{
    "2162688": {"Description_de": "So stolze Schiffe wie die Triumph, Flaggschiff der Kriegsflotte des Mahlstroms und Stolz von Limsa Lominsa, liegen hier vor Anker. Nicht für jedermann zugänglich, aber umso malerischer.", "Description_en": "These docks provide safe mooring for the Thalassocratic Navy's principal squadrons, also known as the Crimson Fleet. To prevent sabotage, admittance to the area is forbidden to the general citizenry; however, on clear days, one may catch a glimpse of the armada flagship, the Triumph, from atop one of Limsa Lominsa's myriad spans.", "Description_fr": "Ce lieu est celui où sont amarrés les navires de guerre du Maelstrom. Son accès est interdit au public pour des raisons de sécurité, mais les curieux savent d'où admirer la puissante armada, notamment son célèbre vaisseau étendard, le Triomphe.", "Description_ja": "リムサ・ロミンサが誇る旗艦艦隊「黒渦艦隊」の軍艦が投錨する軍用埠頭。一般市民の立ち入りは制限されているが、見晴らしのいい場所からなら、総旗艦「トライアンフ号」をはじめとする軍艦の姿を見ることができる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81001", "path": "ui/icon/081000/081001.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081001_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81501", "path": "ui/icon/081000/081501.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081501_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Zu Füßen dieses Händlers liegen drei Kriegsschiffe. Mit ihren leuchtend roten Segeln verkörpern sie die geballte Kampfkraft der Meeresmetropole.", "Impression_en": "\"Under the azure, I gazed down upon warships three, their billowing sails of crimson leaving no doubt as to who truly rules the seas.\" Such were the merchant's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Avant de déjeuner, les gourmets limséens savent d'où regarder les trois navires de guerre aux voiles écarlates qui sont le fleuron de la marine du Maelstrom.", "Impression_ja": "――ある商人が見た景色。\n眼下を見やれば、そこには赤き帆の軍艦が三隻。海都「リムサ・ロミンサ」の底力を感じた。", "Level": {"X": -83.4304, "Y": 42.3934, "Z": -171.201, "row_id": "4876856", "sheet": "Level", "value": "4876856"}, "Name_de": "Barrakuda-Pier", "Name_en": "Barracuda Piers", "Name_fr": "Quais du barracuda", "Name_ja": "バラクーダ埠頭", "row_id": "2162688", "Description_chs": "军用埠头，利姆萨·罗敏萨引以为傲的旗舰舰队“黑涡舰队”在此停泊。一般市民是禁止进入的，不过，可以从视野好的地方看到旗舰凯旋号及整个舰队的英姿。", "Impression_chs": "某位商人所见的风景。向下望去，三艘红帆军舰列队停泊，彰显着利姆萨·罗敏萨作为海之都的深厚实力。", "Name_chs": "梭鱼埠头", "Description_ko": "림사 로민사가 자랑하는 기함함대 '흑와단 함대' 군함이 닻을 내린 군용 부두. 일반 시민은 들어갈 수 없지만, 전망 좋은 장소에서 보면 총기함 '정복호'를 비롯해 군함의 모습이 한눈에 들어온다.", "Impression_ko": "――어느 상인이 본 풍경.\n시선을 아래로 내리면 그곳에 붉은 돛을 단 군함이 세 척 있다. 해양도시 '림사 로민사'의 저력을 느낀다.", "Name_ko": "바라쿠다 부두", "Description_tc": "軍用碼頭，利姆薩·羅敏薩引以為傲的旗艦艦隊“黑渦艦隊”在此停泊。一般市民是禁止進入的，不過，可以從視野好的地方看到旗艦凱旋號及整個艦隊的英姿。", "Impression_tc": "某位商人所見的風景。向下望去，三艘紅帆軍艦列隊停泊，彰顯著利姆薩·羅敏薩作為海之都的深厚實力。", "Name_tc": "梭魚碼頭"},
    "2162689": {"Description_de": "Die Galeone der berüchtigten „Henkershorde“. Obgleich als Handelsschiff von Übersee getarnt, ist es ein offenes Geheimnis, dass dies Hyllfyrs Hauptquartier und Treffpunkt von Piraten aller Lager ist. ", "Description_en": "Registered as a trade vessel hailing from foreign waters, this battle-scarred warship captained by the lord of the region's underworld, Hyllfyr, serves as a gathering place for brigands, cutthroats, and the purveyors of sundry other breeds of villainy. It is here that the city–state's many pirate crews find new recruits to join their ranks.", "Description_fr": "Cet imposant galion appartient à l'équipage pirate des Bourreaux. Bien qu'il soit enregistré comme navire marchand étranger, tout Limsa Lominsa sait qu'il est la propriété de l'illustre Hyllfyr et sert de repaire aux corsaires et autres coupe-jarrets.", "Description_ja": "三大海賊の筆頭格である海賊団「断罪党」が保有するガレオン船。表向きは外国籍の商船とされているが、それが大海賊「ヒルフィル」の持ち船であることは公然の秘密。船内は、海賊諸派の社交場となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81002", "path": "ui/icon/081000/081002.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081002_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81502", "path": "ui/icon/081000/081502.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081502_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Frei wie ein Freibeuter! Mit einem kräftigen Schluck gestärkt ist auch der ungebärdigste Kontrahent auf See nur ein kleines Blättchen im Ozean - doch Hochmut kommt vor dem Fall. Vielleicht schon am nächsten Morgen.", "Impression_en": "\"A flagon or two o' grog havin' filled me 'ead with big ideas, I eyed that 'ive o' villainy from the pier, feelin' as if I could cut down Hyllfyr 'imself. Woke the next mornin' strung up by me ankles. Aye, was lucky to escape with me life.\" Such were the buccaneer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Le soir, les pirates éméchés aiment se tenir au bout d'un espar pour admirer le port sous un ciel étoilé... avant d'attraper un badaud pour s'amuser à le pendre.", "Impression_ja": "――ある海賊が見た景色。\n酒を飲めば気分は大物。ヤバい奴らの縄張りで、大物気取りで港を一望。翌日、目が覚めたら吊されていた。", "Level": {"X": -209.079, "Y": 24.4977, "Z": 194.536, "row_id": "4876859", "sheet": "Level", "value": "4876859"}, "Name_de": "Die Astalicia", "Name_en": "The Astalicia", "Name_fr": "Astalicia", "Name_ja": "海賊船「アスタリシア号」", "row_id": "2162689", "Description_chs": "三大海盗之首的海盗团“断罪党”拥有的大型帆船。虽然表面上对外宣称这是一艘外国籍的商务船，但其实每个人心里都清楚，那是大海盗希尔菲厄的私有船。船内则是各路海盗们的社交场所。", "Impression_chs": "某个海盗所见的景色。喝酒之后就会情绪高涨，便会非常嚣张地到不好惹的家伙们的地盘上去张望。结果第二天醒来时发现自己被吊起来了。", "Name_chs": "阿斯塔利西亚号海盗船", "Description_ko": "삼대 해적의 우두머리 격인 해적단 '단죄당'이 보유한 범선. 표면상으로는 외국 국적 상선으로 되어 있으나 그것이 대해적 '힐퓌어'의 배임을 모르는 사람은 없다. 배 내부는 해적들이 모이는 사교장이다.", "Impression_ko": "――어느 해적이 본 풍경.\n술이 들어가면 마음만은 거물 해적. 위험한 녀석들이 있는 구역에서 거물 행세를 하며 돌아다닌다. 다음날 눈을 뜨니 대롱대롱 매달려있었다.", "Name_ko": "해적선 '아스탈리시아호'", "Description_tc": "三大海盜之首的海盜團“斷罪黨”擁有的大型帆船。雖然表面上對外宣稱這是一艘外國籍的商務船，但其實每個人心裡都清楚，那是大海盜希爾菲厄的私有船。船內則是各路海盜們的社交場所。", "Impression_tc": "某個海盜所見的景色。喝酒之後就會情緒高漲，便會非常囂張地到不好惹的傢伙們的地盤上去張望。結果第二天醒來時發現自己被吊起來了。", "Name_tc": "阿斯塔利西亞號海盜船"},
    "2162690": {"Description_de": "Ich bin die Welle, die mich auf dem Rücken trägt, ich bin der Wind, der Gischt auf alle Wellen schlägt. Ich bin die tausend Sterne hoch am Firmament, das Morgenrot, dem Meer geboren, bis es mich im Tod umfängt.", "Description_en": "“I am the waves that bear, I am the winds that guide.\nI am the evening stars, I am the morning sky.\nI am born of the sea, and there shall I die.”\n\nNestled within a shallow cavern situated to the south of Summerford Farms sits an ancient monolith upon which is carved this, the Sailors' Requiem.", "Description_fr": "Érigée à la mémoire des marins disparus, cette stèle porte l'inscription “Je suis la vague qui porte, je suis le vent qui guide. Je suis l'étoile qui brille dans la nuit, je suis le calme blanc du matin. Je suis né dans la mer, et c'est en elle que je mourrai...”", "Description_ja": "船乗りたちの慰霊碑。魂を運ぶとされるウミネコの姿と共に、「私は支える波であり、私は導く風である。私は夜の星であり、私は朝の空である。私は海で生を受け、そして、海で死に向かう」との鎮魂歌が刻まれている", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81003", "path": "ui/icon/081000/081003.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081003_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81503", "path": "ui/icon/081000/081503.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081503_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Das tägliche Ritual des Fischers vor der ersten Ausfahrt im kühlen Dämmerlicht der Höhle - ein stilles Gedenken an die verunglückten Kameraden, die begleitet vom Widerhall der Wassertropfen in das Requiem der Seeleute einzustimmen scheinen.", "Impression_en": "\"In a dank cavern that's never known the sun, the patter of the rain me only companion, I dropped to one knee and said me farewells to me ill-fated mates. They sing no songs for fishermen, but the sea swallows us all the same.\" Such were the old mariner's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les pêcheurs superstitieux ne manquent jamais d'aller prier à l'entrée d'une grotte pour leurs camarades disparus avant de partir en mer, lorsque la pluie joue un requiem pour leurs âmes.", "Impression_ja": "――ある船乗りが見た景色。\n出漁前の俺だけの儀式。朝日届かぬ薄暗い洞穴で、逝った仲間に黙祷する。静かな雨音を、鎮魂歌に代えて。", "Level": {"X": -59.0412, "Y": 27.2827, "Z": -118.42, "row_id": "4876905", "sheet": "Level", "value": "4876905"}, "Name_de": "Monument in der Klagegrotte", "Name_en": "Seasong Grotto", "Name_fr": "Stèle du chant marin", "Name_ja": "シーソング石窟の慰霊碑", "row_id": "2162690", "Description_chs": "船员们的纪念碑。纪念碑上刻有传说会运送灵魂的黑尾鸥，以及一首镇魂歌：“我是支撑船只的波浪，我是指引海员的微风。我是夜晚的星星，我是早晨的天空。我生于大海之中，亦将逝于大海之中。”", "Impression_chs": "某位水手所见的风景。其在出海打渔之前固定会做的仪式，在远离阳光的洞穴中为逝去的同伴们祈祷。悄然的雨声，为祈祷伴上了一曲安稳的镇魂歌。", "Name_chs": "海词石窟的纪念碑", "Description_ko": "뱃사람들을 기리는 위령비. 영혼을 실어나른다는 괭이갈매기와 함께 '나는 떠받치는 파도, 나는 인도하는 바람. 나는 밤하늘의 별, 나는 아침의 하늘. 나는 바다에서 삶을 받고, 바다에서 죽음을 향해 가노라'라는 진혼가가 새겨져 있다.", "Impression_ko": "――어느 뱃사람이 본 풍경.\n고기를 잡으러 가기 전에 치르는 나만의 의식. 아침 햇살이 닿지 않는 어두컴컴한 동굴에서 먼저 떠난 동료를 위해 기도한다. 조용한 빗소리를 진혼가 삼아서.", "Name_ko": "바다노래 석굴 위령비", "Description_tc": "船員們的紀念碑。紀念碑上刻有傳說會運送靈魂的黑尾鷗，以及一首鎮魂歌：“我是支撐船隻的波浪，我是指引海員的微風。我是夜晚的星星，我是早晨的天空。我生於大海之中，亦將逝於大海之中。”", "Impression_tc": "某位水手所見的風景。其在出海打漁之前固定會做的儀式，在遠離陽光的洞穴中為逝去的同伴們祈禱。悄然的雨聲，為祈禱伴上了一曲安穩的鎮魂歌。", "Name_tc": "海詞石窟的紀念碑"},
    "2162691": {"Description_de": "Der durch die Siebte Katastrophe aufgebrochene „Abstieg“ teilt La Noscea quer von Norden nach Süden. Ohne den Lastenheber des Himmelszugs wäre die gigantische Felswand für schwere Lasten kaum zu überwinden.", "Description_en": "Once an endless expanse of flat, rocky meadows, middle La Noscea is now severed atwain by a sheer cliff known as the Descent. To maintain overland trade routes from the easterly outposts of Aleport and Bronze Lake, Lominsan engineers created the Skylift─a tower of wooden scaffolding outfitted with pulleys, winches, and lighter-than-air balloons.", "Description_fr": "Cette installation gérée par les convoyeurs limséens permet de transporter les marchandises à l'aide de palans et de ballons le long de La Descente, un précipice apparu lors du septième fléau au beau milieu de la plaine de la Noscea centrale.", "Description_ja": "第七霊災時の地殻変動によって生じた「デセント断崖」を乗り越えるために、リムサ・ロミンサの荷運び人たちが共同で建設、運営している昇降機。通常の昇降機のほか、気球を使った物資の上げ下ろしも行っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81004", "path": "ui/icon/081000/081004.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081004_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81504", "path": "ui/icon/081000/081504.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081504_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Das Verladen der Waren ist Knochenarbeit. In einer kleinen Pause lässt der Arbeiter gerne die Gedanken schweifen - in die Ferne, vorbei an den Lastenballons im blauen Himmel, bis an den Horizont und weiter, immer weiter.", "Impression_en": "\"Backbreakin', arse-bustin' work, it is. But seein' me vessels ridin' the winds, soarin' off to far lands where me legs will never carry me─well, at least me sweat and blood ain't been for naught, eh?\" Such were the laborer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Lorsqu'ils prennent une pause l'après-midi, les convoyeurs noscéens aiment admirer les ballons qui transportent les marchandises au-dessus de la mer.", "Impression_ja": "――ある荷運び人が見た景色。\n辛い力仕事の合間、休憩中に見る景色が好きだ。青空に浮かぶ気球の美しさよ。", "Level": {"X": -269.647, "Y": 29.38, "Z": -206.136, "row_id": "4876907", "sheet": "Level", "value": "4876907"}, "Name_de": "Himmelszug", "Name_en": "The Skylift", "Name_fr": "Ascenciel", "Name_ja": "スカイリフト", "row_id": "2162691", "Description_chs": "第七灵灾时，天地巨变导致这里的地形发生了极大的变化。为了跨越这新生的横断崖，利姆萨·罗敏萨的运货人共同搭建起了能够运送货物的升降机。除升降机外，有时他们还会使用气球上下传递物资。", "Impression_chs": "某位运货人所见的风景。辛苦劳动的工作中抽空看看美景可以说是最好的休息。蓝天下的气球真是美妙。", "Name_chs": "天梯", "Description_ko": "제7재해 때 지각 변동으로 생긴 '낭떠러지 절벽'을 오르기 위해, 림사 로민사 짐꾼들이 함께 건설하고 운영하는 승강기. 일반적인 승강기 외에 기구를 사용하여 물자를 올리고 내리기도 한다.", "Impression_ko": "――어느 짐꾼이 본 풍경.\n힘겨운 노동을 하다가 잠시 쉬면서 보는 광경이 좋다. 푸른 하늘에 떠 있는 아름다운 기구 같은 것.", "Name_ko": "하늘승강기", "Description_tc": "第七靈災時，天地巨變導致這裡的地形發生了極大的變化。為了跨越這新生的橫斷崖，利姆薩·羅敏薩的送貨員共同搭建起了能夠運送貨物的升降機。除升降機外，有時他們還會使用氣球上下傳遞物資。", "Impression_tc": "某位送貨員所見的風景。辛苦勞動的工作中抽空看看美景可以說是最好的休息。藍天下的氣球真是美妙。", "Name_tc": "天梯"},
    "2162692": {"Description_de": "Diese Fernstraße vom zentralen ins östliche La Noscea ist nach dem früheren Seefahrer Guy La Thagran benannt, der in der Siedlerzeit gemeinsam mit seinem Kameraden Jean De Nevelle Vylbrand erforschte und vermaß.", "Description_en": "When the Galadion fell victim to the Navigator's fury and ran aground on the southern shores of Vylbrand seven hundred years ago, it was her two helmsmen, Jean De Nevelle and Guy La Thagran, who were tasked with exploring the newfound island─the former heading east, the latter, west. To this day, their routes still serve as La Noscea's two main thoroughfares.", "Description_fr": "Cet axe de circulation, qui relie la Noscea centrale à la Noscea orientale, a reçu le nom de Guy la Thagran, un navigateur élézen qui s'est illustré en explorant l'île de Vylbrand en compagnie de son camarade Jean de Nevelle lorsque le Galadion s'y est échoué.", "Description_ja": "中央から低地を抜け、東ラノシアへと通じる街道。入植初期に、建国船「ガラディオン号」の航海士「デネベール」と共に、島を探検して地形把握に務めたエレゼン族冒険家「ラザグラン」の名にちなみ、そう呼ばれている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81005", "path": "ui/icon/081000/081005.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081005_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81505", "path": "ui/icon/081000/081505.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081505_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Wachsoldat in einem kurzen Moment der Muße. Gerade wenn der graue Himmel aufs Gemüt drückt, soll man sich hohe Ziele für den Tag stecken. Der Blick auf die alte Straße ruft die enorme Leistung der Pioniere in Erinnerung, die diese Route einst erschlossen.", "Impression_en": "\"When the skies turn grey and spirits sag, I climb high and look upon roads blazed long ago. I turn my thoughts to the hardships of my forebears till mine own worries drift away, and I find strength to carry on.\" Such were the sentry's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Lorsqu'ils se sentent d'humeur grisâtre, les casaques jaunes n'hésitent pas à monter sur une palissade pour admirer la Noscea avant le milieu de la journée.", "Impression_ja": "――ある警備兵が見た景色。\n灰色の空のように気分が晴れないときは、高所に登る。先人が拓いた街道を見て、開拓の苦労に思いを馳せる。", "Level": {"X": 194.549, "Y": 73.7878, "Z": 302.671, "row_id": "4876912", "sheet": "Level", "value": "4876912"}, "Name_de": "La Thagran-Landstraße", "Name_en": "La Thagran Eastroad", "Name_fr": "Route orientale de la Thagran", "Name_ja": "ラザグラン街道", "row_id": "2162692", "Description_chs": "连接中拉诺西亚和拉诺西亚低地、并通往东拉诺西亚的一条道路。这条路是以一位精灵族的冒险者“拉撒格兰”的名字命名。在人们迁入到这个岛屿的早期时候，他曾与建国船加拉迪翁号的领航员德内维尔一起，在岛上探索并记录下地形的结构。", "Impression_chs": "某位警备兵所见的风景。灰色的天空有如灰色的心情，只有登高远望前人开拓出的道路，回顾开拓者的辛劳，才能让心绪得到舒展。", "Name_chs": "拉撒格兰东路", "Description_ko": "중부에서 저지를 지나 동부 라노시아까지 이어지는 길. 개척 초기, 건국선 '갈라디온 호' 항해사 '데네벨'과 함께 섬을 탐험하며 지형을 파악했던 엘레젠족 모험가 '라다그란'의 이름을 따서 라다그란 가도라 불린다.", "Impression_ko": "――어느 경비병이 본 풍경.\n기분이 잿빛 하늘처럼 무겁게 가라앉을 때면 높은 곳에 오른다. 선조들이 열어놓은 가도를 보며 힘들었을 개척 작업을 상상하기도 한다.", "Name_ko": "라다그란 가도", "Description_tc": "連接中拉諾西亞和拉諾西亞低地、並通往東拉諾西亞的一條道路。這條路是以一位精靈族的冒險者“拉撒格蘭”的名字命名。在人們遷入到這個島嶼的早期時候，他曾與建國船加拉迪翁號的領航員德內維爾一起，在島上探索並記錄下地形的結構。", "Impression_tc": "某位警備兵所見的風景。灰色的天空有如灰色的心情，只有登高遠望前人開拓出的道路，回顧開拓者的辛勞，才能讓心緒得到舒展。", "Name_tc": "拉撒格蘭東路"},
    "2162693": {"Description_de": "Dalamud-Fragmente durchtrennten hier beim Einschlag große Äther-Adern, wodurch denaturierte Kristalle entstanden, die mit dem Meerwasser reagierten und mannigfaltige Salzformationen entstehen ließen.", "Description_en": "When struck by a fallen shard from Dalamud's outer shell, a massive amount of concentrated aether was released from just below the surface of the Rhotano Sea, immediately fusing with and crystallizing the towering fount of saltwater which was expelled during the impact. City–state-funded exploratory forays into the inner crater have all yet to return...", "Description_fr": "Un fragment de Dalamud tombé lors du Fléau a libéré l'éther du sol, provoquant la formation d'un imposant cristal corrompu qui, à son tour, a causé l'agglomération des sels de mer projetés vers le ciel sous la force de l'impact.", "Description_ja": "霊災時に砂浜に落着したダラガブの欠片が地脈を貫いた結果、エーテルが噴出し、偏属性クリスタルを形成した。その際、同時に海水の塩分が結晶化したらしく、ミルククラウンのような塩柱が残る結果となったようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81008", "path": "ui/icon/081000/081008.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081008_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81508", "path": "ui/icon/081000/081508.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081508_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Fischer hat unter dem Schutz Oschons, des Wanderers, noch immer seine Leine ausgeworfen. Zu seinen Füßen erstreckt sich die bizarre Salzwüste, die an die große Tragödie vor fünf Jahren gemahnt.", "Impression_en": "\"Under the watchful gaze of the Wanderer, I cast a line to waters far below. Looking upon those pillars, grotesque and beautiful, my thoughts drift to that fateful day five years ago.\" Such were the fisher's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "L'un des avantages de la vie de gardien de phare, c'est de pouvoir se tenir sur le bord du promontoire pour observer la plage, lorsque la nuit tombe.", "Impression_ja": "――ある漁師が見た景色。\n放浪の神に見守られ、釣り糸を垂らす。眼下に見える塩の柱を目に、5年前の惨劇を思う。", "Level": {"X": 80.7812, "Y": 61.0769, "Z": 932.08, "row_id": "4876920", "sheet": "Level", "value": "4876920"}, "Name_de": "Salzstrand", "Name_en": "The Salt Strand", "Name_fr": "Atolls de sel", "Name_ja": "ソルトストランド", "row_id": "2162693", "Description_chs": "灵灾之时，坠落的卫月碎片贯穿了沙滩的地脉，使得大量的以太喷出形成偏属性水晶。也因此使得海水中的盐分结晶化，形成了巨大的盐柱。", "Impression_chs": "某位捕鱼人所见的风景。在放浪神的守护下，低垂的钓竿探索着水中的鱼群。每次看到眼前这些盐柱都让人回想起5年前的惨剧。", "Name_chs": "砂盐滩", "Description_ko": "재해 때 모래밭으로 떨어진 달라가브의 파편이 지맥을 뚫는 바람에, 에테르가 뿜어져 나오며 편속성 크리스탈이 형성되었다. 그와 동시에 바닷물의 염분이 결정화하면서 둥글게 뻗은 소금기둥이 만들어졌다고 한다.", "Impression_ko": "――어느 어부가 본 풍경.\n방랑의 신의 보살핌 아래 낚싯줄을 늘어뜨렸다. 눈 앞에 펼쳐진 소금기둥을 보니 5년 전 일어난 비극이 떠오른다.", "Name_ko": "소금기둥 해변", "Description_tc": "靈災之時，墜落的衛月碎片貫穿了沙灘的地脈，使得大量的乙太噴出形成偏屬性水晶。也因此使得海水中的鹽分結晶化，形成了巨大的鹽柱。", "Impression_tc": "某位漁師所見的風景。在放浪神的守護下，低垂的釣竿探索著水中的魚群。每次看到眼前這些鹽柱都讓人回想起5年前的慘劇。", "Name_tc": "砂鹽海岸"},
    "2162694": {"Description_de": "Die Gockelburg ist ein Versuchsbauernhof, der sich der Veredelung von Feldfrüchten und der Dodo- und Schafzucht verschrieben hat. Der Name stammt von den Hahnenkämpfen, die wie Ritterturniere aufgezogen wurden.", "Description_en": "The farmers on the Red Rooster Stead will rarely shy from testing their agricultural acumen on exotic crops or untested growing methods, and take pride in their willingness to sacrifice a harvest if it means a better yield an autumn hence. The plantation's name is said to be taken from the bloody cockfights held after nightfall by the gamekeeps.", "Description_fr": "Outre ses potagers expérimentaux, cette exploitation fait aussi l'élevage de dodos et de moutons. Son nom viendrait d'un combat de coqs, un rouge et un blanc, qui aurait dégénéré en bagarre et fini avec les deux volailles et les spectateurs couverts de sang.", "Description_ja": "一人の園芸師が設立した実験農場。作物の栽培はもちろん、ドードーやシープの飼育も行う。なお、農場名は、赤い鶏と白い鶏のどちらが強いか賭けを行ったところ、双方が血塗れで真っ赤になったという出来事に由来する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81009", "path": "ui/icon/081000/081009.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081009_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81509", "path": "ui/icon/081000/081509.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081509_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der frühe Morgen ist des Feldarbeiters Mittag. Von oberhalb des Tores die geheimnisvoll verschleierten Felder zu überblicken, erfrischt den Geist und die Glieder wie nichts anderes.", "Impression_en": "\"No romance in the farmin' life? Balderdash, I say! Rise at dawn, climb atop the gate, and look upon the dew-kissed fields below─then tell me there's any place in the realm ye'd rather be.\" Such were the farmer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "La vie de métayer requiert de se lever tôt, mais c'est aussi la chance d'admirer les baraques et les clôtures prendre forme dans la brume matinale, debout sur les tuiles.", "Impression_ja": "――ある農夫が見た景色。\n農夫の朝は早い。門の上に立ち、朝霧に濡れた畑を見て、地味な野良仕事に備えて心を奮い立たせるのが日課だ。", "Level": {"X": 597.168, "Y": 73.9819, "Z": -111.752, "row_id": "4876921", "sheet": "Level", "value": "4876921"}, "Name_de": "Felder der Gockelburg", "Name_en": "Red Rooster Stead", "Name_fr": "Métairie du Coq rouge", "Name_ja": "レッドルースター農場の畑", "row_id": "2162694", "Description_chs": "由一名园艺工建立的实验农场。这里不仅栽培农作物，也会饲养一些渡渡鸟和绵羊之类的家禽和家畜。农场的名字也颇有来历，当初人们为了取乐而让白鸡和红鸡相斗，可最终却由于斗争惨烈而使两只鸡浑身上下都染成了血红色。", "Impression_chs": "某位农夫所见的风景。农夫每天都要起得很早，每天早起之后都有一项必做的事：站在大门之上，望向晨雾中的田地。虽然简单却能振奋一天的心情。", "Name_chs": "赤血雄鸡农场的田地", "Description_ko": "원예가 한 명이 세운 실험 농장. 작물 재배를 비롯하여 도도나 양도 기르고 있다. 또한, 농장 이름을 두고 '붉은수탉'과 '하얀수탉' 중 어느 것이 더 강한지 내기를 했는데, 양쪽 다 새빨간 피투성이가 되는 바람에 결국 이런 이름이 붙었다.", "Impression_ko": "――어느 농부가 본 풍경.\n농부는 해가 뜨기도 전 잠에서 깬다. 문앞에 서서 아침 안개에 젖은 밭을 보며 고된 밭일에 대비하여 마음을 다잡는 것이 하루의 시작이다.", "Name_ko": "붉은수탉 농장 밭", "Description_tc": "由一名園藝師建立的實驗農場。這裡不僅栽培農作物，也會飼養一些渡渡鳥和羔羊之類的家禽和牲畜。農場的名字也頗有來歷，當初人們為了取樂而讓白雞和紅雞相鬥，可最終卻由於鬥爭慘烈而使兩隻雞渾身上下都染成了血紅色。", "Impression_tc": "某位農夫所見的風景。農夫每天都要起得很早，每天早起之後都有一項必做的事：站在大門之上，望向晨霧中的田地。雖然簡單卻能振奮一天的心情。", "Name_tc": "赤血雄雞農場的田地"},
    "2162695": {"Description_de": "Braubake - der Name deutet die Zugehörigkeit zu Bierhafen an - wurde nach dem Einsturz des Tölpelturms errichtet. Von hoch oben blickt man auf die Wellenbrecher, die die Küste vor Flutwellen schützen.", "Description_en": "This relatively new lighthouse was built soon after the Calamity claimed Swiftperch Tower to ensure safe passage for trade vessels carrying shipments of dark stouts and blonde barleywines out of Aleport. In addition, the candlekeeps also keep watch for increasingly frequent rogue tidal waves caused by the stirrings of the Lord of the Whorl.", "Description_fr": "Bâti pour remplacer la tour du Martinet détruite lors du Fléau, ce phare tire son nom du fait qu'il guide les navires passant par Port-aux-Ales. Il permet aussi d'observer les murs qui doivent protéger la côte contre les raz-de-marée du Primordial Léviathan.", "Description_ja": "崩落した雨燕塔の代替として建設された灯台。エールポートに出入りする船を見守るため、ブルワー（醸造家）の灯台と呼ばれている。水神「リヴァイアサン」の津波を警戒して、海に設置された消波帯の様子が一望できる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81013", "path": "ui/icon/081000/081013.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081013_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81513", "path": "ui/icon/081000/081513.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081513_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Azurblauer Himmel, tiefblaues Meer: Das ist die majestätische Kulisse, die sich dem Wärter darbietet, sobald die Arbeit getan und das Leuchtfeuer gelöscht ist. Sind die Schiffe sicher vorüber, gibt es nichts Schöneres als ein Bier vor diesem atemberaubenden Ausblick.", "Impression_en": "\"When dawn breaks, I quench the flame and pour meself an ale. I step outside, and lose meself in the blue expanse above and below─me hard-earned reward for the ships I've seen to safety, I reckon.\" Such were the candlekeep's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "L'œil qui veille sur les navires la nuit est celui qui a la meilleure vue sur la baie, lorsque les premiers rayons de soleil font leur apparition.", "Impression_ja": "――ある灯台守が見た景色。\n青い空、青い海。船を導いていた灯台の灯りを消したあと、エールをひっかけながら見る海の眺めは最高だ。", "Level": {"X": 424.973, "Y": 15.0224, "Z": 464.633, "row_id": "4876926", "sheet": "Level", "value": "4876926"}, "Name_de": "Leuchtturm Braubake", "Name_en": "The Brewer's Beacon", "Name_fr": "Phare des Brasseurs", "Name_ja": "ブルワーズ灯台", "row_id": "2162695", "Description_chs": "在雨燕塔坍塌之后，人们建造了这座新的灯塔来指引航船。因为这里主要指引的是出入小麦酒港的船只，所以人们给其冠上了酿酒师的名号。在灯塔上可以一览为警戒水神利维亚桑海啸而设置的缓冲带。", "Impression_chs": "某位灯塔看守人所见的风景。蓝色的天空，蓝色的大海。引导船只的灯光熄灭之后，喝上一大口小麦酒，放眼张望辽阔的大海，简直人生一大乐事。", "Name_chs": "酿酒师灯塔", "Description_ko": "무너진 칼새 탑 대신 세워진 등대. 맥주 항구에 드나드는 배를 지켜보기 때문에 '양조장이' 등대라고 불린다. 수신 '리바이어선'이 일으키는 해일에 대비해 바다에 설치한 방파제 상황이 한눈에 들어온다.", "Impression_ko": "――어느 등대지기가 본 풍경.\n새파란 하늘, 새파란 바다. 바다 위에 길을 만들던 등댓불을 끄고 맥주 한 잔과 함께 바라보는 바다는 더없이 아름답다.", "Name_ko": "양조장이 등대", "Description_tc": "在雨燕塔坍塌之後，人們建造了這座新的燈塔來指引航船。因為這裡主要指引的是出入小麥酒港的船隻，所以人們給其冠上了釀酒師的名號。在燈塔上可以一覽為警戒水神利維坦海嘯而設置的緩衝帶。", "Impression_tc": "某位燈塔看守人所見的風景。藍色的天空，藍色的大海。引導船隻的燈光熄滅之後，喝上一大口小麥酒，放眼張望遼闊的大海，簡直人生一大樂事。", "Name_tc": "釀酒師燈塔"},
    "2162696": {"Description_de": "Die gridanischen Gerber verarbeiten mit hoher Kunstfertigkeit die Materialien, die der Wald ihnen bietet, und verkaufen ihre Waren im Atelier Fen-Yll. Für die beliebtesten Stücke gibt es Wartelisten, so groß ist der Andrang.", "Description_en": "Crafters for the realm-famous Atelier Fen-Yll, the Leatherworkers' Guild boasts the finest tawers and tanners in all Eorzea. In recent years, the workshop has come to be known for its Geva patterns, which outline methods of working and cutting hides, pelts, skins, and furs in a way that honors the elementals within by minimizing waste.", "Description_fr": "Le métier de la tannerie est une des plus grandes fiertés de Gridania. Pratiquant leur artisanat dans le respect des matériaux que leur fournit la forêt, les membres de cette guilde ont créé leur propre marque de produits de haute qualité, Les Atours de Fen-Yll.", "Description_ja": "グリダニアが誇る革細工師たちが、森の恵みを活かした作品作りに没頭するアトリエ。特に熟練のギルド員のみが出品を許されるブランド、「フェン・イル」の製品は名品として名高く、予約待ちの状況が続いている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81027", "path": "ui/icon/081000/081027.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081027_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81527", "path": "ui/icon/081000/081527.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081527_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von diesem hohen Beobachtungsposten aus hatte der Gerber als Kind das Tun in der Werkstatt bestens im Blick. Besonders stimmungsvoll fand er es hier, wenn sich draußen der Himmel mit Wolken zuzog.", "Impression_en": "\"Knew it was my calling ever since I was knee-high to a goobbue. When cloudy days sunk my spirits, I'd sneak into the guild, climb as high as my legs could carry me, and watch the tanners and tawers at work below.\" Such were the craftsman's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Le travail du cuir est une telle fierté à Gridania que les enfants grimpent souvent sur les cadres de séchage pour admirer les tanneurs à l'ouvrage, lorsqu'il fait gris l'après-midi.", "Impression_ja": "――ある革細工師が見た景色。\n子供だった頃、よく工房内を一望できる場所に立って、職人たちが働く姿を眺めたものだ。空が陰り、肌寒い日は特にな。", "Level": {"X": 81.5907, "Y": 12.7001, "Z": -167.375, "row_id": "4868036", "sheet": "Level", "value": "4868036"}, "Name_de": "Gerbergilde", "Name_en": "The Leatherworkers' Guild", "Name_fr": "Guilde des tanneurs", "Name_ja": "革細工師ギルド", "row_id": "2162696", "Description_chs": "格里达尼亚的制革匠在整个艾欧泽亚都颇有名气，他们组成的工作室每天都在沉迷于对森林的恩惠进行加工。飞·乌尔工作室是其中尤为著名的一家工作室，技术不够的行会成员甚至没有资格冠上这个品牌，他们提供的商品一直都是供不应求。", "Impression_chs": "某位制革匠所见的风景。小的时候经常在行会内寻找特别的立足点，能够居高临下俯视工匠的工作也别有一番乐趣。尤其是在阴天的午后，屋子高处的风稍微有些凉飕飕的。", "Name_chs": "制革匠行会", "Description_ko": "그리다니아가 자랑하는 가죽공예가들이 숲의 은혜로 작품 만들기에 몰두하는 가죽공방. 오직 숙련된 길드원만 출품할 수 있는 '펜이르' 제품은 명품으로 유명하며, 예약 주문이 끊이질 않는다.", "Impression_ko": "――어느 가죽공예가가 본 풍경.\n어린 시절, 공방 안을 한눈에 볼 수 있는 곳에 서서 장인들이 일하는 모습을 자주 바라보곤 했다. 흐리고 공기가 싸늘한 날에는 특히 좋았다.", "Name_ko": "가죽공예가 길드", "Description_tc": "格里達尼亞的皮革師在整個艾奧傑亞都頗有名氣，他們組成的工作室每天都在沉迷於對森林的恩惠進行加工。飛·烏爾工作室是其中尤為著名的一家工作室，技術不夠的行會成員甚至沒有資格冠上這個品牌，他們提供的商品一直都是供不應求。", "Impression_tc": "某位皮革師所見的風景。小的時候經常在行會內尋找特別的立足點，能夠居高臨下俯視工匠的工作也別有一番樂趣。尤其是在陰天的午後，屋子高處的風稍微有些涼颼颼的。", "Name_tc": "皮革師行會"},
    "2162697": {"Description_de": "Der beschauliche Wasserfall hat seinen Namen von den ersten Siedlern, die hier Apkallu-Vögel züchteten. Der Ort ist dafür bekannt, dass der Weise Louisoix sich gerne zum Nachdenken hierher zurückzog.", "Description_en": "Named after a failed attempt by an ambitious Gridanian merchant to hatch and breed apkallus in the linn, Apkallu Falls is most remembered for serving as a place of meditation for the late Louisoix Leveilleur, Circle of Knowing Archon and hero of Eorzea.", "Description_fr": "Appréciées pour le son rassérénant qu'elles produisent, ces chutes d'eau tirent leur nom d'une tentative échouée d'élevage d'apkallus. À la fin de la 6e ère astrale, le sage Louisoix s'y rendait souvent pour méditer lors de ses visites à Gridania.", "Description_ja": "湧水が流れ落ちる小さな滝。その昔、この滝壺でアプカルという鳥の繁殖が試みられたことがあるため、そう呼ばれる。第六星暦末期にグリダニアを訪れた賢人ルイゾワが、思索の場として好んでいたことでも有名", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81028", "path": "ui/icon/081000/081028.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081028_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81528", "path": "ui/icon/081000/081528.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081528_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Manchmal, wenn er eigentlich im Bett sein müsste, stiehlt sich der Dreikäsehoch aus dem Haus, rennt den geheimen Weg entlang und betrachtet den Wasserfall von oben, wo kein Erwachsener sich je hinaufbegeben würde.", "Impression_en": "\"My favoritest place is where I can see the falling water. There's a secret path that only I know. I snuck out of bed to go there last night. Mum and Dad made me promise I wouldn't climb up there anymore─you won't tell them, will you?\" Such were the little boy's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les garnements gridaniens sont bien agiles. Trompant la vigilance de leurs parents, ils vont se percher sur les lampadaires pour admirer le reflet des étoiles dans l'eau vive.", "Impression_ja": "――ある少年が見た景色。\nざーざー流れる滝が、お気に入りの場所。寝たふりをして家を抜けだして、秘密の道を通って、大人が来れない高いところに行くんだ。", "Level": {"X": -21.067, "Y": 16.2384, "Z": -240.544, "row_id": "4876928", "sheet": "Level", "value": "4876928"}, "Name_de": "Apkallu-Fälle", "Name_en": "Apkallu Falls", "Name_fr": "Chutes de l'Apkallu", "Name_ja": "アプカル滝", "row_id": "2162697", "Description_chs": "据说很久以前，人们在这个活水涌流形成的小瀑布试养过碧企鹅这种鸟类，瀑布的名字也由此而来。第六星历末期，贤人路易索瓦造访格里达尼亚时喜欢来此进行思索，也让这里更加有名。", "Impression_chs": "某个少年所见的风景。小瀑布的潺潺流水最能引起少年的兴趣。在假装睡了之后偷偷从家中溜出来，经过别人都不知道的秘密路线登到大人都无法触及的高点，成就感油然而生。", "Name_chs": "碧企鹅瀑布", "Description_ko": "샘물이 쏟아지는 작은 폭포. 한때 이 폭포에서 아프칼루라는 새의 번식을 시도한 적이 있기 때문에 이런 이름으로 불리게 됐다. 제6성력 후기에 그리다니아를 찾은 현인 루이수아가 사색을 즐긴 곳으로도 유명하다.", "Impression_ko": "――어느 소년이 본 풍경.\n시원하게 쏟아지는 폭포가 마음에 쏙 들어요. 일찍 잠든 척하고 몰래 집에서 빠져나와 비밀 통로를 지나서, 어른들은 못 오는 높은 곳으로 가죠.", "Name_ko": "아프칼루 폭포", "Description_tc": "據說很久以前，人們在這個活水湧流形成的小瀑布試養過碧企鵝這種鳥類，瀑布的名字也由此而來。第六星曆末期，賢者路易索瓦造訪格里達尼亞時喜歡來此進行思索，也讓這裡更加有名。", "Impression_tc": "某個少年所見的風景。小瀑布的潺潺流水最能引起少年的興趣。在假裝睡了之後偷偷從家中溜出來，經過別人都不知道的秘密路線登到大人都無法觸及的高點，成就感油然而生。", "Name_tc": "碧企鵝瀑布"},
    "2162698": {"Description_de": "In dem überregional bekannten Gestüt „Mogry-Stolz“ zieht ein aus Ishgard stammender Züchter zuverlässige Arbeits-Chocobos groß. Markenzeichen des Guts ist der auffällige Mogry-Ballon.", "Description_en": "Once Moogle's Gift Mounts was established and its rookery stocked with Ishgard's finest birds, it was not long before an entire settlement had grown up around the stables. The trademark balloon tethered to the main building is actually an Ixali war vessel claimed by chocobokeeps after it became tangled in a nearby tree and was abandoned by its riders.", "Description_fr": "Ce ranch est géré par la compagnie des Montures Mog. Les chocobos y sont élevés sous les instructions d'un dresseur venu d'Ishgard, une nation dont les destriers à plumes font la fierté. Le ballon à têtes de Mog à l'entrée est un célèbre symbole de l'endroit.", "Description_ja": "「モーグリギフトマウンツ」が運営するチョコボ牧場。本場であるイシュガルドより招いた厩務員の指導の下、チョコボの安定的な繁殖に挑んでいる。看板代わりに掲げられた、モーグリ印のバルーンがトレードマーク", "Emote": {"Icon": {"id": "246256", "path": "ui/icon/246000/246256.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246256_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Sitzen", "Name_en": "Sit", "Name_fr": "S'asseoir", "Name_ja": "座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/sitz", "Alias_en": "/sit", "Alias_fr": "/asseoir", "Alias_ja": "/sit", "Command_de": "/lounge", "Command_en": "/lounge", "Command_fr": "/lounge", "Command_ja": "/lounge", "row_id": "451", "sheet": "TextCommand", "value": "451", "Alias_chs": "/坐下", "Command_chs": "/lounge", "Alias_ko": "/앉기", "Command_ko": "/lounge", "Alias_tc": "/坐下", "Command_tc": "/lounge"}, "row_id": "50", "sheet": "Emote", "value": "50", "Name_chs": "坐下", "Name_ko": "앉기", "Name_tc": "坐下"}, "IconDiscovered": {"id": "81030", "path": "ui/icon/081000/081030.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081030_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81530", "path": "ui/icon/081000/081530.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081530_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Züchterin, mit der ich mich unterhielt, macht es richtig: Wenn die Sonne auf den Mogry-Ballon scheint, setzt sie sich an diesen einladenden Ort und genießt ihre Mittagspause.", "Impression_en": "\"Cute little bugger, isn't he? The moogle, that is. Seein' him up there on a clear day, swayin' gently in the wind, it's enough to lull a man to slumber. Me, I settle for a stump and a moment's repose.\" Such were the stablehand's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Il n'est pas donné à tout le monde de voir les Mogs, mais il y en a un grand que chacun peut admirer tranquillement par un bel après-midi, en s'asseyant sur une souche.", "Impression_ja": "――ある牧童が見た景色。\nお天道様の日射しをうけて、気球のモーグリも気持ちよさそう。そんな日は、ついつい腰を下ろして休みたくなるね。", "Level": {"X": 16.7607, "Y": -0.550099, "Z": 20.893, "row_id": "4877070", "sheet": "Level", "value": "4877070"}, "Name_de": "Gut Zwieselgrund", "Name_en": "Bentbranch Meadows", "Name_fr": "Ranch de Brancharquée", "Name_ja": "ベントブランチ牧場", "row_id": "2162698", "Description_chs": "由“莫古力礼峰”经营的牧场，致力于让陆行鸟能够安定地进行繁殖，为此还专门从该项手艺的发源地伊修加德招来了饲养员。印有莫古力图案的气球是这里最显著的标志。", "Impression_chs": "某个牧童所见的风景。气球上的莫古力仿佛很享受阳光的照射。这样的天气实在是让人想要坐下休息片刻啊。", "Name_chs": "弯枝牧场", "Description_ko": "'모그리의 축복회'가 운영하는 초코보 목장. 본고장 이슈가르드에서 초빙한 축사 관리원의 지도를 받으며 안정적인 초코보 번식에 도전하고 있다. 간판 대신 걸려있는 모그리 기구가 목장을 대표하는 상징.", "Impression_ko": "――어느 목동이 본 풍경.\n따스한 햇볕에 기구 모그리도 기분이 좋은가 봐. 이런 날은 그냥 털썩 앉아서 쉬고 싶다니까.", "Name_ko": "굽은가지 목장", "Description_tc": "由“莫古利禮峰”經營的牧場，致力於讓陸行鳥能夠安定地進行繁殖，為此還專門從該項手藝的發源地伊修加爾德招來了飼養員。印有莫古利圖案的氣球是這裡最顯著的標誌。", "Impression_tc": "某個牧童所見的風景。氣球上的莫古利彷彿很享受陽光的照射。這樣的天氣實在是讓人想要坐下休息片刻啊。", "Name_tc": "彎枝牧場"},
    "2162699": {"Description_de": "Nach dem Zeitalter des langen Eises baute die von Hunger geplagte Bevölkerung diesen Dom, um die Zwölf um Beistand zu bitten. Auch nach der Siebten Katastrophe beten die Gläubigen hier zu ihren Göttern.", "Description_en": "This sky-scraping ivory cathedral was built following the Age of Endless Frost─a dark period in which the realm was overrun with famine and disease─to serve as a place of refuge and respite for all who sought succor. Soon after, however, it fell into ruin and was all but forgotten...until the advent of the Seventh Umbral Era saw need for its rise once again.", "Description_fr": "Bâti pour obtenir la protection des Douze contre les famines et les épidémies qui ont suivi la grande glaciation, ce vieil édifice longtemps délaissé a été restauré après le septième fléau avec l'aide des Gridaniens pour recevoir de nouveau la faveur des Dieux.", "Description_ja": "大氷雪時代の直後に、食糧難と病の流行に悩まされた人々が、十二神全ての加護を得ようと建設した古き大聖堂。第七霊災後の困難な時代に、ふたたび神の加護を得ようと、グリダニアの民が協力して修繕した", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81035", "path": "ui/icon/081000/081035.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081035_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81535", "path": "ui/icon/081000/081535.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081535_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wenn sich das strahlende Sonnenlicht im Wasser spiegelt, weiß die Gärtnerin, warum sie diesen Beruf gewählt hat: Nirgends fühlt sie sich wohler als in ihrem Blumengarten. Dafür dankt sie den Göttern.", "Impression_en": "\"I've never been the pious type, but when the sun strikes those windows and the trees in the gardens glisten, even I find myself mouthing a prayer from time to time.\" Such were the botanist's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Lorsque la lumière matinale vient faire étinceler l'eau, alors l'air se remplit d'une atmosphère bénie qui force même les moins croyants à prier au seuil de la béatitude.", "Impression_ja": "――ある園芸師が見た景色。\n陽光を受けると泉の水が輝いて、庭園は荘厳な空気に満ちる。そんな光景を見れば、不信心なヤツだって、祈りを捧げたくなるだろう。", "Level": {"X": -190.631, "Y": 58.9523, "Z": -162.709, "row_id": "4877071", "sheet": "Level", "value": "4877071"}, "Name_de": "Dom der Einkehr", "Name_en": "The Sanctum of the Twelve", "Name_fr": "Sanctuaire des Douze", "Name_ja": "十二神大聖堂", "row_id": "2162699", "Description_chs": "在大冰雪时代之后，人们饱受饥饿和病痛的折磨，这座大圣堂就是当时的人们希冀得到所有十二神的加护而建造的。在第七灵灾后的困难时代，为了再次得到神的加护，格里达尼亚的人民们对这里进行了修缮。", "Impression_chs": "某位园艺工所见的风景。阳光下的泉水闪闪发光，庭院中充满了庄严的感觉。在如此环境下，相信即使是毫无信仰的人，也会诚心献上一份祈祷吧。", "Name_chs": "十二神大圣堂", "Description_ko": "대빙설 시대 직후 식량난과 돌림병에 고통받던 사람들이 열두 신 모두에게 가호를 받고자 세운 오래된 대성당. 제7재해로 힘겨운 시대에 다시 한 번 신의 가호를 받고 싶은 그리다니아 사람들이 힘을 합쳐 수리했다.", "Impression_ko": "――어느 원예가가 본 풍경.\n샘물이 햇빛을 받아 반짝이고 정원은 장엄한 분위기로 가득하다. 이런 광경을 보면 무신론자라도 절로 기도하게 될 것이다.", "Name_ko": "열두 신 대성당", "Description_tc": "在大冰雪時代之後，人們飽受飢餓和病痛的折磨，這座大聖堂就是當時的人們希冀得到所有十二神的加護而建造的。在第七靈災後的困難時代，為了再次得到神的加護，格里達尼亞的人民們對這裡進行了修繕。", "Impression_tc": "某位園藝師所見的風景。陽光下的泉水閃閃發光，庭院中充滿了莊嚴的感覺。在如此環境下，相信即使是毫無信仰的人，也會誠心獻上一份祈禱吧。", "Name_tc": "十二神大聖堂"},
    "2162700": {"Description_de": "Hier ließen sich die Sylphen nieder, die sich der Beschwörung des Primae Ramuh widersetzen. Mit ihrer Magie verwandeln sie die Pflanzen des Waldes zu sehenswerten hängenden Behausungen.", "Description_en": "Little is the solace granted to those sylphs who would voice their opposition to the summoning of the Lord of Levin. Little is the solace bequeathed upon those who would abandon their homes in the Sylphlands and shun their frenzied brethren. Thus, it is only through fraternity that those sylphs may ultimately find solace, however little it may be.", "Description_fr": "Ayant fui leurs semblables, les Sylphes qui vivent ici sont opposés à l'invocation du Primordial Ramuh. Grâce à leur magie, ces êtres volants savent modeler les végétaux pour créer d'étranges habitations suspendues aux arbres, bien à l'abri des dangers.", "Description_ja": "雷神「ラムウ」の召喚に反対するシルフ族の一派が、仮住まいとして築いた集落。実と枝を魔法によって変形させることで、奇妙な形状の住居を形作り、樹木から吊っている。飛行可能な種族らしく、ハシゴなどは一切ない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81036", "path": "ui/icon/081000/081036.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081036_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81536", "path": "ui/icon/081000/081536.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081536_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Hoch oben auf der Wipfelplattform fühlt sich der Forscher fast wie eine fliegende Sylphe. Besonders hübsch ist es hier am Abend, wenn die Lichter der Hütten den Wald erhellen.", "Impression_en": "\"To know the sylph, you must be the sylph. I may lack for wings, but a short climb will put me in a similar position. Lights dancing in the dark before me, I ponder what mischief I might make─er, were I a sylph, that is.\" Such were the scholar's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Même sans savoir voler, les humains peuvent, avec un peu d'agilité, grimper sur les branches pour admirer le paysage depuis le toit naturel d'une demeure sylphe, par une belle nuit.", "Impression_ja": "――ある博物学者が見た景色。\n空を飛ぶシルフ族のキモチを、少しでも良く知りたいと、よじ登った屋根の上。闇夜にぼんやり浮かぶ街灯の美しさが忘れられない。", "Level": {"X": 41.3789, "Y": 11.7149, "Z": 239.872, "row_id": "4877072", "sheet": "Level", "value": "4877072"}, "Name_de": "Sylphen-Zuflucht", "Name_en": "Little Solace", "Name_fr": "Le Refuge", "Name_ja": "シルフの仮宿", "row_id": "2162700", "Description_chs": "在妖精族内部也并没有对召唤雷神拉姆达成一致，暂留地的妖精们就是反对召唤的一派，他们离开了妖精领，来到这附近搭建起了一个暂时居住的村落。这里的住房是植物的枝叶和果实被施加了魔法后变化而成的，悬挂于树木之上，造型非常奇妙。因为妖精族可以飞行，所以房屋上完全没有设立梯子。", "Impression_chs": "某位博物学家所见的风景。为了更多了解妖精族在空中飞行时是什么样的感受而爬到了树屋的屋顶上。映入眼中的，则是黑暗中的灯火通明。", "Name_chs": "妖精暂留地", "Description_ko": "뇌신 '라무' 소환에 반대하는 실프족들이 임시 거처로 세운 마을. 열매와 나뭇가지를 마법으로 변형시켜 독특하게 생긴 주거지를 만들고 나무에 매달아 놓았다. 하늘을 날 수 있는 종족이라 사다리는 하나도 없다.", "Impression_ko": "――어느 박물학자가 본 풍경.\n하늘을 나는 실프족이 어떤 기분일지 조금이라도 더 알고 싶어서 지붕 위로 기어올랐다. 캄캄한 밤에 어슴푸레 떠오른 가로등 불빛이 어찌나 아름답던지.", "Name_ko": "실프 임시 주거지", "Description_tc": "在風精靈族內部也並沒有對召喚雷神拉姆達成一致，暫留地的風精靈們就是反對召喚的一派，他們離開了風精靈領，來到這附近搭建起了一個暫時居住的村落。這裡的住房是植物的枝葉和果實被施加了魔法後變化而成的，懸掛於樹木之上，造型非常奇妙。因為風精靈族可以飛行，所以房屋上完全沒有設立梯子。", "Impression_tc": "某位博物學家所見的風景。為了解更多風精靈族在空中飛行時是什麼樣的感受而爬到了樹屋的屋頂上。映入眼中的，則是黑暗中的燈火通明。", "Name_tc": "風精靈暫留地"},
    "2162701": {"Description_de": "Der Zugang zu Ul'dahs Regierungsviertel wird von der Palastwache streng bewacht. Einst warteten die treuen Anhänger des Sultanats hier geduldig auf Audienz, heute flaniert der Geldadel über die Promenade.", "Description_en": "In times when the sultan had sole rule over the city–state, the Promenade would serve as an ersatz waiting chamber for those petitioners who sought audience with His Resplendence in the Fragrant Chamber. Now, with power in the hands of the Syndicate, the round is empty, save for the occasional tryst betwixt young nobles.", "Description_fr": "L'allée du district politique d'Ul'dah qui permet d'accéder au palais de la famille royale. Les casques d'argent sont chargés de sa surveillance. À l'époque où le pouvoir des sultans était encore important, l'endroit était toujours animé par la présence des suppliants attendant une audience. De nos jours, il sert surtout de lieu de promenade aux riches seigneurs de la Cité.", "Description_ja": "ウルダハ政庁層に築かれた遊歩道。王宮に面しているため、近衛兵団「銀冑団」の騎士が警備に就いている。王権が強かった時代には、王族に謁見しようとする人々で賑わったが、今では富裕層が散歩に訪れる程度だという", "Emote": {"Icon": {"id": "246231", "path": "ui/icon/246000/246231.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246231_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du salutierst vor dir.", "Text_en": "You salute .", "Text_fr": "Vous saluez vous.", "Text_ja": "はに敬礼した。", "row_id": "130", "sheet": "LogMessage", "value": "130", "Text_chs": "郑重地向敬礼。", "Text_ko": " 에게 경례합니다.", "Text_tc": "鄭重地向敬禮。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du salutierst.", "Text_en": "You salute.", "Text_fr": "Vous saluez.", "Text_ja": "は敬礼した。", "row_id": "230", "sheet": "LogMessage", "value": "230", "Text_chs": "郑重地敬礼。", "Text_ko": " 경례합니다.", "Text_tc": "鄭重地敬禮。"}, "Name_de": "Salutieren", "Name_en": "Salute", "Name_fr": "Saluer", "Name_ja": "敬礼する", "TextCommand": {"Alias_de": "/salut", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/saluer", "Alias_ja": "", "Command_de": "/salute", "Command_en": "/salute", "Command_fr": "/salute", "Command_ja": "/salute", "row_id": "432", "sheet": "TextCommand", "value": "432", "Alias_chs": "/敬礼", "Command_chs": "/salute", "Alias_ko": "/경례", "Command_ko": "/salute", "Alias_tc": "/敬禮", "Command_tc": "/salute"}, "row_id": "31", "sheet": "Emote", "value": "31", "Name_chs": "敬礼", "Name_ko": "경례", "Name_tc": "敬禮"}, "IconDiscovered": {"id": "81046", "path": "ui/icon/081000/081046.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081046_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81546", "path": "ui/icon/081000/081546.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081546_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Nach ihrer anstrengenden Nachtschicht stellen die Palastwachen sich auf eine der drei silbernen Platten, grüßen ihre Ablösung mit einem Salut, erhaschen über sich noch einen Blick auf den morgenroten Himmel und eilen dann zu ihren Zimmern in der Herberge.", "Impression_en": "\"Come morning, when my watch is over, I stand upon the three plates of silver depicting the first three of our kind. Paying reverence to those who came before us, I salute my sworn brothers who stand before me.\" Such were the Sultansworn's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Il n'est pas rare de voir des lève-tôt profiter d'un beau ciel dégagé pour visiter la ville. Certains s'amusent à se tenir sur une des trois plaques argentées au pied d'un certain escalier, et à imiter le salut des sentinelles qui font la relève. Ah, ces touristes...", "Impression_ja": "――ある近衛騎士が見た景色。\n長い夜警を終え、三騎士を示す3枚の銀盤の上に立つ。交代の同僚に敬礼を交わし、吹き抜けから見える青空を見つつ、眠るために宿舎に戻るのだ。", "Level": {"X": -4.83453, "Y": 30.0499, "Z": 18.1656, "row_id": "4877073", "sheet": "Level", "value": "4877073"}, "Name_de": "Herrscherpromenade", "Name_en": "Royal Promenade", "Name_fr": "Promenade royale", "Name_ja": "ロイヤルプロムナード", "row_id": "2162701", "Description_chs": "乌尔达哈政府层的步行道。通向皇宫正门的这条道路上，有近卫兵团“银胄团”的骑士看守在两侧。在王权强大的时期，路上聚满了为拜见王族而来的民众。可现今，这条路也不过就是富裕阶层的人拿来散步用的道路罢了。", "Impression_chs": "某位近卫骑士所见的景色。漫长的夜巡结束了，回到三块银板上与同僚敬礼交接。天色渐明，该回宿舍去好好睡一觉了。", "Name_chs": "御道", "Description_ko": "울다하 관청 구역에 세워진 산책로. 왕궁으로 이어지기 때문에 근위병단 '은갑옷단' 기사가 경비를 맡고 있다. 왕권이 강하던 시절에는 왕족을 알현하려는 사람들로 북적였지만, 지금은 부유층이 산책하러 찾아오는 정도라고 한다.", "Impression_ko": "――어느 근위기사가 본 풍경.\n긴 야간 경비를 마치고 3기사를 나타내는 3장의 은반 위에 선다. 교대하는 동료와 경례를 주고받은 뒤, 머리 위로 보이는 푸른 하늘을 보며 쉬기 위해 숙소로 돌아간다.", "Name_ko": "왕의 산책로", "Description_tc": "烏爾達哈政府層的步行道。通向皇宮正門的這條道路上，有近衛兵團“銀胄團”的騎士看守在兩側。在王權強大的時期，路上聚滿了為拜見王族而來的民眾。可現今，這條路也不過就是富裕階層的人拿來散步用的道路罷了。", "Impression_tc": "某位近衛騎士所見的景色。漫長的夜巡結束了，回到三塊銀板上與同僚敬禮交接。天色漸明，該回宿舍去好好睡一覺了。", "Name_tc": "御道"},
    "2162702": {"Description_de": "Die kühlen Mauern und der Springbrunnen dieses Treppenaufgangs im Herzen Ul'dahs laden besonders in der Mittagshitze zum Verweilen ein. Zur Blütezeit des Sultanats wurden hier höfische Tänze aufgeführt.", "Description_en": "A large atrium in the heart of Ul'dah, the Gold Court's opulence and scale make it a popular meeting place for the city's elite. The plaza was once reserved for the sultan's private balls, but has since been opened to the public due to a lack of funds to maintain the majestic hanging fountain at her center.", "Description_fr": "La magnifique fontaine de cette place au centre d'Ul'dah attire les citadins en quête d'un peu de fraîcheur durant les journées torrides. L'endroit était autrefois une salle de bal de la famille royale, mais son entretien étant devenu trop coûteux pour un trésor s'amenuisant d'année en année, il a été récemment cédé à la ville.", "Description_ja": "ウルダハの中心地にある吹き抜けの方庭。噴水を配した美しい庭は、涼を求める市民の憩いの場となっている。かつてはウルダハ王家の舞踏会場だったが、近年の王室財政では維持が困難となったため、市民に譲渡された", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81047", "path": "ui/icon/081000/081047.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081047_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81547", "path": "ui/icon/081000/081547.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081547_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wer den geizigen Ul'dahnern als Straßenkünstler ein paar Gil entlocken möchte, muss auffallen. Auf dem Podest vor der östlichen Laterne an diesem kühlen Platz haben Publikum und Künstler sich immer gut im Blick.", "Impression_en": "\"Even the strings of the tightest purse loosen upon seeing my famed balancing act. From vaulted gardens I leap onto the eastmost streetlamp, then bask as dour, cloudy expressions break into smiles and a shower of gil.\" Such were the acrobat's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les jeunes d'aujourd'hui ne savent plus quoi inventer pour s'occuper les jours où la pluie menace. La dernière fureur est d'aller se percher sur des endroits incongrus. Le lampadaire à l'est de la fontaine est très apprécié des plus audacieux, qui aiment scruter les environs de haut.", "Impression_ja": "――ある軽業師が見た景色。\nケチな市民から投げ銭を得るには、雲を吹き飛ばすような芸が必須。吹き抜けの庭を跳び、東の街灯に華麗に飛び乗り、道行く奴らを見渡してやろう。", "Level": {"X": 15.1989, "Y": 19.7971, "Z": -0.00536507, "row_id": "4877074", "sheet": "Level", "value": "4877074"}, "Name_de": "Platz der Sultana", "Name_en": "The Gold Court", "Name_fr": "Cour dorée", "Name_ja": "ゴールドコート", "row_id": "2162702", "Description_chs": "黄金广场在乌尔达哈的中心部，广场中间配有喷水池，广大市民都可以在这里乘凉歇息。虽然黄金广场曾是王族舞会专用的场所，可是近年来国家经济困难难以维护，所以广场的管理权也就移交给了普通市民。", "Impression_chs": "某位杂技演员所见的景色。小气的市民不见到腾云驾雾的真功夫是不会投钱的，华丽地跳上通风庭院东侧的路灯上，俯视这些来往的家伙们吧。", "Name_chs": "黄金广场", "Description_ko": "울다하 중심지에 있는 천장이 뚫린 마당. 분수를 설치한 아름다운 마당은 더위를 피하려는 시민들의 휴식 공간으로 쓰이고 있다. 원래 울다하 왕가가 사용하던 무도회장이었지만, 현재 왕실 재정으로는 유지가 어려워서 시민에게 양도되었다.", "Impression_ko": "――어느 곡예사가 본 풍경.\n쩨쩨한 시민들한테 돈을 받아내려면 구름 위로 날아갈 듯한 곡예가 필수다. 뻥 뚫린 마당에서 동쪽 가로등까지 화려하게 뛰어올라, 길 가는 녀석들을 구경해주겠어.", "Name_ko": "황금 마당", "Description_tc": "黃金廣場在烏爾達哈的中心部，廣場中間配有噴水池，廣大市民都可以在這裡乘涼歇息。雖然黃金廣場曾是王族舞會專用的場所，可是近年來國家經濟困難難以維護，所以廣場的管理權也就移交給了普通市民。", "Impression_tc": "某位雜技演員所見的景色。小氣的市民不見到騰雲駕霧的真功夫是不會投錢的，華麗地跳上通風庭院東側的路燈上，俯視這些來往的傢伙們吧。", "Name_tc": "黃金廣場"},
    "2162703": {"Description_de": "Das ul'dhische Handelszentrum ist konzentrisch um die kuppelförmige Zitadelle angelegt. Die hohen Mauern und Türme der Stadt, die von Myriaden bunter Fenster und Mosaike geziert werden, sind malmenweit zu sehen und flößen Ehrfurcht ein.", "Description_en": "The commercial hub of Ul'dah is organized strategically around the dome-shaped citadel at its center. Its towering fortifications and protective outer walls bedighted with myriad glass panes and colorful mosaics are visible for malms in all directions, and serve as a stark yet dazzling deterrent to would-be besiegers.", "Description_fr": "La capitale marchande qui se dresse dans les terres désolées du Thanalan. Protégée par de hauts murs, seuls les plus grands bâtiments sont visibles de loin. Parce que leurs dômes brillent de mille feux sous la lumière du soleil, et que la ville regorge de richesses, elle est surnommée le joyau du désert.", "Description_ja": "荒涼とした砂漠地帯ザナラーンにそびえる交易都市。高い城壁の向こうにドーム状屋根を持つ建物が林立する姿は、旅疲れた者には輝いて見えることだろう。その内側に富が溢れることもあり、「荒野の宝石」と呼ばれる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81048", "path": "ui/icon/081000/081048.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081048_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81548", "path": "ui/icon/081000/081548.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081548_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von der Spitze des Baugerüsts an Nophicas Brunnen bietet sich Abenteurern ein imposanter Anblick. Inmitten der Wüste glänzt die Perle der Wüste mit den Sternen am Nachthimmel um die Wette.", "Impression_en": "\"From a vantage point high above Nophica's Wells, I looked out upon Ul'dah in all its glory─truly a jewel in the desert, shining brighter than a sea of stars.\" Such were the adventurer's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Le \"joyau du désert\" est une vision magique la nuit. La lumière des étoiles pâlit devant la sienne. Le meilleur point de vue pour l'admirer serait en haut de l'échafaudage des sources de Nophica.", "Impression_ja": "――ある冒険者が見た景色。\nノフィカの井戸の足場の上から、砂都を見渡してみろ。そうすりゃ、星空にも勝るほど、まばゆく輝く「荒野の宝石」が見えるだろう。", "Level": {"X": 44.8042, "Y": 60.8472, "Z": 43.5448, "row_id": "4877077", "sheet": "Level", "value": "4877077"}, "Name_de": "Ul'dah", "Name_en": "The Jewel of the Desert", "Name_fr": "Ul'dah", "Name_ja": "交易都市「ウルダハ」", "row_id": "2162703", "Description_chs": "屹立在荒凉沙漠萨纳兰的贸易城邦。高大的城墙内，无数圆形屋顶的建筑物坐落其中。这个光景曾治愈过无数旅途劳累的旅行者。城市因贸易的缘故非常富裕，因此享有“荒野的宝石”这一美名。", "Impression_chs": "某位冒险者所见的风景。站在丰饶神井的篷子上遥望沙之都，天上的星光与城中的灯光遥相呼应，真不愧于“荒野的宝石”这一美名。", "Name_chs": "贸易城邦乌尔达哈", "Description_ko": "황량한 사막지대 다날란에 우뚝 선 교역도시. 높은 성벽 너머에 둥근 지붕을 가진 건물이 늘어선 모습은 여행에 지친 자에게 눈부시게 보일 것이다. 또, 그 안에 부유함이 넘치기 때문에 '황야의 보석'이라 불리기도 한다.", "Impression_ko": "――어느 모험가가 본 풍경.\n노피카의 우물 발판에 서서 사막도시를 보라. 밤하늘의 별보다 더 눈부신 '황야의 보석'이 한눈에 들어올 것이다.", "Name_ko": "교역도시 '울다하'", "Description_tc": "屹立在荒涼沙漠薩納蘭的貿易城邦。高大的城牆內，無數圓形屋頂的建築物坐落其中。這個光景曾治癒過無數旅途勞累的旅行者。城市因貿易的緣故非常富裕，因此享有“荒野的寶石”這一美名。", "Impression_tc": "某位冒險者所見的風景。站在豐饒神井的篷子上遙望沙之都，天上的星光與城中的燈光遙相呼應，真不愧於“荒野的寶石”這一美名。", "Name_tc": "貿易城邦烏爾達哈"},
    "2162704": {"Description_de": "Vor 400 Jahren wurde die Sultansstadt Sil'dih im „Krieg der Schwestern“ von Ul'dah vernichtet und fast vollständig vom Sand verschluckt. Das heutige Ul'dah steht teilweise auf ihren Ruinen.", "Description_en": "The city–states of Ul'dah and Sil'dih coexisted for generations until four hundred years ago when bad blood festering betwixt the two sultanates culminated in the War of the Sisters─leaving Sil'dih a smoldering pile of rubble to be claimed by the shifting desert sands. The subsequent relocation of Ul'dah placed the city–state nearly directly above her fallen sibling.", "Description_fr": "Les ruines de l'ancienne Cité de Sil'dih. Elle a été détruite par les Uldiens il y a quatre cents ans à l'issue d'une longue guerre, et en l'espace d'un siècle a été presque entièrement ensevelie par le sable du Thanalan. L'emplacement actuel d'Ul'dah empiète partiellement sur celui de Sil'dih.", "Description_ja": "古都「シラディハ」の遺跡。約400年前にウルダハとの戦争に敗れたことで滅亡し、100年ほど経過するうちに砂に埋もれてしまった。その後、ウルダハが現在の位置へ遷都した結果、今では両者の一部が重なっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81051", "path": "ui/icon/081000/081051.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081051_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81551", "path": "ui/icon/081000/081551.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081551_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Als eine Abenteurerin einst in dichtem Nebel vom Wege abkam und einen Steilhang hinunterrutschte, fand sie sich unerwartet vor den Ruinen der verlorenen Stadt wieder. Vor Schreck wäre ihr fast das Herz in die Hose gerutscht.", "Impression_en": "\"The fog was so thick you could cut it with a blade. My foot slipped, and in an eyeblink I was sprawled out on a cliff, the ruins of a buried city before me. Sadly, the stinging pain in my arse detracted somewhat from my enjoyment of the scenery.\" Such were the adventurer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Un voyageur a raconté qu'il a failli perdre la vie en tombant d'une falaise à cause d'un brouillard matinal. Un rebord plus bas l'a heureusement sauvé, et une fois sa frayeur passée, il a pu admirer les ruines d'une Cité disparue.", "Impression_ja": "――ある冒険者が見た景色。\n想定外の霧で道に迷い、脚を滑らせ崖をずり落ちたとき、眼前に現れたのは亡国の残滓。いささか肝を冷やしたよ。", "Level": {"X": -275.645, "Y": -14.9422, "Z": 74.5446, "row_id": "4877078", "sheet": "Level", "value": "4877078"}, "Name_de": "Sil'dih-Ruinen", "Name_en": "The Ruins of Sil'dih", "Name_fr": "Vestiges de Sil'dih", "Name_ja": "シラディハ遺跡", "row_id": "2162704", "Description_chs": "古都希拉狄哈的遗迹。约400年前，这座城市因败北于乌尔达哈而灭亡，时过百年，已被埋入沙中。乌尔达哈迁都之后，与埋在沙中的希拉狄哈有一部分重叠。", "Impression_chs": "某位冒险者所见的风景。满天浓雾干扰了前行的路线，一不小心从悬崖上跌落，出现在眼前的竟然是昔日王国的废墟，真是令人胆战心惊。", "Name_chs": "希拉狄哈遗迹", "Description_ko": "고대도시 '실디하'의 유적. 약 400년 전에 울다하와 치른 전쟁에서 패한 뒤 멸망하여, 거의 100년 동안 모래에 파묻혀 있었다. 이후 울다하가 현재 위치로 도읍을 옮기며 지금은 두 도시가 일부 겹쳐 있다.", "Impression_ko": "――어느 모험가가 본 풍경.\n생각보다 심한 안개 때문에 길을 잃고, 발이 미끄러져 낭떠러지에서 떨어졌을 때 눈앞에 나타난 것은 망국의 잔재였다. 살짝 간담이 서늘하더군.", "Name_ko": "실디하 유적", "Description_tc": "古都希拉狄哈的遺跡。約400年前，這座城市因敗北於烏爾達哈而滅亡，時過百年，已被埋入沙中。烏爾達哈遷都之後，與埋在沙中的希拉狄哈有一部分重疊。", "Impression_tc": "某位冒險者所見的風景。滿天濃霧干擾了前行的路線，一不小心從懸崖上跌落，出現在眼前的竟然是昔日王國的廢墟，真是令人膽戰心驚。", "Name_tc": "希拉狄哈遺跡"},
    "2162705": {"Description_de": "Der Geist eines sil'dhischen Sultans oder doch garleisches Kriegsgerät? Um den einsamen Giganten ranken sich viele Mythen. Vermutlich floh die Goobbue während einer Katastrophe aus Coerthas und starb nach dem langen Marsch durch den Finsterwald erschöpft in Thanalan.", "Description_en": "Local legend claims the Lonely Giant is everything from the ghost of a Sil'dihn sultan, to the prototype for a new model of Garlean machina. Ul'dahn scholars, however, simply believe him a Coerthan goobbue who lost his bearings during the chaos of the Calamity, and after a long journey through the Black Shroud, died of exhaustion upon reaching Thanalan.", "Description_fr": "Les Uldiens pensent que ce goobbue du Coerthas a dû fuir paniqué lors du septième fléau, et a fini par mourir d'épuisement peu après avoir atteint le Thanalan. Cela expliquerait l'abondance de végétation originaire de Sombrelinceul ayant poussé près du cadavre : de nombreuses graines se sont probablement accrochées à lui durant son passage dans la forêt. ", "Description_ja": "グゥーブーの骸の周囲に珍しい草花が繁茂する場所。霊災時にパニックに陥ったグゥーブーがクルザスより下山し、ここで力尽きたものと思われる。おそらく黒衣森を抜ける際に、様々な種子を付着させ運んできたのだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246209", "path": "ui/icon/246000/246209.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246209_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du klopfst dir tröstend auf die Schulter.", "Text_en": "You console .", "Text_fr": "Vous réconfortez vous d'une tape amicale.", "Text_ja": "はをなぐさめた。", "row_id": "108", "sheet": "LogMessage", "value": "108", "Text_chs": "安慰。", "Text_ko": "  위로합니다.", "Text_tc": "安慰。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du suchst nach jemandem zum Trösten.", "Text_en": "You make a consoling gesture.", "Text_fr": "Vous faites un geste réconfortant.", "Text_ja": "はなぐさめた。", "row_id": "208", "sheet": "LogMessage", "value": "208", "Text_chs": "表示安慰。", "Text_ko": " 위로합니다.", "Text_tc": "表示安慰。"}, "Name_de": "Trösten", "Name_en": "Comfort", "Name_fr": "Consoler", "Name_ja": "なぐさめる", "TextCommand": {"Alias_de": "/trost", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/consoler", "Alias_ja": "", "Command_de": "/comfort", "Command_en": "/comfort", "Command_fr": "/comfort", "Command_ja": "/comfort", "row_id": "410", "sheet": "TextCommand", "value": "410", "Alias_chs": "/安慰", "Command_chs": "/comfort", "Alias_ko": "/위로", "Command_ko": "/comfort", "Alias_tc": "/安慰", "Command_tc": "/comfort"}, "row_id": "9", "sheet": "Emote", "value": "9", "Name_chs": "安慰", "Name_ko": "위로", "Name_tc": "安慰"}, "IconDiscovered": {"id": "81054", "path": "ui/icon/081000/081054.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081054_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81554", "path": "ui/icon/081000/081554.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081554_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Regen, der den trockenen Wüstenboden benetzt, lässt bunte Blumen sprießen. Fast scheint es, als wollten sie der versteinerten Gestalt, die hier ihre letzte Ruhestätte gefunden hat, Trost spenden.", "Impression_en": "\"Merciful are the rains that fall, for they give succor to the thirsting land, and comfort the old wounds of one who journeyed too far from home.\" Such were the botanist's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Les voyageurs qui s'abritent de la pluie dans un petit bosquet sont souvent touchés par la vision du corps sans vie d'un géant moussu. Il semble si seul lorsque la nuit approche. On aurait presque envie de le consoler...", "Impression_ja": "――ある園芸師が見た景色。\n渇きし大地に降り注ぐ慈雨は、美しき花々を咲き誇らせていた。まるで、座した骸を慰めるかのように。", "Level": {"X": -96.5187, "Y": -56.442, "Z": 161.164, "row_id": "4877079", "sheet": "Level", "value": "4877079"}, "Name_de": "Versteinerte Goobbue", "Name_en": "The Lonely Giant", "Name_fr": "Le géant solitaire", "Name_ja": "グゥーブーの骸", "row_id": "2162705", "Description_chs": "被有很多罕见花草所簇拥的古菩猩猩遗骸。在灵灾之时，陷入恐慌的古菩猩猩从库尔札斯山上跑了下来，在穿过黑衣森林的时候，粘上了很多奇花异草的种子，然后在这里筋疲力竭。", "Impression_chs": "某位园艺工所见的风景。慈悲的雨水降临到干涸的大地之上，令美丽的鲜花重新盛开。这一定是在慰藉这头生物的遗骸吧。", "Name_chs": "古菩猩猩的遗骸", "Description_ko": "구부의 시체 주변에 진귀한 풀과 꽃이 무성히 피어난 곳. 재해 때 혼란에 빠진 구부가 커르다스에서 내려왔다가 여기서 힘을 다한 게 아닐까 추측된다. 검은장막 숲을 지나며 갖가지 씨앗을 몸에 붙이고 온 듯하다.", "Impression_ko": "――어느 원예가가 본 풍경.\n메마른 대지에 쏟아지는 단비는 아름다운 꽃들을 피워내고 있었다. 마치 주저앉은 시체를 달래는 것처럼.", "Name_ko": "구부의 시체", "Description_tc": "被有很多罕見花草所簇擁的古卜遺骸。在靈災之時，陷入恐慌的古卜從庫爾札斯山上跑了下來，在穿過黑衣森林的時候，黏上了很多奇花異草的種子，然後在這裡筋疲力竭。", "Impression_tc": "某位園藝師所見的風景。慈悲的雨水降臨到乾涸的大地之上，令美麗的鮮花重新盛開。這一定是在慰藉這頭生物的遺骸吧。", "Name_tc": "古卜的遺骸"},
    "2162706": {"Description_de": "Die Wucht des Aufpralls von Dalamud-Bruchstücken auf den Feuerwall legte auch diese prächtige Ruine frei. Forschern zufolge könnte es sich bei ihr um das Grab von Lalafuto I. handeln, einem belah'dischen Sultan.", "Description_en": "Buried under nearly a malm of solid rock, if not for a gaping rent torn open by the Calamity, these ancient ruins may have gone undiscovered for another thousand summers. Scholars sent to Highbridge to study the site are currently of a mind that the structures are not a city, but in fact the tomb of one Lalafuto IV, famed sultan of Belah'dia.", "Description_fr": "La chute de morceaux de Dalamud au Mur incandescent a créé une énorme crevasse, révélant des vestiges majestueux. Des recherches ont bien entendu été menées et les historiens pensent qu'il s'agirait de la tombe de Lalafuto IV, dirigeant de l'ancienne cité de Belah'dia.", "Description_ja": "バーニングウォールへのダラガブ片の落着は、地殻に巨大な裂け目を作りだした。そこから姿を現したのが、この壮麗な遺跡である。最新の研究によると、ベラフディア中期タタメフI世の宮殿ではないかと考えられている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81055", "path": "ui/icon/081000/081055.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081055_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81555", "path": "ui/icon/081000/081555.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081555_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Nach siegreichem Kampf ließ ein Abenteurer sich auf den Trümmern einer Stadt nieder. Als er aufblickte, ragte unter dem wolkenverhangenen Himmel ihr Gesicht hervor und war nicht länger unsichtbar.", "Impression_en": "\"As I felled my quarry atop a great stone slab, my eyes drifted up to a city swallowed by the clouds and the mountain itself. I know not who once called it home, nor why it fell, but it was a sight to behold.\" Such were the adventurer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Certains aventuriers n'ayant pas peur des hauteurs recommandent d'admirer le matin les ruines d'une antique Cité, du haut d'un morceau de route brisé. La vue en vaudrait la peine d'après eux, même par temps couvert.", "Impression_ja": "――ある冒険者が見た景色。\n討伐任務を終え、崩れ去った建物の上に立ち、ふと見上げると、そこには垂れ込める雲の下、岩から顔を出す遺跡が見えた。", "Level": {"X": -357.332, "Y": -3.45619, "Z": -147.22, "row_id": "4877081", "sheet": "Level", "value": "4877081"}, "Name_de": "Die Unsichtbare Stadt", "Name_en": "The Invisible City", "Name_fr": "La Cité invisible", "Name_ja": "見えざる都", "row_id": "2162706", "Description_chs": "火墙周边的地面因为卫月碎片的坠落而产生了巨大的裂痕。在裂痕之下显露出的是壮丽的遗迹。经研究表明，这里很可能是贝拉哈迪亚后期塔塔梅夫一世的墓地。", "Impression_chs": "某位冒险者所见的风景。讨伐任务结束后，站在已经倒塌的建筑物上向上望去，低垂的云层下，古老的废墟依旧挺立在岩石后面。", "Name_chs": "消逝王都", "Description_ko": "불타는 장벽에 떨어진 달라가브의 파편은 땅에 커다란 균열을 만들었다. 거기서 모습을 드러낸 것이 바로 이 웅장한 유적이다. 최신 연구에 따르면 벨라흐디아 중기 타타메푸 I세의 궁전으로 추측되고 있다.", "Impression_ko": "――어느 모험가가 본 풍경.\n토벌 임무를 마치고 무너진 건물 위에 서서 문득 하늘을 올려다보니, 낮게 깔린 구름 아래로 바위틈에서 얼굴을 내민 유적이 보였다.", "Name_ko": "보이지 않는 도시", "Description_tc": "火牆周邊的地面因為衛月碎片的墜落而產生了巨大的裂痕。在裂痕之下顯露出的是壯麗的遺跡。經研究表明，這裡很可能是貝拉哈迪亞後期塔塔梅夫一世的墓地。", "Impression_tc": "某位冒險者所見的風景。討伐任務結束後，站在已經倒塌的建築物上向上望去，低垂的雲層下，古老的廢墟依舊挺立在岩石後面。", "Name_tc": "消逝王都"},
    "2162707": {"Description_de": "Eine gewaltige Steinbrücke verbindet Thanalan mit dem Finsterwald. Die Orchideenkompanie der Messingklingen wacht über den Handelsplatz, der auch Basis für die Erforschung der Unsichtbaren Stadt ist.", "Description_en": "After the Calamity rent eastern Thanalan asunder, one of the first projects commissioned by the Syndicate was the construction of a bridge to span the newly formed chasm and restore the trade route with lands transpontine. The city which has sprung up along its edges is populated almost solely by scholars investigating the nearby ruins of the Invisible City.", "Description_fr": "Ce pont a été construit afin de relier le Thanalan à la forêt de Sombrelinceul. Comme il s'agit d'une route commerciale essentielle entre Gridania et Ul'dah, le régiment de l'Orchidée des lames de cuivre y est stationné en permanence. Les archéologues étudiant les ruines de la Cité invisible ont également un camp à proximité. ", "Description_ja": "ザナラーンと黒衣森とを行き来するために作られた石橋。グリダニアとの重要な交易路であるため、銅刃団オーキッド連隊傘下の防衛部隊が駐屯している。また、「見えざる都」の学術調査を行う者たちのベース地でもある", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81056", "path": "ui/icon/081000/081056.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081056_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81556", "path": "ui/icon/081000/081556.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081556_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Händler auf dem Weg von Thanalan zum Finsterwald rasten gerne an dieser Brücke. Der Blick auf die gewaltigen Könige im roten Licht der Morgensonne ist die Übernachtung in der Tat mehr als wert.", "Impression_en": "\"En route from Ul'dah to Gridania, I sought lodgings at Highbridge. Setting out at first light, I looked out upon the wise men of old─at least they looked wiser than me─and asked for guidance in my travels.\" Such were the merchant's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Quand le temps est clair, rien de tel qu'une petite prière au bout d'une passerelle surplombant une crevasse sans fond pour bien commencer la journée !", "Impression_ja": "――ある商人が見た景色。\n砂都から森都へ向かう道中、石橋で一泊。翌日、朝日を受けた古の王たちは、実に荘厳であった。", "Level": {"X": -21.8034, "Y": -31.0, "Z": -32.9587, "row_id": "4877082", "sheet": "Level", "value": "4877082"}, "Name_de": "Hohenbrück", "Name_en": "Highbridge", "Name_fr": "Le Viaduc", "Name_ja": "ハイブリッジ", "row_id": "2162707", "Description_chs": "跨天桥是萨纳兰与黑衣森林相互往来用的石桥。作为格里达尼亚重要的贸易道路，由铜刃团兰花联队旗下的防御部队驻守。另外，这里对调查消逝王都的学者们来说也是重要的地点。", "Impression_chs": "某位商人所见的景色，从沙之都走向森之都的路，途中在石桥停泊一晚，第二天清晨所见的古老王像庄重而威严。", "Name_chs": "跨天桥", "Description_ko": "다날란과 검은장막 숲을 오가기 위해 만들어진 돌다리. 그리다니아로 통하는 중요한 교역로이기 때문에 구리칼날단 난초연대 소속 방위부대가 주둔한다. 또한, '보이지 않는 도시'에 학술 조사를 하러 온 자들이 연구 기지로 삼기도 한다.", "Impression_ko": "――어느 상인이 본 풍경.\n사막도시에서 삼림도시로 가다가 돌다리에서 하루를 묵었다. 다음 날 아침, 햇살을 받은 고대의 왕들은 실로 장엄한 모습이었다.", "Name_ko": "하늘다리", "Description_tc": "跨天橋是薩納蘭與黑衣森林相互往來用的石橋。作為格里達尼亞重要的貿易道路，由銅刃團蘭花聯隊旗下的防禦部隊駐守。另外，這裡對調查消逝王都的學者們來說也是重要的地點。", "Impression_tc": "某位商人所見的景色，從沙之都走向森之都的路，途中在石橋停泊一晚，第二天清晨所見的古老王像莊重而威嚴。", "Name_tc": "跨天橋"},
    "2162708": {"Description_de": "Vom in O'Ghomoro entspringenden Nym ins karge Gestein eingeschnitten entstand diese Schlucht mit ihren zahlreichen Wasserfällen, nachdem die Katastrophe den Fluss in neue Bahnen gezwungen hatte. Eine kühle Zuflucht vor der glühenden Sommerhitze.", "Description_en": "Little more than a shallow valley but five years past, Woad Whisper Canyon was carved into a gaping gorge in a matter of moons after the Calamity drained Bronze Lake and dramatically altered the course of the Nym River. On hot days, laborers from both Summerford Farms and the Skylift will oft take respite in the cool mists of the falls...if not met by bandits.", "Description_fr": "Prenant sa source près du volcan d'O'Ghomoro, la rivière de Nym a creusé cette gorge au cours du temps. Le doux murmure des nombreuses chutes d'eau et l'abri que prodigue cet endroit contre le soleil en font le lieu préféré des Limséens pour boire au frais.", "Description_ja": "オ・ゴモロ方面から流れる「ニーム川」の浸食によって作られた渓谷。幾筋もの細い滝が、ささやき声のような涼やかな水音を奏でている。谷が日射しを遮るため、酒盛りにぴったりの避暑地として地元民に愛されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81006", "path": "ui/icon/081000/081006.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081006_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81506", "path": "ui/icon/081000/081506.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081506_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Geheimtipp unter den Feldarbeitern: Nicht etwa eine Taverne, sondern hier sei der beste Ort, um sich - allein oder in geselliger Runde - eine Erfrischung zu gönnen. Die Dunstschleier schirmen die Hitze selbst an heißen Sommertagen ab.", "Impression_en": "\"Don't tell Baderon, but if ye ask me, ye'll find no better place to down a flagon of ale than where the water dances, keepin' ye cool on even the 'ottest summer's day.\" Such were the laborer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Le soleil rayonne parfois fort sur la Noscea centrale, mais les paysans locaux connaissent un endroit à l'ombre où se désaltérer en observant l'eau tomber.", "Impression_ja": "――ある農夫から聞いた噂。\n取っておきの酒盛り場。常に水しぶきが舞い、太陽が照っても涼しいらしい。", "Level": {"X": -72.2032, "Y": 11.9733, "Z": -416.303, "row_id": "4877083", "sheet": "Level", "value": "4877083"}, "Name_de": "Flüsterklamm", "Name_en": "Woad Whisper Canyon", "Name_fr": "Canyon des Chuchotements", "Name_ja": "ささやきの谷", "row_id": "2162708", "Description_chs": "在源自奥·哥摩罗的尼姆河常年的侵蚀下形成的溪谷。无数细小的瀑布与潺潺流水共同演奏出清澈的交响乐。由于溪谷遮蔽了阳光，所以这里成为了酒宴避暑的好地方，也因此受当地人喜爱。", "Impression_chs": "听某位农夫所说的传闻。举办酒宴的好地方，飞溅的水花闪着晶莹的光芒，即使在阳光下也令人感到清凉舒爽。", "Name_chs": "轻声谷", "Description_ko": "오고모로 쪽에서 흘러오는 '니므 강'에 깎여서 만들어진 골짜기. 가느다란 폭포 몇 줄기가 속삭이는 듯한 물소리를 내고 있다. 골짜기가 햇살을 가로막아 시원하기 때문에, 술 마시기 딱 좋은 피서지로 지역 주민들에게 사랑받고 있다.", "Impression_ko": "――어느 농부에게 들은 소문.\n술 마시기 참 좋은 곳. 항상 물보라가 흩날려서 햇살이 비쳐도 시원하다고 한다.", "Name_ko": "속삭임 골짜기", "Description_tc": "在源自歐·葛莫羅的尼姆河常年的侵蝕下形成的溪谷。無數細小的瀑布與潺潺流水共同演奏出清澈的交響樂。由於溪谷遮蔽了陽光，所以這裡成為了酒宴避暑的好地方，也因此受當地人喜愛。", "Impression_tc": "聽某位農夫所說的傳聞。舉辦酒宴的好地方，飛濺的水花閃著晶瑩的光芒，即使在陽光下也令人感到清涼舒爽。", "Name_tc": "輕聲谷"},
    "2162709": {"Description_de": "Im Zuge der Besiedlungspolitik Merlwybs erschlossen und nun von ehemaligen Piraten und erfahrenen Bauern (zumeist) in Eintracht bestellt. Prächtige La Noscea-Orangen zeugen von der Fruchtbarkeit des Bodens.", "Description_en": "When Merlwyb Bloefhiswyn rose to Admiral, one of her first decrees included the clearing of large swaths of land for new Lominsan settlements. Summerford Farms and its expansive orange groves is one of those locations─its name is derived from the man-made crossings required when late spring runoff from Mt. O'Ghomoro causes the Rogue River to swell.", "Description_fr": "Cette plantation, où collaborent anciens pirates et maraîchers de métier, a été créée dans le cadre de la politique de développement du territoire de l'amirale Bloefhiswyn. La rivière des requins en fait une terre propice à la culture des oranges noscéennes.", "Description_ja": "メルウィブ提督が進める入植政策によって拓かれた集落。陸に上がった元海賊と、ベテラン農夫たちが協力して開拓を進めている。「ローグ川」がもたらす豊かな真水の恩恵を得て、ラノシアオレンジの栽培に成功したようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81007", "path": "ui/icon/081000/081007.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081007_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81507", "path": "ui/icon/081000/081507.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081507_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wie man ehemalige Piraten von ehrbaren Arbeitern unterscheidet? Ein Honigwein, und alle Manieren sind vergessen! Da sollte man die Lage lieber von Anfang an aus sicherer Höhe beobachten: von der Lampe aus.", "Impression_en": "Overheard at a tavern: \"Erstwhile pirates taken to land, drunk on ale and tales of wenches and plunder, climb atop lamps as if they were manning the crow's nest of a great vessel...\"", "Impression_fr": "Être maraîcher n'a rien de palpitant quand on a vécu le sabre au clair, même si on peut utiliser une lampe en guise de nid-de-corbeau pour faire la vigie dans une salle.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n元海賊は酒が入れば喧嘩を始める。ランプの上に登って高みの見物を決め込むのがいい。", "Level": {"X": 213.045, "Y": 117.651, "Z": -222.447, "row_id": "4877084", "sheet": "Level", "value": "4877084"}, "Name_de": "Sommerfurt-Höfe", "Name_en": "Summerford Farms", "Name_fr": "Vergers d'Estival", "Name_ja": "サマーフォード庄", "row_id": "2162709", "Description_chs": "依照梅尔维布提督推行的迁入政策而开发的村落。目前由一些金盆洗手的海盗和资深农夫协力开拓。依靠无赖川丰富的水资源恩惠，使得拉诺西亚香橙的栽培取得了很大成功。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。海贼们虽然放弃了原本的行当，可是一沾酒就又会回到从前那种动手打架的样子，这时候还是登上坡道看戏比较好。", "Name_chs": "盛夏农庄", "Description_ko": "멜위브 제독이 추진하는 개척 정책으로 세워진 마을. 육지로 올라온 전직 해적과 노련한 농부들이 힘을 합쳐 개척하고 있다. '불량배 강'이 선사하는 풍부한 담수 덕분에 라노시아 오렌지를 재배하는 데 성공한 듯하다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n전직 해적들은 술만 들어가면 싸우기 시작한다. 싸움이 시작되면 전등 위에 올라 구경이나 하는 게 좋다.", "Name_ko": "여름여울 농장", "Description_tc": "依照梅爾維布提督推行的遷入政策而開發的村落。目前由一些金盆洗手的海盜和資深農夫協力開拓。依靠無賴川豐富的水資源恩惠，使得拉諾西亞香橙的栽培取得了很大成功。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。海盜們雖然放棄了原本的行當，可是一沾酒就又會回到從前那種動手打架的樣子，這時候還是登上坡道看戲比較好。", "Name_tc": "盛夏農莊"},
    "2162710": {"Description_de": "Mithilfe der Windmühlen wird das Korn der Gockelburg-Felder gemahlen und Schafswolle zu Filz gewalkt. Ihre mit kräftigem Segeltuch bespannten Flügel lassen sie im Dämmerlicht wie Schiffe erscheinen.", "Description_en": "Sitting high atop Widow Cliffs on the southeastern coast of Vylbrand, the Grey Fleet was built to harness the constant southerly winds funneled down through the Strait of Merlthor, and use them to power the many mills which grind the region's wheat and full its wool.", "Description_fr": "Les moulins de ce site ont été construits pour moudre le blé et carder la laine produits à la métairie du Coq rouge. Vus de loin, ces bâtiments de pierre dont les ailes proviennent des voiles d'un navire s'apparentent à une imposante armada ; d'où leur surnom de “Flotte grise”.", "Description_ja": "レッドルースター農場で生産された小麦を挽いたり、羊毛を縮絨したりするために作られた風車。羽根車に帆船用の帆布を利用しているため、多くの風車が並ぶ姿を艦隊になぞらえ、「グレイフリート風車群」と呼ぶ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81010", "path": "ui/icon/081000/081010.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081010_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81510", "path": "ui/icon/081000/081510.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081510_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Als ein Händler, der dort nachmittags vor Regen Zuflucht suchte, von Räubern überfallen wurde, flüchtete er aufs Dach und sah sich verzweifelt nach einem Fluchtweg um.", "Impression_en": "\"I took refuge inside to get away from the rain. To my ill fortune, the beastmen had the same idea. Quickly, I climbed to the roof and plotted a course of escape. Quite a view, though staying alive was a far more pressing concern at the time.\" Such were the merchant's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Alors qu'il allait à la métairie du Coq rouge, un marchand tomba nez à nez avec des Kobolds. Fuyant à toutes jambes, il réussit à leur échapper en se réfugiant en haut d'une cabane. Seul sous la pluie, il resta un long moment à scruter l'horizon.", "Impression_ja": "――ある商人から聞いた噂。\n雨宿りのために駆け込んだ建物に、蛮族がやって来た。慌てて屋根の上に登って、逃げ道を探したらしい。", "Level": {"X": 503.149, "Y": 106.738, "Z": -434.714, "row_id": "4877085", "sheet": "Level", "value": "4877085"}, "Name_de": "Die Graue Flotte", "Name_en": "The Grey Fleet", "Name_fr": "Flotte grise", "Name_ja": "グレイフリート風車群", "row_id": "2162710", "Description_chs": "这里的风车主要用来研磨赤血雄鸡农场的小麦和对羊毛进行缩绒。风车的扇叶都是利用的帆布，远远看去给人一种舰队的感觉。", "Impression_chs": "听某位商人所说的传闻。原本是为了避雨而躲在了小屋里，可是蛮族却突然出现了，没办法只好慌慌张张地跑到房顶上伺机逃跑。", "Name_chs": "灰舰风车群", "Description_ko": "붉은수탉 농장에서 재배한 밀을 빻거나 양털을 손질하기 위해 만들어진 풍차. 날개바퀴에 범선용 돛천을 사용했기 때문에, 많은 풍차가 늘어선 모습을 함대에 빗대어 '회색함대 풍차마을'이라 부른다.", "Impression_ko": "――어느 상인에게 들은 소문.\n비를 피하려고 들어간 건물에 야만족이 찾아왔다. 허겁지겁 지붕 위로 올라가 도망칠 곳을 찾았다고 한다.", "Name_ko": "회색함대 풍차마을", "Description_tc": "這裡的風車主要用來研磨赤血雄雞農場的小麥和對羊毛進行縮絨。風車的扇葉都是利用的帆布，遠遠看去給人一種艦隊的感覺。", "Impression_tc": "聽某位商人所說的傳聞。原本是為了避雨而躲在了小屋裡，可是蠻族卻突然出現了，沒辦法只好慌慌張張地跑到房頂上伺機逃跑。", "Name_tc": "灰艦風車群"},
    "2162711": {"Description_de": "Vor dem Hintergrund des als Wasserfall herabstürzenden Agelyss ließ der vermögende Gegeruju eine Ferienanlage für handverlesene Gäste errichten, die nicht zuletzt wegen ihrer bildschönen Tänzerinnen gerühmt wird.", "Description_en": "Sheltered on three sides by towering cliffs, Hidden Falls can be found several score yalms upstream from where the Agelyss River empties into the Strait of Merlthor. Taken by its beauty, Ul'dahn plutocrat Gegeruju was quick to purchase the land and construct a stage upon which private performances for the magnate's favored clients are held.", "Description_fr": "Située à l'estuaire de la rivière d'Agelyss, cette chute donne naissance à un bassin où le seigneur Gegeruju a fait bâtir une cabane sur pilotis pour ses invités de marque. Les danseuses qui travaillent là leur prodigueraient toutes sortes de services spéciaux.", "Description_ja": "「アジェレス川」が作りだした滝。滝壺がある小さな浜辺には、富豪ゲゲルジュ氏が特別なゲストのために用意した宿泊施設が存在している。専属の踊り子たちによる、特別な接待が行われているとかいないとか", "Emote": {"Icon": {"id": "246254", "path": "ui/icon/246000/246254.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246254_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Auf Boden setzen", "Name_en": "Sit on Ground", "Name_fr": "S'asseoir par terre", "Name_ja": "地面に座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/bodensitz", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/asseoirparterre", "Alias_ja": "", "Command_de": "/groundsit", "Command_en": "/groundsit", "Command_fr": "/groundsit", "Command_ja": "/groundsit", "row_id": "453", "sheet": "TextCommand", "value": "453", "Alias_chs": "/坐下到地上", "Command_chs": "/groundsit", "Alias_ko": "/바닥앉기", "Command_ko": "/groundsit", "Alias_tc": "/坐下到地上", "Command_tc": "/groundsit"}, "row_id": "52", "sheet": "Emote", "value": "52", "Name_chs": "坐下到地上", "Name_ko": "바닥에 앉기", "Name_tc": "坐下到地上"}, "IconDiscovered": {"id": "81011", "path": "ui/icon/081000/081011.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081011_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81511", "path": "ui/icon/081000/081511.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081511_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ob ihr die Blicke derjenigen, die es sich hinter ihr bequem gemacht haben, nicht im Rücken brennen würden? - „Doch, schon ...“ (Aber der Blick aufs sanft wogende Meer entschädigt für vieles.)", "Impression_en": "\"The ogling from the men as they recline burns brighter than the summer sun. I don't mind much, provided they're handsome...and wealthy doesn't hurt either.\" Such were the young lady's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Fût-ce même pour une jolie danseuse, les regards insistants des hommes sont troublants, mais s'asseoir sous le soleil pour regarder la cascade redonne toujours du courage.", "Impression_ja": "――ある女性から聞いた噂。\n椅子に腰を下ろした客から注がれる視線は、照りつける太陽よりも熱いとのこと。", "Level": {"X": 557.435, "Y": 15.8653, "Z": 102.053, "row_id": "4877087", "sheet": "Level", "value": "4877087"}, "Name_de": "Verborgener Wasserfall", "Name_en": "Hidden Falls", "Name_fr": "Chute cachée", "Name_ja": "隠れ滝", "row_id": "2162711", "Description_chs": "由永恒川的流水形成的瀑布。富豪格格鲁玖在瀑布潭所在的海岸准备了住宿设施，用来接待贵宾。或许还有专属的舞女进行的特别招待。", "Impression_chs": "听某位女性所说的传闻。坐在椅子上的客人的视线甚至比天上的太阳更加火热。", "Name_chs": "隐秘瀑布", "Description_ko": "'아젤리스 강'이 만들어낸 폭포. 폭포가 있는 작은 물가에는 억만장자 게게루주가 특별한 손님들을 위해 마련한 숙박 시설이 있다. 그곳에서 전속 무희들이 특별한 접대를 한다는 소문도 들린다.", "Impression_ko": "――어느 여성에게 들은 소문.\n의자에 앉은 손님의 눈빛이 내리쬐는 햇살보다 뜨겁다고 한다.", "Name_ko": "숨겨진 폭포", "Description_tc": "由永恆川的流水形成的瀑布。富豪格格魯玖在瀑布潭所在的海岸準備了住宿設施，用來接待貴賓。或許還有專屬的舞者進行的特別招待。", "Impression_tc": "聽某位女性所說的傳聞。坐在椅子上的客人的視線甚至比天上的太陽更加火熱。", "Name_tc": "隱密瀑布"},
    "2162712": {"Description_de": "Ein aus dem weißen Vulkangestein La Nosceas errichteter Leuchtturm. Er warnt passierende Schiffe vor den Untiefen und die Küstenbevölkerung vor nahenden Piraten und Sahagin-Scharen.", "Description_en": "One of three beacons built along the La Noscean coast in the Sixth Astral Era, Gullperch Tower is the easternmost─warning ships navigating the Strait of Merlthor of its deadly shallows, while also serving as a watchtower for pirate and Sahagin raids on Bloodshore.", "Description_fr": "Cette tour bâtie avec de la roche volcanique typique de la Noscea sert à la fois de phare, indiquant la présence de récifs aux navires, et de poste de guet contre les pirates et les Sahuagins. Son nom vient des nombreuses colonies de mouettes dans les environs.", "Description_ja": "ラノシア特有の白い火山岩で作られた小塔。近海を航行する船に、水深が低いことを知らせる灯台であると同時に、サハギン族や海賊を見張るための監視塔でもある。近隣にカモメが多く生息するため、その名がつけられた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81012", "path": "ui/icon/081000/081012.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081012_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81512", "path": "ui/icon/081000/081512.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081512_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Unwetter auf See rauben die Sicht und können auch großen Schiffen zum Verhängnis werden. Umso schwerer lastet die Verantwortung auf seinen Schultern, denn seine Warnzeichen von höchster Warte lotsen verlässlich auf sicheren Kurs.", "Impression_en": "\"The rains may cloud our view, but they won't stop those who would invade our shores. And so we climb high, scouring the horizon for any sign of danger.\" Such were the lookout's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les soldats du Maelstrom savent bien qu'il vaut mieux être haut perché pour apercevoir la moindre menace, notamment par mauvais temps.", "Impression_ja": "――ある傭兵から聞いた噂。\n雨天時は見通しが悪くなる。だから、海からの脅威を警戒するには、高所から見張るのが一番だ。", "Level": {"X": 406.93, "Y": 79.126, "Z": 617.192, "row_id": "4877088", "sheet": "Level", "value": "4877088"}, "Name_de": "Sturmvogelturm", "Name_en": "Gullperch Tower", "Name_fr": "Tour de la Mouette", "Name_ja": "白鴎塔", "row_id": "2162712", "Description_chs": "由拉诺西亚特有的白色火山岩建成的小塔。既能够作为灯塔，提示靠近的船只已航行到深度较浅的海域；同时也能够作为监视塔，监视着鱼人族以及海盗的动向。塔的周围栖息着大量白色海鸥，白鸥塔因此得名。", "Impression_chs": "听某位佣兵所说的传闻。雨天的时候视野很不好，所以为了警惕来自大海的威胁，一定要站到高处进行监视。", "Name_chs": "白鸥塔", "Description_ko": "라노시아 특유의 하얀 화산암으로 만들어진 작은 탑. 근해를 오가는 배에 수심이 얕다는 것을 알리는 등대이자, 사하긴족과 해적을 지켜보기 위한 감시탑이기도 하다. 근처에 갈매기가 많이 살아서 이런 이름이 붙여졌다.", "Impression_ko": "――어느 용병에게 들은 소문.\n비가 오는 날이면 아무래도 시야가 나쁘다. 바다에서 다가오는 위협에 대비하려면 높은 곳에서 감시하는 게 좋다.", "Name_ko": "흰갈매기 탑", "Description_tc": "由拉諾西亞特有的白色火山岩建成的小塔。既能夠作為燈塔，提示靠近的船隻已航行到深度較淺的海域；同時也能夠作為監視塔，監視著魚人族以及海盜的動向。塔的周圍棲息著大量白色海鷗，白鷗塔因此得名。", "Impression_tc": "聽某位傭兵所說的傳聞。雨天的時候視野很不好，所以為了警惕來自大海的威脅，一定要站到高處進行監視。", "Name_tc": "白鷗塔"},
    "2162713": {"Description_de": "Die „Lotsin“, Göttin der Weltmeere und der Seefahrer, von Meisterhand in weißen Marmor gemeißelt, wacht über die Überseeschiffer, die in Bierhafen nach strapaziöser Überfahrt ihre Vorräte aufstocken. ", "Description_en": "Carved centuries past by a famous Roegadyn sculptor, this massive stone effigy located in the center of Aleport's lower plaza serves as hallowed ground upon which sailors might offer solemn prayers to the watcher of the seas before embarking on their journeys across the untamed deep. ", "Description_fr": "Dressée au centre de Port-aux-Ales, point de ravitaillement obligatoire pour les navires au long cours, la statue de Llymlaen, finement ouvragée par un sculpteur roegadyn de renom, est le lieu où les marins viennent prier avant d'embarquer pour le large.", "Description_ja": "遠洋船が長期航海に備え、必要物資を補充するための港街「エールポート」。その中心には、航海の女神「リムレーン」の像が据えられている。著名なルガディン族彫刻家の手になる美しい女神が、今日も旅立つ船を見送る", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81014", "path": "ui/icon/081000/081014.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081014_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81514", "path": "ui/icon/081000/081514.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081514_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Gespräch mit einem Braumeister: Nichts sei erhebender anzusehen als das Auslaufen der Schiffe, schwer beladen mit ihrer kostbaren Fracht; wie sie unter dem beschützenden Blick der kühlen Göttin ihrem Bestimmungsort zuschippern. Gar nicht genug könne er ihr danken!", "Impression_en": "\"I've no wife, an' no mind to take one─the only child I'll ever know is the ale I brew. And so, as the cargo ships pull out of the harbor, I say a prayer to the watcher of seas, that She'll see me sons safe to someone's belly somewhere.\" Such were the brewer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Lorsque les navires sont chargés et prêts à appareiller, il n'est pas rare de voir les brasseurs locaux venir vénérer la Déesse dans les derniers rayons de soleil.", "Impression_ja": "――ある醸造職人から聞いた噂。\n酒樽を積んだ船は、悠然と出港する。見送る人々は、美しき女神に祈りを捧げていた。", "Level": {"X": 274.611, "Y": -25.0, "Z": 257.307, "row_id": "4877089", "sheet": "Level", "value": "4877089"}, "Name_de": "Llymlaen-Statue in Bierhafen", "Name_en": "The Navigator", "Name_fr": "Statue de Llymlaen", "Name_ja": "エールポートのリムレーン像", "row_id": "2162713", "Description_chs": "对于长期航海的船只来说，小麦酒港是补充必要物资的重要海港。在其中心部，竖立着航海女神利姆莱茵的雕像。这座由鲁加族著名雕刻家雕刻而成的美丽女神像，至今仍在守护着出行的航船。", "Impression_chs": "听某位酿造师所说的传闻。载满酒桶的船只总是会慢悠悠地驶出港口。而送行的人们则会对美丽的女神献上祈祷。", "Name_chs": "小麦酒港的利姆莱茵像", "Description_ko": "원양선이 오랜 항해에 필요한 물자를 보충하는 항만 시설 '맥주 항구'. 그 중심에는 항해의 여신 '리믈렌' 동상이 놓여있다. 이름난 루가딘족 조각가가 만든 아름다운 여신이 오늘도 여행에 나서는 배를 배웅한다.", "Impression_ko": "――어느 양조 장인에게 들은 소문.\n술통을 가득 실은 배가 유유히 항구를 떠나고, 배웅하는 사람들은 아름다운 여신에게 뱃길이 평화롭길 기도한다.", "Name_ko": "맥주 항구 리믈렌 동상", "Description_tc": "對於長期航海的船隻來說，小麥酒港是補充必要物資的重要海港。在其中心部，豎立著航海女神利姆萊茵的雕像。這座由魯加族著名雕刻家雕刻而成的美麗女神像，至今仍在守護著出行的航船。", "Impression_tc": "聽某位釀造師所說的傳聞。載滿酒桶的船隻總是會慢悠悠地駛出港口。而送行的人們則會對美麗的女神獻上祈禱。", "Name_tc": "小麥酒港的利姆萊茵像"},
    "2162714": {"Description_de": "In der abgelegenen Bucht treibt die Strömung die Wracks verlassener Schiffe zusammen, von denen man munkelt, ihre Besatzungen hätten sich von der legendären Sirene ins Verderben locken lassen.", "Description_en": "For centuries, ships wrecked off the shores of southern Vylbrand have been carried upon currents to this quiet inlet─a timeless reminder of the deep's boundless wrath. So many are the wooden corpses which populate this watery lichyard, it is said that for every hull visible above the waves, a score more slumber beneath.", "Description_fr": "Dans cette crique reposent les épaves des navires qui ont fait naufrage près des côtes noscéennes. Bien qu'ils aient été entraînés par le courant, de nombreux habitants semblent penser qu'ils ont été attirés dans ces lieux par une sirène. La brume persistante et les morts vivants qui errent sur les plages font de ce cimetière l'un des endroits les plus glauques d'Éorzéa.", "Description_ja": "海流によって流されてきた難破船が、静かに眠る入江。文字通り「船の墓場」そのものの光景が広がる。地元民の噂によると、その多くが伝説の魔物「セイレーン」によって惑わされた結果、難破したものだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81015", "path": "ui/icon/081000/081015.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081015_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81515", "path": "ui/icon/081000/081515.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081515_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Leuchtturmwärter: Vom Treibgut solle man lieber die Finger lassen, da bringe man nur Unglück über sich, und das Heulen und Pfeifen sei das Wehklagen verlorener Seelen. Kein Ort für einen Nachtspaziergang.", "Impression_en": "\"If yer wise, ye won't look too closely. It's not just flotsam the dark tides drag in, and there are sights what could haunt the bravest of men for life. Aye, ye'll not catch me dead going there─least of all at night.\" Such were the lighthouse keeper's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Ô vous qui naviguez sur les flots, ne vous laissez pas envoûter par ses mots. Si vous la laissez vous charmer, votre navire finira dans ce charnier. Peu enviable est le destin de ces défunts, qui errent dans le noir au milieu des embruns.", "Impression_ja": "――ある灯台守から聞いた噂。\n散乱する漂着物、忍び寄る恐ろしき気配。あんなところは、夜に行くべきではない。", "Level": {"X": -215.829, "Y": -40.6253, "Z": 740.102, "row_id": "4877090", "sheet": "Level", "value": "4877090"}, "Name_de": "Schiffsfriedhof", "Name_en": "The Ship Graveyard", "Name_fr": "Cimetière de bateaux", "Name_ja": "船の墓場", "row_id": "2162714", "Description_chs": "在海上遇难的船只随着洋流漂到了这里，久而久之便成为了遇难船沉眠的墓场。根据当地人的传言，很多船都是受到传说中的魔物“塞壬”的魅惑而遇难的。", "Impression_chs": "听某位灯塔看守所说的传闻。散乱的漂浮物总是散发着令人毛骨悚然的气息。太阳落山之后千万不要到那里去。", "Name_chs": "船舶墓场", "Description_ko": "파도에 떠내려온 난파선이 말없이 잠든 후미진 물가. 이름 대로 '배의 무덤' 같은 광경이 펼쳐져 있다. 지역 주민들 사이에 도는 소문으로는, 대부분 전설의 마물 '세이렌'에게 홀려서 난파된 배라고 한다.", "Impression_ko": "――어느 등대지기에게 들은 소문.\n주인 잃은 물건이 흩어진 바닷가, 조용히 다가오는 음산한 기운. 밤에는 이곳에 다가가지 않는 게 좋다.", "Name_ko": "배의 무덤", "Description_tc": "在海上遇難的船隻隨著洋流漂到了這裡，久而久之便成為了遇難船沉眠的墓場。根據當地人的傳言，很多船都是受到傳說中的魔物“賽蓮”的魅惑而遇難的。", "Impression_tc": "聽某位燈塔看守所說的傳聞。散亂的漂浮物總是散發著令人毛骨悚然的氣息。太陽落山之後千萬不要到那裡去。", "Name_tc": "船舶墓場"},
    "2162715": {"Description_de": "Vor dem Mahlstrom-Militärlager reihte man einst Kobold-Schädel auf, um die nach Süden vorstoßenden Kobolde abzuschrecken. Heute dient das Camp vor allem dem Schutz gegen die Sahagin in Halbstein. ", "Description_en": "Now a strategic outpost for the Maelstrom, Camp Skull Valley was once but a circle of tents occupied by a meager Yellowjacket unit charged with surveilling the area for kobold incursions. Those beastmen foolish enough to venture down from O'Ghomoro were slaughtered and beheaded─their skulls put on display as a warning to others.", "Description_fr": "Tirant son nom de la coutume qu'avaient les soldats d'exposer les crânes d'intrus kobolds pour dissuader leurs camarades de venir plus bas dans la Noscea, cette base militaire du Maelstrom surveille désormais les activités des Sahuagins à Demipierre.", "Description_ja": "黒渦団の軍事拠点。かつては南下しようとするコボルド族への警告として、その頭骨を並べていたため、スカルバレーと呼ばれる。しかし、今ではハーフストーン一帯のサハギン族に対する防御拠点としての役割が強い", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81016", "path": "ui/icon/081000/081016.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081016_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81516", "path": "ui/icon/081000/081516.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081516_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Tavernenlegende zum Stützpunkt: Der Name gründet in einer wahren Begebenheit! Feinde können sich bei dem guten Ausblick gar nicht erst annähern, aber auch Verbündete dürfte das Betreten gehörigen Mut kosten.", "Impression_en": "Overheard at an inn: \"There's an outpost with quite a view of the land, but you'll want to steel yourself well if you mean to go there...\"", "Impression_fr": "Une pointe de fierté ne fait jamais de mal à un soldat, notamment quand il s'agit de prouver son agilité en grimpant là où on peut bien surveiller l'ennemi.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n防衛拠点は、敵を警戒するため見晴らしがいいらしい。だが、入り込む勇気はない。", "Level": {"X": 67.4838, "Y": 1.95755, "Z": 47.7749, "row_id": "4877091", "sheet": "Level", "value": "4877091"}, "Name_de": "Camp Schädeltal", "Name_en": "Camp Skull Valley", "Name_fr": "Camp de la vallée du Crâne", "Name_ja": "キャンプ・スカルバレー", "row_id": "2162715", "Description_chs": "黑涡团的军事据点。起初为了警告南下的地灵族，曾将地灵族头骨排列在山谷间，因而命名骷髅谷。如今，骷髅谷营地则是作为防御二分石地一带的鱼人族的重要据点，发挥着无可替代的作用。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。为了保持警戒，防卫据点总是会选在视野良好的地方，不过一般人很少有勇气走进去。", "Name_chs": "骷髅谷营地", "Description_ko": "흑와단의 군사 거점. 한때 남하하는 코볼드족을 향한 경고의 의미에서 코볼드 해골을 늘어놨기 때문에 해골 골짜기라 불린다. 지금은 하프스톤 일대의 사하긴족과 맞서는 방어 거점으로 주로 쓰인다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n방어 거점은 적을 경계해야 하는 만큼 전망이 좋다고 한다. 하지만 거기 들어갈 배짱은 없다.", "Name_ko": "해골 골짜기 야영지", "Description_tc": "黑渦團的軍事據點。起初為了警告南下的地靈族，曾將地靈族頭骨排列在山谷間，因而命名骷髏谷。如今，骷髏谷營地則是作為防禦二分石地一帶的魚人族的重要據點，發揮著無可替代的作用。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。為了保持警戒，防衛據點總是會選在視野良好的地方，不過一般人很少有勇氣走進去。", "Name_tc": "骷髏谷營地"},
    "2162716": {"Description_de": "Der Nord- und Süddamm ist ein Schutzwall des Mahlstroms zwischen dem von den Sahagin eroberten Halbstein und Schädeltal, der die Horden der Sahagin von La Noscea abhalten soll - bisher erfolgreich.", "Description_en": "Taking advantage of the chaos left in the Calamity's wake, a large force of Sahagin rose from the seas and laid claim to Halfstone, a distant Lominsan settlement on the far-western edge of La Noscea. To prevent any further swells of the beastman forces, a massive wall was erected between the enemy-occupied lowlands and the allied Skull Valley.", "Description_fr": "La colonie de Demipierre ayant été envahie par les Sahuagins, ces imposants remparts ont été bâtis afin de contenir les vagues d'assauts de ces hommes-poissons et de les empêcher de déferler dans la vallée du Crâne, ce qui leur vaut le nom de “barrages”.", "Description_ja": "サハギン族によって制圧されたハーフストーンと、スカルバレーとの境界に建造された黒渦団の防壁。サハギン族の攻勢を波に見立て「防波壁」と名付けられたが、文字通り寄せては返す波のような猛攻にさらされている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81017", "path": "ui/icon/081000/081017.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081017_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81517", "path": "ui/icon/081000/081517.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081517_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Auf den Baldachin zu springen, soll ein beliebter Zeitvertreib der Wachen sein, und einer von ihnen ist darin absolute Spitze. Beeindruckend aber auch, wie robust der Stoff ist. Echte Qualitätsarbeit!", "Impression_en": "Overheard at an alehouse: \"When I've misplaced my goods, I climb atop the tents and scour the ground below. Offers a clear view, and you'd be surprised at how sturdy they are...\"", "Impression_fr": "Semblables en bien des points aux mâts et aux voiles des navires, les tentes des marchands limséens peuvent résister même au poids d'un Roegadyn.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n大事な備品を無くしたとき、天幕によじ登って探した。意外と潰れないものだ。", "Level": {"X": -103.038, "Y": -14.0954, "Z": 81.1342, "row_id": "4877092", "sheet": "Level", "value": "4877092"}, "Name_de": "Nord- und Süddamm", "Name_en": "Tidegate", "Name_fr": "Barrages du nord et du sud", "Name_ja": "南北防波壁", "row_id": "2162716", "Description_chs": "黑涡团的防御壁。建造在被鱼人族占领的二分石地与骷髅谷的边界间。因为鱼人族的攻势经常被比做“海浪”，所以这座高大的墙壁也就得到了防波堤的名字。现在的防波堤仍然在坚守其职责，抵挡着鱼人族一波又一波的猛攻。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。为了寻找重要的设备而爬到了篷子顶上，没想到意外地还挺结实。", "Name_chs": "南北防波堤", "Description_ko": "사하긴족에게 점령당한 곧은등뼈와 해골 골짜기 경계에 지어진 흑와단 방어벽. 사하긴족 공격을 파도에 빗대어 '방파벽'이라고 이름 붙였는데, 이름을 따라가는지 파도처럼 맹렬한 공격에 시달린다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n소중한 물건을 잃어버려서 천막에 기어오른 적이 있는데, 생각보다 몹시 튼튼했다.", "Name_ko": "남북 방파벽", "Description_tc": "黑渦團的防禦壁。建造在被魚人族佔領的二分石地與骷髏谷的邊界間。因為魚人族的攻勢經常被比做“海浪”，所以這座高大的牆壁也就得到了防波堤的名字。現在的防波堤仍然在堅守其職責，抵擋著魚人族一波又一波的猛攻。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。為了尋找重要的設備而爬到了篷子頂上，沒想到意外地還挺結實。", "Name_tc": "南北防波堤"},
    "2162717": {"Description_de": "Das Sinken des Wasserspiegels ließ die malerischen Ruinen der Stadt Nym auftauchen. Heute lockt das heilsame Thermalwasser und der Warmwein des gleichnamigen Sanatoriums Kranke und Ruhesuchende von weither an.", "Description_en": "The formation of great underwater fissures during the Calamity saw nearly half of the water comprising Bronze Lake vanish in the span of a single night. The result was the uncovering of ancient Nymian ruins submerged for thousands of years─most notably, the Wanderer's Palace, a temple dedicated to the god Oschon.", "Description_fr": "Situé près de vestiges de l'ancienne cité de Nym, que la baisse de niveau des eaux du lac d'Airain a révélés, ce camp est célèbre pour son installation du sanatorium du Vin chaud, qui prodigue des soins aux soldats blessés grâce à ces sources thermales.", "Description_ja": "ブロンズレイクの水位が下がったことで、湖面に姿を現した古代都市「ニーム」時代の遺跡。温水が沸き出していたため、傷病兵向けの温泉地として整備された。療養所「ウォームワイン・サナトリウム」が併設されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81018", "path": "ui/icon/081000/081018.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081018_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81518", "path": "ui/icon/081000/081518.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081518_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wen nach zu langem heißem Bad Benommenheit befällt, dem soll die kühle Abendbrise schnell wieder zu einem klaren Kopf verhelfen. Die grandiose Aussicht könnte allerdings aufs Neue schwindeln machen ...", "Impression_en": "Overheard at a tavern: \"Nothing like feeling the cool breeze on your skin after a hot bath. The view's nothin' to sneeze at, either...\"", "Impression_fr": "Les toits des bâtiments du sanatorium ne sont pas sans rappeler la forme des tonneaux de vin et donnent probablement une belle vue vers le couchant.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n湯あたりしたら、風に当たって涼むといい。そこから見える景色も風情があって最高だ。", "Level": {"X": 468.962, "Y": 27.7825, "Z": 49.69, "row_id": "4877099", "sheet": "Level", "value": "4877099"}, "Name_de": "Camp Bronzesee", "Name_en": "Camp Bronze Lake", "Name_fr": "Camp du lac d'Airain", "Name_ja": "キャンプ・ブロンズレイク", "row_id": "2162717", "Description_chs": "受到灵灾的影响，石绿湖水位大幅下降，原本潜藏在湖底的古代尼姆遗迹也得以重见天日。人们见有温水涌出，于是将这里建设成了面向伤兵的温泉疗养地。同时也建起了面向一般人的温酒疗养院。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。泡澡泡晕了的时候，出来到高处吹吹凉风会有些缓解的效果。而且吹风的时候能够看到的景色也是人间绝品。", "Name_chs": "石绿湖营地", "Description_ko": "청동호수 수위가 내려가면서 물 위로 드러난 고대도시 '니므' 시대의 유적. 천연온천이 있기 때문에 다친 병사를 위한 치료 휴양 시설이 되었다. '뜨끈포도주 요양원'도 함께 있다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n뜨거운 물에 너무 오래 있어서 어지러울 땐 시원한 바람을 쐬는 게 좋다. 그곳에서 보이는 풍경도 운치가 있어서 아주 멋지다.", "Name_ko": "청동호수 야영지", "Description_tc": "受到靈災的影響，石綠湖水位大幅下降，原本潛藏在湖底的古代尼姆遺跡也得以重見天日。人們見有溫水湧出，於是將這裡建設成了面向傷兵的溫泉療養地。同時也建起了面向一般人的溫酒療養院。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。泡澡泡暈了的時候，出來到高處吹吹涼風會有些緩解的效果。而且吹風的時候能夠看到的景色也是人間絕品。", "Name_tc": "石綠湖營地"},
    "2162718": {"Description_de": "Das riesige Skelett eines marinen Urwesens, nach jahrtausendelanger Umklammerung vom Erdreich freigegeben. Man taufte das Fossil „Thalaos“, nach der einen der mythischen Seeschlangen, die Llymlaen einst losließ, um die leere See zu füllen. Die andere war übrigens Perykos.", "Description_en": "Though there is no proof to support the claim, rumor has these sun-bleached remains of a long-dead denizen of the deep are those of one of the legendary twin sea serpents believed to have been unleashed by the Navigator, Llymlaen, at the dawn of eras to fill the empty seas (the other being Perykos).", "Description_fr": "Ce fossile d'un animal préhistorique géant s'est vu donner le nom de Thalaos, un serpent de mer légendaire que la Déesse Lllymlaen aurait libéré autrefois. Ces imposants ossements tendraient à prouver que l'île de Vylbrand était autrefois sous la mer.", "Description_ja": "地表に露出した古代生物の巨大化石。かつて女神「リムレーン」が解き放った伝説の海蛇「サラオス」にちなみ、その名で呼ばれている。海洋生物の化石が存在する事実は、島がかつて海の底であったことを伺わせている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81019", "path": "ui/icon/081000/081019.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081019_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81519", "path": "ui/icon/081000/081519.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081519_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Gespräch mit einem Paläontologen: Wenn man dem grellen Himmel so nahe ist, durch nichts vom Erdboden getrennt als dem imposanten Rest eines so überwältigenden Wesens - dann scheinen die Grenzen von Naturgeschichte und Mythos zu verschwimmen. ", "Impression_en": "\"Under the burning sun, I climbed to the tip of the ancient one and turned my thoughts to the days when it roamed the deep. This was when inspiration struck...\" Such were the scholar's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Le relief de la Haute-Noscea est pour le moins accidenté, ce qui n'est certainement pas bon pour les vertèbres, mais certains endroits offrent une vue fantastique.", "Impression_ja": "――ある博物学者から聞いた噂。\n勇壮なる大いなる存在に思いを馳せるには、そのよく晴れた日に先端に登るべし。", "Level": {"X": -428.468, "Y": 70.6805, "Z": 28.4012, "row_id": "4877101", "sheet": "Level", "value": "4877101"}, "Name_de": "Thalaos", "Name_en": "Thalaos", "Name_fr": "Thalaos", "Name_ja": "サラオスの亡骸", "row_id": "2162718", "Description_chs": "露出地表的巨大古代生物化石。与曾经女神利姆莱茵解放的海蛇撒拉奥斯有渊源，所以被称作撒拉奥斯的遗骸。另外，在这附近发现的海洋生物化石，也揭示了这座岛屿曾经处于海底深处。", "Impression_chs": "听某位博物学家所说的传闻。要感受其辉煌的过去，一定要在晴朗的日子攀到其身躯的最高处。", "Name_chs": "撒拉奥斯的遗骸", "Description_ko": "땅 위로 드러난 고대 생물의 화석. 이름은 여신 '리믈렌'이 풀어놓은 전설의 바다뱀 '살라오스'에서 따왔다. 해양 생물 화석이 존재한다는 것은 이 섬이 원래 바다 밑에 있었다는 것을 말해준다.", "Impression_ko": "――어느 박물학자에게 들은 소문.\n웅장하고 거대한 존재의 정의를 알지 못한다면, 활짝 갠 날 그 끝에 올라가라.", "Name_ko": "살라오스의 유해", "Description_tc": "露出地表的巨大古代生物化石。與曾經女神利姆萊茵解放的海蛇撒拉奧斯有淵源，所以被稱作撒拉奧斯的遺骸。另外，在這附近發現的海洋生物化石，也揭示了這座島嶼曾經處於海底深處。", "Impression_tc": "聽某位博物學家所說的傳聞。要感受其輝煌的過去，一定要在晴朗的日子攀到其身軀的最高處。", "Name_tc": "撒拉奧斯的遺骸"},
    "2162719": {"Description_de": "Der Qiqirn-Händler Jijiroon betreibt diesen Handelsposten in heftiger Konkurrenz mit dem seines Bruders Memeroon. Wie er an einem so abgelegenen Ort Profit machen kann, ist äußerst schleierhaft.", "Description_en": "Located on the eastern banks of Bronze Lake, Jijiroon's Trading Post is one of two makeshift markets peddling baubles and trinkets to those brave enough to venture that deep into kobold lands. The other is Memeroon's Trading Post, run by Jijiroon's estranged sibling, to whom the stubborn Qiqirn merchant hasn't spoken in twenty summers.", "Description_fr": "Ce lieu d'échanges commerciaux est tenu par le Qiqirn Jijiroon, qui entretient une certaine rivalité avec son frère Memeroon, lui-même à la tête d'un établissement du même genre. Personne ne sait toutefois pourquoi il s'est installé dans un endroit aussi reculé.", "Description_ja": "キキルン族商人「ジジルン」が営む交易商店。兄弟であるメメルンが運営する「メメルン交易商店」とは、ライバル関係にあり売上を競っているらしい。なぜ、人里はなれた地に出店を決意したのかは、よく解っていない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81020", "path": "ui/icon/081000/081020.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081020_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81520", "path": "ui/icon/081000/081520.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081520_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Zweifellos außer Muschel-Reichweite, aber auch nicht der gemütlichste Ort, um eine nasskalte Nacht zu verbringen. Runterzukommen soll dagegen einfach gewesen sein.", "Impression_en": "Overheard at a tavern: \"Spent the night on that ledge, I did─anything to escape those shelled monstrosities. Wasn't a bad sight, though I can't say I enjoyed the trip down...\"", "Impression_fr": "Le lac d'Airain n'est pas sans dangers, surtout la nuit. Heureusement, on peut toujours se percher sur d'anciennes ruines pour échapper aux monstres, mais attention à ne pas glisser.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n魔貝に追われて、よじ登って一夜を明かした。降りるときは、かなり勇気がいった。", "Level": {"X": 381.605, "Y": 5.17995, "Z": 198.848, "row_id": "4877103", "sheet": "Level", "value": "4877103"}, "Name_de": "Jijiroons Handelsposten", "Name_en": "Jijiroon's Trading Post", "Name_fr": "Comptoir de Jijiroon", "Name_ja": "ジジルン交易商店", "row_id": "2162719", "Description_chs": "卢恩族的商人吉吉卢恩经营的交易站。与他的兄弟梅梅卢恩经营的交易站是竞争关系。至于为什么要在人烟稀少的地方开店，那就不得而知了。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。为了躲避魔贝的追赶，爬到了彻夜发光的灯上。可是等到准备下来的时候却需要相当的勇气。", "Name_chs": "吉吉卢恩交易站", "Description_ko": "키키룬족 상인 '지지룬'이 운영하는 교역상점. 형제 메메룬이 운영하는 '메메룬 교역상점'하고는 서로 경쟁 상대이며, 누가 더 매상이 높은지를 두고 다투는 모양이다. 왜 그렇게 인적 드문 곳에 가게를 낸 것인지는 도무지 모르겠다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n마물 조개한테 쫓겨 기어올랐다가 하룻밤을 지새웠다. 내려올 때는 엄청난 용기가 필요했다.", "Name_ko": "지지룬 교역상점", "Description_tc": "盧恩族的商人吉吉盧恩經營的交易商店。與他的兄弟梅梅盧恩經營的交易商店是競爭關係。至於為什麼要在人煙稀少的地方開店，那就不得而知了。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。為了躲避魔貝的追趕，爬到了徹夜發光的燈上。可是等到準備下來的時候卻需要相當的勇氣。", "Name_tc": "吉吉盧恩交易商店"},
    "2162720": {"Description_de": "Nym erlebte in der Fünften Ära des Lichts ihre Hochblüte. Dass ein Teil der Ruinen in die Luft emporgehoben wurde, liegt an der starken Windaspektiertheit der hier verfestigten denaturierten Kristalle.", "Description_en": "Suspended high above the foothills of Mt. O'Ghomoro is the Floating City of Nym─central hub of a lost civilization which prospered on Vylbrand during the Fifth Astral Era. The accepted theory as to how the city was torn from the realm involves the over-aspecting of corrupted wind crystals─a phenomenon witnessed late in the Sixth Astral Era.", "Description_fr": "Ces ruines de l'ancienne cité de Nym, civilisation qui a fleuri sur l'île de Vylbrand à la 5e ère astrale, forment désormais un paysage fantastique du fait de cristaux corrompus, qui renforçant l'élément vent, font flotter une partie des vestiges.", "Description_ja": "第五星暦時代にバイルブランド島で栄えた、古代都市「ニーム」の遺跡。地脈のエーテルが偏属性クリスタル化した結果、風属性の力が強まり、遺跡の一部が浮遊してしまったようだ。その光景は、幻想的の一語に尽きる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81021", "path": "ui/icon/081000/081021.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081021_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81521", "path": "ui/icon/081000/081521.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081521_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wie sich so massive Felsen in der Luft halten können, ist wahrlich rätselhaft - ein unvergesslicher Anblick, wenn die glimmenden Kristallspitzen vom opulenten Gold der Sonne überflutet werden, um danach erneut mit sanftem Schein die Nacht zu erhellen.", "Impression_en": "\"There were islands floating in the sky, and crystals that shone like terrestrial stars. Even now, I wonder if it was but a dream...\" Such were the fledgling adventurer's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Les ruines de l'ancienne Nym sont sûrement l'un des panorama les plus impressionnants d'Éorzéa, constellant le ciel de la Noscea.", "Impression_ja": "――ある冒険者から聞いた噂。\n空に浮かぶ遺跡は忘れがたいほど神秘的。輝くクリスタルの光は、地上に光る星のよう。", "Level": {"X": -440.191, "Y": 50.8393, "Z": -319.955, "row_id": "4877105", "sheet": "Level", "value": "4877105"}, "Name_de": "Schwebende Stadt Nym", "Name_en": "The Floating City of Nym", "Name_fr": "Cité flottante de Nym", "Name_ja": "ニーム浮遊遺跡", "row_id": "2162720", "Description_chs": "古代尼姆城邦的遗迹。在第五星历时代，尼姆文明曾在威尔布兰德岛繁荣一时。由于地脉的以太偏属性水晶化，导致风属性的力量强化，使得一部分遗迹漂浮起来。这个景观可以说是如梦似幻。", "Impression_chs": "听某位冒险者所说的传闻。漂浮在空中的神秘遗迹令人难以忘怀，水晶所发出光辉犹如地上的繁星。", "Name_chs": "尼姆浮游遗迹", "Description_ko": "제5성력 시대에 바일브랜드 섬에서 번성한 고대도시 '니므'의 유적. 땅에 흐르던 에테르가 편속성 크리스탈로 변하면서 바람속성 힘이 강해져 유적 중 일부가 하늘로 뜨게 된 듯하다. 그 광경은 환상적이라는 말밖에 안 나온다.", "Impression_ko": "――어느 모험가에게 들은 소문.\n하늘에 떠 있는 유적은 잊기 어려울 만큼 신비롭다. 반짝이는 크리스탈이 마치 땅 위로 내려온 별빛 같다", "Name_ko": "니므 하늘유적", "Description_tc": "古代尼姆城邦的遺跡。在第五星曆時代，尼姆文明曾在威爾布蘭德島繁榮一時。由於地脈的乙太偏屬性水晶化，導致風屬性的力量強化，使得一部分遺跡漂浮起來。這個景觀可以說是如夢似幻。", "Impression_tc": "聽某位冒險者所說的傳聞。漂浮在空中的神秘遺跡令人難以忘懷，水晶所發出光輝猶如地上的繁星。", "Name_tc": "尼姆浮游遺跡"},
    "2162721": {"Description_de": "Im äußeren La Noscea hat der Mahlstrom die Rotschwalben-Kundschafter postiert, um ein wachsames Auge auf die Aktivitäten der Kobolde zu haben. Im Süden erkennt man den Palast des Wanderers aus der nymischen Kultur.", "Description_en": "Manned by the “meanest shite-kickin' unit in the whole damn Maelstrom,” Camp Overlook serves as the base of operations for the Red Swallows─a privateer levy tasked with the surveillance of kobold activity in outer La Noscea and along the slopes of Mt. O'Ghomoro. ", "Description_fr": "Ce camp du Maelstrom, établi sur une hauteur de Noscea extérieure afin de mieux observer les mouvements des Kobolds, est la base de l'unité spéciale des Hirondelles écarlates. Au sud, on aperçoit le Palais du Vagabond, ancien édifice nymien dédié au dieu Oschon.", "Description_ja": "外地ラノシアに設営された黒渦団のキャンプ。海賊兵部隊「紅燕陸戦隊」が陣取り、高台からコボルド族の動向を監視している。南に目を向けると、ニーム時代のオシュオン神殿「ワンダラーパレス」も見下ろせる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81022", "path": "ui/icon/081000/081022.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081022_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81522", "path": "ui/icon/081000/081522.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081522_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Kein offizieller Aussichtsposten, aber zweifellos ein geeigneter Ort, um Gefahren für die Handelsstraße sofort zu sichten und zu beseitigen. Das Gestrüpp auf der Mauer bietet Sichtschutz (und der Frühschicht noch Gelegenheit für ein kurzes Schläfchen).", "Impression_en": "Overheard at an inn: \"You'll want to keep a wide berth of brigands and beastmen both. There's a crumbling gate, overrun by shrubbery. Makes for good cover, and offers an unobstructed view of the road below─two birds with one stone.\"", "Impression_fr": "Les Hirondelles écarlates savent que les buissons qui poussent sur les vieilles pierres nymiennes offrent une cachette idéale pour observer les ennemis.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n輸送路を脅かす存在を警戒するには、壁の上の茂みに隠れて見張るといい。", "Level": {"X": -218.508, "Y": 75.0642, "Z": -254.042, "row_id": "4877106", "sheet": "Level", "value": "4877106"}, "Name_de": "Camp Ausblick", "Name_en": "Camp Overlook", "Name_fr": "Camp du Guet", "Name_ja": "キャンプ・オーバールック", "row_id": "2162721", "Description_chs": "在拉诺西亚外地设立的黑涡团营地。由海盗兵组成的“红燕陆战队”镇守于此，在高台上时刻监视着地灵族的动向。同时，从这里向南望去，尼姆时代的“放浪神古神殿”遗迹风光也尽收眼底。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。为了防备运输路线上的意外，可以躲在墙上那些植物中进行监视。", "Name_chs": "瞭望阵营地", "Description_ko": "외지 라노시아에 설치된 흑와단 야영지. 해적병부대 '붉은 제비 상륙부대'가 진을 치고, 높은 곳에서 코볼드족 움직임을 감시한다. 남쪽으로 눈을 돌리면 니므 시대의 오쉬온 신전 '방랑자의 궁전'도 내려다볼 수 있다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n수송로를 위협하는 존재를 경계하려면 벽 위에 있는 덤불에 숨어서 지켜보는 게 좋다.", "Name_ko": "감시대 야영지", "Description_tc": "在拉諾西亞外地設立的黑渦團營地。由海盜兵組成的“紅燕陸戰隊”鎮守於此，在高臺上時刻監視著地靈族的動向。同時，從這裡向南望去，尼姆時代的“放浪神古神殿”遺跡風光也盡收眼底。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。為了防備運輸路線上的意外，可以躲在牆上那些植物中進行監視。", "Name_tc": "瞭望陣營地"},
    "2162722": {"Description_de": "Von den Kobolden immer weiter ausgebaut und ausgebeutet scheinen diese Minen unerschöpflich. Fremdlinge sind nicht willkommen und Schwefel und Verhüttungsabwässer schaffen eine unwirtliche Umgebung.", "Description_en": "The brilliant rainbow-colored hues that permeate the otherwise bistre slopes of O'Ghomoro are a result of the endless flow of toxic slumgullion streaming forth from the labyrinthine warrens that make up U'Ghamaro Mines. As more kobolds arrive on the surface each day, there is a scramble to construct new forges to accommodate them.", "Description_fr": "Près de ce réseau complexe de galeries créé par les Kobolds, le soufre s'est mélangé aux eaux souterraines et usées pour former un paysage unique. Ces hommes-taupes comptent une importante main-d'œuvre qui étend leur territoire inlassablement.", "Description_ja": "コボルド族が築いた武装鉱山。その周辺は、豊富な硫黄と、しみ出した地下水や工業廃水がない交ぜとなり、独特の光景を作りだしている。人口爆発によって増えた労働力により、日々、拡張工事が進められているらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81023", "path": "ui/icon/081000/081023.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081023_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81523", "path": "ui/icon/081000/081523.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081523_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Soldatenlegende: Der allerhöchste Triumph sei es gewesen, die Besiegten nach einer am helllichtem Tage geführten Attacke auf ihren Stützpunkt von ihrem eigenen Schmelzofen herab zu verhöhnen. ", "Impression_en": "\"Reeks of sulphur and slumgullion, for sure, but lookin' down from that furnace, I could swear there was somethin' almost beautiful about the place. Either that or the fumes have gotten to me head...\" Such were the soldier's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Il faut admettre que les Kobolds ont du talent pour fabriquer des machines aussi hautes, malgré leur corps ratatiné. Leurs longs bras en font peut-être d'excellents escaladeurs.", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n白昼堂々と行われた敵拠点への強襲作戦。溶鉱炉に登って、敵兵をコケにしたらしい。", "Level": {"X": 96.696, "Y": 70.2372, "Z": -486.023, "row_id": "4877107", "sheet": "Level", "value": "4877107"}, "Name_de": "U'Ghamaro-Minen", "Name_en": "U'Ghamaro Mines", "Name_fr": "Mines d'U'Ghamaro", "Name_ja": "ウ・ガマロ武装鉱山", "row_id": "2162722", "Description_chs": "地灵族开拓的武装矿山。周边有丰富的硫磺资源，渗出的地下水和工业废水相互交融，形成了独特的光景。凭借人口剧增带来的劳动力增加，使得扩张作业稳步进行。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。白天对敌人据点发动强袭作战时，他登上了最高的熔炉，给了敌人一个下马威。", "Name_chs": "武伽玛罗武装矿山", "Description_ko": "코볼드족이 세운 무장광산. 그 주변은 풍부한 유황과 스며 나온 지하수, 그리고 공업폐수가 한데 뒤섞여 독특한 광경을 만들고 있다. 폭발적인 인구 증가 덕에 늘어난 노동력으로 나날이 구역을 넓혀가는 듯하다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n벌건 대낮에 이루어진 적 거점 습격 작전. 용광로에 올라서 적 병사를 조롱했다고 한다.", "Name_ko": "우가마로 무장광산", "Description_tc": "地靈族開拓的武裝礦山。周邊有豐富的硫磺資源，滲出的地下水和工業廢水相互交融，形成了獨特的光景。憑藉人口劇增帶來的勞動力增加，使得擴張作業穩步進行。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。白天對敵人據點發動強襲作戰時，他登上了最高的熔爐，給了敵人一個下馬威。", "Name_tc": "武伽瑪羅武裝礦山"},
    "2162723": {"Description_de": "Von der abgeschiedenen Hütte überblickt man den nördlich gelegenen Vulkan O'Ghomoro, doch den scheuen Bewohner bekommt man kaum zu Gesicht. Heißes Wasser quillt aus der Erde in ein gemütliches Badebecken.", "Description_en": "While few have ever seen the lord of this humble hideaway which rests precariously on the edge of an unscalable precipice─let alone obtained his permission for entering the premises─that has not stopped travelers from taking full advantage of the respite the location offers, whether it be a dip in the steaming pools, or a few bells' slumber on the soft goosefeather bed.", "Description_fr": "Cette masure isolée jouit d'une vue imprenable sur le volcan d'O'Ghomoro. Située à côté d'une source d'eau chaude, elle s'offre le luxe d'avoir un bain à ciel ouvert sur son terrain. Vagabond dans l'âme, le propriétaire des lieux est une personne mystérieuse dont on ne sait presque rien.", "Description_ja": "北方にオ・ゴモロ山を望む場所に、ひっそりと建てられた庵。火山地帯だけあって温水が沸き出しており、敷地内には天然の露天風呂が作られている。庵の主は、ほとんど姿を現さないほど、放浪癖がある人物らしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246256", "path": "ui/icon/246000/246256.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246256_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Sitzen", "Name_en": "Sit", "Name_fr": "S'asseoir", "Name_ja": "座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/sitz", "Alias_en": "/sit", "Alias_fr": "/asseoir", "Alias_ja": "/sit", "Command_de": "/lounge", "Command_en": "/lounge", "Command_fr": "/lounge", "Command_ja": "/lounge", "row_id": "451", "sheet": "TextCommand", "value": "451", "Alias_chs": "/坐下", "Command_chs": "/lounge", "Alias_ko": "/앉기", "Command_ko": "/lounge", "Alias_tc": "/坐下", "Command_tc": "/lounge"}, "row_id": "50", "sheet": "Emote", "value": "50", "Name_chs": "坐下", "Name_ko": "앉기", "Name_tc": "坐下"}, "IconDiscovered": {"id": "81024", "path": "ui/icon/081000/081024.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081024_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81524", "path": "ui/icon/081000/081524.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081524_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81451", "path": "ui/icon/081000/081451.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081451_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Abenteurer erzählte mir, da der Einsiedler ohnehin nie da sei, könne man bei schlechtem Wetter ruhig in seine Hütte flüchten und es sich auf einem Stuhl bequem machen. Selbst die Nacht verbringe man dort ungestört.", "Impression_en": "\"Someone actually lives there? I'll believe it when I meet the man. Still, you'll not find me complaining─it's a fine place to sit down and rest your weary legs for a spell.\" Such were the adventurer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "L'étrange propriétaire de ces lieux étant continuellement absent, il n'est pas rare d'y voir des personnes entrer dans sa demeure pour s'abriter de la pluie, lire des livres, ou encore regarder les étoiles la nuit venue.", "Impression_ja": "――ある冒険者から聞いた噂。\n人嫌いの変わり者は、終始不在。勝手に座り込んで、休んでもバレはしない。", "Level": {"X": -302.948, "Y": 10.2696, "Z": -570.584, "row_id": "4877108", "sheet": "Level", "value": "4877108"}, "Name_de": "Einsiedlerhütte", "Name_en": "The Hermit's Hovel", "Name_fr": "Masure de l'ermite", "Name_ja": "隠者の庵", "row_id": "2162723", "Description_chs": "遥望着北方奥·哥摩罗山的山间小屋。由于火山地带温泉丰富，主人在房屋边上还做出了一个天然的温泉浴池。不过小屋的主人几乎很少在家，可能是个喜欢在外面漂泊的人吧。", "Impression_chs": "听某位冒险者所说的传闻。一个不喜欢他人的怪人总是不在自己的房子里。即使随便进去坐坐也没问题。", "Name_chs": "隐者庵", "Description_ko": "북쪽 오고모로 산을 바라보는 곳에 우두커니 세워진 암자. 화산지대인 만큼 온천수가 솟아 나와서 천연 노천탕까지 있다. 암자 주인은 거의 모습이 보이지 않을 정도로 방랑벽이 심하다고 한다.", "Impression_ko": "――어느 모험가에게 들은 소문.\n사람을 싫어하는 괴팍한 주인은 항상 집에 없다. 멋대로 눌러앉아서 쉬어도 들키지 않을 것이다.", "Name_ko": "은둔자의 암자", "Description_tc": "遙望著北方歐·葛莫羅山的山間小屋。由於火山地帶溫泉豐富，主人在房屋邊上還做出了一個天然的溫泉浴池。不過小屋的主人幾乎很少在家，可能是個喜歡在外面漂泊的人吧。", "Impression_tc": "聽某位冒險者所說的傳聞。一個不喜歡他人的怪人總是不在自己的房子裡。即使隨便進去坐坐也沒問題。", "Name_tc": "隱者庵"},
    "2162724": {"Description_de": "Miounnes Hexenstübchen ist ein behagliches Rasthaus für Reisende und Abenteurer. Nebenan plätschert gemütlich Figagas Wasserrad und versorgt die Zimmerer der nahe gelegenen Gilde mit Wasserkraft.", "Description_en": "Nestled cozily within the inn known as the Roost lies the relaxing Carline Canopy, a haven for those seeking a respite from travel's travails or questing's quandaries. Figaga's Gift, the towering waterwheel found outside the café, powers the saws and lathes of the Carpenters' Guild, and is widely considered Gridania's grandest architectural achievement.", "Description_fr": "Située non loin du café Aux Feuilles de carline, cette imposante roue à aube fournit une énergie précieuse et propre à la guilde des menuisiers. Elle est très appréciée des Gridaniens pour le bruit agréable et apaisant qu'elle produit au contact de l'eau.", "Description_ja": "チャボアザミの名を冠した喫茶店「カーラインカフェ」。その横手には、エオルゼア最大の木造水車である「フィガガ大水車」が、心地よい音色を響かせながら回転し、動力を木工師ギルドの工房へと送っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81026", "path": "ui/icon/081000/081026.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081026_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81526", "path": "ui/icon/081000/081526.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081526_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Man muss schon ein bisschen klettern, um den besten Blick auf das Hexenstübchen und das sich unermüdlich drehende Wasserrad zu haben. Aber wie jeder Wanderer weiß: Das eigentliche Ziel jeder Reise ist der Weg selbst.", "Impression_en": "Overheard about town: \"There's nothing quite like standing beside the mighty waterwheel, watching brave men and women as they come and go.\"", "Impression_fr": "La grande roue à eau tourne inlassablement, accueillant et reconduisant tous ceux qui passent par la porte du Blaireau bleu.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n去りゆく者を見送りながら、勇壮な水車が回る姿を見るのはオツなものだ。", "Level": {"X": 150.648, "Y": -9.49056, "Z": 154.847, "row_id": "4877111", "sheet": "Level", "value": "4877111"}, "Name_de": "Hexenstübchen und Wasserrad", "Name_en": "The Carline Canopy", "Name_fr": "Don de Figaga", "Name_ja": "カーラインカフェと大水車", "row_id": "2162724", "Description_chs": "魔女咖啡馆的名字据说是得自一种叫做魔女草的植物。在这家咖啡馆的旁边就是全艾欧泽亚最大的木造水车——“斐加加大水车”。这座水车向刻木匠行会的工房输送动力，回转起来会发出很有韵律的声音。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。在为离开的人送行之时，让人印象最深的便是壮大的水车在不断地回转。", "Name_chs": "魔女咖啡馆和大水车", "Description_ko": "흰엉겅퀴에서 이름을 딴 찻집 '칼라인 카페'. 그 옆에는 에오르제아에서 가장 큰 목조 물레방아인 '피가가의 물레방아'가 상쾌한 소리를 내며 목수 길드 공방으로 동력을 보내고 있다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n웅장한 물레방아 앞에서 떠나가는 자를 배웅하는 건 제법 괜찮은 일이다.", "Name_ko": "칼라인 카페와 물레방아", "Description_tc": "魔女咖啡館的名字據說是得自一種叫做魔女草的植物。在這家咖啡館的旁邊就是全艾奧傑亞最大的木造水車——“斐加加大水車”。這座水車向木工師行會的工坊輸送動力，迴轉起來會發出很有韻律的聲音。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。在為離開的人送行之時，讓人印象最深的便是壯大的水車在不斷地迴轉。", "Name_tc": "魔女咖啡館和大水車"},
    "2162725": {"Description_de": "Die Gilde wurde von dem berühmten Lanzenkämpfer Mistalle gegründet. Hier befindet sich auch das Hauptquartier des Klageregiments, das regelmäßig Übungen mit den Pikenieren durchführt.", "Description_en": "Founded by legendary Wood Wailer captain Mistalle, the Lancers' Guild doubles as a headquarters for those who keep the peace within Gridania, and the greater peace without. It is to these “Wailing Barracks” that people come with matters whose resolution requires a polearm's edge, and justice meted out to those who have wronged the forest or forestborn.", "Description_fr": "Fondée par le légendaire lancier Mistalle, la guilde des maîtres d'hast sert également de quartier général aux vigiles sombres, l'unité de sécurité publique gridanienne. Ces derniers s'y entraînent d'ailleurs régulièrement en compagnie des férus de la lance.", "Description_ja": "名槍術士「ミスタル」によって創設された槍術士たちのギルド。奥にグリダニアの治安を守る「鬼哭隊」の屯所が設けられていることもあり、その道場では、ギルド員と鬼哭隊士とが共に汗を流す姿も見ることができる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81029", "path": "ui/icon/081000/081029.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081029_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81529", "path": "ui/icon/081000/081529.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081529_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Als mich ein Schauer überraschte, wollte ich die Zeit nutzen und mir Tricks im Umgang mit der Lanze abschauen, aber ein unwirscher Pikenier verscheuchte mich von meinem - zugegebenermaßen unangemessenen - Beobachtungsposten.", "Impression_en": "\"In my early days of training, I was told to study the movements of my seniors. Climbing to what I thought the perfect vantage point, I earned no praise, only thorough scolding from my instructor.\" Such were the guardsman's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Si la guilde est avant tout un lieu d'entraînement, rien n'empêche les badauds de venir regarder les maîtres manier leurs lances, à condition de rester dans un coin sans les incommoder.", "Impression_ja": "――ある衛士から聞いた噂。\n技を盗めと言われたため、特等席で見物しようとしたが、馬鹿げたことは止めろと怒鳴られた。", "Level": {"X": 153.003, "Y": 17.8214, "Z": -264.589, "row_id": "4868037", "sheet": "Level", "value": "4868037"}, "Name_de": "Pikeniergilde", "Name_en": "The Lancers' Guild", "Name_fr": "Guilde des maîtres d'hast", "Name_ja": "槍術士ギルド", "row_id": "2162725", "Description_chs": "枪术师行会是由著名枪术师米斯塔尔所创设。维持格里达尼亚治安的鬼哭队现在也驻扎在这里，在道场里可以看到鬼哭队士兵和枪术师行会的成员们一起努力练习的场景。", "Impression_chs": "听某位卫兵所说的传闻。因为有人告诉他可以去偷学一些技巧，于是他便找了一个自认为的最佳位置，可是却被训斥了。", "Name_chs": "枪术师行会", "Description_ko": "뛰어난 창술사 '미스탈'이 세운 창술사들의 길드. 안쪽에 그리다니아의 안전을 지키는 '귀곡부대' 주둔소가 설치되어 있기도 해서, 이 도장에서는 길드원과 귀곡부대원이 함께 땀 흘리며 연습하는 모습도 볼 수 있다.", "Impression_ko": "――어느 위병에게 들은 소문.\n기술을 훔치라고 하길래 특등석에 앉아 구경하려 했더니 멍청한 짓 하지 말라며 엄청나게 혼났다.", "Name_ko": "창술사 길드", "Description_tc": "槍術士行會是由著名槍術士米斯塔爾所創設。維持格里達尼亞治安的鬼哭隊現在也駐紮在這裡，在道場裡可以看到鬼哭隊士兵和槍術士行會的成員們一起努力練習的場景。", "Impression_tc": "聽某位衛兵所說的傳聞。因為有人告訴他可以去偷學一些技巧，於是他便找了一個自認為的最佳位置，可是卻被訓斥了。", "Name_tc": "槍術士行會"},
    "2162726": {"Description_de": "Ausbildungsort für Rekruten der Bruderschaft der Morgenviper. Der Name Stubben bezieht sich auf den Stumpf eines Mammutbaums, der zu den legendären Himmelssäulen gehörte und nun als Trainingsstätte dient.", "Description_en": "Built around the stump of a fallen heavenspillar, the Bannock serves as training grounds for Order of the Twin Adder initiates. There are several theories regarding the origin of the area's name, some claiming it is taken from the hardtack issued to Grand Company recruits, others that it is derived from the training stump's resemblance to those selfsame rations.", "Description_fr": "Utilisant ingénieusement la souche d'un arbre géant, que les Gridaniens appellent “pilier céleste”, ce camp a été créé par l'ordre des Deux Vipères pour former ses jeunes recrues. Son nom vient de la ressemblance de cette plateforme avec un pain plat local.", "Description_ja": "双蛇党が新兵育成のために新設した練兵所。黒衣森固有の巨大樹「天柱樹」の切り株を用いて、訓練場が作られている。この切り株が、扁平な丸パン「バノック」に似ていることから、「バノック練兵所」と名付けられた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81031", "path": "ui/icon/081000/081031.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081031_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81531", "path": "ui/icon/081000/081531.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081531_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wenn er erst mal einen Punkt gefunden hat, der höher als der namensgebende Baumstumpf liegt, entgeht dem Besucher nichts mehr von dem geschäftigen Treiben - auch wenn die Soldaten eine Schlechtwetterpause einlegen.", "Impression_en": "\"My subordinates have a knack for disappearing from time to time, but not to worry. Climb high and survey the stump below, and the shirkers in the shadows are soon revealed.\" Such were the guard captain's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les officiers gridaniens sont bien placés pour observer les nouvelles recrues s'entraîner, et si jamais certaines se cachent, il suffit de monter un peu plus haut pour les découvrir.", "Impression_ja": "――ある衛士から聞いた噂。\n姿を消した部下を見つけるのは簡単。切り株よりも上から見下ろせばいいだけだから。", "Level": {"X": 97.9296, "Y": 3.56932, "Z": -75.1908, "row_id": "4877112", "sheet": "Level", "value": "4877112"}, "Name_de": "Der Stubben", "Name_en": "The Bannock", "Name_fr": "Le Bannock", "Name_ja": "バノック練兵所", "row_id": "2162726", "Description_chs": "双蛇党为训练新兵而设立的练兵所。这里的训练场设立在黑衣森林独有的巨大树木“天柱树”的树桩上。树桩的切面很像是扁平的圆形烤饼，练兵所也因此得到了这个奇妙的名字。", "Impression_chs": "听某位卫兵所说的传闻。要找到不见了的部下其实很简单，跑到残桩的最高处往下看就可以了。", "Name_chs": "烤饼练兵所", "Description_ko": "쌍사당이 신병 육성을 위해 새로 만든 연병장. 검은장막 숲에서 자라는 거대한 '하늘기둥나무' 그루터기를 이용해 만들었다. 이 그루터기가 납작하고 둥근 빵 '배넉'과 닮았다고 하여 '배넉 연병장'이라는 이름이 붙었다.", "Impression_ko": "――어느 위병에게 들은 소문.\n모습이 안 보이는 부하를 찾기는 아주 쉽다. 그루터기보다 더 높은 곳에 올라가 내려다보면 되니까.", "Name_ko": "배넉 연병장", "Description_tc": "雙蛇黨為訓練新兵而設立的練兵所。這裡的訓練場設立在黑衣森林獨有的巨大樹木“天柱樹”的樹樁上。樹樁的切面很像是扁平的圓形烤餅，練兵所也因此得到了這個奇妙的名字。", "Impression_tc": "聽某位衛兵所說的傳聞。要找到不見了的部下其實很簡單，跑到殘樁的最高處往下看就可以了。", "Name_tc": "烤餅練兵所"},
    "2162727": {"Description_de": "Das Herrenhaus gehörte den Saatsehern, bis Stimmen laut wurden, eine derart luxuriöse Residenz sei zu weltlich für eine spirituelle Leitfigur. Daraufhin wurde das Haus an die Dartancours-Familie abgegeben. Haukke ist ein altes Padjal-Wort und bedeutet: „ohne Worte kommunizieren“.", "Description_en": "Long frowned upon by the people of Gridania as a symbol of excess, the Seedseers would finally submit to pressure from the citizenry, selling the deed to the manor to Lady Amandine of House Dartancours. The word “Haukke” is of ancient Padjali origin and means, “to speak without words.”", "Description_fr": "Ancienne résidence des Oracles, cette demeure luxueuse a été cédée à la riche famille des Dartancours il y a maintenant deux générations. Le mot “Haukke” désignerait en langue ancienne des rituels de communication silencieuse avec les esprits de la forêt.", "Description_ja": "幻術皇の元御用邸。二代前の幻術皇が「贅沢過ぎる」として引き払い、名門ダルタンクール家の手に渡った。なお、「ハウケタ」とは古語で「黙して語れ」という意味で、精霊との言葉に寄らない対話の場であることを示す", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81032", "path": "ui/icon/081000/081032.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081032_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81532", "path": "ui/icon/081000/081532.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081532_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein unheimliches Licht sieht man aus den Fenstern des verfluchten Herrenhauses scheinen, wenn man auf die klauenartige Wurzel des großen Baums steigt. Aber wer hat dazu schon den Mut?", "Impression_en": "\"I fled as fast as my legs could carry me, till I stood atop massive tree roots with nowhere to run. The glow from the windows, so beautiful, yet so terrible...\" Such were the madman's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les storopers ont beau être des créatures végétales, ils ne savent pas grimper sur les grosses racines... À moins que ce soit la vue du manoir qui leur fasse peur.", "Impression_ja": "――ある冒険者から聞いた噂。\n妖異に追われ、気付いた時には大樹の根の上にいたらしい。振り返ると、窓からは不気味な光が漏れていた。", "Level": {"X": -392.178, "Y": 63.9114, "Z": 82.0779, "row_id": "4877113", "sheet": "Level", "value": "4877113"}, "Name_de": "Haukke-Herrenhaus", "Name_en": "Haukke Manor", "Name_fr": "Manoir des Haukke", "Name_ja": "ハウケタ御用邸", "row_id": "2162727", "Description_chs": "原本是幻术皇的御用宅邸。二代以前的幻术皇认为这里过于奢华而决定搬出，之后这里就被交给了名门达尔坦库尔家。静语庄园中“静语”一词指的是人类和元灵之间那种不用语言的交流方式。", "Impression_chs": "听某位冒险者所说的传闻。被妖异所追赶拼命逃跑，等回过神来时已经身处一棵大树的树根上了。回头看去，从窗户中映出的灯光令人毛骨悚然。", "Name_chs": "静语庄园", "Description_ko": "원래 환술황이 사용하던 별궁. 두 세대 전 환술황이 '너무 사치스럽다'는 이유로 떠나간 뒤, 명문 다르탕쿠르 가 손에 넘어갔다. '하우케타'는 고대어로 '말없이 이야기하라'는 뜻으로, 말에 의지하지 않고 정령과 대화하는 곳임을 나타낸다.", "Impression_ko": "――어느 모험가에게 들은 소문.\n요마에게 쫓기다 정신을 차리니 커다란 나무뿌리 위였다. 뒤를 돌아보자, 창문에서 스산한 빛이 새어나오고 있었다.", "Name_ko": "하우케타 별궁", "Description_tc": "原本是幻術皇的御用宅邸。二代以前的幻術皇認為這裡過於奢華而決定搬出，之後這裡就被交給了名門達爾坦庫爾家。靜語莊園中“靜語”一詞指的是人類和聖靈之間那種不用語言的交流方式。", "Impression_tc": "聽某位冒險者所說的傳聞。被妖異所追趕拼命逃跑，等回過神來時已經身處一棵大樹的樹根上了。回頭看去，從窗戶中映出的燈光令人毛骨悚然。", "Name_tc": "靜語莊園"},
    "2162728": {"Description_de": "Den Druiden zufolge ist der älteste noch lebende Urbaum Gridanias von einem mächtigen Gebieter beseelt und über tausend Jahre alt, weshalb seine wertvollen Früchte Tausendjahrpflaumen genannt werden.", "Description_en": "Having seen over a thousand summers, the Guardian Tree is purportedly the oldest arbor in all the Black Shroud, and home to the great one─an elder elemental who watches and presides over the forest's denizens. The fruit borne by the tree resembles a plum and is sought after across the Three Great Continents for its curative properties.", "Description_fr": "Cet arbre est le plus ancien de la forêt de Sombrelinceul. Âgé de plus de mille ans, ses fruits appelés “prunes millénaires” sont gardés précieusement par les botanistes du Courtil. D'après les druides gridaniens, il abriterait le doyen des esprits.", "Description_ja": "黒衣森で最も齢を重ねているという大樹で、グリダニアの道士たちが語るところによれば「森の大精霊」が棲まうという。樹齢は、千年を超えているともいわれており、その果実は「千年果実」と呼ばれ珍重されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81033", "path": "ui/icon/081000/081033.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081033_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81533", "path": "ui/icon/081000/081533.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081533_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei schönem Wetter geht der Druide in den Wald, um den Stimmen der Gebieter zu lauschen. Am liebsten dorthin, von wo aus er auf den heiligen Baum herabblicken kann.", "Impression_en": "\"When I feel I have lost my way, I look down upon the ancient arbor under the shining sun. I look down, and I listen.\" Such were the conjurer's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Les jours de beau temps, on aperçoit souvent des attroupements de promeneurs observer ce majestueux végétal depuis les hauteurs.", "Impression_ja": "――ある幻術士から聞いた噂。\n天気の良い日には、精霊の声に耳を傾けるため森に向かう。大いなる古木を見下ろす場所に。", "Level": {"X": -254.943, "Y": 55.3501, "Z": 44.3531, "row_id": "4877163", "sheet": "Level", "value": "4877163"}, "Name_de": "Wächterbaum", "Name_en": "The Guardian Tree", "Name_fr": "Arbre gardien", "Name_ja": "長老の木", "row_id": "2162728", "Description_chs": "黑衣森林中最为年长的古树。据格里达尼亚的法师们介绍，森林大元灵就是栖息在这棵大树之中。由于树龄已经超过了一千年，所以人们对这棵树的果实也十分重视，将其命名为“千年果实”。", "Impression_chs": "听某位幻术师所说的传闻。天气晴朗的日子里，为了倾听元灵的声音，他会走入森林深处一棵巨大的古树下面。", "Name_chs": "长老树", "Description_ko": "검은장막 숲에서 가장 나이가 많은 나무. 그리다니아 도사들이 하는 말에 따르면 이 안에 '숲의 대정령'이 산다고 한다. 나무 나이는 천 살이 넘었다고 하며, 그 열매는 '천년과'라는 이름으로 귀하게 여겨진다.", "Impression_ko": "――어느 환술사에게 들은 소문.\n날씨가 맑은 날이면 정령의 목소리를 듣기 위해 숲으로 향한다. 거대한 고목이 내려다보이는 곳으로.", "Name_ko": "장로나무", "Description_tc": "黑衣森林中最為年長的古樹。據格里達尼亞的法師們介紹，森林大聖靈就是棲息在這棵大樹之中。由於樹齡已經超過了一千年，所以人們對這棵樹的果實也十分重視，將其命名為“千年果實”。", "Impression_tc": "聽某位幻術士所說的傳聞。天氣晴朗的日子裡，為了傾聽聖靈的聲音，他會走入森林深處一棵巨大的古樹下面。", "Name_tc": "長老樹"},
    "2162729": {"Description_de": "Im Tiefen Wald fällt das Wasser der „Östlichen Blattader“ einige Yalme tief und verbirgt dabei einen Felsdurchgang, der zum Mogry-Stubben führt. Ab und an zaubert das Sonnenlicht dort Regenbögen.", "Description_en": "When struck by the rare sunbeams which happen to penetrate the thick canopy of the Black Shroud, the veil of fine mist created by one of the East Vein's myriad cataracts projects a brilliant rainbow which appears to connect the river's east and west banks. The grotto hidden behind the veil houses one of the forest's most sacred locations─Lifemend Stump.", "Description_fr": "Cette cascade prend sa source dans la Veine de l'est, l'une des petites rivières qui coulent dans la forêt de Sombrelinceul. En raison de la quantité de gouttelettes qu'elle produit, un arc-en-ciel est la plupart du temps visible quand il fait beau. À son pied se cache une grotte qui permet d'accéder à la Souche de Résurrection.", "Description_ja": "黒衣森を流れる小川のひとつ、「東の葉脈」が作る滝。日射しの加減次第で虹が架かることがあるため、地元民からは「虹架けの滝」の愛称で呼ばれている。なお、滝の裏手には洞窟があり、再生の根株に通じている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81034", "path": "ui/icon/081000/081034.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081034_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81534", "path": "ui/icon/081000/081534.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081534_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Druide sagte mir, der von Licht und Wasser gezauberte Brückenbogen wäre ein Zeichen der Harmonie zwischen uns und den Gebietern.", "Impression_en": "\"Shimmering in the sun and mist, the bridge is a sign that for all the pain we have inflicted on our forest home, the elementals still grace us with their favor.\" Such were the conjurer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Lorsque le soleil brille de tous ses rayons, il n'est pas rare de voir des habitants de Gridania s'arrêter sur la passerelle pour observer le spectacle féerique offert par cette chute d'eau.", "Impression_ja": "――ある幻術士から聞いた噂。\n水と光が織りなす幻想的な橋は、人と森の精霊を繋ぐ融和の証と考えられている。", "Level": {"X": 252.006, "Y": -6.96364, "Z": -130.171, "row_id": "4877165", "sheet": "Level", "value": "4877165"}, "Name_de": "Regenbogenfall", "Name_en": "Rainbow Bridge", "Name_fr": "Cascade de l'arc-en-ciel", "Name_ja": "虹架けの滝", "row_id": "2162729", "Description_chs": "流淌在黑衣森林中的东叶脉水流形成的瀑布。在阳光的照射下会映现出美丽的彩虹，于是当地人便亲切地给了这个瀑布一个“虹桥”的爱称。穿过瀑布的洞窟可以到达“再生的残桩”。", "Impression_chs": "听某位幻术师所说的传闻。流水与阳光所交织成的幻想之桥，那是人类与元灵紧密融合的证据。", "Name_chs": "虹桥瀑布", "Description_ko": "검은장막 숲을 흐르는 냇물인 '동쪽 잎맥'이 만드는 폭포. 햇살에 따라 무지개가 걸리기도 해서, 지역 주민은 '무지개 폭포'라는 애칭으로 부른다. 폭포 뒤편에는 재생의 그루터기로 통하는 동굴이 있다.", "Impression_ko": "――어느 환술사에게 들은 소문.\n물과 빛이 어우러져 만들어내는 환상적인 다리가 사람과 숲의 정령을 하나로 이어준다고 믿는다", "Name_ko": "무지개 폭포", "Description_tc": "流淌在黑衣森林中的東葉脈水流形成的瀑布。在陽光的照射下會映現出美麗的彩虹，於是當地人便親切地給了這個瀑布一個“虹橋”的愛稱。穿過瀑布的洞窟可以到達“再生的殘樁”。", "Impression_tc": "聽某位幻術士所說的傳聞。流水與陽光所交織成的幻想之橋，那是人類與聖靈緊密融合的證據。", "Name_tc": "虹橋瀑布"},
    "2162730": {"Description_de": "Der Kokon birgt die Saat der Sylphen und ist für deren Fortpflanzung unerlässlich. Beschützt wird dieser äußerst wichtige Ort daher von den gespenstisch leuchtenden Mondsporen.", "Description_en": "Illuminated in the soft glow of countless moonspores, the Seedbed is an ancient arbor-turned-nursery used by the sylphs to grow and incubate their offspring, also known as podlings.", "Description_fr": "C'est au cœur de ce grand arbre que sont déposées les cosses, c'est-à-dire les cocons contenant les bulbes de Sylphes, pour qu'elles se développent. Ce lieu crucial pour la survie de cette espèce est toujours baigné par la lumière sélénienne des sporelunes.", "Description_ja": "シルフの種を包む繭、「シルフのゆりかご」を育む大樹。この樹なくして、シルフ族は繁殖できないため、非常に重要な場所といえる。それを見守るように、月光のような淡い光を放っているのは「ムーンスポア」である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81037", "path": "ui/icon/081000/081037.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081037_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81537", "path": "ui/icon/081000/081537.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081537_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "„Egal welches Lebewesen ich erforscht habe, eins hatten sie alle gemein: den Instinkt, neugeborenes Leben zu schützen\", verriet mir der Gelehrte an diesem hell erleuchteten Ort.", "Impression_en": "\"Flora or fauna, one cannot but marvel at the wonder of birth.\" Such were the scholar's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "S'il y a une lueur d'espoir dans ce monde, c'est bien le fait que, quelle que soit l'espèce, le désir de protéger sa progéniture est le même.", "Impression_ja": "――ある博物学者が見た景色。\n種族違えども、産まれ行く命を守らんとする意志は同じ。その光に未来を見た。", "Level": {"X": -25.5261, "Y": -35.2182, "Z": -538.839, "row_id": "4878703", "sheet": "Level", "value": "4878703"}, "Name_de": "Sprösslings-Wiege", "Name_en": "The Seedbed", "Name_fr": "Le Berceau", "Name_ja": "ゆりかごの大樹", "row_id": "2162730", "Description_chs": "妖精的种子需要在被称作“摇篮”的茧里进行成长，而能够孕育出“摇篮”的则只有这棵大树。没有这棵树，妖精族就无法繁衍，这棵树的重要性由此可见一斑。周围生长的月芽可以发出淡淡的如同月光一般的光，仿佛是在守护着这棵大树。", "Impression_chs": "某位博物学家所见的风景。即使种族不同，保护后代延续生命的意志是共通的，在那些光芒里蕴含着这个种族的未来。", "Name_chs": "摇篮树", "Description_ko": "실프 씨앗을 품은 고치 '실프의 요람'을 키우는 커다란 나무. 이 나무가 없으면 실프족은 번식할 수 없으므로 굉장히 중요한 곳이라 할 수 있다. 그것을 보살피는 듯 달처럼 은은한 빛을 내뿜는 것이 '달빛 홀씨'이다.", "Impression_ko": "――어느 박물학자가 본 풍경.\n종족은 달라도 태어나는 생명을 지키려 하는 마음은 같다. 그 빛에서 미래를 보았다.", "Name_ko": "요람나무", "Description_tc": "風精靈的種子需要在被稱作“搖籃”的繭裡進行成長，而能夠孕育出“搖籃”的則只有這棵大樹。沒有這棵樹，風精靈族就無法繁衍，這棵樹的重要性由此可見一斑。周圍生長的月芽可以發出淡淡的如同月光一般的光，彷彿是在守護著這棵大樹。", "Impression_tc": "某位博物學家所見的風景。即使種族不同，保護後代延續生命的意志是共通的，在那些光芒裡蘊含著這個種族的未來。", "Name_tc": "搖籃樹"},
    "2162731": {"Description_de": "Buscarron muss der geselligste Soldat sein, der jemals eine Schenke eröffnete. Abenteurer und gelegentlich auch Räuber kehren hier ein, um ihre Krüge zu leeren. Ein Zufluchtsort der besonderen Art.", "Description_en": "The Druthers is run by a disenfranchised ex-sentry-turned-tavernkeep and welcomes all manner of folk, from upstanding to unsavory, so long as they follow Buscarron Strongarm's simple rules of etiquette: sit down, forget your worries, and savor your ale.", "Description_fr": "Ce bar, établi dans la Forêt du sud par un ancien soldat du nom de Buscarron, est un lieu de rendez-vous très apprécié par les aventuriers et les canailles des environs. C'est en quelque sorte un endroit sacré où chacun peut boire en toute tranquillité.", "Description_ja": "元哨兵バスカロンが営む酒場。懐の広いバスカロンが差配するこの店では、冒険者はおろか周辺を根城とするゴロツキの類いまでもが、平穏に酒を酌み交わす。この酒場は、一種のアジール（聖域・避難所）といえるだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81038", "path": "ui/icon/081000/081038.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081038_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81538", "path": "ui/icon/081000/081538.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081538_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Patron erzählte mir, wie er nach einem Zechgelage nicht in seinem Bett erwachte, sondern unter freiem Himmel von Regen und Donner geweckt wurde. Eine missliche Situation, und der Abstieg stand noch bevor.", "Impression_en": "\"What was I doin' up there at dawn in the pourin' rain? Hells if I can remember, but it wasn't a bad view.\" Such were the drunkard's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Si chacun se désaltère librement ici, il est quand même préférable de rester vigilant. Certains imprudents se réveillent parfois frappés par l'orage, après une nuit arrosée.", "Impression_ja": "――ある酔客から聞いた噂。\n深酒をした翌日、豪雨にさらされた場所で目覚めた。どうやってたどり着いたのかは覚えていない。", "Level": {"X": -182.434, "Y": 14.8842, "Z": -67.8689, "row_id": "4878736", "sheet": "Level", "value": "4878736"}, "Name_de": "Buscarrons Horst", "Name_en": "Buscarron's Druthers", "Name_fr": "Au Choix de Buscarron", "Name_ja": "酒房「バスカロンドラザーズ」", "row_id": "2162731", "Description_chs": "曾经当过哨兵的巴斯卡隆经营的酒馆。因为巴斯卡隆胸怀宽大，不论是冒险者还是驻扎在附近的不法之徒，都能在这里相安无事地对饮。这家酒馆已经成为了某种意义上的避风塘，在这里没有纷争。", "Impression_chs": "听某个醉汉所说的传闻。醉酒后的第二天，醒来时发现自己被丢在了暴雨之中。可是无论如何都想不起来到底是怎么到这里来的了。", "Name_chs": "巴斯卡隆酒家", "Description_ko": "전직 보초병 버스카론이 운영하는 술집. 인심 좋은 버스카론이 주인으로 있는 이 술집에서는 모험가는 물론이고 그 주변 불량배들까지 평화롭게 술잔을 주고받는다. 이 술집은 일종의 피난처라 할 수 있다.", "Impression_ko": "――어느 취객에게 들은 소문.\n과음한 다음 날, 폭우가 쏟아지는 곳에서 눈을 떴다. 어떻게 거기까지 갔는지 전혀 기억이 안 난다.", "Name_ko": "주점 '버스카론 맘대로'", "Description_tc": "曾經當過哨兵的巴斯卡隆經營的酒館。因為巴斯卡隆胸懷寬大，不論是冒險者還是駐紮在附近的不法之徒，都能在這裡相安無事地對飲。這家酒館已經成為了某種意義上的避風港，在這裡沒有紛爭。", "Impression_tc": "聽某個醉漢所說的傳聞。醉酒後的第二天，醒來時發現自己被丟在了暴雨之中。可是無論如何都想不起來到底是怎麼到這裡來的了。", "Name_tc": "巴斯卡隆酒家"},
    "2162732": {"Description_de": "Aufgrund der Gefährdung durch die vorrückenden Garlear sah sich die Highwind-Fluggesellschaft gezwungen, den Landeplatz aufzugeben. Nun wird er von Wilderern als Umschlagsplatz genutzt.", "Description_en": "Constructed by Highwind Skyways to serve as a landing for cargo airships, this location was quickly abandoned when the imperial presence in the area became too large to ignore. Now the site is used as a makeshift market where bandits and poachers peddle their ill-gotten wares far from the eyes of the law.", "Description_fr": "Originairement établi pour le transport de marchandises par la société Vols Hautvent, cet aérodrome a dû fermer en raison des menaces que font peser les Garlemaldais sur les voies aériennes. Cet endroit est aujourd'hui le repaire des Griffecoeurl, qui l'utilisent pour trafiquer fourrures et autres produits braconnés.", "Description_ja": "ハイウィンド飛空社が設置した貨物輸送用の飛空艇発着場。ガレマール帝国軍の進出に伴い、空の安全が脅かされたため、あえなく閉鎖された。現在は、地元の密猟者たちが、密猟品を売買するための闇市に利用している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81039", "path": "ui/icon/081000/081039.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081039_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81539", "path": "ui/icon/081000/081539.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081539_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "In der Taverne wurde gemunkelt, dass die Betreiber des Landeplatzes sicher nicht abgezogen wären, wenn sie geahnt hätten, wer sich später darin einnisten würde.", "Impression_en": "Overheard at a tavern: \"Bet the people who built that place never thought it would end up used like that.\"", "Impression_fr": "Les dirigeants de la société Vols Hautvent ne s'attendaient pas à ce que leur installation tombe entre les mains de bandits sans foi ni loi. C'est d'autant plus regrettable que la vue est exquise depuis la plateforme d'embarquement.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n施設を放棄した連中は、まさかあんな使われ方をされるとは思わなかっただろう。", "Level": {"X": -338.277, "Y": 21.1198, "Z": 622.259, "row_id": "4878759", "sheet": "Level", "value": "4878759"}, "Name_de": "Luftschiff-Landeplatz (Südwald)", "Name_en": "South Shroud Landing", "Name_fr": "Aérodrome de la Forêt du sud", "Name_ja": "サウスシュラウド・ランディング", "row_id": "2162732", "Description_chs": "高风飞行社建设的货运飞艇坪。不过在帝国军入侵后，由于空中的安全问题无法得到保障，这里便被关闭了。现在已经成为了当地的偷猎者们交易货品的黑市所在地。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。那些抛弃了这个设施的家伙一定想不到这里居然会变成现在的样子。", "Name_chs": "森南飞艇坪", "Description_ko": "하이윈드 비공사가 지은 화물 수송용 비공정 발착장. 갈레말 제국군이 진출하면서 하늘길이 위험해졌기 때문에 갑자기 폐쇄되었다. 지금은 지역 밀렵꾼들이 밀렵품을 사고파는 암시장으로 쓴다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n시설을 버려둔 녀석들은 설마 그런 용도로 쓰일 줄은 몰랐겠지.", "Name_ko": "남부삼림 발착장", "Description_tc": "高風飛行社建設的貨運飛艇坪。不過在帝國軍入侵後，由於空中的安全問題無法得到保障，這裡便被關閉了。現在已經成為了當地的偷獵者們交易貨品的黑市所在地。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。那些拋棄了這個設施的傢伙一定想不到這裡居然會變成現在的樣子。", "Name_tc": "森南飛艇坪"},
    "2162733": {"Description_de": "Diese natürliche Quelle strotzt nur so von ätherischer Energie. Die Schriften behaupten, dass Odin hier einst die heilige Urth mit seinem Schwert erschlug, und er dafür von der Kraft eines Kristalls in Urths Quelle gefesselt wurde, wo er immer noch schlummern soll.", "Description_en": "Ancient writings tell that in exchange for her lifeblood, Lady Urth was able to seal the Dark Divinity Odin in a crystalline prison beneath a bubbling wellspring. To honor her sacrifice, the land upon which she drew her last breath still bears her name.", "Description_fr": "Si l'on en croit les textes sacrés, cette source fortement chargée en éther se situe à l'endroit où la sainte appelée Urth aurait été tuée par Odin, le Chevalier des ombres, ce qui lui vaut son nom actuel. Nul ne sait toutefois si cette légende est vraie.", "Description_ja": "エーテル濃い清らかな湧水地。聖典では、この地で「ウルズ」という名の聖女が、悪神「オーディン」に斬り殺されたと記されている。それゆえ「ウルズの恵み」と呼ばれているが、この伝承が真実かどうかは解っていない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81040", "path": "ui/icon/081000/081040.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081040_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81540", "path": "ui/icon/081000/081540.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081540_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Eine schweigsame Druidin geleitete mich an diesen Ort im heiligen Wald, der in ein fahles Licht getaucht ist. Besonders geheimnisvoll wirkte die Szenerie, als Nebel aufzog.", "Impression_en": "\"Shrouded in mist, bathed in ephemeral light. I felt as if I'd left the forest behind and come to another world...\" Such were the conjurer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Certains élémentalistes prétendent que la lumière fantastique de ce lieu sacré est encore plus surnaturelle lorsqu'elle se dissipe dans la brume.", "Impression_ja": "――ある幻術士から聞いた噂。\n淡い光に包まれた聖なる森の一角。霧に包まれると、さらに神秘的な雰囲気となる。", "Level": {"X": 588.012, "Y": 23.8626, "Z": 124.749, "row_id": "4878763", "sheet": "Level", "value": "4878763"}, "Name_de": "Urths Segen", "Name_en": "Urth's Gift", "Name_fr": "Le Don d'Urth", "Name_ja": "ウルズの恵み", "row_id": "2162733", "Description_chs": "蕴含着丰富以太的清澈泉眼。据圣典中记载，圣女兀尔德被恶神奥丁斩杀于此，此处因此被称为“兀尔德恩惠地”，但这个传说的真实性无从考证。", "Impression_chs": "听某位幻术师所说的传闻。神圣的森林中，有一个角落会发出淡淡的光芒，时隐时现的雾气使那里的气氛变得更加神秘。", "Name_chs": "兀尔德恩惠地", "Description_ko": "에테르가 풍부한 맑은 샘터. 성서에는 이 땅에서 '우르드'라는 성녀가 악신 '오딘'이 휘두른 칼에 죽었다고 적혀 있다. 그래서 '우르드의 선물'이라고 불리지만, 이 전설의 사실 여부는 확실치 않다.", "Impression_ko": "――어느 환술사에게 들은 소문.\n은은한 빛에 감싸인 성스러운 숲의 한 귀퉁이. 안개가 끼면 더욱 몽환적인 분위기가 된다.", "Name_ko": "우르드의 선물", "Description_tc": "蘊含著豐富乙太的清澈泉眼。據聖典中記載，聖女兀爾德被惡神奧汀斬殺於此，此處因此被稱為“兀爾德恩惠地”，但這個傳說的真實性無從考證。", "Impression_tc": "聽某位幻術士所說的傳聞。神聖的森林中，有一個角落會發出淡淡的光芒，時隱時現的霧氣使那裡的氣氛變得更加神秘。", "Name_tc": "兀爾德恩惠地"},
    "2162734": {"Description_de": "Einst wurden hier im Südwald mithilfe eines Wasserrads Steine für den Aufbau Gridanias geschliffen, doch diese Funktion gehört der Geschichte an. Heute leben in dem kleinen Weiler Jäger und Sammler.", "Description_en": "Once a deal had been struck between the Gelmorrans and the elementals allowing their return to the forest surface, the Elezen began unearthing large quantities of boulders to build the foundations of their new city, Gridania. The waterwheels of Quarrymill were raised to power the hammers which rendered the massive stones into workable blocks.", "Description_fr": "Ce hameau de la Forêt du sud tient son nom des moulins à eau qui servaient à couper la pierre extraite des carrières lorsque Gridania a été fondée. Aujourd'hui, les tailleurs de pierre ont cédé la place aux chasseurs qui profitent des bienfaits que la nature leur offre.", "Description_ja": "南部森林にある小村。森都「グリダニア」の建設時に、切り出した石材を製材するための水車場として拓かれた歴史を持つ。その役目を終えた今では、豊かな森の恵みを得る猟師たちの村に生まれ変わっているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81041", "path": "ui/icon/081000/081041.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081041_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81541", "path": "ui/icon/081000/081541.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081541_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Mit leuchtenden Augen erzählte mir der Jäger davon, wie er in den frühen Morgenstunden alles vom Ruß reinigt und dabei verzückt auf die Siedlung blickt. Zu Hause ist es doch am schönsten!", "Impression_en": "\"As I was cleaning out the chimneys, I could not help but be struck by the view below. My village may be a humble one, but there's nowhere else I'd call home.\" Such were the hunter's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "\"Nul n'est mieux que chez soi\", disait ce vieil homme. On raconte qu'il prenait un plaisir fou à contempler son village adoré lorsqu'il réparait sa toiture ou ramonait sa cheminée, les matins de beau temps.", "Impression_ja": "――ある猟師から聞いた噂。\n地元こそが最高の景色。煤を除去しているときに見る、集落は心暖まるものがある。", "Level": {"X": 196.65, "Y": 17.1241, "Z": -17.4916, "row_id": "4878764", "sheet": "Level", "value": "4878764"}, "Name_de": "Mühlenbruch", "Name_en": "Quarrymill", "Name_fr": "Moulin de la Carrière", "Name_ja": "クォーリーミル", "row_id": "2162734", "Description_chs": "南部林区中的辅城，在当初建设森之都格里达尼亚时，这里曾经是加工石材的水车场。现如今已经不再经营这项行业，变为了森林猎人们所聚集的场所。", "Impression_chs": "听某位猎人所说的传闻。山好水好不如自己的家好。除掉烟囱口的灰尘时向下一望，这才是令人感到温馨的家园。", "Name_chs": "石场水车", "Description_ko": "남부삼림에 있는 작은 마을. 숲의 도시 '그리다니아'를 세울 때 잘라낸 석재를 다듬기 위한 물레방앗간으로 개척되었다. 그 역할을 마친 지금은 풍부한 숲의 자원을 얻는 사냥꾼들의 마을로 탈바꿈한 듯하다.", "Impression_ko": "――어느 사냥꾼에게 들은 소문.\n가장 아름다운 곳은 바로 내가 사는 곳. 그을음을 없애다 문득 마을을 보면 가슴이 푸근해진다고 한다.", "Name_ko": "채석공방", "Description_tc": "南部林區中的輔城，在當初建設森之都格里達尼亞時，這裡曾經是加工石材的水車場。現如今已經不再經營這項行業，變為了森林獵人們所聚集的場所。", "Impression_tc": "聽某位獵人所說的傳聞。山好水好不如自己的家好。除掉煙囪口的灰塵時向下一望，這才是令人感到溫馨的家園。", "Name_tc": "石場水車"},
    "2162735": {"Description_de": "Ein Feldlager der vogelartigen Ixal. Die Ixal fällen die erhabenen Bäume des Waldes der Einkehr und transportieren das geraubte Holz mit gepanzerten Ballons nach Natalan in Coerthas oder bis ins ferne Xelphatol-Tal.", "Description_en": "The Ixal have never taken well their banishment from the Black Shroud, and to this day continue to fell the hoary sentinels growing on the forest's outskirts. Too heavy to drag back to their settlements in Natalan or faraway Xelphatol, the ill-gotten lumber is tied to balloons buoyed with Ixali airstones and flown to the beast tribe's homeland under the cover of night.", "Description_fr": "S'étant emparés de cet endroit pour en exploiter les ressources forestières, les Ixali transportent le bois à l'aide de ballons renforcés qu'ils ont fait parvenir depuis leurs terres natales des vallées de Xelphatol via leur colonie de Natalan dans le Coerthas.", "Description_ja": "黒衣森に不法侵入したイクサル族の伐採部隊が、樹木を切り出している伐採所。イクサル族は根拠地の大渓谷「ゼルファトル」から、クルザスの「ナタラン入植地」経由で装甲気球を送り込み、木材の搬出を行っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81042", "path": "ui/icon/081000/081042.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081042_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81542", "path": "ui/icon/081000/081542.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081542_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Eine aufgebrachte Wachfrau erzählte mir, wie sie das Ausmaß des Unrechts, das die Ixal dem Wald zufügen, zum ersten Mal begriff: Auf einem in die Erde getriebenen Baumstamm stehend musste sie dem räuberischen Abtransport hilflos zusehen.", "Impression_en": "\"I stood there atop the butchered arbor, my fist trembling in anger. Those who would harm our forest home must be shown no quarter.\" Such were the sentry's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Un éclaireur des Deux Vipères a découvert un endroit bien perché d'où il peut observer les Ixali charger les rondins de bois qu'ils subtilisent à la forêt.", "Impression_ja": "――ある哨兵から聞いた噂。\n切り出され、打ち込まれた木の上に立ち、怒りに震える。森の現状を現す光景らしい。", "Level": {"X": -151.736, "Y": -4.4811, "Z": -94.5486, "row_id": "4878773", "sheet": "Level", "value": "4878773"}, "Name_de": "Ixal-Kahlhieb", "Name_en": "Ixali Logging Grounds", "Name_fr": "Site de déboisement ixal", "Name_ja": "イクサル軍伐採所", "row_id": "2162735", "Description_chs": "侵入黑衣森林的鸟人族采伐部队砍伐树木的场所。鸟人族从他们在塞尔法特尔溪谷的根据地派出装甲气球，经由库尔札斯的风扬殖民地前来此地搬运木材。", "Impression_chs": "听某位哨兵所说的传闻。他总能听到森林里传来这样的怒号：“砍下来的木材是用来生活的，不是用来跳到尖上去玩的。”", "Name_chs": "鸟人军采伐所", "Description_ko": "검은장막 숲에 불법 침입한 이크살족 벌채부대가 나무를 베어대는 벌채장. 이크살족은 근거지인 '젤파톨' 계곡에서 보낸 장갑기구로 커르다스 '나탈란 입식지'를 거쳐 목재를 운반하고 있다.", "Impression_ko": "――어느 보초병에게 들은 소문.\n멋대로 베어지고 방치된 나무 위에 서서 분노에 치를 떤다. 숲이 지금 처한 상황을 드러낸다고 한다.", "Name_ko": "이크살군 벌채장", "Description_tc": "侵入黑衣森林的鳥人族採伐部隊砍伐樹木的場所。鳥人族從他們在塞爾法特爾溪谷的根據地派出裝甲氣球，經由庫爾札斯的風揚殖民地前來此地搬運木材。", "Impression_tc": "聽某位哨兵所說的傳聞。他總能聽到森林裡傳來這樣的怒號：“砍下來的木材是用來生活的，不是用來跳到尖上去玩的。”", "Name_tc": "鳥人軍採伐所"},
    "2162736": {"Description_de": "Als Bahamut sein kosmisches Gefängnis absprengte, um Eorzea zu verwüsten, stürzte ein Fragment davon auf den Südwald herab. Der Krater zeugt bis heute von den Schrecken der Siebten Katastrophe.", "Description_en": "Coined by the learned men of Garlond Ironworks, these massive rings were used to dampen spiritual energies, preventing the focusing of power required to wield magicks. No less than five, each measuring hundreds of yalms across, were required to keep Bahamut silent for three full eras...but even then they proved insufficient.", "Description_fr": "Cette structure est un fragment de Dalamud, l'immense geôle qui emprisonnait le Primordial Bahamut. Les gens pensent qu'il s'est détaché du corps du dragon lorsqu'il a survolé la forêt de Sombrelinceul au moment du septième fléau. L'Ombrage du Météore est l'une des nombreuses traces visibles de la terrible catastrophe qui a frappé Éorzéa.", "Description_ja": "月の衛星「ダラガブ」内に封じられていた、古の蛮神を包んでいた拘束具の一部。第七霊災の際に、黒衣森上空に飛来した黒き蛮神の身体から剥落し、この地に堕ちてきたという。第七霊災の爪痕のひとつといえる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81043", "path": "ui/icon/081000/081043.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081043_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81543", "path": "ui/icon/081000/081543.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081543_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Eine der Wachen sprach ehrfurchtsvoll von dem sichelförmigen Gebilde, das hier vom Himmel gefallen war. Seine fremdartige Präsenz sei einfach überwältigend.", "Impression_en": "\"I don't like it, I can tell you that. That crescent...whatever it is...protruding into the sky. It doesn't belong there. It doesn't belong nowhere in this world.\" So were the guard's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Cet immense objet en forme de croissant de lune est l'une des nombreuses traces visibles du septième fléau. Les plus jeunes s'amusent à tester leur courage en allant l'observer la nuit.", "Impression_ja": "――ある衛士から聞いた噂。\n天を衝く三日月型の異物。その異質な存在感には、ただただ圧倒されるばかりだ。", "Level": {"X": -275.055, "Y": -77.6295, "Z": 526.373, "row_id": "4878784", "sheet": "Level", "value": "4878784"}, "Name_de": "Meteoritenkrater", "Name_en": "Fallen Neurolink", "Name_fr": "Ombrage du Météore", "Name_ja": "メテオの陰地", "row_id": "2162736", "Description_chs": "在第七灵灾之时，卫月中封印古代蛮神的拘束具掉落在了这里。这些巨大的圆环能够抑制蛮神的力量，将那黑色的蛮神封印了诸多个世纪。可是现在，我们只能看到破损后的遗骸了。", "Impression_chs": "听某位卫兵所说的传闻。月牙形的异物刺向天空。压倒一切的存在感令所有人都为之震撼。", "Name_chs": "陨石背阴地", "Description_ko": "달의 위성 '달라가브' 안에 봉인되어 있던 옛 야만신의 구속 장치 중 일부. 제7재해 때 검은장막 숲 하늘로 날아온 검은 야만신의 몸에서 벗겨져 이 땅에 떨어졌다고 한다. 제7재해가 남긴 흔적 중 하나라고 할 수 있다.", "Impression_ko": "――어느 위병에게 들은 소문.\n하늘을 뚫을 듯한 초승달 모양의 이물. 그 이질적인 존재감에 그저 압도될 뿐이다.", "Name_ko": "메테오의 그림자", "Description_tc": "在第七靈災之時，衛月中封印古代蠻神的拘束具掉落在了這裡。這些巨大的圓環能夠抑制蠻神的力量，將那黑色的蠻神封印了諸多個世紀。可是現在，我們只能看到破損後的遺骸了。", "Impression_tc": "聽某位衛兵所說的傳聞。月牙形的異物刺向天空。壓倒一切的存在感令所有人都為之震撼。", "Name_tc": "隕石背陰地"},
    "2162737": {"Description_de": "Einst stand in dieser Gegend ein uralter Erlenwald, doch während der Siebten Katastrophe gingen Splitter von Dalamud zu Boden und verwüsteten die Landschaft bis heute.", "Description_en": "Once a vast grove of giant alders, the flames of the Calamity reduced the area to a charred graveyard, leaving nothing of the ancient holt but its name.", "Description_fr": "Autrefois une dense forêt d'aulnes, qui lui a valu son nom, ce lieu désolé a pris son visage actuel lors du septième fléau, notamment à cause de fragments de Dalamud qui ont déchiré le sol et dont on peut encore voir la marque ici et là aujourd'hui.", "Description_ja": "かつては「アルダースプリング」と呼ばれるほど、多くのハンノキが茂る森林地帯だったが、第七霊災を境に状況は一変。ダラガブの破片が落着した際の衝撃で大地が引き裂かれ、今でも無残な傷跡を晒している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81044", "path": "ui/icon/081000/081044.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081044_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81544", "path": "ui/icon/081000/081544.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081544_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81452", "path": "ui/icon/081000/081452.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081452_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Bergmann riet mir, bis an das Ende einer freiliegenden Wurzel zu gehen, um das stille, in Wolken gehüllte Tal zu betrachten - solange ich nur festen Schrittes und schwindelfrei sei.", "Impression_en": "\"So there I was, starin' out over those naked tree limbs. Was feelin' brave, so I thought I'd see just how far I could go. As it turns out? Pretty far.\" Such were the mountaineer's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les mineurs de la Forêt du nord aiment parfois éprouver leur courage en allant jusqu'au bout de vieilles racines suspendues dans le vide.", "Impression_ja": "――ある山師から聞いた噂。\n心臓が強いと自負するなら、限界まで先へ進むといい。突き出した根の先っぽまで。", "Level": {"X": -300.775, "Y": -32.5675, "Z": 293.477, "row_id": "4878790", "sheet": "Level", "value": "4878790"}, "Name_de": "Erlenbrunnen", "Name_en": "Alder Springs", "Name_fr": "Sources de l'Aulne", "Name_ja": "アルダースプリングス", "row_id": "2162737", "Description_chs": "这里过去是一片与“桤木泉”这个名字相符的、生长有无数桤木的繁茂森林，但第七灵灾让这里发生了巨大的变化。卫月的碎片坠落在这里，巨大的冲击给大地造成的创伤至今仍未恢复。", "Impression_chs": "听某位开山工所说的传闻。每前进一步都需要莫大的勇气，沿着树根走到极限的尽头，会有一番新的感悟。", "Name_chs": "桤木泉", "Description_ko": "한때 '오리나무 샘'이라 불릴 만큼 오리나무가 무성한 삼림지대였지만, 제7재해 뒤로 상황이 갑자기 달라졌다. 달라가브의 파편이 떨어진 충격으로 대지가 갈라져서 지금도 참담한 상처가 남아있다.", "Impression_ko": "――어느 산길잡이에게 들은 소문.\n강심장이라 자부한다면 갈 수 있는 데까지 앞으로 나아가라. 튀어나온 뿌리 끝까지.", "Name_ko": "오리나무 샘", "Description_tc": "這裡過去是一片與“榿木泉”這個名字相符的、生長有無數榿木的繁茂森林，但第七靈災讓這裡發生了巨大的變化。衛月的碎片墜落在這裡，巨大的衝擊給大地造成的創傷至今仍未恢復。", "Impression_tc": "聽某位開山工所說的傳聞。每前進一步都需要莫大的勇氣，沿著樹根走到極限的盡頭，會有一番新的感悟。", "Name_tc": "榿木泉"},
    "2162738": {"Description_de": "Der südlichste Versorgungsstützpunkt der Garlear thront über der Rhotano-See, die Vylbrand von Aldenard trennt. Die X. Kohorte der XIV. Legion ist hier stationiert. Sie beliefert Truppen in La Noscea und Thanalan.", "Description_en": "Situated atop the roiling Rhotano Sea between Aldenard and the eastern coast of Vylbrand, Castrum Marinum serves as the southernmost outpost for the Garlean Empire's XIVth Legion. The cohort stationed on this man-made floating island is primarily tasked with the resupplying of imperial army cohorts deployed in the La Noscea and Thanalan theaters. ", "Description_fr": "Une base de l'Empire située dans la mer de Rhotano, entre le continent d'Aldenard et l'île de Vylbrand, servant principalement de relais pour les ressources destinées aux autre bases garlemaldaises. Son nom signifie “place forte maritime”. La 10e unité d'infanterie de la 14e légion impériale y est stationnée.", "Description_ja": "アルデナード小大陸とバイルブランド島を隔てる「ロータノ海」に浮かぶ、ガレマール帝国軍の物資中継基地。その名称は、そのものズバリ「洋上の補給基地」を示す。帝国軍第XIV軍団所属の第X歩兵大隊が駐屯する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81049", "path": "ui/icon/081000/081049.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081049_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81549", "path": "ui/icon/081000/081549.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081549_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von einem Soldaten hörte ich, dass die Befestigungsanlage in der Abendsonne unheimlich leuchtet, wenn man sie von einem hohen Punkt aus betrachtet. Wie Recht er doch hatte.", "Impression_en": "\"Say what you will about our foe, you can't deny that the architecture of their outposts has a certain ghastly charm. I would have enjoyed the sunset a while longer, but the cohort doesn't take kindly to tourists.\" Such were the scout's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les soldats en mission de reconnaissance se cachent parfois en hauteur aux avant-postes garlemaldais pour mieux espionner l'ennemi. Ils peuvent même apercevoir une place forte impériale au loin si le ciel est particulièrement dégagé, mais la vue est plutôt sinistre lorsque le soleil se couche.", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n強行偵察中、高所から望む敵補給基地は、沈みゆく陽光に照らされ不気味に光っていた。", "Level": {"X": -636.701, "Y": 65.7551, "Z": -812.003, "row_id": "4879319", "sheet": "Level", "value": "4879319"}, "Name_de": "Castrum Marinum", "Name_en": "Castrum Marinum", "Name_fr": "Castrum Marinum", "Name_ja": "カステッルム・マリヌム", "row_id": "2162738", "Description_chs": "建造在罗塔诺海上的帝国海上基地，是加雷马帝国的物资中转基地，用于进行海上补给。由帝国第十四军团的第十步兵大队驻守。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。在侦察的途中，偶然从高处看到了夕阳中的补给基地，那种感受令人浑身发冷。", "Name_chs": "帝国海上基地", "Description_ko": "알데나드 소대륙과 바일브랜드 섬 사이를 가르는 '로타노 해' 해상의 갈레말 제국 물자중계기지. 그 명칭 자체가 '해상 보급기지'를 나타낸다. 제국군 제XIV군단 소속 제X보병대대가 주둔한다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n강행정찰 중에 높은 곳에서 바라본 적 보급기지는 저물어가는 햇빛을 받아 음산하게 빛났다.", "Name_ko": "카스트룸 마리눔", "Description_tc": "建造在羅塔諾海上的帝國海上基地，是加雷馬帝國的物資中轉基地，用於進行海上補給。由帝國第十四軍團的第十步兵大隊駐守。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。在偵察的途中，偶然從高處看到了夕陽中的補給基地，那種感受令人渾身發冷。", "Name_tc": "帝國海上基地"},
    "2162739": {"Description_de": "Ul'dahs Tor zu Eorzeas Märkten. Der Vorsitzende der Ostaldenard-Handelsgesellschaft, Lolorito, hat hier viel Geld investiert. Ihm zu Ehren errichtete man eine Statue, die viele allerdings für zu schmeichelhaft halten.", "Description_en": "A bustling port city strategically situated on the western coast of Thanalan and maintained using funds generously provided by Syndicate chairman Lolorito, Vesper Bay serves as a gateway in and out of sultanate-controlled lands. The colossal bronze statue in the main plaza is said to be an exact likeness of said chairman (when viewed from afar).", "Description_fr": "La baie des Vêpres est le port principal du commerce maritime uldien. Une statue à l'effigie du seigneur Lolorito, l'homme à la tête de la Firme du commerce de l'Aldenard oriental, a été érigée en son centre en signe de gratitude pour sa généreuse participation à la construction des docks. Elle ne fait pas l'unanimité cependant, et certains pensent qu'il est exagérément embelli.", "Description_ja": "ウルダハの海の玄関口として建設された港町。中央広場の銅像は、アルデナード商会ロロリト会長を模したもの。港湾施設の整備に莫大な費用を投じたことを称えたものだが、その容姿を巡っては美化しすぎとの声もある", "Emote": {"Icon": {"id": "246227", "path": "ui/icon/246000/246227.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246227_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du zeigst auf dich.", "Text_en": "You point at .", "Text_fr": "Vous montrez vous du doigt.", "Text_ja": "はを指さした。", "row_id": "126", "sheet": "LogMessage", "value": "126", "Text_chs": "指向。", "Text_ko": "  손가락으로 가리킵니다.", "Text_tc": "指向。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du zeigst in die Ferne.", "Text_en": "You point.", "Text_fr": "Vous montrez du doigt.", "Text_ja": "は指さした。", "row_id": "226", "sheet": "LogMessage", "value": "226", "Text_chs": "伸手指向前方。", "Text_ko": " 손가락으로 가리킵니다.", "Text_tc": "伸手指向前方。"}, "Name_de": "Zeigen", "Name_en": "Point", "Name_fr": "Montrer", "Name_ja": "指さす", "TextCommand": {"Alias_de": "/zeig", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/montrer", "Alias_ja": "", "Command_de": "/point", "Command_en": "/point", "Command_fr": "/point", "Command_ja": "/point", "row_id": "428", "sheet": "TextCommand", "value": "428", "Alias_chs": "/指向", "Command_chs": "/point", "Alias_ko": "/손가락질", "Command_ko": "/point", "Alias_tc": "/指向", "Command_tc": "/point"}, "row_id": "27", "sheet": "Emote", "value": "27", "Name_chs": "指向", "Name_ko": "손가락으로 가리키기", "Name_tc": "指向"}, "IconDiscovered": {"id": "81050", "path": "ui/icon/081000/081050.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081050_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81550", "path": "ui/icon/081000/081550.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081550_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Angeblich soll es den Gilbeutel füllen, wenn man sich in dieser malerischen Stadt auf das Dach der Residenz eines wohlhabenden Geschäftsmannes stellt, um einen noch wohlhabenderen Geschäftsmann nachzuahmen.", "Impression_en": "Overheard in a tavern: \"Go where the wealthy go and do what they do, and sooner or later their good fortune will rub off on you. That said, the merchant wasn't too happy when I climbed atop his estate for a better view...\"", "Impression_fr": "Lorsqu'il fait beau, on voit parfois des petits malins profitant de leur temps libre l'après-midi pour aller se percher sur l'une des maisons d'un port animé, et imiter un des plus riches marchands uldiens.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n金持ちの家の上で、大金持ちのまねごとを。これで金運が増せばいいのだが。", "Level": {"X": -451.674, "Y": 32.6, "Z": -330.641, "row_id": "4879321", "sheet": "Level", "value": "4879321"}, "Name_de": "Bucht des Abendsterns", "Name_en": "Vesper Bay", "Name_fr": "Baie des Vêpres", "Name_ja": "ベスパーベイのロロリト像", "row_id": "2162739", "Description_chs": "黄昏湾是乌尔达哈的海上关口。中央广场的铜像，是按照阿尔迪纳德商会的罗罗力特会长的形象建造的。虽然罗罗力特对港口投入了大量资金进行建设这点很让人称道，不过还是有些人认为这座雕像的容貌有些过度美化了。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。只有比富豪更有钱的大富豪才能做出这种事。虽说可能会对财运有所帮助吧。", "Name_chs": "黄昏湾的罗罗力特像", "Description_ko": "울다하 바다의 현관 역할을 하는 항구. 중앙광장에 있는 동상은 알데나드 상회 로로리토 회장이다. 항만 시설 정비에 막대한 비용을 제공했기에 세워졌지만, 지나치게 미화됐다는 말도 들린다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n부잣집 위에 서서 내가 더 부자인 척해본다. 이걸로 금전운이 오르면 좋을 텐데.", "Name_ko": "저녁별 만 로로리토 동상", "Description_tc": "黃昏灣是烏爾達哈的海上關口。中央廣場的銅像，是按照阿爾迪納德商會的羅羅力特會長的形象建造的。雖然羅羅力特對港口投入了大量資金進行建設這點很讓人稱道，不過還是有些人認為這座雕像的容貌有些過度美化了。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。只有比富豪更有錢的大富豪才能做出這種事。雖說可能會對財運有所幫助吧。", "Name_tc": "黃昏灣的羅羅力特像"},
    "2162740": {"Description_de": "Ursprünglich bloß ein Stützpunkt der Messingklingen, floriert die Siedlung seit dem Anschluss an das Schienennetz der Amajina Bergbau AG. Mit einem modernen Schmelzofen werden die Bodenschätze direkt verarbeitet.", "Description_en": "A marvel of modern innovation, the steam engine has transformed the mining industry, increasing efficiency and profits thrice over. It has also led to the transformation of what was once a thinly manned aetheryte outpost into a thriving crossroads of labor and commerce─a new pillar to support the thriving Ul'dahn economy.", "Description_fr": "Roncenoire était autrefois une simple garnison des lames de cuivre, mais depuis la construction d'un service ferroviaire par Amajina et Fils et d'une gare dans la région, l'endroit a rapidement changé et est devenu un lieu important pour l'industrie métallurgique d'Ul'dah.", "Description_ja": "以前は銅刃団の駐屯地に過ぎなかったが、アマジナ鉱山社が鉄道を敷設し、停留所を設けたことで様相が一変した。採掘された鉱石を製錬するための最新式高熱炉が設置され、ウルダハの産業を支える働きを見せている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81052", "path": "ui/icon/081000/081052.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081052_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81552", "path": "ui/icon/081000/081552.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081552_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Bahninspekteure hier haben es wahrlich nicht leicht. Manchmal werden sie sogar mitternachts die Hänge hinauf gejagt, um von oben zu überprüfen, ob alles mit rechten Dingen zugeht. Und erst all der Staub.", "Impression_en": "\"A modern marvel she may be, but a right bitch to keep runnin'. I couldn't tell you how many hours I've spent surveyin' from all directions and altitudes. You can have the view, just give me a good night's sleep!\" Such were the railroad man's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Les ouvriers de Roncenoire sont parfois obligés de vérifier l'état des pylônes autour de la gare durant une tempête de poussière pour s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés, et ce même la nuit. Imaginez-vous un peu là-haut !", "Impression_ja": "――ある鉄道員から聞いた噂。\n設備の保守点検は辛い。夜半までかかり、高所から施設を点検することもある。", "Level": {"X": -3.69171, "Y": 8.57371, "Z": -194.9, "row_id": "4879611", "sheet": "Level", "value": "4879611"}, "Name_de": "Kohlenstaub-Bahnhof", "Name_en": "Black Brush Station", "Name_fr": "Gare de Roncenoire", "Name_ja": "ブラックブラッシュ停留所", "row_id": "2162740", "Description_chs": "原本是铜刃团的驻地，因艾玛吉娜矿山公司建设铁道的关系，在这里增设了驿站的功能。为了炼制采掘出来的矿石，这里设置了最新的高热炉，为乌尔达哈经济建设作出了巨大的贡献。", "Impression_chs": "听某位铁道员所说的传闻。检修设备很是辛苦，经常要半夜三更爬到高处去检查小小的地方。", "Name_chs": "黑尘驿站", "Description_ko": "이전엔 그저 구리칼날단 주둔지였지만 아마지나 광산회사가 철도를 깔며 상황은 달라졌다. 채굴한 광석을 제련하기 위한 최신식 용광로가 설치되고, 울다하 산업을 지탱하는 중심지로 성장하려 한다.", "Impression_ko": "――어느 철도원에게 들은 소문.\n설비 점검은 몹시 힘들다. 한밤중이 되어야 끝나고, 아주 높은 곳에서 일해야 하는 경우도 있다.", "Name_ko": "검은솔 정류소", "Description_tc": "原本是銅刃團的駐地，因艾瑪姬娜礦山公司建設鐵道的關係，在這裡增設了驛站的功能。為了煉製採掘出來的礦石，這裡設置了最新的高熱爐，為烏爾達哈經濟建設作出了巨大的貢獻。", "Impression_tc": "聽某位鐵道員所說的傳聞。檢修設備相當辛苦，經常要半夜三更爬到高處去檢查小小的地方。", "Name_tc": "黑塵驛站"},
    "2162741": {"Description_de": "Eines der Haupttore Ul'dahs ist Nald geweiht, dem diesseitigen Aspekt der dualen Gottheit Nald'thal. Das Tor ist so breit, dass es zwei Chocobo-Kutschen nebeneinander passieren können.", "Description_en": "One of three main portals accessible by the general populace, the Gate of Nald is wide enough for two fully burdened chocobo carriages to enter abreast and still leave room for the flanking gateguards. Her Royal Majesty Nanamo Ul Namo has commanded that the portcullis remain open night and day, so as to welcome all who would partake of Ul'dah's wonders.", "Description_fr": "Cette porte est l'une des trois entrées principales d'Ul'dah. Suffisamment large pour y faire passer deux caravanes en même temps (Cité du commerce oblige), elle a été baptisée ainsi en l'honneur de la divinité tutélaire de la nation. Nald est le dieu qui veille sur le monde des vivants.", "Description_ja": "ウルダハの主門のひとつ。同都市の守護神「ナルザル」のうち、生者の世界を司る「ナル神」の名が付けられている。交易都市だけに、商品を満載した2台のチョコボキャリッジがすれ違えるほど、その門の幅は広い", "Emote": {"Icon": {"id": "246254", "path": "ui/icon/246000/246254.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246254_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Auf Boden setzen", "Name_en": "Sit on Ground", "Name_fr": "S'asseoir par terre", "Name_ja": "地面に座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/bodensitz", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/asseoirparterre", "Alias_ja": "", "Command_de": "/groundsit", "Command_en": "/groundsit", "Command_fr": "/groundsit", "Command_ja": "/groundsit", "row_id": "453", "sheet": "TextCommand", "value": "453", "Alias_chs": "/坐下到地上", "Command_chs": "/groundsit", "Alias_ko": "/바닥앉기", "Command_ko": "/groundsit", "Alias_tc": "/坐下到地上", "Command_tc": "/groundsit"}, "row_id": "52", "sheet": "Emote", "value": "52", "Name_chs": "坐下到地上", "Name_ko": "바닥에 앉기", "Name_tc": "坐下到地上"}, "IconDiscovered": {"id": "81053", "path": "ui/icon/081000/081053.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081053_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81553", "path": "ui/icon/081000/081553.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081553_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Trinker riet mir, wenn ich weder Arbeit noch genügend Geld für die Taverne hätte, ließe es sich auf dem Stoffdach hervorragend entspannen. Die umliegende Wildnis böte einen herrlichen Anblick.", "Impression_en": "Overheard on the streets: \"Lost me job, me family─and any coin I could spend to drown me sorrows. And so I stood atop the canvas, looking out over the wasteland of me life.\"", "Impression_fr": "Pour les enfants, les vrais plaisirs sont les plus simples. Jamais je n'oublierai l'émerveillement sur le visage de ces jeunes réfugiés qui regardaient défiler les caravanes de marchandises, assis sur les toiles de leurs tentes.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n仕事も酒を飲む金もないときは、ぼーっとするしかない。布の上で、荒野を眺めながら。", "Level": {"X": -146.756, "Y": 7.9358, "Z": 235.584, "row_id": "4879612", "sheet": "Level", "value": "4879612"}, "Name_de": "Tor des Nald", "Name_en": "Gate of Nald", "Name_fr": "Porte de Nald", "Name_ja": "ナル大門", "row_id": "2162741", "Description_chs": "乌尔达哈的主门之一。得名自掌管生者世界的纳尔神。由于乌尔达哈是一座贸易城邦，所以主门建设得特别宽大，能够允许两辆载满商品的陆行鸟篷车并行通过。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。既没有工作也没有钱，甚至连酒都喝不起，只能无所事事地度日，在布蓬上面看看荒野的风景。", "Name_chs": "纳尔之门", "Description_ko": "울다하 정문 중 하나. 울다하의 수호신 '날달' 중에 이승을 관장하는 '날 신'에서 이름을 따왔다. 교역도시로 통하는 관문인 만큼 상품을 가득 실은 초코보 마차 2대가 동시에 지나갈 수 있을 정도로 폭이 넓다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n일거리도 술 마실 돈도 없을 때는 그저 멍하니 있을 수밖에 없다. 천 위에서 황야를 바라보며.", "Name_ko": "날 관문", "Description_tc": "烏爾達哈的主門之一。得名自掌管生者世界的納爾神。由於烏爾達哈是一座貿易城邦，所以主門建設得特別寬大，能夠允許兩輛載滿商品的陸行鳥篷車並行通過。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。既沒有工作也沒有錢，甚至連酒都喝不起，只能無所事事地度日，在布蓬上面看看荒野的風景。", "Name_tc": "納爾之門"},
    "2162742": {"Description_de": "Ein Bruchstück des Mondes Dalamud riss den Erdboden auf und setzte Unmengen an Äther frei. Dieser kristallisierte flammenförmig und erzählt so selbst heute noch eindrucksvoll von der Siebten Katastrophe.", "Description_en": "Once an unscalable precipice severing eastern Thanalan from the Grand Wake, the Burning Wall earned its name for the deep-red glow it would emit each evening as the sun set. Toppled by the Calamity, that cliff no longer exists─in its place a queer forest of crystalline sentinels and malformed creatures shunned by nature itself.", "Description_fr": "Lorsque des morceaux de Dalamud se sont violemment écrasés dans la région, de nombreux courants éthérés souterrains se sont écoulés vers la surface pour finalement se cristalliser. Leur forme allongée et leur couleur rappelant celles des flammes ont donné son nom au Mur incandescent. Ces cristaux sont un rappel terrible de la violence du septième fléau.", "Description_ja": "月の衛星「ダラガブ」から剥落した破片が地脈を貫いた結果、大規模なエーテル流出が発生。これが結晶化し、炎のようにうねった形状のまま偏属性クリスタルとして固着した。第七霊災の壮絶さを今に伝える光景である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81057", "path": "ui/icon/081000/081057.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081057_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81557", "path": "ui/icon/081000/081557.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081557_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei einem kühlen Bier erzählt man sich gerne, dass die Aussicht hier am schönsten sei, wenn man seinen Blick oben von einer Kristallspitze in die Runde schweifen lässt.", "Impression_en": "Overheard in an alehouse: \"Standing atop the crystal affords you the best view of the place, if you're brave enough to make the climb...\"", "Impression_fr": "Il paraît qu'un cristal faisant face à une presqu'île est l'endroit idéal pour se baigner dans la lumière d'un après-midi ensoleillé, et admirer le paysage alentour.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n絶景を見たと自慢したいなら、クリスタルの上から辺りを一望するといいだろう。", "Level": {"X": 465.308, "Y": -57.7803, "Z": 252.109, "row_id": "4879625", "sheet": "Level", "value": "4879625"}, "Name_de": "Der Feuerwall", "Name_en": "The Burning Wall", "Name_fr": "Le Mur incandescent", "Name_ja": "バーニングウォール", "row_id": "2162742", "Description_chs": "卫月坠落时的碎片贯穿了大地，使得地脉中的以太大量流出。这些以太结晶化，形成火炎形状的偏属性水晶。这可以说是第七灵灾带来的壮烈景观之一。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。想要看到举世无双的美景，就一定要到水晶上面眺望。", "Name_chs": "火墙", "Description_ko": "달의 위성 '달라가브'에서 떨어져나온 파편이 지맥을 뚫으며 대량의 에테르가 쏟아져 나왔고, 이것이 결정으로 변하며 타오르는 불꽃처럼 생긴 편속성 크리스탈이 되었다. 제7재해가 얼마나 엄청난 재앙이었는지 드러내는 광경이다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n뛰어난 경치를 봤다고 자랑하고 싶다면 크리스탈 위에서 주변을 둘러보는 게 좋다.", "Name_ko": "불타는 장벽", "Description_tc": "衛月墜落時的碎片貫穿了大地，使得地脈中的乙太大量流出。這些乙太結晶化，形成火炎形狀的偏屬性水晶。這可以說是第七靈災帶來的壯烈景觀之一。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。想要看到舉世無雙的美景，就一定要到水晶上面眺望。", "Name_tc": "火牆"},
    "2162743": {"Description_de": "Seit Stilllegung der östlichen Handelsroute ist vom einstigen Glanz dieses ul'dhischen Weilers nicht mehr viel zu spüren. Aufschwung erhofft man sich von angeblich reichen Erzadern, die hier im Gestein schlummern sollen.", "Description_en": "Once a waypoint for traders making the journey between Gridania and Ul'dah, the rise of settlements such as Camp Drybone and Highbridge have all but rendered the once prospering hamlet a ghost town. Rumors of mythril deposits in the nearby mountains and treasure in the ruins of the Invisible City, however, may work to rekindle this dying ember.", "Description_fr": "Ce village était autrefois un centre animé du négoce uldien, mais il dépérit lentement depuis l'arrêt du commerce avec l'Orient. Les habitants espèrent cependant un renouveau d'activité si les rumeurs sur la présence de riches filons de mithril dans la région s'avèrent exactes.", "Description_ja": "ウルダハのハムレット。かつては交易の中継地として市が立ち賑わっていたが、東方交易の中断のあおりを受け寂れてしまった。周辺一帯に優良な霊銀鉱床が眠っているとの噂があり、鉱業での振興が期待されているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81058", "path": "ui/icon/081000/081058.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081058_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81558", "path": "ui/icon/081000/081558.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081558_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Fleißige Minenarbeiter suchen ihr Glück in luftiger Höhe. Vom Palisadenzaun aus halten sie Ausschau nach vielversprechenden Erzadern. Davon hält sie auch die sengende Mittagshitze nicht ab. Der Ruf des Goldes ist zu verlockend.", "Impression_en": "\"A ghost town? Hah! Mark my words, I'll make my fortune there. When the sun is high, I climb atop the fencing and survey the land for untapped veins of ore.\" Such were the miner's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Certains mineurs aiment monter sur l'échafaudage à l'entrée de la mine d'un petit village pour profiter de la lumière du soleil matinal, avant de commencer leur longue journée souterraine.", "Impression_ja": "――ある採掘師から聞いた噂。\n寂れた場所で狙うのは一攫千金。柵の上に登り、日が高いうちに試掘場所を探すらしい。", "Level": {"X": -572.522, "Y": 12.8983, "Z": -238.74, "row_id": "4879626", "sheet": "Level", "value": "4879626"}, "Name_de": "Goldbasar", "Name_en": "The Golden Bazaar", "Name_fr": "Bazar doré", "Name_ja": "ゴールドバザー", "row_id": "2162743", "Description_chs": "乌尔达哈的辅城。曾经作为贸易中转地非常热闹，后因与东方贸易的中断，导致这里变得非常冷清。传闻周边一带有着品质优良的秘银矿床，人们也很期待通过矿业能够振兴这里。", "Impression_chs": "听某位采矿工所说的传闻。越是偏僻的角落，就越有一劳永逸的可能。在日晒三竿的时候，爬到高高的栏杆上，寻找新的矿脉。", "Name_chs": "黄金集市", "Description_ko": "울다하에 있는 마을. 한때는 교역 중계지로 장이 서고 사람들이 북적였지만, 동방교역 중단의 여파로 쇠퇴하고 말았다. 그 일대에 풍부한 미스릴 광석층이 있다는 소문이 퍼지며 광산업으로 다시 부흥할 수 있지 않을까 하는 기대를 모으고 있다.", "Impression_ko": "――어느 광부에게 들은 소문.\n광부가 쇠퇴한 곳에서 노리는 것은 일확천금. 울타리 위에 올라 해가 높이 떠 있는 동안 시굴 장소를 찾는다고 한다.", "Name_ko": "금 장터", "Description_tc": "烏爾達哈的輔城。曾經作為貿易中轉地非常熱鬧，後因與東方貿易的中斷，導致這裡變得非常冷清。傳聞周邊一帶有著品質優良的秘銀礦床，人們也很期待通過礦業能夠振興這裡。", "Impression_tc": "聽某位採掘師所說的傳聞。越是偏僻的角落，就越有一勞永逸的可能。在日曬三竿的時候，爬到高高的欄杆上，尋找新的礦脈。", "Name_tc": "黃金市集"},
    "2162744": {"Description_de": "Thal wacht über den Wohlstand im Jenseits und ist daher die erste Anlaufstelle für reiche Ul'dahner, die an diesem Ort zu fasten und zu beten pflegen. Wäre der Ort nur nicht so abgelegen.", "Description_en": "Overseer of wealth in the afterlife, proper obeisance to the Trader Thal is required for those who wish to take belongings accumulated in this world to the hereafter. Thal's Respite is oft used by stout devotees of the Order of Nald'thal as a place of fasting and prayer, but its distance from Ul'dah prevents all but the most affluent from making the journey.", "Description_fr": "Cet autel est dédié à Thal, le dieu du monde des morts et jumeau de Nald. L'ordre de Nald'thal y a fait construire des installations destinées à ses membres pour qu'ils puissent jeûner et prier. Les pèlerins visitaient fréquemment l'endroit autrefois, mais leur nombre s'est considérablement réduit ces dernières années.", "Description_ja": "双子の神「ナルザル」のうち、死後の世界を司る「ザル神」を祀る祠。断食祈祷を行うための「ナル・ザル教団」の施設が併設されている。かつては多くの巡礼者が訪れたが、近年では訪れる者の数は減っているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81059", "path": "ui/icon/081000/081059.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081059_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81559", "path": "ui/icon/081000/081559.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081559_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wer auf Wohlstand im Jenseits hofft, muss sich gut mit Thal stellen. Wenn einem ins Gebet vertieft die Reue wie Regen von den Wangen tropft, ist die Seele der Rettung einen Schritt näher.", "Impression_en": "\"Those who do not pay proper obeisance will find their fortunes all too fleeting. Those who do will feel the tears of mercy washing over them like the pouring rains.\" Such were the initiate's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Il est toujours conseillé d'offrir une prière à Thal avant de pénétrer dans son sanctuaire. Un torrent de larmes dans l'obscurité, né d'un repentir sincère, ne peut que plaire au dieu du monde des morts.", "Impression_ja": "――ある聖職者から聞いた噂。\n来世の利益を得たいなら、静かに祈るといい。豪雨のような懺悔の涙が、魂を救うとのこと。", "Level": {"X": 183.443, "Y": 3.431, "Z": -339.986, "row_id": "4879627", "sheet": "Level", "value": "4879627"}, "Name_de": "Thals Rast", "Name_en": "Thal's Respite", "Name_fr": "Sursis de Thal", "Name_ja": "ザルの祠", "row_id": "2162744", "Description_chs": "供奉双子神中的札尔神的神祠。札尔掌管着死后的世界，向其上供可以保佑来生的财富。为了进行节食祈祷，这里还设有纳尔札尔教团祈祷时用的设施。过去曾有很多前来巡礼参拜的人，可是近些年来人数下降了不少。", "Impression_chs": "听某位圣职者所说的传闻。只需静静地祈祷，便可获得来生的利益。如暴雨般的忏悔之泪定能挽救人的灵魂。", "Name_chs": "札尔神祠", "Description_ko": "쌍둥이 신 '날달' 중에 사후 세계를 관장하는 '달 신'을 모시는 사당. 단식기도를 하기 위해 '날달 교단' 시설이 함께 갖추어져 있다. 예전에는 많은 순례자가 찾아왔지만, 요즘에는 찾아오는 사람 수가 줄어든 듯하다.", "Impression_ko": "――어느 성직자에게 들은 소문.\n다음 생에서 축복을 받고 싶다면 조용히 기도하라. 폭우처럼 쏟아지는 참회의 눈물이 영혼을 구원하리니.", "Name_ko": "달 사당", "Description_tc": "供奉雙子神中的札爾神的神祠。札爾掌管著死後的世界，向其上供可以保佑來生的財富。為了進行節食祈禱，這裡還設有納爾札爾教團祈禱時用的設施。過去曾有很多前來巡禮參拜的人，可是近些年來人數下降了不少。", "Impression_tc": "聽某位聖職者所說的傳聞。只需靜靜地祈禱，便可獲得來生的利益。如暴雨般的懺悔之淚定能挽救人的靈魂。", "Name_tc": "札爾神祠"},
    "2162745": {"Description_de": "Nald gebietet über das Diesseits. Er soll seinen Anhängern zu Reichtum verhelfen, doch viele Kaufleute begnügen sich mittlerweile damit, Talismane in der Minerva-Kapelle in Ul'dah zu erstehen.", "Description_en": "Overseer of wealth and commerce upon the corporeal plane, it is believed that through fervent worship of the Trader Nald, one will reap immeasurable fortune in one's living years. Prince and pauper alike once made pilgrimages to this remote place of prayer in search of prosperity...until, that is, Milvaneth Sacrarium opened a new (toll-based) temple within Ul'dah.", "Description_fr": "Cet autel est dédié à Nald, le dieu du monde des vivants et jumeau de Thal. Visiter l'endroit porterait chance dans les affaires commerciales, mais les riches marchands de la Cité se contentant simplement d'acheter des talismans au sanctuaire de Milvaneth à Ul'dah, les pèlerins sont rares.", "Description_ja": "双子の神「ナルザル」のうち、現世を司る「ナル神」を祀る祠。詣でれば現世利益があるという話だが、富裕層は都市内の「ミルバネス礼拝堂」で販売している護符を買うだけで満足してしまうため、巡礼する者は稀である", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81060", "path": "ui/icon/081000/081060.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081060_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81560", "path": "ui/icon/081000/081560.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081560_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Wer auf Wohlstand im Diesseits hofft, muss sich gut mit Nald stellen. Gebete werden die durch den Nebel der weltlichen Verblendung vom Weg abgekommene Seele erretten. ", "Impression_en": "\"Those who do not pay proper obeisance will find fortune ever elusive. Those who do will see the fog lifted, and know the joys of abundance.\" Such were the initiate's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Il est toujours conseillé d'offrir une prière à Nald avant de pénétrer dans son sanctuaire. Les âmes égarées dans un brouillard d'incertitude seront peut-être guidées par la lumière d'une nouvelle aube.", "Impression_ja": "――ある聖職者から聞いた噂。\n現世の利益を得たいなら、盛大に祈るといい。霧中に彷徨う魂は、喜捨によって救われるそうだ。", "Level": {"X": -463.209, "Y": -2.6253, "Z": 69.3779, "row_id": "4879628", "sheet": "Level", "value": "4879628"}, "Name_de": "Nalds Besinnung", "Name_en": "Nald's Reflection", "Name_fr": "Thébaïde de Nald", "Name_ja": "ナルの祠", "row_id": "2162745", "Description_chs": "供奉双子神中的纳尔神的神祠。由于纳尔所掌管的是现世的利益，所以人们都认为诚心参拜后会有好事发生在自己身上。可是富裕阶层的人仅仅靠购买密尔瓦内斯礼拜堂贩卖的护身符即可满足，所以几乎没有人来参拜神祠。", "Impression_chs": "听某位圣职者所说的传闻。只有隆重地祈祷，才能获得现世的利益。向在雾中彷徨的灵魂进行布施，便能够拯救他们吧。", "Name_chs": "纳尔神祠", "Description_ko": "쌍둥이 신 '날달' 중에 이승을 관장하는 '날 신'을 모시는 사당. 참배하면 지금 생에 축복이 있다고 하지만, 부유층은 도시 안에 있는 '밀바네스 예배당'에서 파는 부적을 사는 것으로 만족하기 때문에 순례자가 거의 안 온다.", "Impression_ko": "――어느 성직자에게 들은 소문.\n지금 생에서 축복을 받고 싶다면 성대하게 기도하라. 안갯속을 떠도는 영혼은 헌금으로 구원받으리니.", "Name_ko": "날 사당", "Description_tc": "供奉雙子神中的納爾神的神祠。由於納爾所掌管的是現世的利益，所以人們都認為誠心參拜後會有好事發生在自己身上。可是富裕階層的人僅僅靠購買密爾瓦內斯禮拜堂販賣的護身符即可滿足，所以幾乎沒有人來參拜神祠。", "Impression_tc": "聽某位聖職者所說的傳聞。只有隆重地祈禱，才能獲得現世的利益。向在霧中彷徨的靈魂進行佈施，便能夠拯救他們吧。", "Name_tc": "納爾神祠"},
    "2162746": {"Description_de": "In der Sprache der Amalj'aa bedeutet Zahar'ak „Unbeugsamkeit“. Für die Echsen ist die Region Zanr'ak durch Ifrits Flammen geheiligtes Land. Deshalb versuchen sie, die Ul'dahner von dort fernzuhalten.", "Description_en": "Loosely translated as “land of perseverance,” Zahar'ak is a forward stronghold for the Amalj'aa host based in Zanr'ak. The beast tribe believes the scorched plains of Thanalan to be hallowed ground blessed by the cleansing flames of their primal deity, Ifrit, and as such are intent on driving from the land all whom they deem invaders.", "Description_fr": "Le nom de ce camp de l'armée amalj'aa signifie “résolution inébranlable” dans la langue de ces hommes-bêtes. Ils croient que Zanr'ak est une région sacrée, purifiée par le feu de leur dieu, le Primordial Ifrit, d'où le conflit territorial avec Ul'dah.", "Description_ja": "「不退転」を意味するアマルジャ語で呼ばれている、アマルジャ軍の戦陣。彼らは南ザナラーンのザンラク一帯を、焔神「イフリート」によって焼き清められた聖地と考えており、歴史的にウルダハと衝突を繰り返してきた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81061", "path": "ui/icon/081000/081061.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081061_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81561", "path": "ui/icon/081000/081561.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081561_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Wüstenwind ist geduldiger als jede Armee und besiegt sogar Stein. Davon zeugt ein säulenartig geschliffener Felsen, von dessen Spitze man den Feind bei klarem Himmel vortrefflich im Blick hat.", "Impression_en": "\"Some call the sight bleak, but to me it's a thing of beauty. The winds pound away at the hills, but strong we stand─our gaze locked on our foe.\" Such were the sentry's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Un pilier de pierre face au camp amalj'aa est un lieu de choix pour observer les faits et gestes des hommes-lézards. Et la vue est particulièrement belle lorsque le soleil se lève.", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n荒野の風は岩をも削る。風化した柱状の岩の上で、ひたすらに敵陣を監視するらしい。", "Level": {"X": -108.376, "Y": 8.0871, "Z": -44.5041, "row_id": "4879629", "sheet": "Level", "value": "4879629"}, "Name_de": "Zahar'ak", "Name_en": "Zahar'ak", "Name_fr": "Zahar'ak", "Name_ja": "ザハラク戦陣", "row_id": "2162746", "Description_chs": "蜥蜴人军的战阵。名字中的“不悔”表明了蜥蜴人战士永不退却的精神。他们把火神伊弗利特焚烧过的南萨纳兰赞拉克地区当做圣地。在历史上，蜥蜴人族和乌尔达哈也有过很多冲突。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。荒野的风甚至能够切割岩石。风化的岩柱之上是专注监视敌军战阵的好位置。", "Name_chs": "不悔战阵", "Description_ko": "아말쟈어로 '물러서지 않는다'는 뜻의 아말쟈군 진영. 그들은 남부 다날란에 있는 잔라크 일대를 화염신 '이프리트'가 불태워 정화한 성지로 여기며, 오래전부터 울다하와 충돌을 거듭했다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n황야에 부는 바람은 바위도 깎는다. 풍화되어 기둥 모양이 된 바위 위에서 열심히 적진을 감시하는 모양이다.", "Name_ko": "자하라크 진영", "Description_tc": "蜥蜴人軍的戰陣。名字中的“不悔”表明了蜥蜴人戰士永不退卻的精神。他們把蠻神伊弗利特焚燒過的南薩納蘭贊拉克地區當做聖地。在歷史上，蜥蜴人族和烏爾達哈也有過很多衝突。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。荒野的風甚至能夠切割岩石。風化的岩柱之上是專注監視敵軍戰陣的好位置。", "Name_tc": "不悔戰陣"},
    "2162747": {"Description_de": "Mit der Maschine lässt die Amajina Bergbau AG in der Wüste nach allagischen Ruinen graben. Dafür, dass sie nach dem göttlichen Erbauer benannt ist, erweist sie sich ganz schön anfällig gegen Überhitzung.", "Description_en": "According to the Sons of Saint Coinach, the Sagolii Desert was once a verdant sea of lush plains capable of sustaining great civilizations, as is evidenced by the ruins recently discovered in the area. How such a place devolved into a lifeless desert remains a mystery, but recent disaster tells us an ancient calamity is the likely culprit.", "Description_fr": "Cette immense machine de forage a été construite par la société des Bons filons d'Amajina et Fils dans le but de déterrer les vestiges de l'ancien empire d'Allag. Conçue pour frapper le sol tel le puissant maillet du dieu dont elle tire le nom, les nombreux problèmes de surchauffe qu'elle rencontre rendent son utilisation particulièrement délicate.", "Description_ja": "アマジナ鉱山社が、砂に埋没した古代アラグ時代の遺跡を掘り起こすために設置した大型採掘機。工神「ビエルゴ」の大槌による一撃に見立て、勇ましい名が付けられているが、熱に弱い採掘機はトラブル続きのようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81062", "path": "ui/icon/081000/081062.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081062_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81562", "path": "ui/icon/081000/081562.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081562_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Minenarbeiter klagte mir sein Leid, dass ihm bei der Gluthitze oft die Zunge aus dem Hals hinge, doch die allagischen Ruinen und die darin verborgenen Schätze wären die Mühe wert.", "Impression_en": "\"After a fortnight of wandering, I found myself under the searing sun, looking out upon the ruins of Allag. It was then I swore to myself: I will not succumb─not this day.\" Such were the wayfarer's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Vue de loin, cette machine semble extrêmement résistante et fiable... mais les apparences sont parfois trompeuses. Malgré son aspect robuste, elle souffre de la chaleur torride du désert au même titre que les hommes (et parfois plus).", "Impression_ja": "――ある採掘師から聞いた噂。\n強烈な日射しと廃熱にやられヘタばりそうだが、古代アラグの遺跡は宝の山だ。", "Level": {"X": -7.4631, "Y": 13.2381, "Z": 858.614, "row_id": "4879630", "sheet": "Level", "value": "4879630"}, "Name_de": "Byregots Schlag", "Name_en": "The Sagolii Desert", "Name_fr": "Foreuse de Byregot", "Name_ja": "ビエルゴズ・ストライク", "row_id": "2162747", "Description_chs": "艾玛吉娜矿山公司为了从沙漠之中挖掘出古亚拉戈时代遗迹而设置的大型挖掘机。原本是希望这台机器能够像工艺神的大锤一样打出无比强悍的一击，可惜由于耐热性不是很好，总是会出现这样那样的问题。", "Impression_chs": "听某位采矿工所说的传闻。虽然强烈的日照与高热的地面会让人很快便精疲力竭，但是古代亚拉戈遗迹的吸引力，就犹如宝山一样会令人无法自拔。", "Name_chs": "工艺神击", "Description_ko": "아마지나 광산회사가 모래에 파묻힌 고대 알라그 시대 유적을 발굴하기 위해 설치한 대형 채굴기. 제작의 신 '비레고'가 커다란 망치를 내리치는 모습에 빗대어 강인한 이름이 붙여졌지만, 사실 채굴기는 열에 약해서 말썽이 끊이지 않는다.", "Impression_ko": "――어느 광부에게 들은 소문.\n강렬한 햇살과 열기 때문에 지쳐서 쓰러질 것 같지만, 고대 알라그 유적에는 보물이 가득하다.", "Name_ko": "비레고의 강타", "Description_tc": "艾瑪姬娜礦山公司為了從沙漠之中挖掘出古亞拉戈時代遺跡而設置的大型挖掘機。原本是希望這台機器能夠像工藝神的大錘一樣打出無比強悍的一擊，可惜由於耐熱性不是很好，總是會出現這樣那樣的問題。", "Impression_tc": "聽某位採掘師所說的傳聞。雖然強烈的日照與高熱的地面會讓人很快便精疲力竭，但是古代亞拉戈遺跡的吸引力，就猶如寶山一樣會令人無法自拔。", "Name_tc": "工藝神擊"},
    "2162748": {"Description_de": "Eine belah'dische Ruine, die der Sonnengöttin Azeyma geweiht ist. Mehrere Herrscher brauchte es, um diese prachtvolle Anlage, die ein Zeichen unerschütterlichen Glaubens ist, zu vollenden.", "Description_en": "Most scholars of ancient Belah'dian civilization claim this twisting labyrinth of complex chambers to be a place of worship dedicated to the sun goddess, Azeyma. Recent diggings, however, have uncovered older chambers buried beneath the new containing relics not of the Sixth Astral Era, suggesting that the temple may have been built by a different people.", "Description_fr": "Ce temple est un vestige de l'ancienne cité de Belah'dia, dédié à la déesse du soleil Azeyma, vénérée par les Belahdiens. Leurs rois ont ajouté au fil des générations de nouvelles sections plus magnifiques les unes que les autres, probablement pour afficher leur importance plutôt que par piété.", "Description_ja": "古代都市「ベラフディア」時代の遺跡。ベラフディアで守護神として崇められていた太陽の女神「アーゼマ」を祀る神殿であり、歴代の王たちが長年の時をかけて、威信を示すために増改築を繰り返してきたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81063", "path": "ui/icon/081000/081063.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081063_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81563", "path": "ui/icon/081000/081563.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081563_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Struktur dieser lange Zeit vergessenen heiligen Stätte erkennt man Gerüchten zufolge am besten, wenn man den schiefen Turm erklimmt und sie von seinem Dach aus betrachtet.", "Impression_en": "Overheard in a tavern: \"...Ah, a fellow antiquarian! There's a slanted stone slab that affords you the best vantage point of the ruins.\"", "Impression_fr": "Il paraît que des archéologues ont trouvé un endroit parfait pour étudier la structure de certaines ruines, lorsque le ciel est dégagé et le soleil suffisamment haut. Ce serait une ancienne tour brisée. Plus d'un se serait blessé en glissant du toit cependant.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n当時の構造を調べるには、傾いた遺構の上に登って確認するのが手っ取り早い。", "Level": {"X": 115.804, "Y": 21.6682, "Z": -481.666, "row_id": "4879631", "sheet": "Level", "value": "4879631"}, "Name_de": "Versunkener Tempel von Qarn", "Name_en": "The Sunken Temple of Qarn", "Name_fr": "Temple enseveli de Qarn", "Name_ja": "カルン埋没寺院", "row_id": "2162748", "Description_chs": "古代贝拉哈迪亚城邦时代的遗迹。这里曾是贝拉哈迪亚祭拜太阳女神阿泽玛的神殿，历代国王为了展示自己的权力，曾多次改造神殿。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。想要研究当年的构造时，通过倾斜的墙面登上高处会比较快。", "Name_chs": "喀恩埋没圣堂", "Description_ko": "고대 '벨라흐디아' 시대의 유적. 벨라흐디아에서 수호신으로 섬기던 태양의 여신 '아제마'를 모시는 신전이며, 역대 왕들이 위신을 나타내기 위해 오랜 시간 동안 증축과 개축을 반복해왔다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n당시 구조를 살펴보려면 기울어진 유적 위에 올라서 확인하는 것이 빠르다고 한다.", "Name_ko": "카른의 무너진 사원", "Description_tc": "古代貝拉哈迪亞城邦時代的遺跡。這裡曾是貝拉哈迪亞祭拜太陽女神阿澤瑪的神殿，歷代國王為了展示自己的權力，曾多次改造神殿。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。想要研究當年的構造時，通過傾斜的牆面登上高處會比較快。", "Name_tc": "喀恩埋沒聖堂"},
    "2162749": {"Description_de": "Um das Monopol der Ostaldenard-Handelsgesellschaft zu brechen, gründeten kleinere Händler die 77 Karawanen. Dieser Handelsposten dient ihnen als Basis für ihre riskanten Geschäfte in der Sagolii-Wüste.", "Description_en": "Local legend has that long ago, a young goatherd leading his pack to water at Forgotten Springs was set upon and chased a full malm through these caves by a minotaur. There has yet to be a second sighting of the creature, but the stories are enough to frighten away most who would consider passage through this trading post used by the Seventy-Seven Caravans.", "Description_fr": "Établi après le septième fléau par les Soixante-dix-sept caravanes, le Malm du Minotaure est le principal lieu d'échange de marchandises du désert de Sagolii. Sans ce poste de traite, les populations locales seraient dans l'incapacité de survivre dans ce milieu hostile.", "Description_ja": "東アルデナード商会などの大資本に対抗するために、中小規模の旅商人たちが結成した「隊商互助会」の交易所。危険でリスクが高い「サゴリー砂漠」方面との交易拠点として、第七霊災後に設営されたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246230", "path": "ui/icon/246000/246230.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246230_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du willst wahren Kampfgeist in dir entfachen.", "Text_en": "You psych yourself up alongside !", "Text_fr": "Vous vous motivez devant vous.", "Text_ja": "はに活を入れた。", "row_id": "129", "sheet": "LogMessage", "value": "129", "Text_chs": "激励。", "Text_ko": " 에게 힘을 불어넣습니다.", "Text_tc": "激勵。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du demonstrierst vollste Entschlossenheit.", "Text_en": "You psych yourself up!", "Text_fr": "Vous vous motivez.", "Text_ja": "は活を入れた。", "row_id": "229", "sheet": "LogMessage", "value": "229", "Text_chs": "激励自己。", "Text_ko": " 힘을 불어넣습니다.", "Text_tc": "激勵自己。"}, "Name_de": "Auf geht's", "Name_en": "Psych", "Name_fr": "Se motiver", "Name_ja": "活を入れる", "TextCommand": {"Alias_de": "/aufgehts", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/motivation", "Alias_ja": "", "Command_de": "/psych", "Command_en": "/psych", "Command_fr": "/psych", "Command_ja": "/psych", "row_id": "431", "sheet": "TextCommand", "value": "431", "Alias_chs": "/激励", "Command_chs": "/psych", "Alias_ko": "/힘내", "Command_ko": "/psych", "Alias_tc": "/激勵", "Command_tc": "/psych"}, "row_id": "30", "sheet": "Emote", "value": "30", "Name_chs": "激励", "Name_ko": "힘 불어넣기", "Name_tc": "激勵"}, "IconDiscovered": {"id": "81064", "path": "ui/icon/081000/081064.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081064_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81564", "path": "ui/icon/081000/081564.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081564_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Soldat vertrat vehement die Meinung, bei Gluthitze dürfe man sich nicht schonen, sondern man müsse sich voller Entschlossenheit zusammenreißen und umso härter trainieren.", "Impression_en": "\"Beads of sweat flying from their broad shoulders, massive muscles tightening and loosening─no, I've not seen a finer sight in all the realm.\" Such were the warrioress's words, and I would see what she saw.", "Impression_fr": "Les soldats, les vrais, ne craignent pas la morsure du soleil. Ils s'exercent jour et nuit pour être prêts lorsque l'heure de l'ultime bataille arrivera. Les regarder ainsi s'entraîner a quelque chose de motivant.", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n熱波如きで訓練を休むのは愚か者。真の漢は、気合で乗り越え、肉体を鍛え続ける。その姿こそ絶景。", "Level": {"X": -340.838, "Y": 2.29643, "Z": 254.479, "row_id": "4879632", "sheet": "Level", "value": "4879632"}, "Name_de": "Minotauren-Malm", "Name_en": "Minotaur Malm", "Name_fr": "Malm du Minotaure", "Name_ja": "ミノタウロスマルム", "row_id": "2162749", "Description_chs": "为了对抗东阿尔迪纳德商会的庞大资本，中小规模的旅行商人们组成了一个名为“商队互助会”的组织，这里便是组织交易所之一。此处交易所建立在第七灵灾之后，是为了与危险的撒沟厉沙漠方面进行贸易而专门建立的。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。在因为一点点热浪就停止训练的都是蠢货。真正的男子汉，要将坚韧的毅力和刚强的肉体结合到一起。", "Name_chs": "牛魔里程", "Description_ko": "동부 알데나드 상회 등의 대형 자본에 맞서기 위해 중소규모 행상인들이 결성한 '상인공제회' 교역소. 위험하지만 수익률이 높은 '사골리 사막' 방면 교역 거점으로 제7재해 이후 세워졌다고 한다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n그까짓 무더위에 훈련을 쉬다니 어리석다. 진짜 사나이는 의지로 극복하며 육체를 단련하는 법. 그 모습이 바로 절경이다.", "Name_ko": "미노타우로스 말름", "Description_tc": "為了對抗東阿爾迪納德商會的龐大資本，中小規模的旅行商人們組成了一個名為“商隊互助會”的組織，這裡便是組織交易所之一。此處交易所建立在第七靈災之後，是為了與危險的撒溝厲沙漠方面進行貿易而專門建立的。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。在因為一點點熱浪就停止訓練的都是蠢貨。真正的男子漢，要將堅韌的毅力和剛強的肉體結合到一起。", "Name_tc": "米諾陶洛斯里程"},
    "2162750": {"Description_de": "Die Garlear benötigen Unmengen an Erdseim für ihre Kampfmaschinen. Dieser wird in Castrum Meridianum gefördert. Seitdem ist die Lage in der Region gespannt, wie dieser eorzäische Wachturm beweist.", "Description_en": "To power their legions of warmachina, the Garleans require a steady supply of the aether-based fuel known as ceruleum. Bluefog housing the largest deposit in Eorzea, the Empire has begun their own mining operation but a stone's throw from the Allied refineries, heightening tensions in the area and prompting the construction of two watchtowers.", "Description_fr": "Cette tour a été érigée afin de surveiller Castrum Meridianum, la forteresse garlemaldaise permettant à la 14e légion impériale de protéger l'extraction et l'exploitation de céruleum. Des sentinelles des Immortels y montent la garde jour et nuit.", "Description_ja": "ガレマール帝国軍第XIV軍団が、魔導兵器の燃料を確保するために築いた資源採掘拠点、「カストルム・メリディアヌム」を監視するための物見塔。不滅隊の哨兵が駐在し、昼夜を問わず対岸の動きを見張っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246231", "path": "ui/icon/246000/246231.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246231_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du salutierst vor dir.", "Text_en": "You salute .", "Text_fr": "Vous saluez vous.", "Text_ja": "はに敬礼した。", "row_id": "130", "sheet": "LogMessage", "value": "130", "Text_chs": "郑重地向敬礼。", "Text_ko": " 에게 경례합니다.", "Text_tc": "鄭重地向敬禮。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du salutierst.", "Text_en": "You salute.", "Text_fr": "Vous saluez.", "Text_ja": "は敬礼した。", "row_id": "230", "sheet": "LogMessage", "value": "230", "Text_chs": "郑重地敬礼。", "Text_ko": " 경례합니다.", "Text_tc": "鄭重地敬禮。"}, "Name_de": "Salutieren", "Name_en": "Salute", "Name_fr": "Saluer", "Name_ja": "敬礼する", "TextCommand": {"Alias_de": "/salut", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/saluer", "Alias_ja": "", "Command_de": "/salute", "Command_en": "/salute", "Command_fr": "/salute", "Command_ja": "/salute", "row_id": "432", "sheet": "TextCommand", "value": "432", "Alias_chs": "/敬礼", "Command_chs": "/salute", "Alias_ko": "/경례", "Command_ko": "/salute", "Alias_tc": "/敬禮", "Command_tc": "/salute"}, "row_id": "31", "sheet": "Emote", "value": "31", "Name_chs": "敬礼", "Name_ko": "경례", "Name_tc": "敬禮"}, "IconDiscovered": {"id": "81065", "path": "ui/icon/081000/081065.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081065_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81565", "path": "ui/icon/081000/081565.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081565_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der größte Feind des Wächters ist die Müdigkeit. Um sie zu vertreiben, haben die Soldaten am Wachturm einen Trick: Auf die Spitze des Fahnenmasts stellen und zackig salutieren! Garantiert nichts für schwache Nerven.", "Impression_en": "\"On the watch, slumber's siren call is your greatest foe. When I feel myself drifting off at my post, I envision my commander standing before me, and put the fear of the gods in myself.\" Such were the sentry's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Les soldats en manque de frissons s'amusent parfois à saluer le soleil qui se lève en se perchant sur la bannière d'une tour.", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n見張りの敵は己の眠気。眠くなったらどうするか。旗先に立ってビシッと敬礼、この度胸試しで眠気を覚ます。", "Level": {"X": 40.0928, "Y": 41.0952, "Z": 213.034, "row_id": "4879633", "sheet": "Level", "value": "4879633"}, "Name_de": "Östlicher Wachturm", "Name_en": "East Watchtower", "Name_fr": "Tour de guet est", "Name_ja": "東方監視塔", "row_id": "2162750", "Description_chs": "用于监视帝国南方堡的监视塔。帝国南方堡由加雷马帝国第十四军团建造，是确保魔导兵器燃料资源供应的采掘据点。恒辉队驻守此监视塔，不分日夜地监视着采掘据点的状况。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。站岗时最大的敌人便是自己的睡意。当头脑有些不清醒时，走到旗帜的尖端敬一次礼，睡意应该就会消散了。", "Name_chs": "东侧监视塔", "Description_ko": "갈레말 제국군 제XIV군단이 마도 병기 연료를 확보하기 위해 세운 자원 채굴 거점 '카스트룸 메리디아눔'을 감시하는 망루. 불멸대 보초병이 머무르며 밤낮으로 상대편 움직임을 지켜보고 있다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n감시해야 할 진짜 적은 바로 졸음. 졸음이 쏟아지면 어떻게 해야 하는가. 깃대 끝에 서서 절도있게 경례한다. 간담이 서늘해지며 잠이 다 달아나니까.", "Name_ko": "동쪽 감시탑", "Description_tc": "用於監視帝國南方堡的監視塔。帝國南方堡由加雷馬帝國第十四軍團建造，是確保魔導兵器燃料資源供應的採掘據點。不滅隊駐守此監視塔，不分日夜地監視著採掘據點的狀況。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。站崗時最大的敵人便是自己的睡意。當頭腦有些不清醒時，走到旗幟的尖端敬一次禮，睡意應該就會消散了。", "Name_tc": "東側監視塔"},
    "2162751": {"Description_de": "Weit vor dem Einzug von Maschinen in Eorzea sicherte sich die Amajina Bergbau AG wohlweislich die Förderrechte für Erdseim. Ironischerweise waren bis zum Krieg gegen Garlemald ausgerechnet die Garlear ihr größter Abnehmer.", "Description_en": "Even before airships and engines were commonplace in Eorzea, Amajina & Sons Mineral Concern recognized the potential value of ceruleum and laid claim to nearly all of the untapped deposits in northern Thanalan. In an ironic twist, for many years before the Garlean invasion, the Concern's biggest customer was, in fact, the imperial army.", "Description_fr": "Ces pipe-lines sont utilisés pour acheminer le céruleum brut jusqu'à l'usine de céruleum pour qu'il y soit raffiné. L'utilisation des machines utilisant ce carburant, à commencer par les aéronefs, se répand de plus en plus en Éorzéa. La société minière Amajina et Fils a notamment investi d'énormes sommes d'argent pour moderniser ses équipements.", "Description_ja": "採取された青燐水を精製所まで送るためのパイプライン。エオルゼアにおいても、飛空艇をはじめ青燐機関の利用は広がりつつあり、燃料需要が増大傾向にある。アマジナ鉱山社は巨費を投じて、設備を拡充しているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81066", "path": "ui/icon/081000/081066.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081066_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81566", "path": "ui/icon/081000/081566.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081566_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Wartung der Fallgitter ist beschwerlich. An wolkenlosen Tagen hat man von oben einen überwältigenden Ausblick, doch wer vor lauter Staunen nicht aufpasst und runterfällt, sieht nur noch Radieschen von unten.", "Impression_en": "\"My duties include keeping the portcullis well oiled. A right fine view on a clear day, but don't lose your balance─it's a long way down.\" Such were the soldier's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "La vue du haut d'une herse est paraît-il incomparable, même la nuit si aucun nuage ne cache la lumière des étoiles. Gare cependant à la chute...", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n落とし格子の整備には時間がかかる。晴れていれば眺めはいいが、落っこちたら一大事だ。", "Level": {"X": -40.5522, "Y": 20.0044, "Z": 403.776, "row_id": "4879634", "sheet": "Level", "value": "4879634"}, "Name_de": "Erdseim-Leitung", "Name_en": "Ceruleum Pipeline", "Name_fr": "Céruléoducs", "Name_ja": "青燐水パイプライン", "row_id": "2162751", "Description_chs": "向精炼所输送青磷水的管道。现在在艾欧泽亚需要利用青磷水的装置越来越多，从飞空艇到各种机械，燃料的需求量明显增大。为此艾玛吉娜矿山公司也花费了巨资来增加设备。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。整备格子铁门非常花时间，晴天的时候视野还好说，可是一旦不小心将铁门放了下去就会出大事了。", "Name_chs": "青磷水输送管", "Description_ko": "채취한 청린수를 정제소까지 보내기 위한 수송관. 에오르제아에서도 비공정을 비롯해 청린기관 이용이 확대되면서 연료 수요가 늘어나는 추세이다. 아마지나 광산회사는 거액을 투자하여 설비를 확충하고 있다고 한다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n망가진 격자문을 정비하려면 시간이 걸린다. 날씨가 맑으면 전망은 좋지만, 떨어지기라도 하면 큰일이다.", "Name_ko": "청린수 수송관", "Description_tc": "向精煉所輸送青磷水的管道。現在在艾奧傑亞需要利用青磷水的裝置越來越多，從飛空艇到各種機械，燃料的需求量明顯增大。為此艾瑪姬娜礦山公司也花費了鉅資來增加設備。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。整備格子鐵門非常花時間，晴天的時候視野還好說，可是一旦不小心將鐵門放了下去就會出大事了。", "Name_tc": "青磷水輸送管"},
    "2162752": {"Description_de": "Das nördliche Thanalan verfügt mit über die größten Erdseim-Reserven in ganz Eorzea, die jedoch im Vergleich zu den Vorkommen auf Ilsabard geradezu kümmerlich wirken. Beim Abbau des Rohstoffs tritt bläulicher Nebel hervor, der der Region ihren Namen gab. ", "Description_en": "Though abundant on the northern continent of Ilsabard, only a handful of ceruleum deposits have ever been discovered on Aldenard, the largest being buried under the Sea of Spires in northern Thanalan. Ceruleum is a highly unstable substance and will begin to evaporate when in contact with air, resulting in the bluish haze from which this area earns its name.", "Description_fr": "La région ravinée du Thanalan septentrional est riche en céruleum, et son exploitation y est intensive. Un gaz bleuâtre se dégageant durant l'extraction de ce carburant, l'endroit a fini par être appelé Brumebleue.", "Description_ja": "北ザナラーンの渓谷地帯は、エオルゼアでも指折りの青燐水埋蔵量を誇る場所として知られている。青燐水採掘時に生じるガスの影響で、青みを帯びた霧「ブルーフォグ」が立ちこめる光景は、この地の名物ともいえるもの", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81067", "path": "ui/icon/081000/081067.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081067_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81567", "path": "ui/icon/081000/081567.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081567_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der blaue Dunst kann einem ganz schön aufs Gemüt schlagen. Wenn sich der Nebel lichtet, erklimmen die Arbeiter daher gerne eine hohe Stelle und blicken von dort auf die Schlucht hinab.", "Impression_en": "\"Fog ain't supposed to be blue, least not where I come from─gives me the creeps. On such rare occasions as it clears up, I look upon the valley from on high. Simple pleasure, but it keeps me from losin' my bloody mind.\" Such were the laborer's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Les ouvriers de l'usine de céruleum profitent parfois d'une éclaircie lors de leur pause de l'après-midi pour aller admirer en hauteur la crevasse insondable à l'ouest de leur lieu de travail.", "Impression_ja": "――ある作業員から聞いた噂。\n青い霧は、未だに慣れない。霧が晴れたら作業をサボって、高所から渓谷を一望する方が好きだ。", "Level": {"X": -32.3776, "Y": 47.6336, "Z": 51.1474, "row_id": "4879635", "sheet": "Level", "value": "4879635"}, "Name_de": "Blauer Dunst", "Name_en": "Bluefog", "Name_fr": "Brumebleue", "Name_ja": "ブルーフォグ", "row_id": "2162752", "Description_chs": "北萨纳兰的溪谷地带是在艾欧泽亚数一数二的青磷水储存地。在获取青磷水的时候产生的气体，使得周边被蓝雾笼罩，也因此成为了此地的景点。", "Impression_chs": "听某位工作员所说的传闻。即使到现在也没有适应那种蓝色的雾气，不过雾散天晴的时候，翘掉工作到高处遥望溪谷真的是一种不错的享受。", "Name_chs": "蓝雾", "Description_ko": "북부 다날란 계곡 지대는 에오르제아에서 손꼽히는 청린수 매장량을 자랑한다. 청린수를 채굴할 때 나오는 푸르스름한 가스 때문에 '푸른 안개'가 자욱한 광경은 이곳 명물이라고 할 수 있다.", "Impression_ko": "――어느 작업원에게 들은 소문.\n푸른 안개는 아직도 적응하기 힘들다. 안개가 걷히면 작업을 멈추고 높은 곳에서 계곡을 둘러보는 것이 낙이다.", "Name_ko": "푸른안개 수맥", "Description_tc": "北薩納蘭的溪谷地帶是在艾奧傑亞數一數二的青磷水儲存地。在獲取青磷水的時候產生的氣體，使得周邊被藍霧籠罩，也因此成為了此地的景點。", "Impression_tc": "聽某位工作員所說的傳聞。即使到現在也沒有適應那種藍色的霧氣，不過霧散天晴的時候，翹掉工作到高處遙望溪谷真的是一種不錯的享受。", "Name_tc": "藍霧"},
    "2162753": {"Description_de": "Als die Garlear am Ende der Sechsten Ära des Lichts in der Hoffnung auf Erdseim ins nördliche Thanalan einfielen, bissen sie sich am Widerstand der Legion der Unsterblichen die Zähne aus, die hier unter Raubahns Kommando kämpfte.", "Description_en": "In the final days of the Sixth Astral Era, the ceruleum fields of northern Thanalan proved to be one of the most hotly contested areas in all Eorzea, with the Empire amassing a giant host outside of Bluefog to seize control of the local fuel refineries. Though outnumbered three to one, Raubahn and his army succeeded in “pushing” back the enemy.", "Description_fr": "Lorsque l'armée impériale tenta de profiter du chaos consécutif au septième fléau, les Immortels menés par le général Raubahn réussirent à repousser l'assaut sur l'usine de céruleum, malgré un désavantage numérique non négligeable. La portion de terrain entre les deux places fortes ennemies est appelée depuis “La Poussée de Raubahn”.", "Description_ja": "第七霊災の混乱に乗じ、帝国軍が北ザナラーンへと侵攻した際、不滅隊のラウバーン局長は戦力的に劣りながらも奮戦し、青燐精製所をかろうじて死守した。結果的に生じた両陣営の中間地を、「ラウバーン緩衝地」と呼ぶ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81068", "path": "ui/icon/081000/081068.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081068_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81568", "path": "ui/icon/081000/081568.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081568_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Patrouillen an diesem Ort wissen sich bei dichtem Nebel zu helfen. Denn Dalamuds Klauen sind selbst dann nicht zu übersehen und erleichtern die Orientierung.", "Impression_en": "\"Even in the wind and swirling snow, the talons are unmistakable, clutching toward the skies. Don't ask what compelled me to climb to the very tip of one, but I can tell you the sight was something to behold.\" Such were the sentry's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "D'après certains soldats, les Griffes de Dalamud sont un excellent endroit pour observer la région, même lorsque le temps est nuageux. Ils s'y rendent souvent le matin pour espionner les mouvements ennemis.", "Impression_ja": "――ある兵士から聞いた噂。\n厚い雲が覆っていても、ダラガブの爪はよく目立つ。哨戒任務でよく訪れる場所らしい。", "Level": {"X": -73.9073, "Y": 81.3849, "Z": -188.685, "row_id": "4879636", "sheet": "Level", "value": "4879636"}, "Name_de": "Raubahns Trutz", "Name_en": "Raubahn's Push", "Name_fr": "La Poussée de Raubahn", "Name_ja": "ラウバーン緩衝地", "row_id": "2162753", "Description_chs": "趁着第七灵灾混乱之际，帝国军向北萨纳兰发起了进攻，然而恒辉队的劳班局长却在战力处于劣势的状况下依旧奋战到底，终于成功守住了青磷精炼所。战后，两阵营之间的中间地带便被称作劳班缓冲地。", "Impression_chs": "听某位士兵所说的传闻。即使云层密布之时，卫月的爪痕也依旧摄人心魄。站岗放哨时一定要针对那里仔细检查。", "Name_chs": "劳班缓冲地", "Description_ko": "제7재해로 혼란한 틈에 제국군이 북부 다날란을 침공했을 때, 불멸대 라우반 국장은 전력적 열세에도 불구하고 목숨 걸고 싸워서 청린 정제소를 지켜냈다. 이렇게 해서 생겨난 양쪽 진영 사이의 중간지점을 '라우반의 완충지'라 부른다.", "Impression_ko": "――어느 병사에게 들은 소문.\n짙은 구름에 뒤덮여도 달라가브의 발톱은 눈에 잘 띈다. 순찰을 하면서 자주 들리는 곳이라고 한다.", "Name_ko": "라우반의 완충지", "Description_tc": "趁著第七靈災混亂之際，帝國軍向北薩納蘭發起了進攻，然而不滅隊的勞班局長卻在戰力處於劣勢的狀況下依舊奮戰到底，終於成功守住了青磷精煉所。戰後，兩陣營之間的中間地帶便被稱作勞班緩衝地。", "Impression_tc": "聽某位士兵所說的傳聞。即使雲層密布之時，衛月的爪痕也依舊攝人心魄。站崗巡邏時一定要針對那裡仔細檢查。", "Name_tc": "勞班緩衝地"},
    "2162754": {"Description_de": "Die Mine der Amajina-Bergbau AG wurde vor etwa 20 Jahren geschlossen, nachdem man sie im großen Mithrilrausch restlos ausgebeutet hatte. Heute dient sie dem Kult der „Jünger Dalamuds“ als Unterschlupf.", "Description_en": "The discovery of mythril in a small copper mine in Bluefog triggered the Great Rush which saw would-be prospectors flock to the Sea of Spires in search of quick and easy fortune. The veins that ran through the mountains, however, were not deep, and it was but ten summers before the mines ceased to yield the precious metal, forcing many to abandon their claims. ", "Description_fr": "Cette mine, qui a fait la fortune des Bons filons d'Amajina et Fils durant la “ruée vers le mithril”, a fermé ses portes il y a de cela une vingtaine d'années, après que ses filons ont été complètement épuisés. Aujourd'hui, elle sert de repaire aux Survivalistes.", "Description_ja": "20年ほど前に放棄された廃坑。アマジナ鉱山社を躍進させた「ミスリルラッシュ」の舞台としても知られる一大ミスリル鉱山だったが、鉱脈が尽き閉鎖された。今では、カルト教団「最後の群民」のアジトと化している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81069", "path": "ui/icon/081000/081069.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081069_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81569", "path": "ui/icon/081000/081569.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081569_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81453", "path": "ui/icon/081000/081453.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081453_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Abenteurer wurde von üblen Gesellen gefangen genommen, doch bei Nebel gelang ihm die Flucht über eine umgestürzte Säule.", "Impression_en": "\"I didn't know what those madmen were going to do with me, and I wasn't about to find out. When the fog descended, I snuck out across a collapsed pillar. Lucky to be alive, though I do wish I'd had the luxury to enjoy the view.\" Such were the adventurer's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Perdu dans un épais brouillard, cet aventurier ne s'attendait pas à tomber nez à nez avec des sectateurs. Pris en chasse, il réussit à leur échapper en sautant sur un pilier du haut d'une bâtisse, et en y restant jusqu'à ce qu'ils l'oublient.", "Impression_ja": "――ある冒険者から聞いた噂。\n不気味な連中に捕まりかけたことがある。霧に紛れ逃げ出して、崩れた柱を伝って脱出したらしい。", "Level": {"X": 247.298, "Y": 30.936, "Z": 64.8202, "row_id": "4879637", "sheet": "Level", "value": "4879637"}, "Name_de": "Verlassene Amajina-Mithrilmine", "Name_en": "Abandoned Amajina Mythril Mine", "Name_fr": "Mine de mithril abandonnée", "Name_ja": "アマジナ霊銀山跡", "row_id": "2162754", "Description_chs": "在20年前左右被放弃的废矿。这里的秘银矿脉曾经非常丰富，是为艾玛吉娜矿山公司带来“秘银热”的重要舞台，可惜后来矿脉逐渐枯竭，最终被放弃了。现在，这里则变成了邪教集团“最后之民”的秘密基地。", "Impression_chs": "听某位冒险者所说的传闻。之前曾被一群可疑的家伙抓到过，后来在大雾的掩护下，通过围栏柱子坏掉的地方逃了出来。", "Name_chs": "艾玛吉娜秘银废矿", "Description_ko": "20년 전쯤 버려진 폐광. 아마지나 광산회사의 성장 동력 '미스릴 러시'를 일으킬 만큼 거대한 미스릴 광산이었으나, 광맥이 바닥나며 폐쇄되었다. 지금은 사교도 집단 '마지막 백성' 소굴로 변했다.", "Impression_ko": "――어느 모험가에게 들은 소문.\n음침한 녀석들에게 붙잡힐 뻔한 적이 있다. 안개가 짙게 깔렸을 때, 무너진 기둥을 타고 겨우 탈출했다.", "Name_ko": "아마지나 미스릴 폐광", "Description_tc": "在20年前左右被放棄的廢礦。這裡的秘銀礦脈曾經非常豐富，是為艾瑪姬娜礦山公司帶來“秘銀熱”的重要舞臺，可惜後來礦脈逐漸枯竭，最終被放棄了。現在，這裡則變成了邪教集團“最後之民”的秘密基地。", "Impression_tc": "聽某位冒險者所說的傳聞。之前曾被一群可疑的傢伙抓到過，後來在大霧的掩護下，通過圍欄柱子壞掉的地方逃了出來。", "Name_tc": "艾瑪姬娜秘銀廢礦"},
    "2162755": {"Description_de": "Der Kirche zufolge trieb Halone ein Schwert in das Hochland von Coerthas, um Himmel und Erde zu verbinden: der Berg Schwertrücken. Seit Dalamuds Absturz ist seine Klingenform kaum noch zu erkennen.", "Description_en": "As is described in the Enchiridion, to ensure the realm of man did not drift apart from the firmament, Halone struck the Nail through both, ever binding the two. And though assailed on all sides by great metal shards fallen from the lesser moon Dalamud's crust, the ancient peak remained standing, a testament to the land's life force.", "Description_fr": "L'Enchiridion, le livre sacré de la religion ishgardaise, décrit cet imposant pic dressé au cœur du Coerthas central comme l'épée de Halone. La déesse l'aurait plantée là pour lier le ciel et la terre. Un immense morceau de Dalamud défigure désormais cette montagne.", "Description_ja": "クルザス中央高地のそびえ立つ高峰。正教の聖典では、天界と地上を繋ぎ止める釘として、ハルオーネが振り下ろした剣だとされている。しかし、ダラガブ片が突き刺さった結果、その刃のような稜線は変貌してしまった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81071", "path": "ui/icon/081000/081071.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081071_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81571", "path": "ui/icon/081000/081571.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081571_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Justierungsarbeiten müssen bis Sonnenuntergang beendet sein, deswegen haben die hier beschäftigten Astrologen keine Gelegenheit, die unvergessliche Aussicht zu genießen.", "Impression_en": "\"I suppose the view is impressive, yes, but it's rare that I have a moment to appreciate it. Too much work to be done before the sun goes down.\" Such were the draughtsman's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Les astrologues ishgardais doivent finir leurs préparatifs avant le coucher du soleil, mais ils sont souvent récompensés par un fabuleux panorama.", "Impression_ja": "――ある技師から聞いた噂。\n整備作業は、日暮れまでに終える必要がある。周辺の景色など、見ているヒマはない。", "Level": {"X": 200.794, "Y": 310.837, "Z": 420.147, "row_id": "4879638", "sheet": "Level", "value": "4879638"}, "Name_de": "Der Schwertrücken", "Name_en": "The Nail", "Name_fr": "L'Épée", "Name_ja": "剣ヶ峰", "row_id": "2162755", "Description_chs": "矗立于库尔札斯中央高地的高峰。据正教的圣典记载，战争女神哈罗妮挥剑刺入天空，从而将天界与地面彻底隔离。不过由于卫月的碎片刺入了山间，使得这把利剑的剑刃有些变形了。", "Impression_chs": "听某位技术工所说的传闻。整备作业经常要忙到太阳落山，完全没有欣赏周围景色的空闲。", "Name_chs": "剑峰", "Description_ko": "커르다스 중앙고지에 우뚝 솟은 봉우리. 이슈가르드 정교 성서에는 하늘과 땅을 단단히 잇기 위해 전쟁의 신 할로네가 박아 놓은 검이라 기록되어 있다. 하지만 달라가브 파편이 떨어지면서 칼날 같던 산등성이도 그 모습이 달라지고 말았다.", "Impression_ko": "――어느 기술자에게 들은 소문.\n정비 작업은 날이 저물기 전에 끝내야 한다. 주변 경치나 보고 있을 틈은 없다.", "Name_ko": "칼날 봉우리", "Description_tc": "矗立於庫爾札斯中央高地的高峰。據正教的聖典記載，戰爭女神哈羅妮揮劍刺入天空，從而將天界與地面徹底隔離。不過由於衛月的碎片刺入了山間，使得這把利劍的劍刃有些變形了。", "Impression_tc": "聽某位技術工所說的傳聞。整備作業經常要忙到太陽落山，完全沒有欣賞周圍景色的空閒。", "Name_tc": "劍峰"},
    "2162756": {"Description_de": "Im Observatorium für Ätherische und Astrologische Phänomene verfolgen die Astrologen Ishgards mit dem leistungsstärksten Teleskop Eorzeas den Lauf der Gestirne, um die Pläne der Drachen vorherzusagen.", "Description_en": "Three hundred years ago, Ishgardian astrologian Adaunel the Younger convinced the Holy See that he could predict the comings and goings of the Dravanian Horde by studying the movements of the heavens, and thus secured funding for the construction of the First Dicasterial Observatorium of Aetherial and Astrological Phenomena and its grand astroscope.", "Description_fr": "Cet édifice a été construit il y a trois cents ans à la demande d'Adaunel, un illustre astronome ishgardais qui prétendait pouvoir prédire les actions des Dravaniens en lisant dans les astres. Équipé de la plus grande lunette astronomique d'Éorzéa, ce bâtiment fait la fierté des amoureux des étoiles.", "Description_ja": "エオルゼア最大の天体望遠鏡を備えた占星台。天体の運行を観測することで、ドラゴン族の動きを予測するために作られた。その名は、イシュガルドの歴史に残る偉大な占星術士、「アドネール」に由来しているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81072", "path": "ui/icon/081000/081072.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081072_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81572", "path": "ui/icon/081000/081572.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081572_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Mein Gesprächspartner erzählte, wie er um eine Haaresbreite dem Tod entkam, als er stolperte und in die Tiefe stürzte, doch wie durch ein Wunder nicht auf dem Boden aufschlug. An jenem Tag soll es sehr neblig gewesen sein.", "Impression_en": "Overheard at a tavern: \"It wasn't what you could call me finest hour. I slipped and fell, and snagged me garments on something-or-another. I was enjoying the sight─till I realized how damned ridiculous I'd look if anyone came upon me. Dusted meself off and went on me way.\"", "Impression_fr": "La vie ne tient qu'à un fil. Tous les astrologues de l'Observatoire connaissent l'histoire de cet homme qui est resté suspendu au-dessus du vide toute la nuit après avoir malencontreusement chuté des escaliers.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n滑って落ちて、ひっかかった。九死一生とは、まさにこの事を言うのだろう。", "Level": {"X": 197.633, "Y": 283.288, "Z": 416.308, "row_id": "4879639", "sheet": "Level", "value": "4879639"}, "Name_de": "Observatorium", "Name_en": "The Observatorium", "Name_fr": "Observatoire", "Name_ja": "アドネール占星台", "row_id": "2162756", "Description_chs": "配备有全艾欧泽亚最大天文望远镜的占星台。在观测天体运动的同时也承担着预测龙族动向的工作。据说占星台的名字来源于伊修加德历史上最伟大的占星学家。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。一不小心从高处掉了下来，本以为死定了，却被吊灯救了一条命，真是九死一生。", "Name_chs": "阿德内尔占星台", "Description_ko": "에오르제아에서 가장 큰 천체 망원경을 갖춘 점성대. 천체의 움직임을 관측해서 드래곤족의 행동을 예측하기 위해 만들어졌다. 점성대 이름은 이슈가르드 역사에 길이 남을 위대한 점성술사 '아도넬'에게서 따왔다고 한다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n발이 미끄러져 떨어졌는데 다행히 중간에 걸렸다. 구사일생이란 건 이럴 때 쓰는 말이 아닐까.", "Name_ko": "아도넬 점성대", "Description_tc": "配備有全艾奧傑亞最大天體望遠鏡的占星台。在觀測天體運動的同時也承擔著預測龍族動向的工作。據說占星台的名字來源於伊修加爾德歷史上最偉大的占星學家。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。一不小心從高處掉了下來，本以為死定了，卻被吊燈救了一條命，真是九死一生。", "Name_tc": "阿德內爾占星台"},
    "2162757": {"Description_de": "Die gut erhaltenen Überreste eines Drachen geben Zeugnis von der Feuerkraft der Drachenhaubitzen an der Weißenfels-Front. Aus der Entfernung scheint es, als schlummere der Drache inmitten der Wolken.", "Description_en": "In years past, the hot alpine summers would have seen this fallen Dravanian outflyer blown with maggots and reduced to bones in a matter of days. Now, in the endless winter wrought by the Calamity, the carcass rests in the permafrost under a thick blanket of snow, perfectly preserved since the day he was pierced through the heart by a ballista.", "Description_fr": "Abattu grâce à un tir de baliste, ce dragon est allé s'écraser au fond d'une crevasse jouxtant le poste de L'Arête blanche. Les basses températures préservent la carcasse de la décomposition, donnant l'impression qu'elle peut se relever à tout moment.", "Description_ja": "ホワイトブリム前哨地から放たれた対竜バリスタによって、打ち落とされたドラゴン族の骸。クルザスの厳しい寒さにより凍り付いたため、ほとんど腐敗していない。まるで雪の中で眠っているかのようにも見える", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81073", "path": "ui/icon/081000/081073.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081073_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81573", "path": "ui/icon/081000/081573.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081573_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Ritter, den ich am Skelett traf, sagte mir, dass auch an schneereichen Wintertagen sein Herz von feuriger Glut erfüllt ist, wenn er an den Moment zurückdenkt, als die Haubitze seines Vetters den Drachen niederstreckte.", "Impression_en": "\"From on high, I looked down upon the dread carcass. Ah, to have been the hero who pierced the wyrm's heart with a ballista that day! The mere thought stirred my blood on the coldest of days.\" Such were the knight's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Tuer un dragon d'un tir de baliste rend un chevalier tellement fier qu'il n'hésitera pas à faire le funambule, même en plein blizzard, pour regarder son trophée.", "Impression_ja": "――ある騎兵から聞いた噂。\nその骸を見ると、どんなに寒い日でも、バリスタがドラゴンを貫いた瞬間を思い出し、熱くなる。", "Level": {"X": -484.655, "Y": 209.488, "Z": -280.476, "row_id": "4879640", "sheet": "Level", "value": "4879640"}, "Name_de": "Skelett des Drachen", "Name_en": "The Frozen Fang", "Name_fr": "Cadavre de dragon", "Name_ja": "ドラゴン族の骸", "row_id": "2162757", "Description_chs": "被白云崖前哨的对龙弩炮打下的龙族的遗骸。在库尔札斯的严寒气候中结冰，基本没有腐烂。远远看去还以为是一只龙在雪中沉睡。", "Impression_chs": "听某位骑兵所说的传闻。每次看到那条尸体时，无论天气多么寒冷，都会立刻想到用弩炮贯穿巨龙的瞬间，顿时就会热血沸腾了。", "Name_chs": "龙族遗骸", "Description_ko": "하얀테 전초지에서 발사한 드래곤용 발리스타를 맞고 떨어진 드래곤족의 시체. 커르다스의 매서운 추위 탓에 얼어붙어서 거의 썩지 않았다. 마치 눈 속에서 잠든 것처럼 보이기도 한다.", "Impression_ko": "――어느 기병에게 들은 소문.\n아무리 추운 날이라도 그 시체를 보면 발리스타가 드래곤족을 꿰뚫던 순간이 떠올라 가슴이 뜨거워진다고 한다.", "Name_ko": "드래곤족의 시체", "Description_tc": "被白雲崖前哨的對龍弩砲打下的龍族的遺骸。在庫爾札斯的嚴寒氣候中結冰，基本沒有腐爛。遠遠看去還以為是一隻龍在雪中沉睡。", "Impression_tc": "聽某位騎兵所說的傳聞。每次看到那條屍體時，無論天氣多麼寒冷，都會立刻想到用弩砲貫穿巨龍的瞬間，頓時就會超興奮了。", "Name_tc": "龍族遺骸"},
    "2162758": {"Description_de": "Von Mauern und magischen Barrieren umgeben, trotzen die Ritter Ishgards der eisigen Kälte und den Angriffen der Drachen. Ishgard ist außerdem Sitz des Papstes, der in einem ansehnlichen Palast residiert.", "Description_en": "For the past thousand years, Ishgard has waged a bloody war with the dragons of Dravania. To fend off the enemy horde, a complex web of defenses, magical and corporeal, has been added piecemeal to the city proper's outer walls, transforming her into an impenetrable bastion, while at the same time, isolating her and her people from the outside world.", "Description_fr": "Capitale du peuple très religieux que sont les Ishgardais, la sainte Cité est non seulement protégée par de puissants remparts et des barrières magiques, mais aussi pourvue de tours de guet armées de balistes pour se défendre contre ses ennemis, les dragons.", "Description_ja": "宗教都市「イシュガルド」。ドラゴン族の襲来に備え、城壁と魔法障壁が幾重にも張り巡らされているほか、対竜バリスタを備えた尖塔が乱立している。イシュガルド正教の教皇が住まう宮殿があるため、皇都とも呼ばれる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81074", "path": "ui/icon/081000/081074.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081074_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81574", "path": "ui/icon/081000/081574.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081574_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ishgard sieht schweren Zeiten entgegen - doch beim Anblick der stolzen Festung vor dem eisblauen Himmel erneuern die Ritter der Morgenwache tief in ihrem Herzen den Eid, den sie auf ihr heiliges Reich leisteten.", "Impression_en": "\"I look upon my homeland, its proud spires soaring in the azure, and swear a silent oath. My spear shall not leave my hand until the last dread wyrm has fallen.\" Such were the knight's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "Le chevalier chargé de sonner les mâtines est souvent récompensé par une vue imprenable sur la sainte Cité.", "Impression_ja": "――ある騎兵から聞いた噂。\n蒼天に浮かぶ故郷を見て、決意を新たにする。厳しさを増す戦いに備えるために。", "Level": {"X": -433.024, "Y": 276.417, "Z": -208.352, "row_id": "4879641", "sheet": "Level", "value": "4879641"}, "Name_de": "Ishgard", "Name_en": "The Holy See of Ishgard", "Name_fr": "Sainte Cité d'Ishgard", "Name_ja": "皇都「イシュガルド」", "row_id": "2162758", "Description_chs": "伊修加德是一座宗教城邦。为了防范龙族的袭击，城墙不但分为多个等级，上面还布有多重魔法屏障，同时成群的高耸尖塔上都设有对龙弩炮。因为伊修加德正教的教皇居住于此，所以此地也被称为皇都。", "Impression_chs": "听某位骑兵所说的传闻。故乡的城堡耸立在苍天之下，遥遥望去，心头的信念会变得更加坚定，无论前方的战斗多么严峻，我们也不能舍弃保家卫国的决心。", "Name_chs": "皇都伊修加德", "Description_ko": "종교도시 '이슈가르드'. 드래곤족 습격에 대비해 성벽과 마법 장벽으로 몇 겹씩 둘러싸여 있으며, 드래곤용 발리스타를 갖춘 탑들이 즐비하다. 이슈가르드 정교 교황이 거주하는 궁전이 있어서 성도라고 불린다.", "Impression_ko": "――어느 기병에게 들은 소문.\n푸른 하늘 아래에서 고향 생각으로 마음을 다잡는다. 점점 더 격해지는 전투에 대비하기 위해.", "Name_ko": "성도 '이슈가르드'", "Description_tc": "伊修加爾德是一座宗教城邦。為了防範龍族的襲擊，城牆不但分為多個等級，上面還布有多重魔法屏障，同時成群的高聳尖塔上都設有對龍弩砲。因為伊修加爾德正教的教皇居住於此，所以此地也被稱為皇都。", "Impression_tc": "聽某位騎兵所說的傳聞。故鄉的城堡聳立在蒼天之下，遙遙望去，心頭的信念會變得更加堅定，無論前方的戰鬥多麼嚴峻，我們也不能捨棄保家衛國的決心。", "Name_tc": "皇都伊修加爾德"},
    "2162759": {"Description_de": "Am Fuße des Schwertrückens erstrecken sich rote Felswände, aus denen man einst rotschimmernde Steine brach. Nach der Katastrophe verformte sich der Fels unter dem Einfluss dunkler Materie auf bizarre Weise.", "Description_en": "Before the Calamity, Boulder Downs was a vast sloped lea littered with moraine deposited by realm-swallowing glaciers long receded. The rain of debris that accompanied the fall of Dalamud, however, transformed the landscape into a frozen wasteland pocked with gaping impact craters and peculiar dark matter formations.", "Description_fr": "Cette colline qui s'étend au pied de L'Épée était autrefois jonchée d'énormes rochers, origines de son nom. C'est désormais la matière sombre de la surface du satellite Dalamud qui s'y accumule sous d'étranges formes, créant un paysage pour le moins singulier.", "Description_ja": "剣ヶ峰の麓に広がる丘で、かつて大きな岩が点在していたため「巨石の丘」と呼ばれていた。今では月の衛星「ダラガブ」の外殻を覆っていたダークマターが、奇妙な形状で固着し、新たな奇岩となり丘を覆っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81075", "path": "ui/icon/081000/081075.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081075_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81575", "path": "ui/icon/081000/081575.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081575_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Wachsoldat ließ mich nur für einen Moment auf die Zinne, doch er wollte mir den Blick auf das von den letzten Sonnenstrahlen berührte Rothbruch nicht verwehren.", "Impression_en": "\"In the shadow of those unholy rocks, the mightiest giant will look as a dwarf. Yet from the right vantage point, even one of humble stature can look upon them all.\" Such were the knight's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Pour avoir une bonne vue de cet ensemble de débris de Dalamud, il faut assurément un œil perçant et haut placé.", "Impression_ja": "――ある騎兵から聞いた噂。\n近づけば見上げるほどの巨石も、そこに行けば、全体像を見下ろすことができるらしい。", "Level": {"X": -682.333, "Y": 315.567, "Z": 373.028, "row_id": "4879642", "sheet": "Level", "value": "4879642"}, "Name_de": "Rothbruch", "Name_en": "Boulder Downs", "Name_fr": "Coteaux rocheux", "Name_ja": "巨石の丘", "row_id": "2162759", "Description_chs": "剑峰山麓的广阔山丘，过去有很多巨大的岩石点缀于此，因此得名“巨石丘”。灵灾之后，原本覆盖于卫月外壳上的暗物质附着在这片山丘上，形成了一种新的奇妙岩石。", "Impression_chs": "听某位骑兵所说的传闻。就算是巨大无比的赤色岩石，在这里也能看到其完整的全貌。", "Name_chs": "巨石丘", "Description_ko": "칼날 봉우리 산기슭에 펼쳐진 언덕으로, 한때 커다란 바위가 여기저기 있어서 '큰바위 언덕'이라 불렸다. 지금은 달의 위성 '달라가브'를 뒤덮었던 암흑물질이 괴상한 형태로 굳은 뒤 새로운 바위가 되어 언덕을 뒤덮었다.", "Impression_ko": "――어느 기병에게 들은 소문.\n가까이 가면 올려다봐야 할 만큼 큰바위도 그 장소에 가면 전체 모습을 내려다볼 수 있다.", "Name_ko": "큰바위 언덕", "Description_tc": "劍峰山麓的廣闊山丘，過去有很多巨大的岩石點綴於此，因此得名“巨石丘”。靈災之後，原本覆蓋於衛月外殼上的黑暗物質附著在這片山丘上，形成了一種新的奇妙岩石。", "Impression_tc": "聽某位騎兵所說的傳聞。就算是巨大無比的赤色岩石，在這裡也能看到其完整的全貌。", "Name_tc": "巨石丘"},
    "2162760": {"Description_de": "Man kommt, um einen Stein zu sehen, doch wenn man geht, hat man Ehrfurcht und Demut gelernt. Die Gläubigen von Ishgard verehren diesen Stein, der das Signum der Kriegsgöttin Halone trägt, als Heiligtum.", "Description_en": "A place holy to all Ishgardians, it is believed that when a man stands within this hidden grotto, the Fury Herself will reach deep into the darkest recesses of his soul and lay out his sins before him, allowing the man to repent those failings. Monument Tower was built nearby to protect this hallowed ground from the taint of dragons and heretics.", "Description_fr": "Pour les vénérateurs de la déesse de la guerre que sont les Ishgardais, la grotte où se trouve cette pierre sacrée marquée du symbole de la Conquérante est un lieu sain. C'est d'ailleurs pour la protéger qu'ils ont bâti la tour de l'Œil non loin de là.", "Description_ja": "戦争の女神「ハルオーネ」の神印が浮き出した聖なる石。ハルオーネを主神とするイシュガルド正教にとって、この秘石がある洞穴は重要な聖地である。それゆえ、「秘石の塔」という監視塔まで建造し、防衛に努めている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81076", "path": "ui/icon/081000/081076.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081076_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81576", "path": "ui/icon/081000/081576.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081576_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Ritter sprach ehrfürchtig von seiner ersten Pilgerfahrt zum Heiligen Stein. Vielleicht lag es an der erhabenen Aura, vielleicht an dem strengen Schneetreiben, aber er fühlte sich, als würde die Göttin des Krieges selbst auf ihn herunterblicken.", "Impression_en": "\"Dragons, heretics─I've stared into the eye of many a foe. Stone has no eyes, yet no other gaze can pierce me to the very depths of my soul.\" Such were the knight's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Même l'Ishgardais le plus fidèle ne saurait contempler la déesse de trop près s'il ne veut pas s'attirer la tempête de son courroux.", "Impression_ja": "――ある騎兵から聞いた噂。\n聖なる石の前に立つと、天よりの視線を感じる。きっと、身が引き締まる思いをするだろう。", "Level": {"X": -674.652, "Y": 254.458, "Z": 494.997, "row_id": "4879643", "sheet": "Level", "value": "4879643"}, "Name_de": "Halone-Signum", "Name_en": "The Fury's Gaze", "Name_fr": "L'Œil de la Conquérante", "Name_ja": "ハルオーネの秘石", "row_id": "2162760", "Description_chs": "显现出战争神哈罗妮的神印的神圣之石。对尊崇哈罗妮为主神的伊修加德正教来说，这块秘石所在的洞穴是重要的圣地。因此，他们在这里建造了秘石塔，严加看守。", "Impression_chs": "听某位骑兵所说的传闻。站在神圣的秘石之前能够感受到来自天空的视线。浑身都会紧张得无法自控。", "Name_chs": "战争神秘石", "Description_ko": "전쟁의 여신 '할로네'의 문양이 나타난 성스러운 돌. 할로네를 주신으로 삼는 이슈가르드 정교는 이 비석이 있는 동굴을 중요한 성지로 여기고 있다. 그래서 '비석 탑'이라는 감시탑까지 세우며 방어에 힘쓰고 있다.", "Impression_ko": "――어느 기병에게 들은 소문.\n성스러운 돌 앞에 서면 누군가 하늘에서 지켜보는 듯한 느낌이 들어서 분명 몸이 움츠러들 것이다.", "Name_ko": "할로네의 비석", "Description_tc": "顯現出戰爭神哈羅妮的神印的神聖之石。對尊崇哈羅妮為主神的伊修加爾德正教來說，這塊秘石所在的洞穴是重要的聖地。因此，他們在這裡建造了秘石塔，嚴加看守。", "Impression_tc": "聽某位騎兵所說的傳聞。站在神聖的秘石之前能夠感受到來自天空的視線。渾身都會緊張得無法自控。", "Name_tc": "戰爭神秘石"},
    "2162761": {"Description_de": "Die massive Eiswand blockiert den Landweg ins südliche Coerthas. Sie entstand, als sich Coerthas vor fünf Jahren durch die ätherischen Verwerfungen der Siebten Katastrophe schlagartig abkühlte.", "Description_en": "The bitter cold which swept over the Coerthas highlands following the Calamity did not only blanket the region in snow and ice, but transformed the water of Twinpools and the Swiftrun into a mountainous flow of ice─a flow which has slowly crept through the western Coerthas highlands and now has completely engulfed Gargoyle Crossing, preventing passage.", "Description_fr": "Cet immense mur de glace s'est formé suite au dérèglement élémentaire provoqué par le septième fléau. En seulement cinq ans, sa paroi est devenue si dure et épaisse qu'il est désormais impossible de la percer pour accéder au Coerthas occidental.", "Description_ja": "第七霊災による属性変動に伴い、クルザス地域は急激に寒冷化した。そして、わずか5年で形作られたのが、天を覆わんばかりの氷の壁である。この「大氷壁」の存在により、クルザス西部との陸路は寸断されて久しい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81077", "path": "ui/icon/081000/081077.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081077_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81577", "path": "ui/icon/081000/081577.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081577_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Forscher erzählte, wie er am Westrand stand und voll tiefer Trauer an jene dachte, die im Westen zurückgelassen wurden. Seine Tränen, die selbst im Sonnenlicht gefroren, werden nicht so schnell wieder auftauen.", "Impression_en": "\"As I stood there, my thoughts turned to those left behind in the west. The sun shone strong, yet it could not keep my tears from turning to ice on my cheeks.\" Such were the researcher's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Nombreuses sont les personnes qui vont se recueillir à cet endroit le matin. Toutes prient Halone afin qu'elle protège leurs proches bloqués à l'ouest. Même si le soleil brille dans le ciel, le froid empêche leurs larmes de couler.", "Impression_ja": "――ある調査員から聞いた噂。\n西の端で思うのは、西方に残された人々のことばかり。陽光でも凍った涙は溶けはしない。", "Level": {"X": -964.235, "Y": 283.944, "Z": -8.69034, "row_id": "4879644", "sheet": "Level", "value": "4879644"}, "Name_de": "Schneekleid", "Name_en": "Snowcloak", "Name_fr": "Manteneige", "Name_ja": "スノークローク大氷壁", "row_id": "2162761", "Description_chs": "第七灵灾引发的属性变动，使得库尔札斯地区以异常的速度变成了冰天雪地。仅仅5年的时间，奔流江和双子池的水便被冰结，形成了擎天的大冰壁。同时通往库尔札斯西部的陆路也被隔断了。", "Impression_chs": "听某位调查员所说的传闻。可能只有留在这边的人才会认为那里是西方的尽头吧。即使是晴朗的日光，也无法令冻结的泪水融化。", "Name_chs": "披雪大冰壁", "Description_ko": "제7재해로 속성이 변하면서 커르다스 지역은 급격히 얼어붙었고, 불과 5년 만에 하늘을 뒤덮을 듯한 빙벽이 만들어졌다. 이 '대빙벽' 때문에 커르다스 서부로 통하는 육로가 끊긴 지 오래다.", "Impression_ko": "――어느 조사원에게 들은 소문.\n서쪽 낭떠러지에서 생각나는 것은 서쪽에 남겨두고 온 사람들뿐. 내리쬐는 햇살도 얼어붙은 눈물을 녹일 수는 없다.", "Name_ko": "얼음외투 대빙벽", "Description_tc": "第七靈災引發的屬性變動，使得庫爾札斯地區以異常的速度變成了冰天雪地。僅僅5年的時間，奔流江和雙子池的水便被凍結，形成了擎天的大冰壁。同時通往庫爾札斯西部的陸路也被隔斷了。", "Impression_tc": "聽某位調查員所說的傳聞。可能只有留在這邊的人才會認為那裡是西方的盡頭吧。即使是晴朗的日光，也無法令凍結的淚水融化。", "Name_tc": "披雪大冰壁"},
    "2162762": {"Description_de": "Von dieser Burg aus kämpfen Ritter des Hauses Fortemps verbissen gegen Drachen, Häretiker und aus Osten eindringende Ixal. Ein wie ein Drachenkopf geformter Fels gibt dem Lager seinen Namen.", "Description_en": "Its name taken from a rocky outcropping said to be the head of a Dravanian king turned to stone by the almighty hand of Halone, this outpost acts as the Coerthas central highlands' southernmost line of defense for the Holy See, tasked with fending off Ixali raids from Natalan, skirmishes by heretic factions, and the occasional yeti scare.", "Description_fr": "Cette forteresse, située près d'un rocher en forme de tête de dragon, est un important poste de défense de la sainte Cité d'Ishgard. Les chevaliers de la maison Fortemps stationnés là surveillent de près les Dravaniens, les hérétiques et les Ixali.", "Description_ja": "皇都「イシュガルド」を守る防衛拠点。名門「フォルタン家」の騎兵団が駐屯し、ドラゴン族や異端者、さらには東方から侵入してきたイクサル族を警戒している。その名は、付近にある竜の頭部に似た姿の大岩に由来する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81078", "path": "ui/icon/081000/081078.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081078_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81578", "path": "ui/icon/081000/081578.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081578_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Der Schnee erschwert die Arbeit der Wachleute Ishgards, aber er verwandelt die Umgebung in eine zauberhaft ruhige Märchenlandschaft. Wer die Abgeschiedenheit sucht, findet sie höher als das höchste Feuer.", "Impression_en": "\"Clearing the parapets after a snowfall is arduous work, but gazing out over the hoar-kissed peaks, a man might forget his aches and pains for a while.\" So were the knight's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Il est important de déblayer la neige des chemins de ronde et des toits, ne serait-ce que pour redonner leur jolie couleur verte aux tuiles.", "Impression_ja": "――ある騎兵から聞いた噂。\n雪降ろしは重労働だが、見晴らしだけは抜群だ。屋根を白から緑に変える日々が続く。", "Level": {"X": 254.004, "Y": 328.526, "Z": -186.976, "row_id": "4879645", "sheet": "Level", "value": "4879645"}, "Name_de": "Camp Drachenkopf", "Name_en": "Camp Dragonhead", "Name_fr": "Camp de la Tête du dragon", "Name_ja": "キャンプ・ドラゴンヘッド", "row_id": "2162762", "Description_chs": "守卫皇都伊修加德的据点。名门福尔唐家的骑兵团驻守于此，对龙族和异端者、还有来自东方的入侵者鸟人族保持着警戒。据点的名字来自于附近的一块酷似龙头的巨大岩石。", "Impression_chs": "听某位骑兵所说的传闻。每次上屋顶除雪都是重体力劳动，不过视野开阔倒是很不错的回报。让白色的屋顶变回原本的绿色是我们持续不断的任务。", "Name_chs": "巨龙首营地", "Description_ko": "성도 '이슈가르드'를 지키는 방어 거점. 명문 '포르탕 가' 기병단이 머무르며 드래곤족이나 이단자를 비롯해 동쪽에서 쳐들어오는 이크살족을 경계하고 있다. 기지 이름은 근처에 있는 용머리처럼 생긴 커다란 바위에서 따왔다.", "Impression_ko": "――어느 기병에게 들은 소문.\n지붕 위의 눈을 쓸어내는 건 몹시 힘들지만, 그때 보이는 풍경이 아름답다. 매일매일 초록 지붕에 쌓인 하얀 눈을 치운다.", "Name_ko": "용머리 전진기지", "Description_tc": "守衛皇都伊修加爾德的據點。名門福爾唐家的騎兵團駐守於此，對龍族和異端者、還有來自東方的入侵者鳥人族保持著警戒。據點的名字來自於附近的一塊酷似龍頭的巨大岩石。", "Impression_tc": "聽某位騎兵所說的傳聞。每次上屋頂除雪都是重體力勞動，不過視野開闊倒是很不錯的回報。讓白色的屋頂變回原本的綠色是我們持續不斷的任務。", "Name_tc": "巨龍首營地"},
    "2162763": {"Description_de": "Die Stählerne Wacht bildete zusammen mit drei weiteren Wachtürmen eine Verteidigungslinie entlang des Wolkenmeers, bis der gelbe Drache Svara und seine Horden sie in eine Ruine verwandelten. Heute bestehen nur noch einzelne Teile.", "Description_en": "One of four citadel watchtowers built along the Sea of Clouds, the Steel Vigil warned the Holy See of aerial attacks for centuries before being razed and gutted by the Dravanian Horde and their vile commander, Svara. Now, only the outer walls remain, leaving a bitter reminder of the dragons' destructive power.", "Description_fr": "Cette forteresse formait avec le Vigile de Pierre un élément important du système de défense mis au point par les Ishgardais pour repousser les Dravaniens. Elle fut toutefois réduite à l'état de ruines lors d'un assaut du puissant dragon Svara et de sa horde.", "Description_ja": "破壊された対ドラゴン要塞。西方の「ストーンヴィジル」と対を成す、イシュガルド防衛の双璧と呼ばれていた。しかし、黄竜「スヴァラ」に率いられたドラゴン族に蹂躙され、今や外郭の一部を遺すだけの廃墟となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81079", "path": "ui/icon/081000/081079.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081079_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81579", "path": "ui/icon/081000/081579.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081579_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "In einer Stallung riet man mir, dass, wenn ich einen Blick auf die Stählerne Wacht zu werfen beabsichtigte, ich dem schmalsten Pfad folgen sollte.", "Impression_en": "Overheard in a tavern: \"...Bollocks, I say! Ye haven't truly seen the Vigil until ye've seen it from that very spot. Ye'll be wantin' to tread carefully, mind ye.\"", "Impression_fr": "La forteresse n'est plus qu'une ruine, mais les murs qui restent debout fournissent un excellent point d'observation par beau temps.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\nスチールヴィジルの状況が知りたいなら、足下に気をつけながら様子を覗うべきだ。", "Level": {"X": 340.512, "Y": 362.396, "Z": -555.496, "row_id": "4879646", "sheet": "Level", "value": "4879646"}, "Name_de": "Stählerne Wacht", "Name_en": "The Steel Vigil", "Name_fr": "Vigile d'Acier", "Name_ja": "スチールヴィジル", "row_id": "2162763", "Description_chs": "对龙城塞，但现在已被破坏。这座塔原本和西方的石卫塔遥相呼应，共同构成了伊修加德的防卫双壁。但在黄龙斯瓦拉率领的龙族攻势下化作了一片废墟，现在只留下了一部分的外墙。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。想要知道钢卫塔的情况，需要从塔的下方小心翼翼地观察。", "Name_chs": "钢卫塔", "Description_ko": "파괴된 수비 요새. 서쪽 '돌방패 경계초소'와 짝을 이루며 이슈가르드 방어의 쌍벽이라 불렸다. 하지만 황룡 '스바라'가 이끄는 드래곤족에게 처참히 공격받아 지금은 외곽 일부만 남은 폐허가 되었다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n강철 경계초소 상황이 알고 싶다면 발밑을 유심히 살피는 게 좋다.", "Name_ko": "강철 경계초소", "Description_tc": "對龍城塞，但現在已被破壞。這座塔原本和西方的石衛塔遙相呼應，共同構成了伊修加爾德的防衛雙壁。但在黃龍斯瓦拉率領的龍族攻勢下化作了一片廢墟，現在只留下了一部分的外牆。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。想要知道鋼衛塔的情況，需要從塔的下方小心翼翼地觀察。", "Name_tc": "鋼衛塔"},
    "2162764": {"Description_de": "Das garleische Militärlager wurde aus Überresten von Castrum Novum errichtet, das Nael van Darnus kurz vor der Siebten Katastrophe als ersten Stützpunkt in Eorzea erbaut hatte. Nun überwacht hier die XIV. Legion den Abbau von Rohstoffen und deren Abtransport mit dem Phantomzug.", "Description_en": "Castrum Centri was erected with material salvaged from the ruins of Castrum Novum─the Garlean Empire's first major outpost in Eorzea, constructed in the final year of the Sixth Astral Era by VIIth Legion legatus Nael van Darnus. It houses several ceruleum mining pits, a magitek manufactory, and the Phantom Train, used to transport ordnance to outlying castra.", "Description_fr": "Cette base est l'un des principaux sites d'extraction minière des Garlemaldais. Anciennement appelée Castrum Novum, elle a été bâtie par la 7e légion de Nael van Darnus puis réaménagée par la 14e légion de Gaius après le Fléau. Elle dispose d'une gare ferroviaire qui accueille un train de transport de marchandises surnommé le “train fantôme”.", "Description_ja": "ガレマール帝国軍の資源採掘拠点。ネール率いる第VII軍団が築いた拠点「カストルム・ノヴム」を元に、霊災後に侵攻してきた第XIV軍団が改装した。鉱石輸送用の鉄道、通称「魔列車」の停車場が設けられている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81081", "path": "ui/icon/081000/081081.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081081_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81581", "path": "ui/icon/081000/081581.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081581_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81455", "path": "ui/icon/081000/081455.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081455_hr1.tex"}, "Impression_de": "Ein Deserteur berichtete mir, dass sich in dem Militärlager ein moderner Landeplatz befinden soll. In unheimlichem Licht sah er gerne zu, wie die Frachtschiffe landeten und starteten.", "Impression_en": "\"It's unnatural, is what it is─roads and towers made of metal─and yet I couldn't avert my eyes. Then I heard the great steel beast rousing in the distance, and thought I'd best be on my way.\" Such were the scout's words, and I would see as he saw.", "Impression_fr": "Un bon cheminot ne doit pas avoir peur de prendre un peu de hauteur pour contrôler les opérations de chargement/déchargement de ses marchandises.", "Impression_ja": "――ある脱走兵から聞いた噂。\n基地の内側には、発着場がある。物資が運び出されるのを見送る日々だった。", "Level": {"X": -580.639, "Y": 4.10024, "Z": -396.35, "row_id": "4879647", "sheet": "Level", "value": "4879647"}, "Name_de": "Castrum Centri", "Name_en": "Castrum Centri", "Name_fr": "Castrum Centri", "Name_ja": "カストルム・セントリ", "row_id": "2162764", "Description_chs": "加雷马帝国军的资源采掘据点。当初奈尔率领第七军团在这里建立起了帝国军新堡，灵灾之后新堡被第十四军团改造成了现在的中央堡。在基地内部还铺有运送矿石的铁路，以及“魔列车”的停车场。", "Impression_chs": "听某位逃兵所说的传闻。基地的内部设有转运站，每天都能看到很多物资进进出出。", "Name_chs": "帝国中央堡", "Description_ko": "갈레말 제국군 자원 채굴 거점. 넬이 이끄는 제VII군단이 세운 '카스트룸 노붐'을 바탕으로 제XIV군단이 재해 뒤에 개조했다. 광석 수송용 철도인 통칭 '마도열차' 정거장이 설치되어 있다.", "Impression_ko": "――어느 탈영병에게 들은 소문.\n기지 안쪽에는 발착장이 있다. 그곳에서 물자 실어나르는 것을 지켜보는 것이 일과였다.", "Name_ko": "카스트룸 센트리", "Description_tc": "加雷馬帝國軍的資源採掘據點。當初奈爾率領第七軍團在這裡建立起了帝國軍新堡，靈災之後新堡被第十四軍團改造成了現在的中央堡。在基地內部還鋪有運送礦石的鐵路，以及“魔列車”的停車場。", "Impression_tc": "聽某位逃兵所說的傳聞。基地的內部設有轉運站，每天都能看到很多物資進進出出。", "Name_tc": "帝國中央堡"},
    "2162765": {"Description_de": "Der Kristallturm erschien durch die große Katastrophe wie aus dem Nichts. Sankt Coinach-Forscher fanden heraus, dass die Allager ihn erbaut hatten, um Sonnenenergie zu speichern. Auch als Turm von Syrcus bekannt.", "Description_en": "As if somehow beckoned forth from its hypogeal prison by the events of the Calamity, this sky-scraping spire now commands the Mor Dhonan horizon. Through their research, the Sons of Saint Coinach have determined that the monolith, also known as Syrcus Tower, was constructed to collect and store the endless energies of the sun.", "Description_fr": "Apparu lors du Fléau, cet immense édifice trône désormais au milieu du Mor Dhona. Des recherches conduites par la Fondation de Saint-Coinach ont révélé qu'il s'agit de la Tour de Syrcus, que l'ancien empire d'Allag avait bâtie pour recueillir l'énergie solaire.", "Description_ja": "第七霊災を境に、突如として地表に姿を現したクリスタルの巨塔。学術組織「聖コイナク財団」の調査によると、その正体は古代アラグ文明が築いたエネルギー集積装置であり、「シルクスの塔」と呼ばれていたとのこと", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81082", "path": "ui/icon/081000/081082.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081082_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81582", "path": "ui/icon/081000/081582.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081582_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81455", "path": "ui/icon/081000/081455.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081455_hr1.tex"}, "Impression_de": "Eine bizarre Landschaft: sogar die Bäume wurden in Kristalle verwandelt. Der Turm selbst ragt wie eine aus Diamant geschliffene Lanze in den Himmel.", "Impression_en": "\"It was a scene not of this world: a forest of crystal, and in the distance a spire that stretched so high it could have touched the heavens...\" Such were the adventurer's words, and I would see as she saw.", "Impression_fr": "Les aventuriers du Glas des revenants s'accordent tous pour dire que la Tour de Cristal est plus belle la nuit, sous un ciel dégagé.", "Impression_ja": "――ある冒険者から聞いた噂。\n木々までもがクリスタルと化した地から、天を衝くクリスタルの柱が見えるらしい。", "Level": {"X": 299.557, "Y": 36.8305, "Z": -669.613, "row_id": "4879648", "sheet": "Level", "value": "4879648"}, "Name_de": "Kristallturm", "Name_en": "The Crystal Tower", "Name_fr": "Tour de Cristal", "Name_ja": "クリスタルタワー", "row_id": "2162765", "Description_chs": "在第七灵灾中突然出现在地表上的水晶巨塔。根据学术组织圣寇伊纳克财团的调查，这座塔本来是古代亚拉戈文明制造的能量收集装置，曾被称作“希尔科斯塔”。", "Impression_chs": "听某位冒险者所说的传闻。从草木都结晶化了的地方，能够看到一座水晶组成的擎天柱。", "Name_chs": "水晶塔", "Description_ko": "제7재해 뒤로 갑자기 땅 위로 모습을 드러낸 커다란 크리스탈 탑. 학술조직 '성 코이나크 재단'에서 한 조사로는, 이것이 고대 알라그 문명이 동력원을 모으기 위해 세운 장치이며 '시르쿠스 탑'이라 불렸다고 한다.", "Impression_ko": "――어느 모험가에게 들은 소문.\n풀과 나무조차 크리스탈로 변한 땅에서 하늘을 뚫을 듯한 크리스탈 기둥이 보인다고 한다.", "Name_ko": "크리스탈 타워", "Description_tc": "在第七靈災中突然出現在地表上的水晶巨塔。根據學術組織聖寇伊納克財團的調查，這座塔本來是古代亞拉戈文明製造的能量收集裝置，曾被稱作“希爾科斯塔”。", "Impression_tc": "聽某位冒險者所說的傳聞。從草木都結晶化了的地方，能夠看到一座水晶組成的擎天柱。", "Name_tc": "水晶塔"},
    "2162766": {"Description_de": "Der beiderseits fatale Zusammenprall der Agrius mit Midgardsormr hatte eine großflächige Kristallisierung des Äthers zur Folge. Sogar das Gras knirscht unter den Füßen derjenigen, die den Pass überschreiten, so als schreite man über ewigen Frost.", "Description_en": "The fall of the Agrius into Silvertear Falls not only drained the magnificent multi-tiered lake, but instantly crystallized the majority of the region's flora─a result of mass quantities of ceruleum fuel reacting with aether released upon Midgardsormr's death. What remains is a brilliant-yet-dead landscape akin to a twisted garden pocked with blooming geodes.", "Description_fr": "La chute de l'aéronef garlemaldais l'Agrius a engendré un mystérieux phénomène de cristallisation de grande ampleur à cet endroit, touchant jusqu'à la végétation, qu'on dirait gelée. C'est d'ailleurs ce qui vaut son nom à ce col montagneux.", "Description_ja": "飛空戦艦「アグリウス」の墜落によって、大規模な結晶化現象が引き起こされた場所。草すら結晶化しており、この峠を歩くとシャリシャリと霜を踏みしめたような音がなる。そのため「早霜峠」と呼ばれるようになった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81083", "path": "ui/icon/081000/081083.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081083_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81583", "path": "ui/icon/081000/081583.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081583_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81455", "path": "ui/icon/081000/081455.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081455_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Kristallisierung verfärbte einen Teil der Oberfläche in ein schimmerndes Blau. Ein Abenteurer führte mich auf einen ausgewucherten Kristall, der mir einen guten Blick auf die Umgebung bot.", "Impression_en": "\"In fields of crystal, I stood tall atop one of the stones and took in the view in all its shimmering desolation.\" Such were the adventurer's words, and I would see what he saw.", "Impression_fr": "C'est au pied d'un arbre cristallisé, qu'on aurait paraît-il la meilleure vue d'ensemble de ce paysage fantastique.", "Impression_ja": "――ある冒険者から聞いた噂。\n大規模な結晶化現象がもたらしたのは、一面の青。クリスタルの上より一望できる。", "Level": {"X": -141.547, "Y": 49.0607, "Z": -188.824, "row_id": "4879649", "sheet": "Level", "value": "4879649"}, "Name_de": "Früher Frost", "Name_en": "Rathefrost", "Name_fr": "Hâtegel", "Name_ja": "早霜峠", "row_id": "2162766", "Description_chs": "飞空战舰阿格里俄斯号的坠落导致这片地区出现了大规模的结晶化现象。甚至草木都变成了结晶的形态，在这里行走会听到脚下传来的咔嚓咔嚓声，仿佛走在寒霜之上。", "Impression_chs": "听某位冒险者所说的传闻。大规模结晶化现象使得这片地区变成了青蓝色。站到水晶上的视野非常不错。", "Name_chs": "早霜顶", "Description_ko": "비공전함 '아그리우스'가 추락하면서 대규모 결정화 현상을 일으킨 장소. 땅에서 자라던 풀까지 결정으로 변해서 이 고개를 지나면 아작아작하고 서리를 밟는 듯한 소리가 난다. 그래서 '이른서리 고개'라고 불리게 되었다.", "Impression_ko": "――어느 모험가에게 들은 소문.\n대규모 결정화 현상으로 만들어진 푸른 벌판. 크리스탈 위에서 둘러볼 수 있다고 한다.", "Name_ko": "이른서리 고개", "Description_tc": "飛空戰艦阿格里俄斯號的墜落導致這片地區出現了大規模的結晶化現象。甚至草木都變成了結晶的形態，在這裡行走會聽到腳下傳來的咔嚓咔嚓聲，彷彿走在寒霜之上。", "Impression_tc": "聽某位冒險者所說的傳聞。大規模結晶化現象使得這片地區變成了青藍色。站到水晶上的視野非常不錯。", "Name_tc": "早霜頂"},
    "2162767": {"Description_de": "Wie eine bizarre Skulptur ragt das Wrack des garleischen Luftschlachtschiffs Agrius aus dem Silbertränensee, umschlungen von den Überresten des einstigen Hüters des Sees, dem Drachen Midgardsormr.", "Description_en": "Maintaining a silent vigil over Silvertear Lake, the Keeper is wrought from the wreckage of the imperial flagship, the Agrius, and the entangled remains of Midgardsormr. For many religious and mythological enthusiasts, it stands as proof of the existence of the gods. For most people, however, it serves as a grim reminder of the horrific power of Garlemald.", "Description_fr": "Serrée dans les anneaux du dragon Midgardsormr, qu'on appelle aussi le “dieu gardien de Pleurargent”, et dressée au milieu du lac, cette monstrueuse épave est tout ce qui reste de l'Agrius, un gigantesque aéronef que Garlemald avait lancé à l'assaut d'Éorzéa.", "Description_ja": "あたかも塔のように屹立する、艦首から湖に墜落したガレマール帝国軍の飛空戦艦、「アグリウス」の残骸。古来より銀泪湖の守り神として信仰を集めてきた、幻龍「ミドガルズオルム」の亡骸が巻きついている", "Emote": {"Icon": {"id": "246254", "path": "ui/icon/246000/246254.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246254_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Auf Boden setzen", "Name_en": "Sit on Ground", "Name_fr": "S'asseoir par terre", "Name_ja": "地面に座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/bodensitz", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/asseoirparterre", "Alias_ja": "", "Command_de": "/groundsit", "Command_en": "/groundsit", "Command_fr": "/groundsit", "Command_ja": "/groundsit", "row_id": "453", "sheet": "TextCommand", "value": "453", "Alias_chs": "/坐下到地上", "Command_chs": "/groundsit", "Alias_ko": "/바닥앉기", "Command_ko": "/groundsit", "Alias_tc": "/坐下到地上", "Command_tc": "/groundsit"}, "row_id": "52", "sheet": "Emote", "value": "52", "Name_chs": "坐下到地上", "Name_ko": "바닥에 앉기", "Name_tc": "坐下到地上"}, "IconDiscovered": {"id": "81084", "path": "ui/icon/081000/081084.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081084_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81584", "path": "ui/icon/081000/081584.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081584_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81455", "path": "ui/icon/081000/081455.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081455_hr1.tex"}, "Impression_de": "Die Ufer des Sees sind tückisch ... Wer die Agrius in Ruhe betrachten möchte, tut gut daran, sich in einem Baum niederzulassen.", "Impression_en": "Overheard in a tavern: \"I was an adventurer meself, aye. Till that day when, from atop a tree, I saw that ungodly thing─that twisted mass of metal and scale. Ran from the lake as fast as my legs could carry me. Reckoned I'd be safer livin' the rest of my days out of a bottle.\"", "Impression_fr": "Cette épave colossale n'est pas sans nous rappeler quelles sont les ramifications des actes commis au crépuscule de la 6e ère.", "Impression_ja": "――酒場で耳にした噂話。\n「アグリウス」は一見の価値があるが湖畔は危険。じっくり眺めたいなら、木登りを勧める。", "Level": {"X": 234.31, "Y": -4.77774, "Z": -510.81, "row_id": "4879650", "sheet": "Level", "value": "4879650"}, "Name_de": "Hüter des Sees", "Name_en": "The Keeper of the Lake", "Name_fr": "Gardien du lac", "Name_ja": "黙約の塔", "row_id": "2162767", "Description_chs": "加雷马帝国军的飞空战舰阿格里俄斯号坠落于此，舰首向下没入了湖中，宛如一尊巨塔。古时起就守护着银泪湖的尘世幻龙的尸体则缠在这艘战舰上面。", "Impression_chs": "从酒馆听到的传闻。阿格里俄斯号很值得一看，不过湖边很危险，爬到树上才能够安心眺望。", "Name_chs": "密约之塔", "Description_ko": "전함 앞머리부터 호수에 추락해서 마치 탑처럼 우뚝 솟은 갈레말 제국군 비공전함 '아그리우스'의 잔해. 먼 옛날부터 은빛눈물 호수를 지켜준다고 믿어온 환룡 '미드가르드오름'의 유해가 휘감겨 있다.", "Impression_ko": "――술집에서 들은 소문.\n'아그리우스'는 한 번 구경할 가치가 있지만, 호숫가는 너무 위험하다. 느긋하게 바라보려면 나무 위가 좋다고 한다.", "Name_ko": "묵약의 탑", "Description_tc": "加雷馬帝國軍的飛空戰艦阿格里俄斯號墜落於此，艦首向下沒入了湖中，宛如一尊巨塔。古時起就守護著銀淚湖的幻龍米德加爾特的屍體則纏在這艘戰艦上面。", "Impression_tc": "從酒館聽到的傳聞。阿格里俄斯號很值得一看，不過湖邊很危險，爬到樹上才能夠安心眺望。", "Name_tc": "密約之塔"},
    "2162768": {"Description_de": "Falkenhorst geht auf eine einsame Ansammlung simpler Baracken in den Bergen von West-Coerthas zurück, die sich zu einem blühenden Dorf entwickelte - bis die Katastrophe hereinbrach und der brutale Winter seinen Blutzoll forderte. Seinen Namen hat es von den Falknern, die hier ihre schneeweißen Zöglinge aufsteigen und nach Drachen Ausschau halten lassen.", "Description_en": "From its humble origins as a lonely cluster of barracks nestled in the mountains of western Coerthas, the village of Falcon's Nest grew and prospered until the Calamity came and the icy winter took its deathly toll. Its name derives from the falconers who reside there with their snow white charges, defending their mountain home from the Dravanian threat.", "Description_fr": "Ce hameau de montagne s'était à l'origine développé autour d'un petit poste de garde. Hélas, on y déplora de nombreuses pertes à cause du refroidissement brutal qui survint après le septième fléau. Le nom de la bourgade vient de la présence ancestrale de nombreuses familles de fauconniers dans la région : on y élevait des gerfauts pour surveiller les allées et venues des dragons.", "Description_ja": "哨兵の兵舎から発展したクルザス西部高地の山村。第七霊災以後の寒冷化の被害が大きく、多くの凍死者が出た。村名は、ドラゴン族を警戒するために、村に鷹匠が常駐し、無数の白隼を飼っていたことに由来する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81086", "path": "ui/icon/081000/081086.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081086_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81586", "path": "ui/icon/081000/081586.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081586_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 474.852, "Y": 302.036, "Z": 683.598, "row_id": "5927558", "sheet": "Level", "value": "5927558"}, "Name_de": "Falkenhorst", "Name_en": "Falcon's Nest", "Name_fr": "Nid du faucon", "Name_ja": "ファルコンネスト", "row_id": "2162768", "Description_chs": "位于库尔札斯西部高地的由哨兵的营房发展而来的山村。因第七灵灾后气候急剧变冷导致多数居民被冻死，伤亡惨重。曾经为了戒备龙族袭击，村中有驯鹰人常驻并饲养了许多白隼，村名由此而来。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "隼巢", "Description_ko": "초병의 막사에서 발전한 커르다스 서부고지의 시골 마을. 제7재해 이후 한랭화의 피해를 크게 입어, 수많은 사람이 얼어 죽었다. 마을 이름은 드래곤족을 경계하기 위해 정찰용 매를 부리는 인원이 상주한 데서 유래한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "매의 보금자리", "Description_tc": "位於庫爾札斯西部高地的由哨兵的營房發展而來的山村。因第七靈災後氣候急劇變冷導致多數居民被凍死，傷亡慘重。曾經為了戒備龍族襲擊，村中有馴鷹人常駐並飼養了許多白隼，村名由此而來。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "隼巢"},
    "2162769": {"Description_de": "Dieser verlassene Ishgarder Außenposten befand sich in strategisch wichtiger Lage dort, wo der Schnellenstrom und der Coerthas zusammenfließen. Von seiner einstigen Bedeutung zeugen heute die Überreste des Ätheryten, der durch die Katastrophe vom Netz getrennt wurde.", "Description_en": "Once a key military outpost for the Ishgardian forces, this strategic location where the waters of the Swiftrun and the Coerthas flow together is home to a lone aetheryte shard, which has stood abandoned in the years since the Calamity.", "Description_fr": "Un bivouac désaffecté où des chevaliers ishgardais étaient jadis stationnés. Une éthérite y avait également été installée, mais elle fut abandonnée après la calamité. Le campement surplombe le confluent de deux rivières, la Vivaigue et la Coerthas, ce qui lui a donné son nom.", "Description_ja": "イシュガルドの騎兵団が駐屯していた露営地。エーテライトが置かれた拠点であったが、霊災後に放棄された。クルザス川とスウィフトラン川が合流する場所に作られたため、「川が出会う場所」という意味の名を持つ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81087", "path": "ui/icon/081000/081087.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081087_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81587", "path": "ui/icon/081000/081587.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081587_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -88.6154, "Y": 229.039, "Z": 29.6999, "row_id": "5927559", "sheet": "Level", "value": "5927559"}, "Name_de": "Camp Zweistrom", "Name_en": "Camp Riversmeet", "Name_fr": "Camp des Deux-Rivières", "Name_ja": "キャンプ・リバーズミート", "row_id": "2162769", "Description_chs": "伊修加德的骑兵团曾经驻扎的露营地。曾经是配备了以太之光的据点，但灵灾后被废弃了。因坐落于库尔札斯河和奔流江的交汇处，名字中也体现了河流交汇之处的意思。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "交汇河营地", "Description_ko": "이슈가르드 기병단이 주둔하던 야영지. 에테라이트가 설치된 거점이었으나 재해 이후 버려졌다. 커르다스 강과 빠른물살 강이 합류하는 곳에 있어서 '강이 만나는 곳'이라는 이름이 붙었다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "맞가람 야영지", "Description_tc": "伊修加爾德的騎兵團曾經駐紮的露營地。曾經是配備了乙太之光的據點，但靈災後被廢棄了。因坐落於庫爾札斯河和奔流江的交匯處，名字中也體現了河流交匯之處的意思。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "交匯河營地"},
    "2162770": {"Description_de": "Was aussieht wie eine gigantische Felsinsel in den eisigen Wassern des Aschenpfuhls soll einst ein quicklebendiger Drache gewesen sein, dort durch Wirken der Kurie in eine magische Starre gezwungen, bis Asche seinen Körper bedeckte und seine Glieder sich in Stein wandelten.", "Description_en": "What appears to be an island floating amidst the icy waters of Ashpool is said to have once been a living, breathing dragon─magicked into slumber by the Holy See until ash enveloped its body and its limbs turned nigh unto stone.", "Description_fr": "Une île au milieu de Cendrétang. La légende veut qu'après une dure bataille au bord du lac désormais gelé, un immense dragon ait été maintenu dans un profond sommeil par la magie de légistes ishgardais. La bête a dormi si longtemps que la cendre qui s'était déposée sur sa peau s'est changée en pierre et qu'il a fini par devenir cet îlot à la forme étrange.", "Description_ja": "今や凍り付いた湖、アッシュプールにある島。強大なドラゴン族を鎮めるため、教皇庁の法術団が魔法で眠らせ続けたところ、いつしかその身体に灰が付着し岩となり、ついには島になってしまったと伝えられている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81088", "path": "ui/icon/081000/081088.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081088_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81588", "path": "ui/icon/081000/081588.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081588_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -610.653, "Y": 232.144, "Z": -227.043, "row_id": "5927560", "sheet": "Level", "value": "5927560"}, "Name_de": "Träumender Drache", "Name_en": "The Dreaming Dragon", "Name_fr": "Île de Rêvedragon", "Name_ja": "臥竜島", "row_id": "2162770", "Description_chs": "坐落在已冻结成冰的灰烬池上的岛屿。传说为了镇压强大的龙族，教皇厅的法术团用魔法将其催眠，不知何时其周身被灰烬覆盖化作岩石，最终成为了一座岛屿。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "卧龙岛", "Description_ko": "지금은 얼어붙은 잿빛 호수에 있는 섬. 교황청 법술단이 강력한 드래곤족을 마법으로 오랫동안 잠재운 결과, 어느새 드래곤의 몸에 재가 붙어 바위가 되고 섬이 되었다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "용이 잠든 섬", "Description_tc": "坐落在已凍結成冰的灰燼池上的島嶼。傳說為了鎮壓強大的龍族，教皇廳的法術團用魔法將其催眠，不知何時其周身被灰燼覆蓋化作岩石，最終成為了一座島嶼。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "臥龍島"},
    "2162771": {"Description_de": "Die Katastrophe hat der einst mächtigen Bastion übel mitgespielt. Vor vielen Generationen hielten Yuhelmeric und seine furchtlosen Ritter hier die herannahende Drachenbrut in Schach, doch seit die Mauern geborsten und der Frost eingekehrt ist, haben sich die scheußlichsten Kreaturen dort niedergelassen.", "Description_en": "The Calamity was not kind to this once-proud watchtower, from which Ser Yuhelmeric and the brave knights of House Durendaire once stood watch against the encroaching Horde. Since the walls fell and the chill took hold, it has come to be inhabited by all manner of fell beasts, and gods only know what else.", "Description_fr": "À l'instar des autres Vigiles, ce bastion de la lutte anti-dragons fut édifié pour défendre Ishgard contre ses ennemis héréditaires. Des chevaliers de la maison Durendaire y étaient autrefois postés sous les ordres de sire Yuhelmeric. Le Fléau ayant détruit une partie des remparts, le froid a enfermé la place forte dans un cercueil de glace. Abandonnée, elle est aujourd'hui infestée de créatures maléfiques.", "Description_ja": "イシュガルドの対竜要塞「ダスクヴィジル」。元々は、ユヘルメリック卿率いるデュランデル家の騎兵団が駐屯していたが、霊災時に城壁の一部が崩壊。その後の寒冷化により氷に閉ざされ、今や魔物の巣窟と化している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81089", "path": "ui/icon/081000/081089.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081089_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81589", "path": "ui/icon/081000/081589.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081589_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -122.104, "Y": 144.588, "Z": -795.967, "row_id": "5927561", "sheet": "Level", "value": "5927561"}, "Name_de": "Abendrot-Wacht", "Name_en": "The Dusk Vigil", "Name_fr": "Vigile du Crépuscule", "Name_ja": "ダスクヴィジル", "row_id": "2162771", "Description_chs": "伊修加德的对龙要塞暮卫塔。尤埃尔默里克指挥官曾率领狄兰达尔家的骑兵团在此驻扎，但在灵灾时城墙的一部分崩塌了。之后因气候急剧变冷导致暮卫塔被冰封锁，如今已经成为了魔物的巢穴。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "暮卫塔", "Description_ko": "이슈가르드를 드래곤의 공격으로부터 지키는 '어스름 요새'. 과거에는 유헬메릭 경이 이끄는 뒤랑데르 가 기병단이 주둔했으나, 재해 당시 성벽 일부가 붕괴하고 한파를 맞아 꽁꽁 얼어붙었다. 지금은 마물이 우글대는 소굴이 되고 말았다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "어스름 요새", "Description_tc": "伊修加爾德的對龍要塞暮衛塔。尤艾爾默里克指揮官曾率領狄蘭達爾家的騎兵團在此駐紮，但在靈災時城牆的一部分崩塌了。之後因氣候急劇變冷導致暮衛塔被冰封鎖，如今已經成為了魔物的巢穴。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "暮衛塔"},
    "2162772": {"Description_de": "Gorgagne war ein stolzer Ritter und Bannerherr des Hauses Durendaire, bis eines Tages der älteste Sohn und Erbe des Hauses, dessen Obacht Gorgange oblag, verschwand und nie wieder gesehen wurde. Aus Sühne wählte der in Ungnade gefallene Ritter die Verbannung, tauschte sein Schwert gegen eine Pflugschar und beendete sein Leben als einfacher Bauer.", "Description_en": "Ser Gorgagne was a proud knight and bannerman of House Durendaire, until the fateful day when the heir of that house vanished from sight while under his care, never to be seen again. Devastated by the loss of the boy and his own failing, he put aside his blade and built this farm, where he quietly lived out the rest of his days.", "Description_fr": "Cette ferme fut bâtie par sire Gorgagne, un chevalier servant la maison Durendaire. S'étant impliqué dans l'éducation du fils aîné des Durendaire en qualité de maître d'armes, l'homme fut profondément affecté par la disparition brutale de celui-ci lors d'un voyage. L'héritier ne donna plus jamais signe de vie, et sire Gorgagne, abattu, renonça à sa carrière militaire pour se consacrer à cette exploitation.", "Description_ja": "デュランデル家に仕える騎士、ゴルガニュ卿が建てた牧場。武術師範として手塩にかけて指導していたデュランデル家の嫡男が、旅の最中に行方不明になったことで、彼は失意のうちに引退を決意。この牧場を建てたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81090", "path": "ui/icon/081000/081090.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081090_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81590", "path": "ui/icon/081000/081590.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081590_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 458.258, "Y": 185.584, "Z": -881.995, "row_id": "5927562", "sheet": "Level", "value": "5927562"}, "Name_de": "Gorgagne-Höfe", "Name_en": "Gorgagne Mills", "Name_fr": "Bergeries de Gorgagne", "Name_ja": "ゴルガニュ牧場", "row_id": "2162772", "Description_chs": "侍奉于狄兰达尔家的骑士戈尔加涅建造的牧场。据说他作为狄兰达尔家长男的武术老师为培养爱徒倾注了心血，在爱徒失踪后万念俱灰决定引退，之后建造了这座牧场。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "戈尔加涅牧场", "Description_ko": "뒤랑데르 가를 섬기는 기사 고르가뉴 경이 세운 목장. 그가 성심껏 무술을 지도한 뒤랑데르 가 장남이 여행 중 실종되자, 실의에 빠져 은퇴한 후 이 목장을 세웠다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "고르가뉴 목장", "Description_tc": "侍奉於狄蘭達爾家的騎士戈爾加涅建造的牧場。據說他作為狄蘭達爾家長男的武術老師為培養愛徒傾注了心血，在愛徒失蹤後萬念俱灰決定引退，之後建造了這座牧場。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "戈爾加涅牧場"},
    "2162773": {"Description_de": "Früher war Tannenhöhe eine lebendige Siedlung, die den Holzfällern, die in den Bergen des westlichen Coerthas ihrer Arbeit nachgingen, als Basis diente, doch als Eis und Schnee kamen, zogen sich die Bewohner zurück und kamen nicht wieder.", "Description_en": "Once a bustling village and home to the woodcutters who plied their trade in the western highlands of Coerthas, this settlement─named for the large evergreens unique to the area─was abandoned when the chill came, and remains a ghost town to this day.", "Description_fr": "Déserté suite au grand refroidissement d'après le Fléau, ce hameau était jadis un village de bûcherons qui vivaient du bois des nombreux conifères des environs. Ce sont d'ailleurs eux qui lui ont donné son nom de pruches ou pérusses, de l'appellation locale de ces pins emblématiques de la région.", "Description_ja": "クルザス西部高地に存在する廃村。元々は、周辺一帯にて林業を営む、木樵たちの集落であったが、霊災後の寒冷化に伴い放棄された。なお、「ヘムロック」という村名は、この地域特有のマツ科の針葉樹（ツガ）にちなむ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81091", "path": "ui/icon/081000/081091.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081091_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81591", "path": "ui/icon/081000/081591.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081591_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 686.539, "Y": 219.386, "Z": -165.722, "row_id": "5959933", "sheet": "Level", "value": "5959933"}, "Name_de": "Tannenhöhe", "Name_en": "Hemlock", "Name_fr": "Les Pruches", "Name_ja": "ヘムロック", "row_id": "2162773", "Description_chs": "位于库尔札斯西部高地的废村。从前是以周边林业为生的樵夫们居住的村落，灵灾后因气候急剧变冷而人去楼空。“铁杉村”的村名源于此地区特有的铁杉。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "铁杉村", "Description_ko": "커르다스 서부고지에 있는 폐촌. 원래 이 일대에는 나무꾼들이 살고 있었으나, 재해 이후 한랭화가 진행되면서 모두 떠났다. 마을의 이름은 이 지역에 자생하는 소나무과 침엽수에서 유래되었다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "솔송나무 마을", "Description_tc": "位於庫爾札斯西部高地的廢村。從前是以周邊林業為生的樵夫們居住的村落，靈災後因氣候急劇變冷而人去樓空。“鐵杉村”的村名源於此地區特有的鐵杉。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "鐵杉村"},
    "2162774": {"Description_de": "An Lagerfeuern erzählt man sich Geschichten, nach denen Yetis hier die Überreste ihrer Opfer verscharren und gelegentlich Knochen wie sprießende Pflanzen aus dem Erdreich hervorbrechen, doch wurde das angebliche Phänomen nie wissenschaftlich untersucht.", "Description_en": "It remains to be confirmed whether, as the tales say, yetis prefer to slumber atop makeshift bedding fashioned from the remains of their victims─in large part because prominent naturalists have been reluctant to do the fieldwork necessary to corroborate this claim. ", "Description_fr": "Selon certaines rumeurs, les yétis préféreraient dormir sur des couches improvisées qu'ils confectionneraient avec les ossements de leurs victimes. Nul ne saurait confirmer ou infirmer ceci, notamment du fait que les plus grands naturalistes sont peu enthousiastes à l'idée d'aller vérifier sur place.", "Description_ja": "イエティたちの棲処。すり鉢状になった崖が風を防ぐため、自然とこの場所に集まったようだ。ただし、現時点では有力なボスが現れていないらしく、群れとしてのまとまりに欠け、各々のイエティが別個に行動している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81092", "path": "ui/icon/081000/081092.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081092_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81592", "path": "ui/icon/081000/081592.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081592_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -99.3005, "Y": 243.25, "Z": 697.031, "row_id": "5959936", "sheet": "Level", "value": "5959936"}, "Name_de": "Knochenfeld", "Name_en": "The Bed of Bones", "Name_fr": "Lit d'os", "Name_ja": "イエティの棲処", "row_id": "2162774", "Description_chs": "大脚雪人的居所。由于漏斗形的山崖可以抵御寒风侵袭，大脚雪人便自然而然地聚集到了这里。不过似乎至今还没有强大的头领出现，虽然聚集在一起但并不团结，依旧保持个体的自由行动。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "大脚雪人居所", "Description_ko": "예티들의 서식지. 절구처럼 생긴 절벽이 바람을 막아주기 때문에 자연스레 모여든 듯하다. 하지만 아직 유력한 우두머리가 없어, 무리를 이루지 않고 저마다 따로 행동한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "예티 서식지", "Description_tc": "雪人的居所。由於漏斗形的山崖可以抵禦寒風侵襲，雪人便自然而然地聚集到了這裡。不過似乎至今還沒有強大的首領出現，雖然聚集在一起但並不團結，依舊保持個體的自由行動。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "雪人居所"},
    "2162775": {"Description_de": "Die Nestbauten der Gnath, geformt aus Lehm und Speichel, sind erstaunlich stabil und bieten Schutz vor der harschen Witterung des Dravanischen Vorlands. Der Rauch, der aus den schlotartigen Hügeln steigt, ist ein Räucherharz, das aus unbekannten Gründen geeignet ist, die Drachen fernzuhalten.", "Description_en": "Built from a highly viscous blend of Dravanian clay and saliva, the nests of the Gnath are surprisingly stable, able to withstand the harsh elements of the Dravanian forelands. The smoke that rises from the mound-like structures is believed to be a sort of incense with a scent that, for reasons unknown, keeps would-be dragon invaders at bay.", "Description_fr": "Construits grâce à un mélange d'argile et de salive, les nids des Gnathes se montrent étonnamment solides. Ils sont notamment capables de résister aux intempéries de l'Avant-pays dravanien. La fumée qui s'élève de ces structures serait une sorte d'encens dont la fonction serait de repousser les dragons.", "Description_ja": "優れた狩猟民族であるグナース族の暮らす集落。分泌液と土を混ぜ合わせて作った蟻塚のような住居が林立している。建物の煙突から立ち上るのは、特殊な香草を燃やした煙であり、ドラゴン族を避ける効果があるという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81131", "path": "ui/icon/081000/081131.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081131_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81631", "path": "ui/icon/081000/081631.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081631_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 246.864, "Y": 13.937, "Z": 688.739, "row_id": "5927563", "sheet": "Level", "value": "5927563"}, "Name_de": "Loth ast Gnath", "Name_en": "Loth ast Gnath", "Name_fr": "Loth ast Gnath", "Name_ja": "グナースの塚", "row_id": "2162775", "Description_chs": "优秀的狩猎民族骨颌族居住的村落。其中遍布由分泌液与土的混合物建造而成的像是蚁穴的房屋。据说建筑物中焚烧了特殊的香草，从烟囱中飘出的烟有驱赶龙族的效果。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "唯一脑窟穴", "Description_ko": "뛰어난 수렵민족인 그나스족이 사는 마을. 분비액으로 흙을 반죽해 지은 개미굴 같은 집이 늘어서 있다. 건물 굴뚝에서는 드래곤족이 다가오지 못하도록 피운 특수한 향초의 연기가 나온다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "그나스의 토굴집", "Description_tc": "優秀的狩獵民族骨頜族居住的村落。其中遍佈由分泌液與土的混合物建造而成的像是蟻穴的房屋。據說建築物中焚燒了特殊的香草，從煙囪中飄出的煙有驅趕龍族的效果。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "骨頜族墓穴"},
    "2162776": {"Description_de": "Die Ruinen einer ehemals stolzen Stadt. Die offizielle Doktrin der Kurie sagt, dass hier eine Siedlung der Häretiker stand und von Halone in einem Akt göttlicher Einmischung dem Erdboden gleichgemacht wurde. Unabhängige Historiker bestreiten diese Darstellung.", "Description_en": "The shattered ruins of a once-proud city. The official stance of the Holy See is that it was a settlement of heretics, razed to the ground by Halone in an act of divine retribution, though scholars disagree on the historical accuracy of this interpretation.", "Description_fr": "Ces ruines seraient les vestiges d'une grande cité disparue, mais selon la version officielle du Saint-Siège, il s'agirait de hameaux où vivaient autrefois des hérétiques et que Halone la Conquérante aurait rasés dans un acte de vengeance divine. De nombreux érudits contestent toutefois cette vision de l'Histoire.", "Description_ja": "市街地跡と思しき遺跡群。イシュガルド教皇庁の見解では、異端者勢力が築いた「不浄の集落」であり、「戦神ハルオーネの神罰により滅びた」ものとされている。これが、歴史的事実なのか否かについては定かではない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81132", "path": "ui/icon/081000/081132.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081132_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81632", "path": "ui/icon/081000/081632.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081632_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -526.514, "Y": -53.6236, "Z": 845.34, "row_id": "5927564", "sheet": "Level", "value": "5927564"}, "Name_de": "Kleiner Annex", "Name_en": "Anyx Minor", "Name_fr": "Annexe Mineure", "Name_ja": "不浄の集落", "row_id": "2162776", "Description_chs": "疑似城市的遗迹。伊修加德教皇厅称这是异端者势力建造的不洁村落，毁灭于战神哈罗妮降下的神罚。至于事实是否如教皇厅所言如今还没有定论。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "不洁村落", "Description_ko": "시가지 터로 보이는 유적군. 이슈가르드 교황청의 견해로는 이곳이 이단자 세력이 만든 '부정한 마을'이며, '전쟁신 할로네가 내린 천벌'을 받아 멸망했다고 한다. 하지만 역사적으로 사실인지는 밝혀진 바가 없다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "부정한 마을", "Description_tc": "疑似城市的遺跡。伊修加爾德教皇廳稱這是異端者勢力建造的不潔村落，毀滅於戰爭神哈羅妮降下的神罰。至於事實是否如教皇廳所言如今還沒有定論。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "不潔村落"},
    "2162777": {"Description_de": "Drei Türme von einer Bauart, die es sowohl Drachen als auch Elezen gestattet, sie zu bewohnen. Diese architektonische Besonderheit würde die Deutung der Kurie stützen, nach der ketzerische Hexen die Türme erbauten, um dort mit ihren verbündeten Drachen zu hausen.", "Description_en": "Three towers unique in that they appear to have been built to house both man and dragon, an architectural oddity which would seem to corroborate the Holy See's position that they were erected by heretic witches for themselves and their dragon consorts.", "Description_fr": "Ces trois tours se distinguent par le fait qu'elles semblent avoir été bâties pour accueillir à la fois des humains et des dragons. Cette particularité architecturale tendrait à corroborer la position du Saint-Siège selon laquelle elles auraient été érigées par des sorcières hérétiques pour elles-mêmes et leurs conjoints draconiques.", "Description_ja": "正教の教えにて、魔女たちが建てた「異端の塔」とされる建造物。人向けの設備と、竜が停泊するための設備とを兼ね備える、極めて珍しい建築様式となっている。事実、現在ではドラゴン族たちの棲処となっているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81133", "path": "ui/icon/081000/081133.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081133_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81633", "path": "ui/icon/081000/081633.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081633_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -298.218, "Y": 406.622, "Z": 40.5729, "row_id": "5927565", "sheet": "Level", "value": "5927565"}, "Name_de": "Trinär-Annex", "Name_en": "Anyx Trine", "Name_fr": "Annexe Trine", "Name_ja": "不浄の三塔", "row_id": "2162777", "Description_chs": "被伊修加德正教视为魔女们建造的异端之塔。其中配备了可供人类和龙族停泊的设备，建筑风格极为罕见。现在已经成为了龙族的居所。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "不洁三塔", "Description_ko": "정교에서는 마녀들이 세운 '이단의 탑'이라고 가르치는 건축물. 인간을 위한 설비와 용이 머물 수 있는 설비가 공존하는, 극히 드문 건축 양식이다. 실제로 지금은 드래곤족들이 거처로 삼고 있는 듯하다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "부정한 삼탑", "Description_tc": "被伊修加爾德正教視為魔女們建造的異端之塔。其中配備了可供人類和龍族停泊的設備，建築風格極為罕見。現在已經成為了龍族的居所。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "不潔三塔"},
    "2162778": {"Description_de": "Der reißende Fluss hat große Teile der alten Ruinen am Fuße des Sohm Al mit sich gerissen. Dort hausen nun Ungeheuer, die sich von kleineren Lebewesen in den Wassern ernähren, und Drachen, die sich von den Ungeheuern ernähren.", "Description_en": "The rushing river has all but swallowed these ancient ruins at the base of Sohm Al, which now serve as a nest to all manner of beastkin who find sustenance in its waters, and the dragons who find sustenance in said beastkin.", "Description_fr": "Le puissant courant de la rivière a presque emporté entièrement ces anciennes ruines situées au pied de Sohm Al. Désormais, cet endroit est habité par toutes sortes de créatures qui se nourrissent des poissons et autres formes de vie, et par les dragons qui chassent ces premières.", "Description_ja": "霊峰ソーム・アルの麓に存在する、巨大な古の建造物。今では破壊され、川の流れに呑み込まれつつあり、野生の魔物や獣たちにとっては、貴重な水場となっている。また、それらを捕らえるため、ドラゴン族も現れるようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81134", "path": "ui/icon/081000/081134.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081134_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81634", "path": "ui/icon/081000/081634.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081634_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 353.92, "Y": 84.4961, "Z": -819.031, "row_id": "5927566", "sheet": "Level", "value": "5927566"}, "Name_de": "Hundertfacher Schrei", "Name_en": "The Hundred Throes", "Name_fr": "Les Cent Râles", "Name_ja": "悲嘆の飛泉", "row_id": "2162778", "Description_chs": "曾是坐落于索姆阿尔灵峰山脚的巨大古代建筑物。如今已被破坏并被河流吞没，是魔物和野兽的珍贵水源。龙族为了捕捉魔物和野兽也会在此出没。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "悲叹飞泉", "Description_ko": "영봉 솜 알 기슭에 있는 거대한 고대 건축물. 지금은 허물어져 강물에 조금씩 침식되고 있지만, 야생 마물이나 짐승들에게는 물을 마실 수 있는 소중한 곳이다. 또, 이들을 잡으려는 드래곤족도 나타난다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "비탄의 폭포", "Description_tc": "曾是坐落於索姆阿爾靈峰山腳的巨大古代建築物。如今已被破壞並被河流吞沒，是魔物和野獸的珍貴水源。龍族為了捕捉魔物和野獸也會在此出沒。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "悲嘆飛泉"},
    "2162779": {"Description_de": "Dieser uralte Altar befindet sich in den feurigen Tiefen von Mourn. Von den zwei Statuen eines Mädchens und eines Drachen, die ihn einst einrahmten, ist nur die letztere erhalten. Wer einen Blick nach oben riskiert, erkennt die Unterseite des schwebenden Gipfels von Sohm Al.", "Description_en": "This ancient altar sits in the fiery depths of Mourn. Once adorned by statues depicting a girl and a dragon, only the latter has survived to the present age. Lift your eyes above the structure, and the base of the floating peak of Sohm Al can be seen.", "Description_fr": "Cet ancien autel est situé dans les profondeurs ardentes de Morne. Il était autrefois décoré de deux statues, l'une à l'effigie d'une jeune femme et l'autre d'un dragon, mais seule la seconde existe encore de nos jours. En levant les yeux à cet endroit, il est possible d'observer le pic flottant de Sohm Al.", "Description_ja": "溶岩流れるモーン大岩窟の奥底に存在する祭壇。竜と女性をモチーフにしたらしい彫像が置かれているが、女性像は破壊されて久しいようだ。そこから直上を見上げれば、ソーム・アル浮遊山の底を見ることができるだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81135", "path": "ui/icon/081000/081135.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081135_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81635", "path": "ui/icon/081000/081635.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081635_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands betete ich für das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I whispered a prayer to the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit de l'Avant-pays dravanien, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour prier.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で祈りを捧げるべし。", "Level": {"X": -714.214, "Y": 8.86739, "Z": -820.994, "row_id": "5927567", "sheet": "Level", "value": "5927567"}, "Name_de": "Halo", "Name_en": "Halo", "Name_fr": "Halo", "Name_ja": "光輪の祭壇", "row_id": "2162779", "Description_chs": "位于流淌着岩浆的彻悟岩窟底端的祭坛。摆放着依照龙族和人类女性雕刻而成的雕像，但人类女性雕像似乎在很久以前就遭到了破坏。从此垂直向上望去，可以看到浮在空中的索姆阿尔灵峰底部。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n在此处献上祈祷，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "光轮祭坛", "Description_ko": "용암이 흐르는 애도의 바위굴 안쪽에 자리한 제단. 용과 여성을 소재로 한 듯한 조각상이 놓여 있지만, 여성상은 오래전에 파괴된 것 같다. 바로 위를 바라보면 솜 알 하늘산의 밑바닥이 보일 것이다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 기도를 올릴지어다.", "Name_ko": "빛무리 제단", "Description_tc": "位於流淌著岩漿的徹悟岩窟底端的祭壇。擺放著依照龍族和人類女性雕刻而成的雕像，但人類女性雕像似乎在很久以前就遭到了破壞。從此垂直向上望去，可以看到浮在空中的索姆阿爾靈峰底部。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n在此處獻上祈禱，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "光輪祭壇"},
    "2162780": {"Description_de": "Fallensteller und Jäger, die es auf wilde Chocobos abgesehen hatten, gründeten diese Waldsiedlung, die durch das Blätterwerk der majestätischen Siebenhimmelbäume vor den Blicken der Drachen geschützt ist.", "Description_en": "Founded by hunters who came to the frontiers in hopes of snaring the wild chocobos of the forest, this settlement and those who call it home are shielded from the eyes of the dragons by the canopy of the majestic caelumtrees that rise high above it.", "Description_fr": "Créé par des chasseurs qui sont venus en ces lieux reculés dans l'espoir d'attraper les chocobos sauvages de la forêt alentour, ce hameau et ses habitants sont astucieusement protégés des regards hostiles des dragons grâce aux branches et aux feuillages des majestueux toucheciels.", "Description_ja": "野生のチョコボを求めて、秘境「チョコボの森」へとやってきた猟師たちの集落。森に林立する七天樹の樹冠によって、上空を舞うドラゴン族の目から隠れられるため、かろうじて人が生活できる状態となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81136", "path": "ui/icon/081000/081136.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081136_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81636", "path": "ui/icon/081000/081636.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081636_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 570.948, "Y": -15.1548, "Z": 47.7415, "row_id": "5959938", "sheet": "Level", "value": "5959938"}, "Name_de": "Fiederhag", "Name_en": "Tailfeather", "Name_fr": "La Penne", "Name_ja": "テイルフェザー", "row_id": "2162780", "Description_chs": "猎人们的村落，他们为了捕捉野生陆行鸟而来到了秘境——陆行鸟之森。七天树繁茂的树冠挡住了盘旋在上空的龙族的视线，所以人类可以在此处生活。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "尾羽集落", "Description_ko": "오지인 '초코보 숲'에 야생 초코보를 찾아서 온 사냥꾼들의 마을. 숲에 울창하게 들어선 칠천수 가지가 하늘을 나는 드래곤족의 눈을 가려주는 덕분에 간신히 사람이 살 수 있다", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "꼬리깃 마을", "Description_tc": "獵人們的村落，他們為了捕捉野生陸行鳥而來到了秘境——陸行鳥之森。七天樹繁茂的樹冠擋住了盤旋在上空的龍族的視線，所以人類可以在此處生活。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "尾羽部落"},
    "2162781": {"Description_de": "Der höchste der vielen eindrucksvollen Gipfel von Abalathias Rückgrat und der höchste Ort Eorzeas. Für die Drachen ist er heiliger Boden und die letzte Ruhestätte, wenn sie sich auf die letzte Reise begeben. Der schwebende Gipfel ist nicht aus Stein, sondern purem Kristall, und ein unvergesslicher Anblick.", "Description_en": "Of all the mighty peaks that comprise Abalathia's Spine, none rise higher than Sohm Al, the highest point in all Eorzea. It is held as a sacred land by the dragons, who are said to journey here when they feel their life slipping away. Formed not of stone but solid crystal, the massive mountain floating above the ground below is a marvelous sight to behold.", "Description_fr": "De tous les monts qui forment la chaîne d'Abalathia, aucun ne s'élève aussi haut que le pic de Sohm Al, le toit d'Éorzéa. Il est considéré comme une terre sacrée par les dragons, qui s'y rendent lorsqu'ils sentent leur dernière heure arrivée. La vue de cette imposante montagne formée de cristal et non de roche, et qui flotte dans le ciel, est quelque chose d'inoubliable.", "Description_ja": "西アバラシア山脈に座す、エオルゼアの最高峰。死期を悟ったドラゴン族が訪れる「終焉の地」であり、彼らにとっては聖地と呼べる。山全体が巨大なクリスタルであり、山腹から山頂にかけてが空中に浮かぶ姿は圧巻", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81137", "path": "ui/icon/081000/081137.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081137_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81637", "path": "ui/icon/081000/081637.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081637_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -555.015, "Y": 506.323, "Z": -454.422, "row_id": "5959940", "sheet": "Level", "value": "5959940"}, "Name_de": "Sohm Al", "Name_en": "Sohm Al", "Name_fr": "Sohm Al", "Name_ja": "ソーム・アル", "row_id": "2162781", "Description_chs": "坐落于西阿巴拉提亚山脉的艾欧泽亚最高峰。知晓死期的龙族会来到这里，是龙族的终结之地，也被称为圣地。由巨大的水晶构成，从山腰到山顶都浮在空中，有种极致的美感。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "索姆阿尔灵峰", "Description_ko": "서부 아발라시아 산맥에 자리한 에오르제아의 최고봉. 수명이 다한 드래곤족이 찾아오는 '종언의 땅'으로, 그들의 성지이기도 하다. 산 전체가 거대한 크리스탈로 이루어져 있으며, 산허리에서 산꼭대기까지 하늘에 떠 있는 모습이 압권이다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "솜 알", "Description_tc": "坐落於西阿巴拉提亞山脈的艾奧傑亞最高峰。知曉死期的龍族會來到這裡，是龍族的終焉之地，也被稱為聖地。由巨大的水晶構成，從山腰到山頂都浮在空中，有種極致的美感。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "索姆阿爾靈峰"},
    "2162782": {"Description_de": "Das Dorf der Mogrys ist ausgerechnet auf Sohm Al gelegen, dem höchsten Berg Eorzeas und Herz des Herrschaftsgebiets der Drachen. Welche Absprache die Mogrys mit Hraesvelgr getroffen haben, um hier in Frieden leben zu können, bleibt ihr Geheimnis.", "Description_en": "A settlement that sits curiously atop Sohm Al, the tallest peak in Eorzea, in the heart of the dragons' demesne. What pact might the moogles have made with the great wyrm Hraesvelgr to allow them to live here in peace?", "Description_fr": "Cette colonie de Mogs est curieusement installée au sommet de Sohm Al, la plus haute montagne d'Éorzéa, au cœur du domaine des dragons. Sans doute ces créatures poilues ont-elles conclu un pacte avec le dragon ancien Hraesvelgr pour obtenir sa protection et le droit de vivre à cet endroit.", "Description_ja": "エオルゼア最高峰の「ソーム・アル」山頂に存在するモーグリ族の集落。ドラヴァニア雲海は、基本的にドラゴン族の領域であるが、この地のモーグリ族は聖竜「フレースヴェルグ」と盟約を交わすことで暮らしているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81145", "path": "ui/icon/081000/081145.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081145_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81645", "path": "ui/icon/081000/081645.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081645_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 342.288, "Y": -54.3293, "Z": 629.302, "row_id": "5927570", "sheet": "Level", "value": "5927570"}, "Name_de": "Moglingen", "Name_en": "Moghome", "Name_fr": "Nid-Mog", "Name_ja": "モグモグホーム", "row_id": "2162782", "Description_chs": "坐落于艾欧泽亚最高峰索姆阿尔灵峰峰顶的莫古力族的村落。虽然翻云雾海算是龙族的领地，但当地的莫古力族与圣龙赫拉斯瓦尔格立下了盟约，所以可以在此地生活。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "莫古力之家", "Description_ko": "에오르제아 최고봉인 '솜 알' 정상에 있는 모그리족의 마을. 드라바니아 구름바다는 기본적으로 드래곤족의 영역이나, 이 땅의 모그리족은 성룡 '흐레스벨그'와 나눈 맹약 덕에 이곳에 살 수 있다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "모그모그 고향", "Description_tc": "坐落於艾奧傑亞最高峰索姆阿爾靈峰峰頂的莫古利族的村落。雖然德拉瓦尼亞雲海算是龍族的領地，但當地的莫古利族與聖龍赫拉斯瓦爾格立下了盟約，所以可以在此地生活。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "莫古利之家"},
    "2162783": {"Description_de": "Heimtückische Ätherstürme toben in Nidhoggs Höhle und halten all diejenigen fern, die es wagen sollten, den Hohen Drachen in seinem Schlaf zu stören - ein Schlaf, der mal ein Jahr, mal ein Jahrhundert dauern kann.", "Description_en": "Vicious aetheric storms rage in Nidhogg's lair, keeping out all those who would dare disturb the great wyrm in his slumber─be it one of years or centuries.", "Description_fr": "De violentes tempêtes éthéréennes font continuellement rage autour du repaire de Nidhogg, empêchant d'approcher tous ceux qui chercheraient à déranger le dragon ancien dans son sommeil, fût-il de quelques années ou de plusieurs siècles.", "Description_ja": "邪竜「ニーズヘッグ」が棲まう「竜の巣」。主である邪竜の魔力によって、常に雷雲をまとい簡単には近づくことができない。数十年から百年単位の活動周期を持つニーズヘッグは、休眠期に入るとこの場所で眠りにつくようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81146", "path": "ui/icon/081000/081146.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081146_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81646", "path": "ui/icon/081000/081646.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081646_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 334.625, "Y": 223.001, "Z": -477.044, "row_id": "5927571", "sheet": "Level", "value": "5927571"}, "Name_de": "Nest des Drachen", "Name_en": "The Aery", "Name_fr": "L'Aire", "Name_ja": "ドラゴンズエアリー", "row_id": "2162783", "Description_chs": "邪龙尼德霍格居住的龙巢。在邪龙的魔力的作用下，周边被雷云覆盖无法轻易接近。尼德霍格在结束了数十年至一百年为周期的活动进入休眠期时，似乎会在此处沉睡。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "龙巢神殿", "Description_ko": "사룡 '니드호그'가 사는 '용의 둥지'. 주인인 사룡의 마력으로 늘 번개구름이 끼어있어 쉽게 다가갈 수 없다. 수십 년에서 약 백 년 주기로 활동하는 니드호그는 휴면기가 되면 이곳에서 잠을 자는 듯하다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "용의 둥지", "Description_tc": "邪龍尼德霍格居住的龍巢。在邪龍的魔力的作用下，周邊被雷雲覆蓋無法輕易接近。尼德霍格在結束了數十年至一百年為週期的活動進入休眠期時，似乎會在此處沉睡。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "龍巢神殿"},
    "2162784": {"Description_de": "Der Name dieses uralten Gebildes bedeutet „Kristall der Reue“ in der Sprache der Drachen, und es ist tatsächlich zur Hälfte von Kristallen verschlungen. Aufgrund der immensen Kristallisation wird gemutmaßt, dass ein gigantisches Geschöpf mit einer ätherischen Präsenz, die den sieben Hohen Drachen gleichkommt, hier sein Leben ausgehaucht haben könnte.", "Description_en": "An ancient structure half-consumed by crystal, its name means “crystal from remorse” in the tongue of dragons. From the sheer mass of crystallization, it has been posited that an entity possessed of aetheric power to rival the seven great wyrms laid down its life here...", "Description_fr": "Cet ancien édifice, dont le nom signifierait “cristal issu du remords” dans la langue des dragons, est à moitié absorbé par des formations de cette matière. De par le degré de cristallisation, certains postulent qu'un être qui possédait un pouvoir capable de rivaliser avec celui des sept dragons anciens a perdu la vie à cet endroit.", "Description_ja": "ドラゴン語で「悔恨よりいずるクリスタル」を意味する名の遺跡。破壊された建造物が、半ばクリスタルに埋もれている。その結晶量から推測するに、かつて七大天竜級の魔力を持つ存在が、この地で果てた可能性があるが……", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81147", "path": "ui/icon/081000/081147.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081147_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81647", "path": "ui/icon/081000/081647.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081647_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -196.628, "Y": 279.198, "Z": -804.726, "row_id": "5927572", "sheet": "Level", "value": "5927572"}, "Name_de": "Tharl Oom Khash", "Name_en": "Tharl Oom Khash", "Name_fr": "Tharl Oom Khash", "Name_ja": "サルウーム・カシュ", "row_id": "2162784", "Description_chs": "名字中带有一股哀伤之意的遗迹。被破坏的建筑物有一半被水晶埋没。从结晶量可以推测出，很可能曾有拥有七大天龙级别魔力的生命在此消逝……", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "惋惜之晶遗迹", "Description_ko": "드래곤족의 말로 '회한이 낳는 크리스탈'이라는 뜻을 가진 유적. 파괴된 건축물이 크리스탈에 반쯤 묻혀 있다. 결정의 양으로 보아, 과거에 칠대천룡에 버금가는 마력을 가진 존재가 이곳에서 숨을 거두었을 가능성도 있는데…….", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "살 움 카쉬", "Description_tc": "名字中帶有一股哀傷之意的遺跡。被破壞的建築物有一半被水晶埋沒。從結晶量可以推測出，很可能曾有擁有七大天龍級別魔力的生命在此消逝……", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "惋惜之晶遺跡"},
    "2162785": {"Description_de": "Diese Festung liegt in Hraesvelgrs Domäne und wird auf Geheiß des Drachen von den Mogrys bewacht, die ihr Zuhause in den Wallenden Nebeln haben. Obwohl die Zeit - eintausend Jahre - ihren Tribut gefordert hat, erstrahlt der Tempel noch immer in Ehrfurcht gebietendem Glanz.", "Description_en": "A majestic fortress in Hraesvelgr's domain, watched over at the great wyrm's behest by the moogles who make their home in the Churning Mists. Though the years─a thousand of them─have taken their toll, it still stands proud and strong, stirring the hearts of all who lay eyes upon it.", "Description_fr": "Cette majestueuse forteresse, située au centre même du domaine de Hraesvelgr, est gardée par les Mogs qui vivent dans L'Écume des cieux, selon un pacte conclu entre le dragon ancien et ces créatures. Malgré le millier d'années qui s'est écoulé, l'édifice continue de se dresser bravement, forçant le respect de tous ceux qui posent les yeux dessus.", "Description_ja": "聖竜「フレースヴェルグ」の領域にある壮麗なる宮殿。雲海のモーグリ族が、聖竜との盟約に基づいて手入れしているが、千年の時に抗うことはできず、風化が進んでいる。それでもなお、見る者の心を惹き付けてやまない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81148", "path": "ui/icon/081000/081148.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081148_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81648", "path": "ui/icon/081000/081648.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081648_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -739.417, "Y": 460.912, "Z": 224.482, "row_id": "5927573", "sheet": "Level", "value": "5927573"}, "Name_de": "Kreidetempel", "Name_en": "Zenith", "Name_fr": "Zénith", "Name_ja": "白亜の宮殿", "row_id": "2162785", "Description_chs": "坐落于圣龙赫拉斯瓦尔格领地的壮丽的宫殿。和圣龙立下盟约的云海莫古力族会对此地进行维护，但还是敌不过千年的时光，建筑渐渐风化。即便如此，这座建筑依旧拥有着震撼人心的美丽。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "天极白垩宫", "Description_ko": "성룡 '흐레스벨그'의 영역에 있는 장엄한 궁전. 성룡과 맹약한 구름바다의 모그리족이 관리하고 있지만, 천 년의 세월을 버티지 못하고 풍화가 진행되고 있다. 하지만 보는 이의 눈길을 사로잡는 미관은 여전히 건재하다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "하얀 궁전", "Description_tc": "坐落於聖龍赫拉斯瓦爾格領地的壯麗的宮殿。和聖龍立下盟約的雲海莫古利族會對此地進行維護，但還是敵不過千年的時光，建築漸漸風化。即便如此，這座建築依舊擁有著震撼人心的美麗。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "天極白堊宮"},
    "2162786": {"Description_de": "Dieser Koloss erhebt sich auf einer Insel gleich neben Grünwarte. Den Namen erhielt er von den Mogrys, die glaubten, dass die Statue den „König der Bodenbewohner“ darstellt. Doch niemand weiß, ob die Statue ein bloßes Kunstwerk ist oder eine tatsächliche Person abbildet.", "Description_en": "This colossus stands on an island in Greensward. Its name was bestowed by the moogles, who believe it to be a statue of the “king of the land-dwellers,” though no records remain that could shed light on the identity of this individual, and whether or not he ever truly walked the realm.", "Description_fr": "Cet imposant monument se dresse sur une île adjacente à celle appelée Clos-Vert. Les Mogs l'appelle L'Isolé car ils pensent qu'il s'agit d'une statue à l'effigie d'un “roi des habitants de la terre qui se serait perdu”. Il n'existe toutefois aucun document qui pourrait permettre d'établir l'identité de cet individu.", "Description_ja": "グリーンスウォード島に隣接する浮島に存在する巨大な人物像。モーグリ族は「地上人の王」と考えているらしく、「ランドロード像」と呼ばれている。しかし、記録が失われた今、何者を象ったものなのかは解っていない", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81149", "path": "ui/icon/081000/081149.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081149_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81649", "path": "ui/icon/081000/081649.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081649_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von Gipfeln der Wallenden Nebel betete ich für das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I whispered a prayer to the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit de L'Écume des cieux de Dravania, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour prier.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で祈りを捧げるべし。", "Level": {"X": -247.717, "Y": -26.372, "Z": 734.599, "row_id": "5927574", "sheet": "Level", "value": "5927574"}, "Name_de": "Der Verirrte Grundherr", "Name_en": "The Lost Landlord", "Name_fr": "L'Isolé", "Name_ja": "ランドロード像", "row_id": "2162786", "Description_chs": "坐落在绿茵岛相邻浮岛上的巨大的人物雕像。莫古力族似乎将此像的原型当做地上人类之王，将其称为人王像。不过如今记录早已丢失，不知此像究竟象征何人。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n在此处献上祈祷，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "人王像", "Description_ko": "잔디섬에 인접한 하늘섬에 있는 거대한 인물상. 모그리족은 '땅에 사는 사람들의 왕'이라고 생각하여 이름을 붙인 듯하다. 하지만 기록이 유실되어 어떤 인물이었는지 알 길이 없다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 기도를 올릴지어다.", "Name_ko": "지상왕 상", "Description_tc": "坐落在綠茵島相鄰浮島上的巨大的人物雕像。莫古利族似乎將此像的原型當做地上人類之王，將其稱為人王像。不過如今記錄早已丟失，不知此像究竟象徵何人。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n在此處獻上祈禱，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "人王像"},
    "2162787": {"Description_de": "Die eintausend Jahre alten Ruinen eines Turms, der vor dem Krieg von Drachen und Ishgardern errichtet wurde. Selbst jetzt, da er in Trümmern liegt, lassen sich noch die Buchstaben seiner Wandinschriften erkennen. Die Mogry gaben diesem Ort seinen Namen, denn die Inschriften, die sie nicht entziffern konnten, erinnerten sie an die Blätter eines Briefes.", "Description_en": "The thousand-year-old ruins of a tower said to have been built by the hand of man and dragon in the days before the war. Even now, as it lies crumbling in ruin, one can still make out the letters engraved in its walls, which have led the moogles to give it the name by which it is now commonly known.", "Description_fr": "Ces murs vieux de mille ans sont tout ce qu'il reste d'une tour qui aurait été bâtie par les humains et les dragons avant qu'ils ne se déclarent la guerre. Les lettres gravées que l'on peut encore deviner sur certaines de ces vieilles pierres ont amené les Mogs à donner à ces vestiges le nom qu'on leur connaît actuellement.", "Description_ja": "古の昔に、人と竜とが協力して造り上げたと思しき遺跡。半ば瓦礫と化した建物のあちこちに、文字が刻まれていたため、現地のモーグリ族は「手紙の家」と呼んでいる。そこには千年前の遺物が、今なお遺されているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81150", "path": "ui/icon/081000/081150.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081150_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81650", "path": "ui/icon/081000/081650.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081650_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 627.733, "Y": 51.1456, "Z": -104.085, "row_id": "5959944", "sheet": "Level", "value": "5959944"}, "Name_de": "Haus der Blätter", "Name_en": "The House of Letters", "Name_fr": "Maison des lettreux", "Name_ja": "手紙の家", "row_id": "2162787", "Description_chs": "疑似很久很久以前人类与龙族合作建造的建筑物，如今大半已化为瓦砾。因为建筑物中到处刻有文字，所以当地的莫古力族将其称为书信之家。据说千年前的遗物如今仍然遗落在那里。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "书信之家", "Description_ko": "아주 먼 옛날, 인간과 용이 힘을 합쳐 만든 것으로 보이는 유적. 건물 곳곳에 문자가 새겨져 있어서, 현지에 사는 모그리족은 '편지집'이라 부른다. 이곳에는 천 년 전의 유물이 아직도 남아있다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "편지집", "Description_tc": "疑似很久很久以前人類與龍族合作建造的建築物，如今大半已化為瓦礫。因為建築物中到處刻有文字，所以當地的莫古利族將其稱為書信之家。據說千年前的遺物如今仍然遺落在那裡。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "書信之家"},
    "2162788": {"Description_de": "Der Drachenkorridor war einst ein Zugang zum Himmel - ein geschäftiger Ort, an dem Reisende auf abgerichteten Wyvern in die Lüfte stiegen und landeten. Dieser Tage landen hier nur noch Diener Nidhoggs.", "Description_en": "As the moogles tell it, the place known as the Rookery was once a bustling skyport where wayfarers came and went on the backs of trained wyverns. These days, the buildings remain, but the only dragons in sight are the vicious minions of Nidhogg.", "Description_fr": "D'après les dires des Mogs, l'endroit connu sous le nom de la Roquerie était autrefois un port animé par lequel de nombreux voyageurs allaient et venaient à dos de wyverne. Si certes les bâtiments continuent d'exister, les dragons que l'on peut y voir de nos jours ne sont autres que de dangereux serviteurs de Nidhogg.", "Description_ja": "モーグリ族に伝わる伝承によれば、飛竜ワイバーンの背に乗るために、多くの人が訪れたという「空の港」。今なお堅牢な建造物の一部が遺っているが、そこに棲まうドラゴン族は、人と見れば襲いかかる邪竜の眷属ばかりだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81151", "path": "ui/icon/081000/081151.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081151_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81651", "path": "ui/icon/081000/081651.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081651_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 34.1741, "Y": 78.733, "Z": -193.55, "row_id": "5959946", "sheet": "Level", "value": "5959946"}, "Name_de": "Drachenkorridor", "Name_en": "The Rookery", "Name_fr": "La Roquerie", "Name_ja": "飛竜泊", "row_id": "2162788", "Description_chs": "莫古力族传说中的空中港口，有许多人为了骑乘双足飞龙而来。建筑物十分坚固，如今依然残留了一部分，但居住在那里的龙族几乎全是会袭击人类的邪龙眷属。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "飞龙港", "Description_ko": "모그리족에 내려오는 전설에 따르면, 이곳은 비룡 와이번의 등에 타기 위해 수많은 사람이 찾아온 '하늘의 항구'라고 한다. 아직도 견고한 건축물 일부가 남아있으나, 지금 사는 드래곤족은 인간을 보면 바로 덤벼드는 사룡의 졸개뿐이다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "비룡 착륙지", "Description_tc": "莫古利族傳說中的空中港口，有許多人為了騎乘雙足飛龍而來。建築物十分堅固，如今依然殘留了一部分，但居住在那裡的龍族幾乎全是會襲擊人類的邪龍眷屬。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "飛龍港"},
    "2162789": {"Description_de": "Ein Außenposten, der mit den Rosenkavalleristen des Hauses Haillenarte bemannt ist, die unablässig Ausschau nach Angreifern aus Dravania halten. Der ganze Stolz des Postens ist die Protektor, ein gewaltiges Luftschiff, das den Ishgardern einen erheblichen Vorteil im Luftkampf verschaffen könnte, wenn es nur vollständig einsatzfähig wäre.", "Description_en": "An outpost manned by the Rose Knights of House Haillenarte, who stand watch against Dravanian incursions from atop the floating islets in the sky. Boasts the Protector, a mighty airship that would avail the Ishgardians greatly in their battle against the Horde were it ever repaired to full strength.", "Description_fr": "Cet avant-poste occupé par les chevaliers de la Rose, de la maison Haillenarte, a pour principale fonction de prévenir toute incursion des Dravaniens par le biais des îles qui flottent dans le ciel. C'est également là que se trouve le Protecteur, un puissant aéronef qui donnerait un important avantage aux Ishgardais s'il n'était pas sujet à des pannes répétées.", "Description_ja": "アインハルト家の「薔薇騎兵団」が駐屯する拠点。浮島を利用することで、高空からドラゴン族を監視するために設立された。なお、新造飛空艇「プロテクトゥール号」が配備されているが、故障続きで戦闘能力は皆無らしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81171", "path": "ui/icon/081000/081171.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081171_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81671", "path": "ui/icon/081000/081671.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081671_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Wolkenmeeres blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -367.799, "Y": -138.56, "Z": 758.797, "row_id": "5927575", "sheet": "Level", "value": "5927575"}, "Name_de": "Camp Wolkenwipfel", "Name_en": "Camp Cloudtop", "Name_fr": "Camp de Cime-des-nuages", "Name_ja": "キャンプ・クラウドトップ", "row_id": "2162789", "Description_chs": "艾因哈特家的蔷薇骑兵团驻扎的据点。为了从高空监视龙族而建立在浮岛上的营地。配备了新造飞空艇捍卫者号，但因为故障不断而毫无战斗力。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "云顶营地", "Description_ko": "아유나르트 가의 '장미 기병단'이 주둔하는 거점. 하늘섬을 이용하여 높은 곳에서 드래곤족을 감시하기 위해 설립되었다. 참고로 신형 비공정 '수호자호'가 배치되어 있으나 잔고장이 많아 전투에는 도움이 되지 않는다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "구름마루 초소", "Description_tc": "艾因哈特家的薔薇騎兵團駐紮的據點。為了從高空監視龍族而建立在浮島上的營地。配備了新造飛空艇捍衛者號，但因為故障不斷而毫無戰鬥力。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "雲頂營地"},
    "2162790": {"Description_de": "Große Wandervögel nisten hier während ihres Zugs vom Nahen Osten nach Eorzea und zurück. Jungvögel, die in den tückischen Winden des Wolkenmeeres flügge werden, meistern den Rest der Wegstrecke ohne Probleme.", "Description_en": "A nest of great migratory birds that travel with the seasons from the Near East to Eorzea and back again in search of warmer climes. It is here that they lay their eggs, raise their young, and teach them to take to the skies before making the journey anew.", "Description_fr": "C'est à cet endroit que divers oiseaux, qui voyagent entre le Proche-Orient et Éorzéa, viennent faire leurs nids. Là, ils pondent leurs œufs, élevent leurs petits et finalement leur apprennent à prendre leur envol, pour ainsi poursuivre le cycle inlassable de leurs migrations.", "Description_ja": "近東地域からエオルゼアへと、季節毎に移動する渡り鳥の営巣地。寒さを逃れるようにして、やって来た怪鳥たちは、この地で産卵し、子育てをする。そして、ヒナたちが飛び方を覚えて巣立つと東の空へと帰っていく", "Emote": {"Icon": {"id": "246213", "path": "ui/icon/246000/246213.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246213_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du kannst dich neben dir vor Müdigkeit kaum auf den Beinen halten.", "Text_en": "You fall asleep beside .", "Text_fr": "Vous somnolez près de vous.", "Text_ja": "はに居眠りしてみせた。", "row_id": "112", "sheet": "LogMessage", "value": "112", "Text_chs": "在边上打了个盹。", "Text_ko": "  앞에서 꾸벅꾸벅 좁니다.", "Text_tc": "在邊上打了個盹。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du kannst dich vor Müdigkeit kaum auf den Beinen halten.", "Text_en": "You doze off quietly.", "Text_fr": "Vous somnolez.", "Text_ja": "は居眠りした。", "row_id": "212", "sheet": "LogMessage", "value": "212", "Text_chs": "打了个盹。", "Text_ko": " 꾸벅꾸벅 좁니다.", "Text_tc": "打了個盹。"}, "Name_de": "Müde", "Name_en": "Doze", "Name_fr": "Somnoler", "Name_ja": "居眠りする", "TextCommand": {"Alias_de": "/müde", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/somnoler", "Alias_ja": "", "Command_de": "/doze", "Command_en": "/doze", "Command_fr": "/doze", "Command_ja": "/doze", "row_id": "414", "sheet": "TextCommand", "value": "414", "Alias_chs": "/打盹", "Command_chs": "/doze", "Alias_ko": "/졸음", "Command_ko": "/doze", "Alias_tc": "/打盹", "Command_tc": "/doze"}, "row_id": "13", "sheet": "Emote", "value": "13", "Name_chs": "打盹", "Name_ko": "꾸벅꾸벅 졸기", "Name_tc": "打盹"}, "IconDiscovered": {"id": "81172", "path": "ui/icon/081000/081172.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081172_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81672", "path": "ui/icon/081000/081672.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081672_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "In den Höhen des Wolkenmeeres erlaubte ich mir einen Augenblick der Müdigkeit. Und was ich beim Aufwachen erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I allowed myself a moment's doze.\nI awoke to a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit de L'Écume des cieux d'Abalathia, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour somnoler.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で居眠りをするべし。", "Level": {"X": 738.519, "Y": -71.7644, "Z": 878.257, "row_id": "5927576", "sheet": "Level", "value": "5927576"}, "Name_de": "Das Genist", "Name_en": "The Nidifice", "Name_fr": "Le Nidifice", "Name_ja": "渡り鳥の営巣地", "row_id": "2162790", "Description_chs": "有一些候鸟会随着季节变化往来于近东地域与艾欧泽亚,为了躲避严寒,那些怪鸟在这里搭建了巢穴,它们在此产卵、养育后代。在雏鸟们学会飞行后便会离开巢穴向东飞去。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n在此小憩，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "候鸟云巢", "Description_ko": "근동 지역에서 에오르제아로 계절마다 날아오는 철새들의 쉼터. 추위를 피해 찾아온 괴조들은 이곳에서 알을 낳고 아기를 키운다. 이윽고 아기새들이 나는 법을 배우면 동쪽 하늘로 돌아간다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 졸아볼지어다.", "Name_ko": "철새 보금자리", "Description_tc": "有一些候鳥會隨著季節變化往來於近東地域與艾奧傑亞,為了躲避嚴寒,那些怪鳥在這裡搭建了巢穴,它們在此產卵、養育後代。在雛鳥們學會飛行後便會離開巢穴向東飛去。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n在此小憩，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "候鳥雲巢"},
    "2162791": {"Description_de": "Eine Wasserquelle, genährt von der Feuchtigkeit der Luft und mannshohen Wasserkristallen. Der Ritter, der sie zuerst erblickte, teilte seine wundersame Entdeckung mit einem Barden, der die Erscheinung in einer umgehend komponierten Ballade mit dem legendären Paradies von Voor Sian Siran verglich.", "Description_en": "A spring formed from moisture in the atmosphere accumulated and solidified by the power of water crystals. It is said that the knight who first discovered these ethereal waters shared the story with a wandering minstrel, who declared it to be the legendary paradise of Voor Sian Siran. However, this claim has been met with some skepticism, given the minstrel's penchant for embellishment.", "Description_fr": "Cette source s'est formée à partir de l'humidité de l'atmosphère, qui s'est accumulée sous l'effet de cristaux d'eau. Le chevalier qui a découvert cet endroit fabuleux en aurait fait part à un ménestrel errant, et celui-ci aurait alors composé un chant où il a comparé la beauté des lieux au paradis légendaire de Voor Sian Siran.", "Description_ja": "水属性クリスタルの作用で、大気中の水分が集められ作られた泉。この美しい泉を発見した騎兵たちは、吟遊詩人が語り継ぐ、伝説上の景勝地「ヴール・シアンシラン」にちなんで、そう呼ぶことに決めたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81173", "path": "ui/icon/081000/081173.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081173_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81673", "path": "ui/icon/081000/081673.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081673_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Wolkenmeeres blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 876.071, "Y": 47.4145, "Z": -28.5232, "row_id": "5927577", "sheet": "Level", "value": "5927577"}, "Name_de": "Voor Sian Siran", "Name_en": "Voor Sian Siran", "Name_fr": "Voor Sian Siran", "Name_ja": "ヴール・シアンシラン", "row_id": "2162791", "Description_chs": "在水属性水晶的作用下由大气中的水分聚集而成的泉水。骑兵们发现这美丽的泉水后，觉得就如同吟游诗人传颂的传说中的美景圣地“沃仙曦染”一般美丽，便以此为名称呼下去。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "沃仙曦染", "Description_ko": "물속성 크리스탈의 힘으로 대기 중의 수분이 모여서 생긴 샘. 이 아름다운 샘을 발견한 기병들은 음유시인이 노래하는 전설의 명승지 '부르 시안시란'의 이름을 따서 부르기로 했다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "부르 시안시란", "Description_tc": "在水屬性水晶的作用下由大氣中的水分聚集而成的泉水。騎兵們發現這美麗的泉水後，覺得就如同吟遊詩人傳頌的傳說中的美景聖地“沃仙曦染”一般美麗，便以此為名稱呼下去。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "沃仙曦染"},
    "2162792": {"Description_de": "Der Name der Insel bedeutet in der Sprache der Vanu Vanu so viel wie „Klang der Höhe“. Das mit einem Mogry-Symbol versehene Monument ist ein Rätsel, haben die flatternden Kreaturen doch nie diese Insel bewohnt.", "Description_en": "An island whose name, in the tongue of the Vanu Vanu, translates to “a noise heard on high.” On the island stands a monument engraved with a mark of moogle design, but no sign of the creatures themselves, leaving its origins clouded in mystery.", "Description_fr": "Sur cette île, dont le nom signifie “bruit venu d'en haut” dans la langue des Vanu Vanu, se trouve un monument portant un dessin d'origine mog. Il faut toutefois préciser qu'aucune de ces créatures poilues ne semble vivre dans les environs, ce qui laisse une grande part de mystère quant à l'origine de l'édifice.", "Description_ja": "バヌバヌ語で「高い場所にある音」を意味する「モック・ウーグル」と名付けられた島。そこには、モーグリ族が好む意匠が刻まれた碑石が残されているが、彼らの姿はない。どのような歴史を持つ場所なのだろうか", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81174", "path": "ui/icon/081000/081174.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081174_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81674", "path": "ui/icon/081000/081674.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081674_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Wolkenmeeres blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -472.446, "Y": -27.1825, "Z": -676.207, "row_id": "5927578", "sheet": "Level", "value": "5927578"}, "Name_de": "Mok Oogl", "Name_en": "Mok Oogl Island", "Name_fr": "Île Mok Oogl", "Name_ja": "モック・ウーグル島", "row_id": "2162792", "Description_chs": "魔窟离岛的名字在瓦努语中有着高处的声音的意思。岛上留有一座刻有莫古力族喜欢的图案的石碑，但岛上并没有莫古力族的踪影。不知这里究竟拥有着怎样的历史。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "魔窟离岛", "Description_ko": "바누바누어로 '높은 곳에 있는 소리'라는 뜻을 지닌 섬. 이곳에는 모그리족이 좋아하는 무늬가 새겨진 비석이 남아있지만, 그들 모습은 찾아볼 수 없다. 이곳은 어떤 역사를 겪어왔을까?", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "모크 우글 섬", "Description_tc": "魔窟離島的名字在瓦努語中有著高處的聲音的意思。島上留有一座刻有莫古利族喜歡的圖案的石碑，但島上並沒有莫古利族的蹤影。不知這裡究竟擁有著怎樣的歷史。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "魔窟離島"},
    "2162793": {"Description_de": "Eine der heiligsten Stätten der Vanu Vanu. Hier soll eine einzelne Feder des Primae Bismarck vom Himmel gefallen und den Boden berührt haben. Der Älteste des aggressiven Stammes der Vundo hat diesen Ort zu seinem Sitz gemacht und herrscht von hier aus mit eiserner Kralle.", "Description_en": "Among the most sacred locations of the Vanu Vanu, this is said to be the spot where a single feather from Bismarck, ruler of the clouds, fell to the surface. In recent years, the elder of the violent Vundu tribe has claimed it as his seat of power, from which he rules with an iron claw.", "Description_fr": "Ce bâtiment, qui compte parmi les lieux les plus sacrés pour les Vanu Vanu, a été construit à l'endroit où une plume de Bismarck, le Migrateur des brumes, serait tombée. C'est là que l'ancien de la tribu agressive des Vundu aurait choisi d'asseoir son pouvoir.", "Description_ja": "雲神「ビスマルク」の羽根が、舞い降りてきたという伝承が語り部によって語り継がれている、バヌバヌ族の聖地のひとつ。現在は、ブンド族の長老の屋敷が建てられており、権力の象徴として利用されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81175", "path": "ui/icon/081000/081175.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081175_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81675", "path": "ui/icon/081000/081675.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081675_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Wolkenmeeres blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -204.332, "Y": 313.082, "Z": 225.997, "row_id": "5927579", "sheet": "Level", "value": "5927579"}, "Name_de": "Haus der Gefallenen Feder", "Name_en": "Hall of the Fallen Plume", "Name_fr": "Maison de la Plume tombée", "Name_ja": "舞い降りた羽根の屋敷", "row_id": "2162793", "Description_chs": "瓦努族的圣地之一，据讲述传说的人所说，这里曾飘落下云神俾斯麦的羽毛。如今温杜族长老的宅邸建立在此地作为其权利的象征。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "落羽大房", "Description_ko": "구름신 '비스마르크'의 날개가 떨어졌다는 전설이 있는, 바누바누족의 성지 중 하나. 지금은 분두족 장로의 집이 건설되어 권력의 상징으로 이용되고 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "떨어진 깃털의 집", "Description_tc": "瓦努族的聖地之一，據講述傳說的人所說，這裡曾飄落下雲神俾斯麥的羽毛。如今溫杜族長老的宅邸建立在此地作為其權利的象徵。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "落羽大房"},
    "2162794": {"Description_de": "Grob übersetzt „hohes Dorf der Vundo“ - und tatsächlich ist dieses Dorf Heimat des aggressiven Stammes der Vundo. Diese Vanu Vanu glauben, dass die Stimmen derer, die den höchsten Punkt im Himmel bewohnen, vom Herrscher der Wolken, Bismarck, erhört werden.", "Description_en": "Roughly translating as “high home of the Vundu,” this village is home to the Vanu Vanu's aggressive Vundu tribe. Exceedingly proud, the Vundu believe that the voices of those who live highest in the skies will be heard loud and clear by the ruler of the clouds.", "Description_fr": "Se traduisant à peu près par “haut village des Vundu”, Ok' Vundu Vana est le domicile de la tribu de Vanu Vanu la plus agressive. D'un tempérament fier, les Vundu croient que les voix de ceux qui vivent à l'endroit le plus élevé dans les cieux seront mieux entendues par le Migrateur des brumes.", "Description_ja": "バヌバヌ族の主流氏族「ブンド」の根拠地。バヌバヌ語で「オク」は「村」、「ヴァナ」は「高所」を示す。高い場所ほど、雲神に声が届きやすいと考えられているため、標高の高いこの場所は、彼らにとって重要な意味を持つ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81176", "path": "ui/icon/081000/081176.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081176_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81676", "path": "ui/icon/081000/081676.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081676_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Wolkenmeeres blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 122.972, "Y": -161.936, "Z": 67.6746, "row_id": "5959948", "sheet": "Level", "value": "5959948"}, "Name_de": "Ok' Vundo Vana", "Name_en": "Ok' Vundu Vana", "Name_fr": "Ok' Vundu Vana", "Name_ja": "オク・ブンド・ヴァナ", "row_id": "2162794", "Description_chs": "瓦努族主要氏族温杜族的根据地。“瓦纳”在瓦努语中有“高处”的意思。当地居民认为越高的地方越容易将自己的声音传达给云神，所以高海拔的地方对他们来说有着重要的意义。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瓦纳温杜集落", "Description_ko": "바누바누족의 주요 씨족인 '분두'의 근거지. 바누바누어로 '오크'는 '마을', '바나'는 '높은 곳'을 뜻한다. 높은 곳일수록 구름신의 목소리가 잘 들린다고 여겨지기 때문에, 고도가 높은 이곳은 그들에게 중요한 의미를 지닌다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오크 분두 바나", "Description_tc": "瓦努族主要氏族溫杜族的根據地。“瓦納”在瓦努語中有“高處”的意思。當地居民認為越高的地方越容易將自己的聲音傳達給雲神，所以高海拔的地方對他們來說有著重要的意義。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瓦納溫杜部落"},
    "2162795": {"Description_de": "Die merkwürdig geformte Insel am östlichen Rand des Wolkenmeers ist nach der Hexe Hengr benannt, einer coerthischen Märchengestalt, und soll ihrem Kessel ähnlich sehen. In letzter Zeit haben sich hier die sehr territorialen Tokotokos niedergelassen, die ihr neues Revier erbittert verteidigen.", "Description_en": "This oddly shaped isle, floating in the eastern reaches of the Sea of Clouds, is named for the witch Hengr, a figure of Coerthan faerie tales whose cauldron its shape is said to resemble. In recent years, it has become a gathering place for the notoriously territorial toco tocos.", "Description_fr": "Située dans la partie orientale de L'Écume des cieux d'Abalathia, cette île à la forme particulière doit son nom à la sorcière Hengr, un personnage de conte de fées du Coerthas qui aurait un chaudron de forme similaire. Depuis quelque temps, elle est devenue le territoire de tocos tocos très agressifs.", "Description_ja": "アバラシア雲海の東部に位置する、奇妙な形の浮島。この島を発見したイシュガルドの騎士が、クルザス地方の童謡に登場する魔女「ヘネガ」の坩堝に見立てて、そう名付けた。今ではトコトコの群生地としても知られている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81177", "path": "ui/icon/081000/081177.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081177_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81677", "path": "ui/icon/081000/081677.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081677_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Wolkenmeeres blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 777.618, "Y": -39.9797, "Z": -539.084, "row_id": "5959950", "sheet": "Level", "value": "5959950"}, "Name_de": "Hengrs Schmelztiegel", "Name_en": "Hengr's Crucible", "Name_fr": "Creuset de Hengr", "Name_ja": "ヘネガの坩堝", "row_id": "2162795", "Description_chs": "位于阿巴拉提亚云海东部有着奇怪形状的浮岛。在发现了这座浮岛的伊修加德骑士眼中，这座浮岛形状和库尔札斯地区的童谣中的魔女亨格所用的坩埚很像，便将其命名为亨格坩埚。现在是巨嘴鸟的栖息地。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "亨格坩埚", "Description_ko": "아발라시아 구름바다 동부에 위치한 기묘한 형태의 하늘섬. 이 섬을 발견한 이슈가르드 기사가 커르다스 지방의 동요에 등장하는 마녀 '헤느거'의 도가니를 닮았다 하여 이렇게 명명했다. 지금은 총총새의 군락지로도 알려져 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "헤느거의 도가니", "Description_tc": "位於阿巴拉提亞雲海東部有著奇怪形狀的浮島。在發現了這座浮島的伊修加爾德騎士眼中，這座浮島形狀和庫爾札斯地區的童謠中的魔女亨格所用的坩堝很像，便將其命名為亨格坩堝。現在是巨嘴鳥的棲息地。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "亨格坩堝"},
    "2162796": {"Description_de": "Einst bauten die Sharlayaner Ätheryten in dieser Werkstatt, doch nun wird sie von den berüchtigten Goblins der Indigohand bewohnt, die die technischen Hinterlassenschaften für ihre diabolischen Pläne missbrauchen.", "Description_en": "Once home to Sharlayan masters who fashioned aetherytes within its halls, this workshop is now home to the Illuminati, a nasty band of goblins who would wield the ancient technologies within for their own nefarious ends.", "Description_fr": "Autrefois atelier géant où les Sharlayanais construisaient une éthérite, ce bâtiment est désormais sous le contrôle de la Main indigo, une société secrète de Gobelins mégalomanes qui aimeraient avoir le monopole de toutes les technologies et connaissances existantes en Éorzéa.", "Description_ja": "シャーレアン人の匠たちが集まる大工房だった場所。かつては、ここでエーテライトの製造を行っていた。しかし、今では知識の独占をもくろむゴブリン族の科学者集団「青の手」が占拠し、要塞化を進めているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81138", "path": "ui/icon/081000/081138.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081138_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81638", "path": "ui/icon/081000/081638.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081638_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 879.168, "Y": 231.337, "Z": -37.0409, "row_id": "5927586", "sheet": "Level", "value": "5927586"}, "Name_de": "Arkhitekton", "Name_en": "The Arkhitekton", "Name_fr": "L'Arkhitékton", "Name_ja": "大工房アーキテクトン", "row_id": "2162796", "Description_chs": "曾是聚集了萨雷安工匠的大工房。此地曾经生产过以太之光。但是如今被企图独占知识的哥布林族科学家组织青蓝之手占领，似乎他们正在将此地改造成要塞。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "宗匠大工房", "Description_ko": "샬레이안의 장인들이 일하던 대공방. 과거에는 이곳에서 에테라이트를 제조했다고 한다. 하지만 지금은 지식을 독점하려는 고블린족 과학자 집단 '푸른손'이 점령하여 요새화를 추진하고 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "대공방", "Description_tc": "曾是聚集了薩雷安工匠的大工坊。此地曾經生產過乙太之光。但是如今被企圖獨佔知識的哥布林族科學家組織青藍之手佔領，似乎他們正在將此地改造成要塞。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "宗匠大工坊"},
    "2162797": {"Description_de": "Diese verlassene Siedlung der Sharlayaner erstreckt sich am Westufer des Flusses Thaliak. Sie beherbergt das Sankt Mocianne-Arboretum und war ein Zentrum für Bildung und Wissenschaft. Sie geht zurück auf die Städte des Lernens, die in längst vergangenen Zeiten existierten.", "Description_en": "This Sharlayan settlement stretches across the western banks of the Thaliak. Home to Saint Mocianne's Arboretum and a center for education and scholarly pursuits, it hearkens back to the cities of learning that flourished in bygone times.", "Description_fr": "Située sur la berge ouest de la rivière Thaliak, cette partie de la cité de Sharlayan se distingue par son Arboretum Sainte-Mocianne et la présence de nombreux bâtiments voués à l'éducation, montrant à quel point le savoir et la magie étaient importants pour les gens de cette nation.", "Description_ja": "植民都市「シャーレアン」のうち、サリャク河西岸に広がる一帯。聖モシャーヌ植物園をはじめとする研究、教育機関が集中した場所で、かつては多くの研究者や学士が集っていた。在りし日の「学術都市」を偲ばせる場所だ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81139", "path": "ui/icon/081000/081139.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081139_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81639", "path": "ui/icon/081000/081639.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081639_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -232.195, "Y": 87.4851, "Z": 34.5417, "row_id": "5927587", "sheet": "Level", "value": "5927587"}, "Name_de": "Akademie-Viertel", "Name_en": "The Answering Quarter", "Name_fr": "Quartier académique", "Name_ja": "シャーレアン学士街", "row_id": "2162797", "Description_chs": "萨雷安辖区中沙利亚克河西岸的地区。曾经有许多研究员和学者聚集在此地区。圣茉夏娜植物园等研究以及教育机关也集中在此。曾经充满了学术城邦的气息。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "萨雷安治学区", "Description_ko": "식민도시 '샬레이안' 중 살리아크 강 서쪽에 펼쳐진 지역. 성 모샨 식물원을 비롯한 연구 및 교육기관이 밀집된 곳으로, 과거에는 연구자나 학자가 많이 살았다. 이곳에 가면 '학술도시'의 옛 모습을 상상할 수 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "학문의 거리", "Description_tc": "薩雷安轄區中沙利亞克河西岸的地區。曾經有許多研究員和學者聚集在此地區。聖茉夏娜植物園等研究以及教育機關也集中在此。曾經充滿了學術城邦的氣息。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "薩雷安治學區"},
    "2162798": {"Description_de": "Ein steil emporragender Monolith, der in Erinnerung an die großen Denker einstiger Tage errichtet wurde, deren Theorien Eorzea maßgeblich geprägt haben. Zusammen mit dem Sharlayaner Motto „Wissen suchet nicht den Geist“ sind die Namen zahlloser Gelehrter in den Stein gemeißelt.", "Description_en": "A towering monolith erected in tribute to the great scholars who have passed on, leaving behind the knowledge that has shaped the realm. The names of countless men of learning are etched in the mighty stone, along with the motto of Sharlayan: “Knowledge Seeks No Man.”", "Description_fr": "Cet imposant monolithe a été érigé en l'honneur des grands érudits qui ont contribué à la quête de connaissances ayant permis la création de Sharlayan. Il porte notamment la longue liste de leurs noms, en plus de la devise de la cité : “Le savoir ne cherche pas l'homme”.", "Description_ja": "知識を後世に伝えて死んでいった、多数の先人たちの偉業を今に伝えるために、戒めとともに築かれた大石碑。知の都「シャーレアン」のモットー「知識は人を求めず」と共に、歴代の大賢人の名が刻まれている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81140", "path": "ui/icon/081000/081140.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081140_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81640", "path": "ui/icon/081000/081640.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081640_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -20.5516, "Y": 215.108, "Z": 256.772, "row_id": "5927588", "sheet": "Level", "value": "5927588"}, "Name_de": "Zenotaph", "Name_en": "The Cenotaph", "Name_fr": "Cénotaphe", "Name_ja": "セノタフ大石碑", "row_id": "2162798", "Description_chs": "为了纪念那些逝去的将知识传承下去的先人们，为了铭记他们的伟业而建造的大石碑。上面铭刻了知识之都萨雷安的格言“知识不求人”以及历代大贤人的名字。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "先贤伟业纪念碑", "Description_ko": "지식을 후세에 남기고 죽어간 수많은 선현들의 위업을 전하기 위해, 교훈적인 뜻을 담아 세워진 커다란 비석. 지식의 도시 '샬레이안'의 구호인 '지식은 먼저 사람을 찾지 않나니'라는 구절과 함께, 역대 대현인들의 이름이 새겨져 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "대현인 기념비", "Description_tc": "為了紀念那些逝去的將知識傳承下去的先人們，為了銘記他們的偉業而建造的大石碑。上面銘刻了知識之都薩雷安的格言“知識不求人”以及歷代大賢人的名字。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "先賢偉業紀念碑"},
    "2162799": {"Description_de": "Der Ort, an dem zahlreiche Schmelzwasserläufe aus Abalathias Rückgrat hervortreten, die Hänge hinablaufen und schließlich zum mächtigen Thaliak-Fluss zusammenfließen. Der Name leitet sich von dem Krug des Gottes Thaliak ab, aus dem sich der Fluss der Weisheit ergoss.", "Description_en": "The spot where the melted snows of Abalathia's Spine flow emerge from their source to descend down the mountain, forming the countless tributaries that come together as the mighty Thaliak River. The name is said to come from the deity whose name the river bears and the magicked pitcher from which poured the waters of knowledge.", "Description_fr": "Cet endroit est celui où les cours d'eau qui sont nourris par les neiges fondues des montagnes d'Abalathia se rejoignent pour devenir la puissante rivière Thaliak. Le nom serait une référence à une cruche magique de laquelle le dieu du savoir aurait versé les eaux du savoir en Éorzéa.", "Description_ja": "サリャク河の大瀑布。アバラシア山脈の雪解け水が地下水となり、山を下るにつれて無数の支流となって合流し、低地に入り大河となる。その名は、知神「サリャク」が掲げた「知識の水」を生む魔法の水瓶に由来している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81141", "path": "ui/icon/081000/081141.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081141_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81641", "path": "ui/icon/081000/081641.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081641_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -622.921, "Y": 158.725, "Z": 672.806, "row_id": "5927589", "sheet": "Level", "value": "5927589"}, "Name_de": "Kippender Krug", "Name_en": "The Tipped Ewer", "Name_fr": "L'Aiguière inclinée", "Name_ja": "知神の水瓶", "row_id": "2162799", "Description_chs": "沙利亚克河的大瀑布。阿巴拉提亚山脉的积雪溶化后成为了地下水，与山下无数的支流汇合流入低地形成一条大河。其名字由知识神沙利亚克拥有的可以生成知识之水的魔法水瓶而来。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "知识神水瓶", "Description_ko": "살리아크 강에 있는 커다란 폭포. 아발라시아 산맥의 눈이 녹아 지하수가 되어 산을 타고 내려오면서 무수한 물줄기를 만나 저지에서 큰 강을 이룬다. 이름은 지식의 신 '살리아크'가 가진, '지식의 물'이 나오는 신비한 물병에서 유래되었다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "살리아크의 물병", "Description_tc": "沙利亞克河的大瀑布。阿巴拉提亞山脈的積雪溶化後成為了地下水，與山下無數的支流會合流入低地形成一條大河。其名字由知識神沙利亞克擁有的可以生成知識之水的魔法水瓶而來。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "知識神水瓶"},
    "2162800": {"Description_de": "Eine gigantische Bibliothek, die die Sharlayaner bauten, um all das Wissen zu horten, das sie während ihrer Reisen durch Eorzea gesammelt hatten. Viele Schriften nahmen die Bibliotheksherren beim großen Auszug mit zurück in ihre Heimat, doch noch immer sollen verbotene Bücher in einer versiegelten Kammer in den Kellern des Gebäudes schlummern.", "Description_en": "A massive library constructed by the Sharlayans to house the wealth of knowledge they had amassed in their travels across the realm. Though the vast majority of the tomes that once lined its shelves were carried back to the motherland in the exodus, it is said forbidden texts still slumber in sealed-off vaults below.", "Description_fr": "Cet édifice massif avait été construit par les Sharlayanais pour conserver les myriades de livres et autres documents qu'ils avaient accumulés au cours de leurs pérégrinations en Éorzéa. Bien que la majorité des ouvrages qui y étaient entreposés aient été emportés lors de l'exode, il resterait de nombreux textes interdits dans des salles scellées magiquement.", "Description_ja": "植民都市「シャーレアン」が、各地で集積した知識を保管するために建造した大図書館。「大撤収」により放棄された際、重要な書物は北洋の本国に持ち去られたが、今でも地下の「禁書庫」には稀少な書物が眠るという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81142", "path": "ui/icon/081000/081142.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081142_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81642", "path": "ui/icon/081000/081642.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081642_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 315.005, "Y": 403.422, "Z": 766.363, "row_id": "5927590", "sheet": "Level", "value": "5927590"}, "Name_de": "Große Gubal-Bibliothek", "Name_en": "Great Gubal Library", "Name_fr": "Grande bibliothèque de Gubal", "Name_ja": "グブラ幻想図書館", "row_id": "2162800", "Description_chs": "殖民城市萨雷安为保管各地集聚的知识而建造的大图书馆。在大撤退时重要的资料都被带回了北洋的祖国，不过现在地下的禁书库中依旧保管着少量书籍。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "迦巴勒幻想图书馆", "Description_ko": "식민도시 '샬레이안'이 각지에서 수집한 지식을 보관하기 위해 지은 대도서관. '대이동' 당시 중요한 서적은 북해에 있는 본국으로 가져갔으나, 지하 '금서고'에는 아직도 희귀한 책이 잠들어 있다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "구브라 환상도서관", "Description_tc": "殖民城市薩雷安為保管各地集聚的知識而建造的大圖書館。在大撤退時重要的資料都被帶回了北洋的祖國，不過現在地下的禁書庫中依舊保管著少量書籍。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "迦巴勒幻想圖書館"},
    "2162801": {"Description_de": "Ein urzeitlicher Wald, der sich im nördlichen Teil des Dravanischen Hinterlands erstreckt. Die üppige Natur wird gespeist von den klaren Wassern des Thaliak-Flusses. Fast gänzlich unberührt, stellen die wilden Tiere in dieser Region ein ernstes Hindernis für jeden dar, der Sharlayan ohne Abstecher durch das Vorland erreichen möchte.", "Description_en": "A primeval forest that stretches across the northern reaches of the Dravanian hinterlands, its rich verdure sustained by the pristine waters of the Thaliak. Nigh untouched by the hand of man, its wilds stand between those who would make their way to Sharlayan without braving a trek across the forelands.", "Description_fr": "Située aux confins septentrionaux de l'Arrière-pays dravanien et irriguée par les eaux pures de la rivière Thaliak, cette large étendue est couverte par une luxuriante forêt, à laquelle l'homme n'a jamais touché et qui barre la route à quiconque voudrait atteindre Sharlayan sans traverser l'Avant-pays dravanien.", "Description_ja": "低地ドラヴァニアの北に広がる原生林。水量豊かなサリャク河に支えられ、ほとんど手付かずの大自然が残っている。高地ドラヴァニアを経由せずシャーレアンを目指すなら、河を遡上し、この原生林を抜けてくる必要がある", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81143", "path": "ui/icon/081000/081143.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081143_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81643", "path": "ui/icon/081000/081643.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081643_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 510.807, "Y": 135.713, "Z": -532.79, "row_id": "5959952", "sheet": "Level", "value": "5959952"}, "Name_de": "Orn-Busch", "Name_en": "The Orn Wild", "Name_fr": "Étendue d'Orn", "Name_ja": "オーン原生林", "row_id": "2162801", "Description_chs": "延伸在龙堡内陆低地北部的原生林。水量丰富的沙利亚克河滋润着当地的土地，保留了原汁原味的自然生态。如果想不经由龙堡参天高地前往萨雷安，就需要沿河而上穿过这片原生林。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "奥恩原生林", "Description_ko": "저지 드라바니아 북쪽에 펼쳐진 원시림. 이곳에는 살리아크 강의 풍부한 물이 키워낸, 사람의 손을 타지 않은 대자연이 고스란히 남아 있다. 고지 드라바니아를 경유하지 않고 샬레이안으로 가려면 강을 거슬러 올라가 이 원시림을 지나야 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "온 원생림", "Description_tc": "延伸在德拉瓦尼亞河谷地北部的原生林。水量豐富的沙利亞克河滋潤著當地的土地，保留了原汁原味的自然生態。如果想不經由德拉瓦尼亞山麓地前往薩雷安，就需要沿河而上穿過這片原生林。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "奧恩原生林"},
    "2162802": {"Description_de": "Dieser botanische Garten der Sharlayaner beherbergte einst Flora und Fauna aus allen Teilen Eorzeas, deren Erforschung uns viele wertvolle Erkenntnisse über die Natur lieferte. Doch seit dem großen Auszug ist das Arboretum verlassen und verwilderte über die Jahre.", "Description_en": "This botanical garden built by the Sharlayans once was home to fauna and flora collected from across the realm, the study of which yielded numerous discoveries regarding our natural world. Sadly, it was abandoned in the exodus, the teeming life within left to run wild and unchecked.", "Description_fr": "Ce jardin botanique créé par les Sharlayanais accueillait autrefois une faune et une flore provenant de nombreux lieux d'Éorzéa et dont l'étude a permis de faire de nombreuses découvertes sur la nature. Malheureusement, suite à l'exode, toutes les créatures se sont échappées dans les environs.", "Description_ja": "シャーレアンの民が設立した植物園の跡地。内部の温室には、世界各地から取り寄せられた植物や草木綱の魔物が栽培され、さまざまな学術研究が行われていた。しかし、「大撤収」時に放棄され、今や管理する者もいない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81144", "path": "ui/icon/081000/081144.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081144_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81644", "path": "ui/icon/081000/081644.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081644_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Höhen des Dravanischen Hinterlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her glory.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -474.431, "Y": 196.497, "Z": -47.25, "row_id": "5959954", "sheet": "Level", "value": "5959954"}, "Name_de": "Sankt Mocianne-Arboretum", "Name_en": "Saint Mocianne's Arboretum", "Name_fr": "Arboretum Sainte-Mocianne", "Name_ja": "聖モシャーヌ植物園", "row_id": "2162802", "Description_chs": "萨雷安人建立的植物园的遗址。内部的温室中栽培着从世界各地采集而来的植物和草木纲的魔物，人们在此进行各种各样的学术研究。不过植物园在大撤退时被废弃，现在没有任何人在管理。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "圣茉夏娜植物园", "Description_ko": "샬레이안 사람이 만든 식물원의 폐허. 온실에서는 세계 각지에서 가져온 식물과 초목강 마물이 재배되어, 다양한 학술 연구가 이루어졌다. 하지만 '대이동' 때 방치된 이후로는 아무도 관리하지 않는다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "성 모샨 식물원", "Description_tc": "薩雷安人建立的植物園的遺址。內部的溫室中栽培著從世界各地採集而來的植物和草木綱的魔物，人們在此進行各種各樣的學術研究。不過植物園在大撤退時被廢棄，現在沒有任何人在管理。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "聖茉夏娜植物園"},
    "2162803": {"Description_de": "Das Flaggschiff der VI. Legion der Garlear war ein Schwesternschiff der abgestürzten Agrius. Auch die Gration beherrscht nicht länger die Lüfte, sondern liegt funktionsuntüchtig am Boden, wo Shiva sie mit ihrem Eis fesselte.", "Description_en": "Flagship of the VIth Legion of the Garlean Empire, of the same make as the fallen Agrius. It now lies grounded, its ceruleum engines sealed in aetheric ice by the hand of Shiva, Lady of Frost.", "Description_fr": "Vaisseau amiral de la 6e légion de l'empire garlemaldais, le Gration a été construit à l'image de l'Agrius. Il est désormais immobilisé, ses puissants moteurs à céruleum ayant été couvert de glace éthéréenne par Shiva.", "Description_ja": "ガレマール帝国軍第VI軍団の旗艦。飛空戦艦「アグリウス」の同型艦である。氷神「シヴァ」の決死の攻撃を受けたことで、艦載青燐炉が魔力を帯びた氷に包まれてしまい、航行不能状態に陥ってしまったらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81178", "path": "ui/icon/081000/081178.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081178_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81678", "path": "ui/icon/081000/081678.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081678_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 833.547, "Y": 88.9901, "Z": -276.477, "row_id": "5927581", "sheet": "Level", "value": "5927581"}, "Name_de": "Die Gration", "Name_en": "The Gration", "Name_fr": "Gration", "Name_ja": "飛空戦艦グラティオン", "row_id": "2162803", "Description_chs": "加雷马帝国第六军团的旗舰。是与飞空战舰阿格里俄斯号同型号的战舰。受到冰神希瓦的拼死攻击后，舰载青磷炉被带有魔力的冰包裹住而陷入了无法航行的状态。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "飞空战舰格拉提翁号", "Description_ko": "갈레말 제국 제VI군단 기함. 비공전함 '아그리우스'와 같은 형태이다. 얼음신 '시바'의 결사적인 공격을 받아, 장착된 청린로가 마력을 띤 얼음에 갇혀 항행을 할 수 없게 됐다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "비공전함 그라티온", "Description_tc": "加雷馬帝國第六軍團的旗艦。是與飛空戰艦阿格里俄斯號同型號的戰艦。受到冰神濕婆的拼死攻擊後，艦載青磷爐被帶有魔力的冰包裹住而陷入了無法航行的狀態。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "飛空戰艦格拉提翁號"},
    "2162804": {"Description_de": "Ein mächtiges Kriegsschiff, das zu einem Museum umfunktioniert wurde, um wichtige Errungenschaften aus der tausend Jahre währenden allagischen Herrschaft aufzubewahren. Von Alltagswerkzeugen bis hin zu fortschrittlicher militärischer Technologie sind die Ausstellungsstücke ein Zeugnis der technischen Fortschrittlichkeit und des immensen Wohlstandes der gefallenen Nation.", "Description_en": "A mighty warship converted to a museum, intended to preserve for eternity precious artifacts from the thousand-year history of the Allagan Empire. From everyday tools to advanced military technology, the objects within are a testament to the fallen civilization's surpassing might and prosperity.", "Description_fr": "Ce bâtiment de guerre a été converti en musée dans le but de conserver pour l'éternité les précieux objets qui ont marqué l'histoire millénaire de l'ancien empire d'Allag. Des ustensiles de la vie quotidienne aux technologies militaires les plus avancées, tous les articles exposés témoignent de la puissance et de la prospérité de cette civilisation disparue.", "Description_ja": "古代アラグ帝国の博物戦艦。千年以上続いた大帝国の遺産を、永遠に残し保管し続けるために建造された。その内部には、民生品から最新軍用兵器に至るまで、脅威的な魔科学の産物が残されているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81179", "path": "ui/icon/081000/081179.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081179_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81679", "path": "ui/icon/081000/081679.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081679_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 546.877, "Y": 219.767, "Z": 651.81, "row_id": "5927582", "sheet": "Level", "value": "5927582"}, "Name_de": "Die Fraktal-Kontinuum", "Name_en": "The Fractal Continuum", "Name_fr": "Le Continuum fractal", "Name_ja": "フラクタル・コンティニアム", "row_id": "2162804", "Description_chs": "古代亚拉戈帝国的博物战舰。为将这千年大帝国的遗产永远地保存下来而建造了这艘战舰。据说其内部保留着从日用品到最新军用兵器等各种物品，甚至还有极其危险的魔科学产物。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "无限回廊", "Description_ko": "고대 알라그 제국의 박물전함. 천 년 이상 이어진 대제국 시대의 유산을 영원히 보존하기 위해 만들어졌다. 내부에는 일반인이 쓰던 물건에서 최신 군용 병기에 이르기까지, 위협적인 마과학의 산물이 남아있다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "무한연속 박물함", "Description_tc": "古代亞拉戈帝國的博物戰艦。為將這千年大帝國的遺產永遠地保存下來而建造了這艘戰艦。據說其內部保留著從日用品到最新軍用兵器等各種物品，甚至還有極其危險的魔科學產物。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "無限回廊"},
    "2162805": {"Description_de": "Hier lebt Tiamat, einer der sieben Hohen Drachen und direkter Nachkomme von Midgardsormr. Besiegt und gefesselt von den Allagern, bedauert das Drachenweibchen noch immer die schicksalsschwere Entscheidung, seinen verstorbenen Geliebten Bahamut als Primae beschworen zu haben, nur damit dieser ebenfalls in allagische Gefangenschaft geriet.", "Description_en": "Home to Tiamat, great wyrm of Midgardsormr's first brood, who fell to and was imprisoned by the Allagans. Even now, she laments her fateful decision to summon her brood-brother Bahamut back as a primal to aid her in her struggle.", "Description_fr": "C'est ici que Tiamat, l'un des sept enfants du dragon originel Midgardsormr, a été enchaînée par les Allagois. Ne pouvant mourir, elle continue de regretter amèrement sa décision d'invoquer son frère et bien-aimé Bahamut sous la forme d'un Primordial pour l'aider dans son combat contre ses ennemis.", "Description_ja": "磔にされた七大天竜の一翼、闇竜「ティアマット」。かつて光竜「バハムート」と共に南方大陸で暮らしていたが、アラグ帝国軍との戦いに敗北。反抗のために死した光竜を蛮神として召喚したことを、今なお後悔し続けている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81180", "path": "ui/icon/081000/081180.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081180_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81680", "path": "ui/icon/081000/081680.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081680_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -830.242, "Y": 2.64947, "Z": 406.939, "row_id": "5927583", "sheet": "Level", "value": "5927583"}, "Name_de": "Antithese", "Name_en": "Antithesis", "Name_fr": "Antithèse", "Name_ja": "対偶の磔刑台", "row_id": "2162805", "Description_chs": "被囚禁的七大天龙之中的暗龙提亚马特。过去曾与光龙巴哈姆特一起在南方大陆生活，但在和亚拉戈帝国军的战斗中败北。至今依然在后悔将因反抗而死的光龙作为蛮神召唤出来。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "对偶处刑台", "Description_ko": "책형을 당한 칠대천룡인 암룡 '티아마트'. 그는 일찍이 광룡 '바하무트'와 함께 남방대륙에 살았으나, 알라그 제국군와의 싸움에 패했다. 저항하다 죽은 광룡을 야만신으로 소환한 것을 지금도 후회한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "반려자의 책형대", "Description_tc": "被囚禁的七大天龍之中的暗龍提亞馬特。過去曾與光龍巴哈姆特一起在南方大陸生活，但在和亞拉戈帝國軍的戰鬥中敗北。至今依然在後悔將因反抗而死的光龍作為蠻神召喚出來。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "對偶處刑台"},
    "2162806": {"Description_de": "Eine alte allagische Forschungseinrichtung, in der Experimente zur Kontrolle von Drachen und Primae durchgeführt wurden. Noch immer streifen Wesen aus gescheiterten Versuchen durch die ansonsten verlassenen Gänge.", "Description_en": "An ancient Allagan research facility, wherein studies in restraining dragons and mastering primals were conducted. Test subjects from failed experiments prowl its long-since-abandoned halls.", "Description_fr": "Cette importante installation de recherche allagoise était dédiée à la mise au point de technologies pour capturer les dragons et contrôler les Primordiaux. Désormais, des sujets d'expériences ratées rôdent dans ses couloirs abandonnés depuis plusieurs millénaires.", "Description_ja": "古代アラグ帝国の研究施設。ドラゴン族を封じる「拘束具」の開発、また、それを発展させた蛮神封印システムの研究を行っていた。対蛮神兵器の研究も行っており、内部には廃棄された実験体が多数うごめいている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81181", "path": "ui/icon/081000/081181.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081181_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81681", "path": "ui/icon/081000/081681.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081681_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -581.6, "Y": -13.8407, "Z": 656.312, "row_id": "5927584", "sheet": "Level", "value": "5927584"}, "Name_de": "Ätherochemisches Forschungslabor", "Name_en": "Aetherochemical Research Facility", "Name_fr": "Laboratoire de magismologie", "Name_ja": "魔科学研究所", "row_id": "2162806", "Description_chs": "古代亚拉戈帝国的研究设施。曾在这里进行过封锁龙族行动的拘束装置的开发以及对蛮神封印系统的研究。也曾进行过对蛮神兵器的研究，研究所内部潜伏着许多被废弃的实验体。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "魔科学研究所", "Description_ko": "고대 알라그 제국의 연구 시설. 드래곤족을 봉인하는 '구속 장치', 또 이를 발전시킨 야만신 봉인 시스템을 연구했다. 대 야만신 병기도 연구하고 있었으며, 내부에는 폐기된 실험체가 다수 방황하고 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "마과학 연구소", "Description_tc": "古代亞拉戈帝國的研究設施。曾在這裡進行過封鎖龍族行動的拘束裝置的開發以及對蠻神封印系統的研究。也曾進行過對蠻神兵器的研究，研究所內部潛伏著許多被廢棄的實驗體。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "魔科學研究所"},
    "2162807": {"Description_de": "Ein großangelegter Hafen inmitten der Trümmer von Azys Lla. Wie das Wegleitsystem erklärt, war dies einer der wenigen Häfen, an dem die gigantischen Luftschiffe der Ragnarok-Klasse anlegen konnten. Die Überreste der Andockringe, die heute noch existieren, lassen ihre einstige Pracht nur erahnen.", "Description_en": "A massive port of sorts that stands among the wastes of Azys Lla. As the guidance node tells it, it was one of the few imperial landings massive enough to house Ragnarok-class internment hulks. It would seem the docking rings that remain are but a fraction of those that stood in bygone days.", "Description_fr": "Cette imposante installation portuaire fait partie des vestiges d'Azys Lla. D'après les explications que fournit la sphère de guidage, il s'agissait d'un des rares aérodromes allagois pouvant accueillir des vaisseaux de classe Ragnarok. Les anneaux qui subsistent de nos jours ne seraient qu'une fraction de ceux qui existaient autrefois.", "Description_ja": "アジス・ラーに備えられた巨大港湾施設。誘導システムの解説によれば、ラグナロク級拘束艦なる巨大艦艇も入港できる帝国有数の施設らしい。往事には、さらに多くの着艦リングが存在していたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81182", "path": "ui/icon/081000/081182.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081182_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81682", "path": "ui/icon/081000/081682.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081682_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -817.86, "Y": 102.086, "Z": -628.471, "row_id": "5927585", "sheet": "Level", "value": "5927585"}, "Name_de": "Helix", "Name_en": "Helix", "Name_fr": "Hélice", "Name_ja": "ポート・ヘリックス", "row_id": "2162807", "Description_chs": "阿济兹拉配备的巨大港湾设施。由导航系统的解说得知，似乎是可以容纳诸神黄昏级拘束舰等级的巨大舰艇的港湾设施。据说过去在设施中存在着更多的对接环。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "螺旋港", "Description_ko": "아지스 라에 있는 거대 항만시설. 유도 시스템의 해설에 따르면, 라그나로크급 구속함 같은 거대한 함정도 입항할 수 있는 제국에서 몇 안 되는 시설이라고 한다. 옛날에는 더 많은 착함 고리가 있었다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "나선 발착장", "Description_tc": "阿濟茲拉配備的巨大港灣設施。由導航系統的解說得知，似乎是可以容納諸神黃昏級拘束艦等級的巨大艦艇的港灣設施。據說過去在設施中存在著更多的對接環。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "螺旋港"},
    "2162808": {"Description_de": "Diese fliegende Insel in einer abgelegenen Ecke von Azys Lla diente dazu, gefährliche Hybridwesen zu isolieren, die die Experimente der Allager hervorbrachten. Historische Aufzeichnungen deuten darauf hin, dass auf der Insel ursprünglich Kreuzungen von Pflanzen vorgenommen wurden. ", "Description_en": "This floating islet in a lonely corner of Azys Lla served as an isolation area for chimerical creations which failed to meet established safety parameters. Historical records indicate that the facility began its life as a research center for advanced agricultural crossbreeding.", "Description_fr": "Isolée des autres éléments d'Azys Lla, cette île flottante servait de zone d'isolement pour toutes les créatures chimériques qui ne répondaient pas aux normes de sécurité. Des documents historiques indiquent néanmoins que cette installation avait d'abord servi comme centre de recherche sur l'hybridation avancée à des fins agricoles.", "Description_ja": "魔大陸「アジス・ラー」の一角にある浮島。島全体が、魔科学省の安全基準に満たなかった、危険なキメラ生物を隔離するための施設となっている。記録によれば、元々は、作物の品種改良を行う農業研究所だったらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81183", "path": "ui/icon/081000/081183.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081183_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81683", "path": "ui/icon/081000/081683.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081683_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -653.877, "Y": 110.562, "Z": -50.7766, "row_id": "5959957", "sheet": "Level", "value": "5959957"}, "Name_de": "Quarantäne-Block", "Name_en": "Quarantine Block", "Name_fr": "Bloc de quarantaine", "Name_ja": "隔離実験島", "row_id": "2162808", "Description_chs": "位于魔大陆阿济兹拉一角的浮岛。整座浮岛就是一个隔离未能达到魔科学部安全基准的危险合成生物的设施。根据记录可知，这里似乎曾经是进行作物品种改良的农业研究所。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "隔离实验岛", "Description_ko": "마대륙 '아지스 라' 한쪽에 자리한 하늘섬. 섬 전체가 마과학부의 안전기준에 미달하는 위험한 키메라 생물을 격리하기 위한 시설이다. 기록에 따르면 원래는 작물 품종개량을 하던 농업 연구소였다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "격리실험장", "Description_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉一角的浮島。整座浮島就是一個隔離未能達到魔科學部安全基準的危險合成生物的設施。根據記錄可知，這裡似乎曾經是進行作物品種改良的農業研究所。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "隔離實驗島"},
    "2162809": {"Description_de": "Eine allagische Forschungseinrichtung, die zahllose Hybridwesen hervorgebracht hat. Wer sie heute besucht, wird sich des Eindrucks nicht erwehren können, dass das Wegleitsystem und seine Behauptung, die hiesigen Kreaturen seien völlig ungefährlich, eine Aktualisierung dringendst nötig hätten.", "Description_en": "This Allagan research facility gave birth to countless numbers of chimerical creations. Though the guidance system is quick to assure all visitors that the good behavior of the creatures born here was─at least at one point─guaranteed, recent visitors may find themselves having doubts.", "Description_fr": "Cette installation de recherche allagoise est à l'origine d'un nombre incalculable de créatures chimériques. Bien que la sphère de guidage assure à tout visiteur que “les expériences qui sont menées ici sont sûres et uniques”, nul ne saurait être assez prudent en s'approchant des monstres qui vivent à cet endroit.", "Description_ja": "アラグ帝国魔科学省傘下の研究施設で、各種キメラ生物の開発を行っていた。誘導システムの解説によれば、「非常に安全かつ、ユニークな実験を行う」と評判だったらしいが、その言葉には疑念を抱かずにはいられない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81184", "path": "ui/icon/081000/081184.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081184_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81684", "path": "ui/icon/081000/081684.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081684_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 394.956, "Y": 90.5541, "Z": -554.083, "row_id": "5959961", "sheet": "Level", "value": "5959961"}, "Name_de": "Rekombinations-Sektor", "Name_en": "Recombination Labs", "Name_fr": "Laboratoire de recombinaison", "Name_ja": "キメラ生成ラボ", "row_id": "2162809", "Description_chs": "亚拉戈帝国魔科学部旗下的研究设施，进行了各种合成生物的开发。根据导航系统的解说可以得知，这里以进行非常安全且独特的实验而备受好评，但却让人禁不住对此番言论深表怀疑。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "重组实验室", "Description_ko": "알라그 제국 마과학부 산하의 연구시설로, 각종 키메라 생물을 개발했다. 유도 시스템의 해설에 따르면 '대단히 안전하고도 참신한 실험을 하는' 것으로 유명했다고 하나, 이 말을 곧이곧대로 믿기는 어렵다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "키메라 생성 연구소", "Description_tc": "亞拉戈帝國魔科學部旗下的研究設施，進行了各種合成生物的開發。根據導航系統的解說可以得知，這裡以進行非常安全且獨特的實驗而備受好評，但卻讓人禁不住對此番言論深表懷疑。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "重組實驗室"},
    "2162810": {"Description_de": "Dieser gewaltigen Steinskulptur, die den ersten Azur-Drachenreiter Haldrath darstellt, widmete die Steinmetzin Percelle die letzten dreißig Jahre ihres Lebens. Das monumentale Werk überblickt seit mehr als 150 Jahren die Landschaft und auch heute noch findet sich kein anderes Kunstwerk, das einen Gründer Ishgards zelebriert und auf derart aufopferungsvolle Weise erschaffen wurde.", "Description_en": "A monumental stone sculpture carved in the likeness of Haldrath, the first Azure Dragoon. The stonemason Percelle devoted thirty of her later years chiseling the piece, and it has stood for more than 150 years since. Even today, one cannot find a more stirring tribute to one of Ishgard's founding fathers.", "Description_fr": "Cette immense statue de pierre a été gravée à l'effigie de Haldrath, le premier Dragon céleste. Les Ishgardais la considèrent comme le chef-d'œuvre de Percelle, la sculptrice renommée qui y a consacré les trente dernières années de sa vie. Aucune autre œuvre d'art n'a été capable de la surpasser depuis son achèvement, il y a cent cinquante ans de cela.", "Description_ja": "初代「蒼の竜騎士」、征竜将ハルドラスを称えて造られた巨大石像。女性彫刻家ペルセルが、晩年の30年余りを投じて造り上げた傑作であり、完成から150年以上が経過した今でも、これを上回る作品は造られていない", "Emote": {"Icon": {"id": "246234", "path": "ui/icon/246000/246234.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246234_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du munterst dich auf.", "Text_en": "You try to cheer  up.", "Text_fr": "Vous essayez de stimuler vous.", "Text_ja": "はを励ました。", "row_id": "133", "sheet": "LogMessage", "value": "133", "Text_chs": "对挥拳表示鼓励。", "Text_ko": "  격려합니다.", "Text_tc": "對揮拳表示鼓勵。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du machst dir selbst Mut.", "Text_en": "You engage in general japery.", "Text_fr": "Vous faites un geste stimulant.", "Text_ja": "は励ました。", "row_id": "233", "sheet": "LogMessage", "value": "233", "Text_chs": "挥拳表示鼓励。", "Text_ko": " 격려합니다.", "Text_tc": "揮拳表示鼓勵。"}, "Name_de": "Aufmuntern", "Name_en": "Rally", "Name_fr": "Stimuler", "Name_ja": "励ます", "TextCommand": {"Alias_de": "/aufmunter", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/stimuler", "Alias_ja": "", "Command_de": "/rally", "Command_en": "/rally", "Command_fr": "/rally", "Command_ja": "/rally", "row_id": "435", "sheet": "TextCommand", "value": "435", "Alias_chs": "/鼓励", "Command_chs": "/rally", "Alias_ko": "/격려", "Command_ko": "/rally", "Alias_tc": "/鼓勵", "Command_tc": "/rally"}, "row_id": "34", "sheet": "Emote", "value": "34", "Name_chs": "鼓励", "Name_ko": "격려", "Name_tc": "鼓勵"}, "IconDiscovered": {"id": "81093", "path": "ui/icon/081000/081093.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081093_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81593", "path": "ui/icon/081000/081593.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081593_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit des Hautes terres du Coerthas occidental, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour se ressourcer.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で励ます。", "Level": {"X": 504.719, "Y": 195.48, "Z": 284.801, "row_id": "6139045", "sheet": "Level", "value": "6139045"}, "Name_de": "Die Pike", "Name_en": "The Pike", "Name_fr": "La Pique", "Name_ja": "ハルドラス像", "row_id": "2162810", "Description_chs": "为称颂初代苍天之龙骑士——征龙将哈尔德拉斯而建造的巨大石像，是由女雕刻家佩瑟勒耗费晚年30余年的时间制造而成的杰作。其艺术技巧和历史价值之高，直到其建成后150余年的今天，依然无出其右。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n在此处勉励自己，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "征龙像", "Description_ko": "최초의 '푸른 용기사'인 용장군 할드라스를 기리기 위해 세운 거대 석상. 여성 조각가 페르셀이 30년에 걸쳐 만든 걸작으로, 완성된 지 150년 이상 지난 지금도 이보다 뛰어난 작품은 볼 수 없다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 격려할지어다.", "Name_ko": "할드라스 상", "Description_tc": "為稱頌初代蒼天之龍騎士——征龍將哈爾德拉斯而建造的巨大石像，是由女雕刻家佩瑟勒耗費晚年30餘年的時間製造而成的傑作。其藝術技巧和歷史價值之高，直到其建成後150餘年的今天，依然無出其右。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n在此處勉勵自己，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "征龍像"},
    "2162811": {"Description_de": "Die Brücke, welche Teil der Verbindungsstraße zwischen Ishgard und der Abendrot-Wacht ist, dient als beeindruckender Beweis für die handwerklichen und technischen Fähigkeiten des Hauses Dzemael. Obwohl zum großen Teil aus massivem Stein gehauen, erhielt sie ihren Namen von den schweren schwarzen Eisenketten, die die Brücke tragen und sogar der sengenden Hitze eines Drachenodems standhalten sollen.", "Description_en": "This testament to the skill of House Dzemael's artisans serves the main road stretching from the capital to the Dusk Vigil. Although built primarily of solid stone, the bridge was named for its suspended metal chains, wrought from black iron impervious to the blazing temperatures of a dragon's exhalation.", "Description_fr": "Ce pont de pierre conçu par les artisans de la maison Dzemael sert de route de ravitaillement entre la sainte Cité et le Vigile du Crépuscule. Son nom fait référence aux chaînes noires qui le maintiennent en place et sont extrêmement résistantes aux rafales enflammées des dragons.", "Description_ja": "皇都方面からダスクヴィジルへと続く補給路として、ゼーメル家の手で造られた石造吊り橋。その名は、ドラゴンのブレスに焼かれても崩落することがないよう、頑丈な「黒鉄」の鎖が用いられていることに由来する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81094", "path": "ui/icon/081000/081094.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081094_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81594", "path": "ui/icon/081000/081594.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081594_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 369.832, "Y": 205.726, "Z": 62.0945, "row_id": "6139049", "sheet": "Level", "value": "6139049"}, "Name_de": "Schwarzeisen-Brücke", "Name_en": "Black Iron Bridge", "Name_fr": "Pont du Fer noir", "Name_ja": "ブラックアイアン・ブリッジ", "row_id": "2162811", "Description_chs": "作为连结皇都和暮卫塔的补给通路，由泽梅尔家建造而成的石吊桥。桥身以即使被龙族的吐息所灼烧也不会断裂的黑铁锁链为材料，因此而得名“黑铁大桥”。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "黑铁大桥", "Description_ko": "성도 방면에서 어스름 요새로 보급로를 잇기 위해 제멜 가에서 만든 석조 현수교. 드래곤의 숨결에도 무너지지 않도록 단단한 '흑철' 사슬을 사용한 데에서 유래된 이름이다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "흑철교", "Description_tc": "作為連結皇都和暮衛塔的補給通路，由澤梅爾家建造而成的石吊橋。橋身以即使被龍族的吐息所灼燒也不會斷裂的黑鐵鎖鏈為材料，因此而得名“黑鐵大橋”。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "黑鐵大橋"},
    "2162812": {"Description_de": "Dieser Ort verdankt seinen klangvollen Namen dem Umstand, dass die Hitze seiner heißen Quellen der eines Drachenatems in nichts nachstehen soll. Die coerthische Tierwelt erfreut sich nicht selten an den wärmespendenden Wassertümpeln, umso mehr seit die Katastrophe die erbarmungslosen winterlichen Temperaturen zur eisigen Regel machten.", "Description_en": "Said to be as scalding as a wyrm's breath, Dragonspit is a colorful analogy for the hot springs nestled between the cliffs near the Slate Mountains. Local wildlife has long been attracted to the warmth of the natural thermal pools, and their numbers have only increased following the advent of the long winter. The steaming springs are also frequented by Ishgardian knights, who laud them for their supposed healing properties.  ", "Description_fr": "Ce nom pittoresque désigne des sources chaudes aussi brûlantes que le souffle du dragon qui, selon la légende, les a fait naître. Les bêtes sauvages des environs aiment beaucoup venir s'y réchauffer, surtout depuis que le Fléau a rendu les conditions de vie dans le Coerthas encore plus difficiles. Quant aux chevaliers d'Ishgard, ils prétendent que ces eaux ont des vertus médicinales très efficaces.", "Description_ja": "ドラゴンが吐いた灼熱のブレスにより、湧き出るようになったという逸話を持つ温泉。寒冷化が進む昨今では、天然の湯は貴重であり、野生生物が暖を取るために訪れることも多い。また、湯の薬効が騎兵にも注目されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246254", "path": "ui/icon/246000/246254.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246254_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Auf Boden setzen", "Name_en": "Sit on Ground", "Name_fr": "S'asseoir par terre", "Name_ja": "地面に座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/bodensitz", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/asseoirparterre", "Alias_ja": "", "Command_de": "/groundsit", "Command_en": "/groundsit", "Command_fr": "/groundsit", "Command_ja": "/groundsit", "row_id": "453", "sheet": "TextCommand", "value": "453", "Alias_chs": "/坐下到地上", "Command_chs": "/groundsit", "Alias_ko": "/바닥앉기", "Command_ko": "/groundsit", "Alias_tc": "/坐下到地上", "Command_tc": "/groundsit"}, "row_id": "52", "sheet": "Emote", "value": "52", "Name_chs": "坐下到地上", "Name_ko": "바닥에 앉기", "Name_tc": "坐下到地上"}, "IconDiscovered": {"id": "81095", "path": "ui/icon/081000/081095.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081095_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81595", "path": "ui/icon/081000/081595.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081595_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit des Hautes terres du Coerthas occidental, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour se relaxer.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で座る。", "Level": {"X": -674.539, "Y": 99.0, "Z": -605.267, "row_id": "6139057", "sheet": "Level", "value": "6139057"}, "Name_de": "Drachengeifer", "Name_en": "Dragonspit", "Name_fr": "Glaire-de-dragon", "Name_ja": "ドラゴンスピット", "row_id": "2162812", "Description_chs": "传说是因为龙族所喷吐的灼热吐息而形成的温泉。在寒冷化逐渐加剧的如今，纯天然温泉已是十分稀少，所以常有野生生物为取暖而来到这里。此外，该温泉的疗效也受到了骑兵们的青睐。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n于此处静坐，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "龙涎", "Description_ko": "타오르는 드래곤의 숨결을 쐬어 생겼다는 온천. 한랭화가 심해지는 환경 탓에 천연 온천은 매우 귀하며, 종종 야생 동물이 몸을 녹이기 위해 찾아온다. 기병들도 온천의 효능에 관심을 기울이고 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 앉을지어다.", "Name_ko": "용숨결 온천", "Description_tc": "傳說是因為龍族所噴吐的灼熱吐息而形成的溫泉。在寒冷化逐漸加劇的如今，純天然溫泉已是十分稀少，所以常有野生生物為取暖而來到這裡。此外，該溫泉的療效也受到了騎兵們的青睞。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n於此處靜坐，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "龍涎"},
    "2162813": {"Description_de": "Die Berge an den Grenzen von Coerthas galten einst als ergiebige Quelle für hochwertigen Schiefer. Vor drei Jahren versuchten Ritter des Hauses Dzemael, in den Klippen einen vorgelagerten Stützpunkt Ishgards zu errichten, und zogen damit den Zorn des Drachen Cuelebre und seiner Brut auf sich. Ihre Überreste liegen noch heute zwischen den schneebedeckten Felsen, auf Ewigkeiten konserviert in der eisigen Höhenluft des Gebirges.", "Description_en": "These mountains on the outskirts of Ishgard were valued as a mining site for slate of exceptional quality. Three years past, the knights of House Dzemael attempted to carve an Ishgardian stronghold into the cliffs, enraging the dragon Cuelebre and his followers. Remnants of the gruesome battle that followed still lie scattered about the crags, unable to decay in the chilled altitude.", "Description_fr": "Il fut un temps où les montagnes périphériques du Coerthas permettaient d'extraire du schiste de qualité exceptionnelle. Il y a trois ans, les chevaliers de la maison Dzemael s'étaient mis en tête d'y construire une place forte ishgardaise, mais le dragon Cuelebre et ses fidèles ne l'entendaient pas de cette oreille. Les vestiges des batailles sanglantes qui s'ensuivirent sont encore apparents de nos jours.", "Description_ja": "かつて良質の粘板岩が採れたことから、「スレート連峰」と呼ばれる場所。3年前、この地に砲台陣地を築こうとしたゼーメル家の騎兵団と、これを阻もうとする毒竜クエレブレとの間で、壮絶な死闘が繰り広げられた", "Emote": {"Icon": {"id": "246223", "path": "ui/icon/246000/246223.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246223_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du zeigst auf dich selbst.", "Text_en": "You motion to yourself.", "Text_fr": "Vous vous montrez du doigt devant vous.", "Text_ja": "はにアピールしてみせた。", "row_id": "122", "sheet": "LogMessage", "value": "122", "Text_chs": "对展示自己。", "Text_ko": " 에게 자신을 가리켜 보입니다.", "Text_tc": "對展示自己。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du zeigst auf dich selbst.", "Text_en": "You motion to yourself.", "Text_fr": "Vous vous montrez du doigt.", "Text_ja": "はアピールしてみせた。", "row_id": "222", "sheet": "LogMessage", "value": "222", "Text_chs": "在展示自己的存在。", "Text_ko": " 자신을 가리킵니다.", "Text_tc": "在展示自己的存在。"}, "Name_de": "Ich", "Name_en": "Me", "Name_fr": "Moi", "Name_ja": "アピール", "TextCommand": {"Alias_de": "/ich", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/moi", "Alias_ja": "", "Command_de": "/me", "Command_en": "/me", "Command_fr": "/me", "Command_ja": "/me", "row_id": "424", "sheet": "TextCommand", "value": "424", "Alias_chs": "/展示", "Command_chs": "/me", "Alias_ko": "/나", "Command_ko": "/me", "Alias_tc": "/展示", "Command_tc": "/me"}, "row_id": "23", "sheet": "Emote", "value": "23", "Name_chs": "展示", "Name_ko": "자신 가리키기", "Name_tc": "展示"}, "IconDiscovered": {"id": "81096", "path": "ui/icon/081000/081096.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081096_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81596", "path": "ui/icon/081000/081596.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081596_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81454", "path": "ui/icon/081000/081454.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081454_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit des Hautes terres du Coerthas occidental, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour faire étalage de sa grandeur.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクルザス西部高地のいずこかにあり。\nその場で自分を誇示する。", "Level": {"X": -488.428, "Y": 144.239, "Z": -714.01, "row_id": "6139066", "sheet": "Level", "value": "6139066"}, "Name_de": "Schieferzinnen", "Name_en": "The Slate Mountains", "Name_fr": "Monts d'Ardoise", "Name_ja": "スレート連峰", "row_id": "2162813", "Description_chs": "此地由于可以采集到优质的粘板岩，故而得名“板岩连峰”。3年前，计划在此地筑起炮台阵地的泽梅尔家骑兵团与意图阻止的毒龙库耶列布希曾在此地展开过一场壮烈的激斗。", "Impression_chs": "位于库尔札斯西部高地的某处。\n在此地展示自己的存在，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "板岩连峰", "Description_ko": "일찍이 질 좋은 점판암이 산출되어 '점판암 산맥'이라 불리는 곳이다. 3년 전, 이곳에 포대 진지를 구축하려던 제멜 가 기병단과 이를 저지하려는 독룡 쿠엘레브레가 처절한 사투를 벌였다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 커르다스 서부고지 어딘가에 있으니 그곳에서 자신을 과시할지어다.", "Name_ko": "점판암 산맥", "Description_tc": "此地由於可以採集到優質的黏板岩，故而得名“板岩連峰”。3年前，計畫在此地築起砲臺陣地的澤梅爾家騎兵團與意圖阻止的毒龍庫耶列布希曾在此地展開過一場壯烈的激鬥。", "Impression_tc": "位於庫爾札斯西部高地的某處。\r\n在此地展示自己的存在，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "板岩連峰"},
    "2162814": {"Description_de": "Dieser heute gemächlich dahinziehende Fluss soll laut örtlichen Jägern einst rot vom Blut der Drachen und ihrer Gegner gefärbt gewesen sein. Die Leute, die sich mit den Drachen verbrüdern, lehnen diese Interpretation des Namens ab und sehen den Fluss stattdessen als Symbol der vergangenen Zeit, seit sich die Wege von Drachen und Sterblichen trennten.", "Description_en": "When asked to explain the origin of its name, the local hunters usually say that while the river courses with tranquility in the present day, it once ran scarlet with the blood of the Dravanians and their foes. Those who fraternize with the dragons refute this interpretation, asserting instead that the river is symbolic of the passage of time since the sorrowful parting of paths between man and dragon.   ", "Description_fr": "Ce cours d'eau semble paisible de nos jours, mais selon les chasseurs qui fréquentent la région, il était autrefois rouge comme le sang des Dravaniens qui y avaient trouvé la mort. Cependant, ceux que certains qualifient d'hérétiques y voient le symbole du temps qui passe inlassablement depuis le jour où la fatalité a désuni les humains et les dragons.", "Description_ja": "地元の猟師たちは、ドラゴン族の犠牲になった獣の血が流れるがゆえに、「慰めの川」と呼ばれるようになったと言う。しかし、異端者たちは、かつて起こった人と竜との悲しき決別を慰める場所なのだと主張している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81152", "path": "ui/icon/081000/081152.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081152_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81652", "path": "ui/icon/081000/081652.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081652_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 45.365, "Y": -133.864, "Z": 843.267, "row_id": "6140318", "sheet": "Level", "value": "6140318"}, "Name_de": "Der Weiland", "Name_en": "Whilom River", "Name_fr": "Rivière Vairlame", "Name_ja": "ウィロームリバー", "row_id": "2162814", "Description_chs": "据当地猎人的说法，为了祭奠成为龙族牺牲品的野兽们，才将这条河命名为“宽慰之河”。而异端者们却主张说这里是用来抚慰曾经人类与龙族的诀别的场所。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "宽慰河", "Description_ko": "드래곤족의 희생양이 된 짐승의 피가 흘러들기 때문에, 현지 사냥꾼들은 '위로의 강'이라 부르기도 한다. 하지만 이단자들은 먼 옛날 있었던 인간과 용의 슬픈 결별을 위로하는 곳이라고 주장한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "지난날 강", "Description_tc": "據當地獵人的說法，為了祭奠成為龍族犧牲品的野獸們，才將這條河命名為“寬慰之河”。而異端者們卻主張說這裡是用來撫慰曾經人類與龍族的訣別的場所。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "寬慰河"},
    "2162815": {"Description_de": "Der Teil der Gnath, die aus der Kolonie verstoßen wurden und sich die Vath nennen, errichtete Loth ast Vath als ihre Zufluchtstätte. Sie stehen mit dem Bindenden gedanklich nicht länger in Kontakt, weshalb sie sich auch die Unverbundenen nennen.", "Description_en": "Cast out from the main colony, a minority of Gnath known as the Nonmind built Loth ast Vath as a sanctuary for other exiles. The word “Vath” is derogatory in the Gnathic tongue, referring to those who can no longer link their thoughts to the Overmind. Possessed of individual personalities unlike their Onemind brothers, the Vath learn to live with each other's differing thoughts in the makeshift colony.", "Description_fr": "Jadis, un petit groupe de Gnathes a refusé de se plier à la volonté de leur groupe, entièrement voué à la vénération du Primordial Ravana. Les “Égarés” se sont alors séparés avec fracas des “Fidèles” pour se réfugier dans ce petit village qu'ils ont construit de leurs mains. Leur goût pour l'indépendance est quasiment contre nature, mais en bons individualistes, ils n'en ont cure.", "Description_ja": "少数派のグナース族、通称「分かたれし者たち」が築いた小さな集落。「ヴァス」とは、精神が分かたれた者を示す、グナース語の蔑称である。精神が連結された「繋がりし者たち」と異なり、それぞれの個体が個性を持つ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81153", "path": "ui/icon/081000/081153.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081153_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81653", "path": "ui/icon/081000/081653.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081653_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 85.7617, "Y": -34.0312, "Z": -186.625, "row_id": "6140320", "sheet": "Level", "value": "6140320"}, "Name_de": "Loth ast Vath", "Name_en": "Loth ast Vath", "Name_fr": "Loth ast Vath", "Name_ja": "ヴァスの塚", "row_id": "2162815", "Description_chs": "由通称“离群一族”的少数派骨颌族所建立的小型集落。“自由脑”指的即是精神没有连结在一起的骨颌族。他们与精神互相连接的“同心一族”不同，个体之间有着各自的个性。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。\n", "Name_chs": "自由脑窟穴", "Description_ko": "그나스족 소수파인 일명 '끊어진 자들'이 만든 작은 마을. '바스'란 그나스족이 정신이 연결되지 않은 자들을 얕잡아 부르는 말이다. 이들은 정신이 연결된 '이어진 자들'과 달리 각자 개성이 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "바스의 토굴집", "Description_tc": "由通稱“離群一族”的少數派骨頜族所建立的小型部落。“自由腦”指的即是精神沒有連結在一起的骨頜族。他們與精神互相連接的“同心一族”不同，個體之間有著各自的個性。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。\r\n", "Name_tc": "自由腦巢穴"},
    "2162816": {"Description_de": "Die Knirschenden Kiesel sind alles, was von einer einst bedeutenden Handelsstraße übriggeblieben ist. Mancher Jäger aus Fiederhag ärgerte sich schon über die unter den Stiefeln knirschenden losen Steine, deren Geräusch auch weniger schreckhafte Beute zur Flucht veranlasst.", "Description_en": "The remaining fragment of a forgotten highway, the Hissing Cobbles have been molded by the inexorable march of time, its neatly arranged grids of stone fading into earth and dust. The hunters of Tailfeather bitterly call it such as many a tracked quarry have escaped, startled by the hissing sound of boots grating on loose gravel.", "Description_fr": "La majeure partie de cette longue route en pierre autrefois très pratiquée n'est plus que ruines et poussière. Les chasseurs de La Penne l'ont surnommée ainsi à cause de toutes les proies qui leur ont échappé en entendant le bruit de leur bottes sur les couches de sable. ", "Description_ja": "古の街道跡。かつては石材で舗装されていたが、今では荒れ果て、半ば砂利道と化している。テイルフェザーの猟師たちは、踏みしめると砂利が音を立て獲物が逃げることから、「つつやき小道」と呼んでいるようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81154", "path": "ui/icon/081000/081154.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081154_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81654", "path": "ui/icon/081000/081654.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081654_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 589.955, "Y": -22.2755, "Z": -336.516, "row_id": "6140322", "sheet": "Level", "value": "6140322"}, "Name_de": "Knirschende Kiesel", "Name_en": "The Hissing Cobbles", "Name_fr": "Pavés chuintants", "Name_ja": "つつやき小道", "row_id": "2162816", "Description_chs": "古代道路的遗址，由于年久失修，过去由石材铺设而成的道路半数已经化为了沙地路。由于踩在沙地路上发出的沙沙声会惊动猎物，尾羽集落的猎人们才将此地命名为“悄声小道”。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "悄声小道", "Description_ko": "오래된 길의 흔적이다. 옛날에는 석재로 포장되어 있었으나, 손보는 이가 없어 지금은 황폐해져 자갈길이 되었다. 꼬리깃 마을 사냥꾼들은 밟으면 자갈 소리가 나서 사냥감이 도망간다고 하여, '살금걸음 오솔길'이라 부르는 듯하다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "살금걸음 오솔길", "Description_tc": "古代道路的遺址，由於年久失修，過去由石材鋪設而成的道路半數已經化為了沙地路。由於踩在沙地路上發出的沙沙聲會驚動獵物，尾羽部落的獵人們才將此地命名為“悄聲小道”。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "悄聲小道"},
    "2162817": {"Description_de": "Diese Straße zum Trinär-Annex wurde ursprünglich Dran Errn genannt, was soviel wie „Weg der Drachen und der Fünf Völker“ bedeutet, doch durch die schwierige Aussprache wurde der Name mit der Zeit zu „Dannen“ verschliffen. Heute erinnern sich nur noch die Drachen an seine versöhnliche Bedeutung.", "Description_en": "This road leading to Anyx Trine was originally called Dran Errn, which roughly translates to “the path of dragon and man.” Due to the difficult pronunciation, the road became known as the Danneroad over time, and its profound meaning was forgotten by all but the Dravanians.", "Description_fr": "Le nom primitif de cette route menant à Annexe Trine était Dran Errn, ou “la route des dragons et des hommes”. Avec le temps, cette prononciation archaïque a naturellement été simplifiée, et seuls les Dravaniens se souviennent aujourd'hui de son sens originel.", "Description_ja": "不浄の三塔へと向かう街道。かつてはドラゴン語で「ドラ・エラー」、すなわち「竜と人」の街道と呼ばれていたが、やがて意味は失われ「ダンナー街道」と呼ばれるようになった。真の意味を理解するのは、今や竜のみである", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81155", "path": "ui/icon/081000/081155.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081155_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81655", "path": "ui/icon/081000/081655.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081655_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Vorlands blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian forelands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Avant-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n高地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -196.638, "Y": -78.0916, "Z": 502.568, "row_id": "6140325", "sheet": "Level", "value": "6140325"}, "Name_de": "Dannen-Weg", "Name_en": "The Danneroad ", "Name_fr": "La Danneroute", "Name_ja": "ダンナー街道", "row_id": "2162817", "Description_chs": "通往不洁三塔的大道。过去曾被叫做“德拉·艾拉”，在龙族的语言中意为“龙与人的街道”，代表着人类与龙族的共同繁荣。而在两种族已然决裂的现如今，这个名称已经失去了意义。", "Impression_chs": "位于龙堡参天高地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "龙人路", "Description_ko": "부정한 삼탑으로 이어진 길. 과거에는 드래곤 말로 '드란 에른', 즉 '용과 인간의 길'이라 불렸으나, 시간이 흐르면서 그 뜻은 잊히고 '대너 가도'라 불리게 되었다. 지금은 드래곤만이 그 진정한 이름을 알 뿐이다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 고지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "대너 가도", "Description_tc": "通往不潔三塔的大道。過去曾被叫做“德拉·艾拉”，在龍族的語言中意為“龍與人的街道”，代表著人類與龍族的共同繁榮。而在兩種族已然決裂的現如今，這個名稱已經失去了意義。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞山麓地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "龍人路"},
    "2162818": {"Description_de": "Eine einsame Statue eines Drachen im südöstlichen Winkel der Wallenden Nebel. Ihr Ursprung ist unbekannt, doch trägt der Sockel eine Inschrift, die lautet: „In Erinnerung an deine heldenhaften Saphir-Schwingen“.", "Description_en": "A solitary statue of a dragon in the southeastern corner of the Churning Mists. While it is difficult to ascertain the circumstances which led to its creation, the sculpture's foundation bears a weathered inscription in an early script which reads “along with the memory of thine heroic sapphire wings.”", "Description_fr": "Cette statue d'un dragon au nom inconnu se dresse majestueusement au sud-est de L'Écume des cieux de Dravania. Les circonstances de sa création restent un mystère pour tous, mais sur son socle figure une inscription en ancien ishgardais : “Que le souvenir des ailes de saphir vive dans nos cœurs à jamais.”", "Description_ja": "ドラヴァニア雲海の片隅に、ひっそりと佇む石像。どのような経緯で造られたものかは判明していないが、その基部には、かすれた古イシュガルド文字で、「雄々しき青き翼の記憶と共に」とだけ記されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81159", "path": "ui/icon/081000/081159.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081159_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81659", "path": "ui/icon/081000/081659.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081659_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Ce magnifique endroit de L'Écume des cieux de Dravania, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges, est un lieu idéal pour prier.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で祈りを捧げる。", "Level": {"X": 564.649, "Y": 186.474, "Z": 493.283, "row_id": "6140655", "sheet": "Level", "value": "6140655"}, "Name_de": "Der namenlose Drache", "Name_en": "Statue of the Unsung", "Name_fr": "Le dragon sans nom", "Name_ja": "名も無き竜の像", "row_id": "2162818", "Description_chs": "静静耸立于翻云雾海一角的石像。建造该石像的原委和经过至今不明，只有一行以古伊修加德文字写在其基部的铭文仍然隐约可见：“纪念雄壮的苍蓝之翼”。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n在此处献上祈祷，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "无名的龙雕像", "Description_ko": "드라바니아 구름바다 한구석에 조용히 서 있는 석상. 어떤 사연이 있는지는 알려지지 않았으나, 그 토대에는 닳아 희미해진 고대 이슈가르드 문자로 '용맹한 푸른 날개의 기억과 함께'라고 씌어 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 기도를 올릴지어다.", "Name_ko": "이름 없는 용 조각상", "Description_tc": "靜靜聳立於德拉瓦尼亞雲海一角的石像。建造該石像的原委和經過至今不明，只有一行以古伊修加爾德文字寫在其基部的銘文仍然隱約可見：“紀念雄壯的蒼藍之翼”。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n在此處獻上祈禱，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "無名的龍雕像"},
    "2162819": {"Description_de": "Eine der vielen blühenden Kolonien, die nach dem Verrat Thordans von dem rasenden Nidhogg verwüstet wurden. Die Mogrys erinnern sich daran, dass die Ruinen einst von einem „auf dem Grund wandelnden Herren“ bewohnt wurden, doch da sämtliche Dokumente in den Attacken der Drachen vernichtet wurden, bleibt dessen Identität ein Rätsel.", "Description_en": "The many dwellings here show evidence of extensive damage, likely the work of a furious Nidhogg following the betrayal of man. The moogles tell that the ruins were once home to the “lords of the lower lands,” although their history was lost in the great wyrm's wrath.", "Description_fr": "Quand il a réalisé que le roi Thordan avait trahi les dragons, Nidhogg est entré dans une colère si noire qu'il a voulu rayer de la carte toutes les colonies humaines qui se dresseraient devant ses yeux. C'est ainsi que celle des Maîtres terriens s'est rapidement transformée en un champ de ruines. Selon les Mogs célestes, un certain “roi des Maîtres terriens” y avait construit une demeure luxueuse, mais les preuves de son existence ont disparu dans les flammes.", "Description_ja": "人の裏切りに怒り狂った邪竜ニーズヘッグによって破壊された遺跡。雲海のモーグリ族たちの間では、「地上人の王（ランドロード）」が住んでいた遺跡だと伝えられているが、真偽の程はよく解っていない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81160", "path": "ui/icon/081000/081160.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081160_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81660", "path": "ui/icon/081000/081660.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081660_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 740.541, "Y": 202.987, "Z": -405.95, "row_id": "6140660", "sheet": "Level", "value": "6140660"}, "Name_de": "Grundherren-Kolonie", "Name_en": "Landlord Colony", "Name_fr": "Colonie des Maîtres terriens", "Name_ja": "ランドロード遺構", "row_id": "2162819", "Description_chs": "邪龙尼德霍格被人类所背叛，在狂怒之下造成巨大破坏的遗迹。居住于云海的莫古力族认为这里是“地上人类之王”居住过的遗址，至于是真是假就不得而知了。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "人王遗迹", "Description_ko": "인간의 배반으로 광기에 사로잡힌 사룡 니드호그가 파괴한 유적. 구름바다의 모그리족 사이에서는 '지상인의 왕'이 살던 유적으로 전해지지만, 사실인지는 알 수 없다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "지상왕의 영지", "Description_tc": "邪龍尼德霍格被人類所背叛，在狂怒之下造成巨大破壞的遺跡。居住於雲海的莫古利族認為這裡是“地上人類之王”居住過的遺址，至於是真是假就不得而知了。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "人王遺跡"},
    "2162820": {"Description_de": "Für die Mogrys ist dieser Baum der Urvater aller Pflanzen in den Wallenden Nebeln. Der Einbaum soll so alt sein, dass er sich einer Zeit erinnert, die vor der eintausend Jahre alten Blutfehde zwischen den Drachen und den Bewohnern Ishgards liegt.", "Description_en": "The moogles consider this ancient tree to be the forebearer of all flora in the Churning Mists. They believe that the Father bore witness to a time before man and dragon descended into their millennium of bloodshed. ", "Description_fr": "Les Mogs célestes considèrent cet arbre millénaire comme une figure paternelle qui veille sur la flore de L'Écume des cieux de Dravania. En effet, sa naissance remonte à une époque fort lointaine, bien avant que la Guerre du chant des dragons ne flétrisse la végétation foisonnante de l'archipel.", "Description_ja": "モーグリ族が、ドラヴァニア雲海の木々の「お父さん」と考えている古木。その樹齢は、少なくとも千年を超えると考えられており、人と竜との争いが生じる以前から、雲海の地を見守ってきたものと思われる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81161", "path": "ui/icon/081000/081161.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081161_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81661", "path": "ui/icon/081000/081661.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081661_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nドラヴァニア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -392.1, "Y": 113.008, "Z": 122.388, "row_id": "6140662", "sheet": "Level", "value": "6140662"}, "Name_de": "Einbaum", "Name_en": "The Old Father", "Name_fr": "Le Vieux-Père", "Name_ja": "いちばんの木", "row_id": "2162820", "Description_chs": "莫古力族认为这棵古树是翻云雾海所有树木的“父亲”。据推测，其树龄至少超过1000年，早在人类与龙族的争斗开始前就一直守护着这片云海了。", "Impression_chs": "位于翻云雾海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "最高大的树", "Description_ko": "모그리족이 드라바니아 구름바다에 있는 나무들의 '아버지'라고 여기는 고목. 수령은 적어도 천 년을 넘긴 것으로 추정된다. 이 나무는 인간과 용이 전쟁을 벌이기 전부터 구름바다를 지켜보았을 것이다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 드라바니아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "으뜸 나무", "Description_tc": "莫古利族認為這棵古樹是德拉瓦尼亞雲海所有樹木的“父親”。據推測，其樹齡至少超過1000年，早在人類與龍族的爭鬥開始前就一直守護著這片雲海了。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "最高大的樹"},
    "2162821": {"Description_de": "In einer Zeit, als der Zundu-Stamm noch nicht in Aggression verfallen war, fragten die Rosenkavalleristen den Häuptling nach dem Namen der im Nordwesten von Ok' Zundu liegenden Insel, und er antwortete vanu-typisch: „kleine Insel mit kaltem Wind aus Coerthas-Bergen darunter“. Die Ritter hielten eine Verkürzung für angebracht und nannten die Insel schlicht „Kaltwind“.", "Description_en": "When the Rose Knights first came to the Sea of Clouds and treated with the Zundu, they asked the chieftain what he called this islet floating northwest of Ok' Zundu, to which he responded “small island beneath which cold winds of Coerthas ever blow.” For the sake of brevity, the knights simply called it Coldwind.", "Description_fr": "Dans le langage des Vanu Vanu, cette petite île au nord-ouest d'Ok' Zundu s'appelle “l'île portée par le vent froid qui balaye les nuages du Coerthas”. Pour des raisons pratiques, les chevaliers de la Rose qui arrivèrent jadis sur les lieux ont décidé d'abréger cette appellation, afin d'éviter de s'écorcher la langue à chaque fois.", "Description_ja": "オク・ズンドの北西にある小ぶりな浮島。かつて交流があった頃、バヌバヌ族の語り部から、「雲を運ぶ風が起こる島」という言い伝えを聞いた薔薇騎兵団の騎兵により、「コールドウィンド島」と名付けられた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81185", "path": "ui/icon/081000/081185.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081185_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81685", "path": "ui/icon/081000/081685.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081685_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Wolkenmeers blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -805.472, "Y": -89.4253, "Z": -824.851, "row_id": "6140665", "sheet": "Level", "value": "6140665"}, "Name_de": "Kaltwind", "Name_en": "Coldwind", "Name_fr": "Ventfroid", "Name_ja": "コールドウィンド島", "row_id": "2162821", "Description_chs": "位于尊杜集落西北方的小型浮岛，瓦努族讲述传说的人称其为“乘云起风之岛”。在过去人类和瓦努族有交流的时候，蔷薇骑兵团的骑兵根据瓦努族的叫法，将该岛命名为“寒风岛”。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "寒风岛", "Description_ko": "오크 준두 북서쪽에 있는 자그마한 하늘섬. 바누바누족 이야기꾼은 '구름을 몰고 오는 바람이 태어나는 섬'이라고 전한다. 바누바누족과 교류하던 시절에 이 이야기를 들은 장미기병단 기병이 '찬바람섬'이라는 이름을 붙였다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "찬바람섬", "Description_tc": "位於尊杜部落西北方的小型浮島，瓦努族講述傳說的人稱其為“乘雲起風之島”。在過去人類和瓦努族有交流的時候，薔薇騎兵團的騎兵根據瓦努族的叫法，將該島命名為“寒風島”。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "寒風島"},
    "2162822": {"Description_de": "Die starken jahreszeitlichen Winde, die vom Norden herunterwehen, haben den Felsen dieser schwebenden Insel ihre eigentümliche Form gegeben. Die Ritter Ishgards fühlten sich an die Überreste eines gewaltigen Biests erinnert und tauften die Insel auf ihren jetzigen Namen.", "Description_en": "The strong seasonal winds from the north have carved the crags of this floating isle into their unique shapes. The knights of Ishgard called it the Shattered Back for its ominous resemblance to the gnarled rib bones of a great beast.", "Description_fr": "Les aspérités si singulières de cette île flottante sont dues aux rafales de vent extrêmement puissantes qui s'y abattent régulièrement. Les Ishgardais qui l'ont découverte l'ont baptisée ainsi car elle leur rappelait l'échine imposante d'un monstre légendaire.", "Description_ja": "北から吹く強烈な季節風による浸食作用によって、奇妙な形に削られた浮島。その不気味な光景が、化け物の骨のように見えたことから、イシュガルドの騎兵たちの間で「折れた背骨」と呼ばれるようになった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81186", "path": "ui/icon/081000/081186.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081186_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81686", "path": "ui/icon/081000/081686.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081686_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Wolkenmeers blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.\n", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 207.516, "Y": -12.7969, "Z": -779.469, "row_id": "6140675", "sheet": "Level", "value": "6140675"}, "Name_de": "Der Gebrochene Rücken", "Name_en": "The Shattered Back", "Name_fr": "Dos-brisé", "Name_ja": "シャッタードバック", "row_id": "2162822", "Description_chs": "受到北方强烈季节风的侵蚀作用而形成的外形奇特的浮岛。由于看上去像是怪物的骨骼一般令人毛骨悚然，因此在伊修加德骑兵之间都称呼此岛为“破碎的脊骨”。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "破碎脊骨", "Description_ko": "북쪽에서 불어오는 거센 계절풍을 받아 기묘한 형태로 침식된 하늘섬. 그 섬뜩한 모양이 괴물의 뼈처럼 보인다고 하여, 이슈가르드 기병들이 '부서진 등뼈'라고 부르게 되었다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "부서진 등뼈", "Description_tc": "受到北方強烈季節風的侵蝕作用而形成的外形奇特的浮島。由於看起來像是怪物的骨骼一般令人毛骨悚然，因此在伊修加爾德騎兵之間都稱呼此島為“破碎的脊骨”。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "破碎脊骨"},
    "2162823": {"Description_de": "Als Marielle den Rosenkavallaristen von Camp Wolkenwipfel zugeteilt wurde, erspähte sie diese herzförmige Insel bereits vom Deck ihres ersten Transportluftschiffs aus. Ihre romantische Seite sah darin einen Ort, an dem sich zwei Liebende niederlassen und eine Familie gründen würden, und so war der Name geboren.", "Description_en": "When Ser Marielle was appointed to the Rose Knights of Camp Cloudtop, she spotted this heart-shaped island atop the deck of her airship bound for post. It reminded the knight of a place of provenance where two lovers would begin their journey together, and the island was named thus.", "Description_fr": "Alors que Marielle admirait le paysage à bord de l'aéronef qui l'emmenait rejoindre les chevaliers de la Rose en poste au camp de Cime-des-nuages, elle a remarqué que cette petite île avait la forme d'un cœur. Cela a évoqué en elle les premiers émois des couples unis par un amour sincère, et c'est ainsi que l'endroit reçut le nom allégorique qu'il porte aujourd'hui.", "Description_ja": "薔薇騎兵団の騎兵、マリエルがクラウドトップに着任する際、上空を飛行する飛空艇の甲板から、ハート型の浮島を発見。愛を結ぶ「二人の始まり」の場所になるであろうとの思いから、プロヴェナンス島と名付けたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81187", "path": "ui/icon/081000/081187.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081187_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81687", "path": "ui/icon/081000/081687.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081687_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Wolkenmeers blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Sea of Clouds, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe L'Écume des cieux d'Abalathia d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアバラシア雲海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -629.845, "Y": -163.335, "Z": 308.732, "row_id": "6140678", "sheet": "Level", "value": "6140678"}, "Name_de": "Erste Wiege", "Name_en": "Provenance", "Name_fr": "Provenance", "Name_ja": "プロヴェナンス島", "row_id": "2162823", "Description_chs": "蔷薇骑兵团的骑兵玛丽埃勒在前往云顶营地赴任时，在飞空艇甲板上从上空发现的一座心形浮岛。她怀抱着“希望这里能成为‘恋人间爱的起源之地’”的想法，将该岛命名为“起源岛”。", "Impression_chs": "位于阿巴拉提亚云海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "起源岛", "Description_ko": "장미기병단 기병 마리엘이 구름마루에 부임할 때, 상공을 날던 비공정 갑판에서 하트 모양 하늘섬을 발견했다. 그녀는 이곳이 사랑이 시작되는 곳이 되리라는 마음에서 기원의 섬이라는 이름을 붙였다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아발라시아 구름바다 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "기원의 섬", "Description_tc": "薔薇騎兵團的騎兵瑪麗艾勒在前往雲頂營地赴任時，在飛空艇甲板上從上空發現的一座心形浮島。她懷抱著“希望這裡能成為‘戀人間愛的起源之地’”的想法，將該島命名為“起源島”。", "Impression_tc": "位於阿巴拉提亞雲海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "起源島"},
    "2162824": {"Description_de": "Auf seinem schlängelnden Weg in den Orn-Busch ergießt sich der Thaliak in einen tosenden Wasserfall. In der Vergangenheit bewiesen sich tollkühne Jünglinge ihren Mut, indem sie möglichst nah an den Rand des reißenden Sogs schwammen, ohne von ihm erfasst und über die Klippe gespült zu werden. Erst ein strenges Schwimmverbot bereitete dem leichtsinnigen Treiben und den vielen tragischen Unfällen ein Ende.", "Description_en": "As the Thaliak River stretches north towards the Orn Wild, it spills over this grand waterfall. In the past, students would compete to see who could swim closest to the cataract's edge without succumbing to its powerful torrents. A ban on entering the waters was eventually imposed after too many accidents.", "Description_fr": "Au nord de l'Arrière-pays dravanien se situe l'étendue d'Orn, dans laquelle la rivière Thaliak prend la forme de cette gigantesque cascade. Jadis, des étudiants un peu trop téméraires organisaient des compétitions qui consistaient à nager le plus près du bord sans se faire emporter par le courant. Les accidents mortels qui se sont ensuivis ont forcé l'interdiction de ces pratiques.", "Description_ja": "サリャク河が、北方のオーン原生林に向けて流れ落ちる雄大な滝。かつて、学生たちの間で、いかにこの滝の近くまで泳げるのかを競う、無謀な度胸試しが流行ったことがある。ほどなく禁止令が出たことは言うまでもない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81156", "path": "ui/icon/081000/081156.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081156_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81656", "path": "ui/icon/081000/081656.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081656_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Hinterlandes blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -515.021, "Y": 150.299, "Z": -477.84, "row_id": "6140687", "sheet": "Level", "value": "6140687"}, "Name_de": "Thaliaks Katarakt", "Name_en": "The Sage's Cataract", "Name_fr": "Cataracte de Thaliak", "Name_ja": "サリャク大滝", "row_id": "2162824", "Description_chs": "沙利亚克河流向北方的奥恩原生林途中形成的宏伟瀑布。过去在学生之间曾经非常流行一种“极限游近大瀑布”的试胆比赛，但很快就因过于危险而被明令禁止了。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "沙利亚克大瀑布", "Description_ko": "살리아크 강물이 북방의 온 원생림을 향해 쏟아지면서 생기는 웅장한 폭포. 한때 학생들 사이에서 최대한 이 폭포에 가깝게 헤엄치는 담력 내기가 유행한 적이 있다. 물론 얼마 못 가 금지령이 떨어진 건 말할 것도 없다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "살리아크 대폭포", "Description_tc": "沙利亞克河流向北方的奧恩原生林途中形成的宏偉瀑布。過去在學生之間曾經非常流行一種“極限遊近大瀑布”的試膽比賽，但很快就因過於危險而被明令禁止了。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "沙利亞克大瀑布"},
    "2162825": {"Description_de": "Diese kolossale Brücke war einst eine geschäftige Lebensader, auf der Forscher, Studenten und Kuratoren auf ihrem Weg zur Großen Gubal-Bibliothek verkehrten. Auch ihre mächtigen Steinsäulen konnten den gewaltigen Landverschiebungen während der Siebten Katastrophe nicht standhalten - die Zerstörungen bleiben bis heute unrepariert.", "Description_en": "This colossal bridge was once a bustling artery for researchers, students, and curators commuting to and from the Great Gubal Library. Its stone pillars suffered significant damage when the Calamity reshaped the land, causing a portion of the walkway to crumble and collapse.", "Description_fr": "Il fut un temps où ce pont colossal grouillait d'étudiants, de chercheurs et d'intellectuels en herbe qui allaient se repaître du savoir enfoui dans la Grande bibliothèque de Gubal. Malheureusement, les tremblements de terre destructeurs du septième fléau, qui transformèrent à jamais la topographie de la région, eurent raison de ses fondations les moins solides.", "Description_ja": "グブラ幻想図書館に続く、巨大な石橋。第七霊災時に発生した地殻変動の煽りを受けて崩落し、今では無残な姿をさらしている。かつては、図書館に向かう司書や学生、研究者たちが、数多く往来していたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81157", "path": "ui/icon/081000/081157.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081157_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81657", "path": "ui/icon/081000/081657.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081657_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Hinterlandes blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -141.94, "Y": 187.337, "Z": 779.134, "row_id": "6140689", "sheet": "Level", "value": "6140689"}, "Name_de": "Pfad des Wissens", "Name_en": "The Path of Knowing", "Name_fr": "Voie du Savoir", "Name_ja": "碩学の道", "row_id": "2162825", "Description_chs": "通往迦巴勒幻想图书馆的巨大石桥。受到第七灵灾时发生的地壳变动影响而坍塌，现在已是残垣断壁。而在过去，曾有众多司书、学生以及研究者通过这座桥往来于图书馆。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "硕学之路", "Description_ko": "구브라 환상도서관으로 이어지는 거대한 돌다리. 제7재해 때 발생한 지각 변동의 여파로 무참하게 무너졌다. 과거에는 도서관에 출입하는 사서와 학생, 학자들로 붐볐다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "석학의 길", "Description_tc": "通往迦巴勒幻想圖書館的巨大石橋。受到第七靈災時發生的地殼變動影響而坍塌，現在已是殘垣斷壁。而在過去，曾有眾多圖書館員、學生以及研究者通過這座橋往來於圖書館。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "碩學之路"},
    "2162826": {"Description_de": "Eine Region des Hinterlands, aus deren Boden spitze Steinsäulen wie Dolche herausragen. Sharlayans Gelehrte debattierten leidenschaftlich gerne darüber, ob der Name nicht zu einfach und umgangssprachlich war, doch wurde nie über einen neuen Namen abgestimmt, da die Liste der Namensänderungsanträge bald die Anzahl der Steinsäulen überstieg.", "Description_en": "An area of the hinterlands where clusters of stone columns shaped like daggers protrude from the earth. The scholars of Sharlayan had long been engulfed in a heated debate over whether the name was too simple and colloquial, but a different one was never decided upon as the proposals began to exceed the columns in number.", "Description_fr": "Cette zone de l'arrière-pays est parsemée de hautes colonnes de pierre qui font penser à des dagues. Les débats à l'école de magie de Sharlayan au sujet de son nom ont fait rage : la plupart des érudits le trouvaient trop simpliste, mais aucun d'entre eux n'a été capable de fournir un substitut satisfaisant aux yeux de la majorité.", "Description_ja": "ダガーのように尖った石柱が乱立する場所。その地名が、安直すぎないかとシャーレアンの学士たちの間で、何度となく激論が交わされてきたが、結局、代案が石柱の数ほど出ただけで決定打がなく、改名には至らなかった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81158", "path": "ui/icon/081000/081158.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081158_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81658", "path": "ui/icon/081000/081658.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081658_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81456", "path": "ui/icon/081000/081456.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081456_hr1.tex"}, "Impression_de": "Von den Gipfeln des Dravanischen Hinterlandes blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n低地ドラヴァニアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 395.143, "Y": 201.227, "Z": 439.936, "row_id": "6140691", "sheet": "Level", "value": "6140691"}, "Name_de": "Die Dolche", "Name_en": "The Daggers", "Name_fr": "Les Dagues", "Name_ja": "ダガー石柱群", "row_id": "2162826", "Description_chs": "像小刀般尖锐的石柱林立的石柱群。起初由于地名过于直白，在萨雷安的学士之间引起了激烈的争论。结果由于提案像当地的石柱数量一样多，最终也没能改名。", "Impression_chs": "位于龙堡内陆低地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "小刀石柱群", "Description_ko": "단검처럼 뾰족한 돌기둥이 무수히 서 있는 곳. 지명이 너무 단순하지 않냐며 샬레이안의 학자들이 여러 차례 열띤 토론을 벌였으나, 돌기둥 수만큼 나온 새 이름 후보 중에는 뾰족한 대안이 없었다고 한다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 저지 드라바니아 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "돌칼기둥 벼랑", "Description_tc": "像小刀般尖銳的石柱林立的石柱群。起初由於地名過於直白，在薩雷安的學士之間引起了激烈的爭論。結果由於提案像當地的石柱數量一樣多，最終也沒能改名。", "Impression_tc": "位於德拉瓦尼亞河谷地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "小刀石柱群"},
    "2162827": {"Description_de": "Die unaufhörlich rotierende Maschine nutzte die Energie der in ihrem Inneren gefangenen Kriegstriade, um die aus den Chimärenexperimenten gewonnene Lebenskraft in synthetische Kristalle zu formen. Diese künstlichen Kristallsplitter nährten sodann die Kultivierung weiterer Chimären und gaben so Hoffnung auf die Entwicklung einer unerschöpflichen Energiequelle.", "Description_en": "This seemingly indefatigable engine harnessed the power of the imprisoned Warring Triad to transmute the life force of chimera experiments into synthetic crystal. These manufactured shards would then be used to fuel the cultivation of the chimeras as part of research into the possibility of obtaining limitless power. ", "Description_fr": "Les Allagois ont mis au point cette immense machine en utilisant le pouvoir de la Triade guerrière, dans le but de produire un maximum de cristaux via les expérimentations sur les créatures chimériques. Ils projetaient ensuite de reconvertir l'énergie de ces cristaux pour donner naissance à de nombreux spécimens de chimères, et obtenir ainsi un flux d'énergie illimité et en constante augmentation.", "Description_ja": "三闘神の能力を応用し、キメラ生物の生命エネルギーを結晶化し、クリスタルを増殖しようとした夢の永久機関。生産したクリスタルを用いて、さらにキメラ生物を培養することで、無限の力を得る研究が行われていた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81188", "path": "ui/icon/081000/081188.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081188_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81688", "path": "ui/icon/081000/081688.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081688_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -625.377, "Y": -168.824, "Z": -383.315, "row_id": "6140698", "sheet": "Level", "value": "6140698"}, "Name_de": "Kristall-Zentrifugalreaktor", "Name_en": "Centrifugal Crystal Engine", "Name_fr": "Turbine à cristaux", "Name_ja": "クリスタル増殖炉", "row_id": "2162827", "Description_chs": "旨在利用三斗神的能力，将合成生物的生命能量结晶化，从而增殖水晶的幻之永久机关。这里曾经进行过用生产出的水晶进而培养合成生物，通过循环来获得无限力量的研究。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "水晶增殖炉", "Description_ko": "삼투신의 능력을 응용하여, 키메라 생물의 생명 에너지를 결정화시켜 크리스탈을 증식시키고자 했던 꿈의 영구기관. 생산된 크리스탈을 투입해서 더 많은 키메라를 배양하여 무한한 힘을 얻는 연구가 진행되었다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "크리스탈 증식로", "Description_tc": "旨在利用三鬥神的能力，將合成生物的生命能量結晶化，從而增殖水晶的幻之永久機關。這裡曾經進行過用生產出的水晶進而培養合成生物，通過循環來獲得無限力量的研究。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "水晶增殖爐"},
    "2162828": {"Description_de": "Eine Forschungseinrichtung zur Erprobung von Chimärenspleißverfahren. Ihre Errichtung war eine der „experimentellen Vorstöße“ der Etherochemischen Versuchseinrichtung Alpha (EVA), die der Kultivierung lebender Prototypen gewidmet war. Das in der Nähe liegende Mutagenese-Areal gehört ebenfalls zum Inkubator.", "Description_en": "A research facility dedicated to chimera splicing experiments. Its construction was prompted by “imaginative requests” from the Allagan Research Council and related institutes, leading to the cultivation of all manner of living prototypes. The Mutagenesis nearby serves as an annex to the complex.", "Description_fr": "Ce centre de recherche a été construit pour l'épissage des créatures chimériques. L'esprit créatif qui régnait sur l'empire allagois des temps anciens, notamment au Laboratoire de magismologie, a donné naissance à un grand nombre de spécimens aux propriétés diverses et variées. Quant au centre annexe Mutagénèse, il servait aux études complémentaires.", "Description_ja": "アラグ帝国魔科学省傘下のキメラ生物培養施設。魔科学研究所など、各地の研究機関から寄せられた「独創的な依頼」を元に、さまざまな試作生物を培養していた。付属施設として、突然変異誘発房が隣接している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81189", "path": "ui/icon/081000/081189.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081189_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81689", "path": "ui/icon/081000/081689.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081689_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 651.968, "Y": -50.186, "Z": -807.028, "row_id": "6140704", "sheet": "Level", "value": "6140704"}, "Name_de": "Biomasse-Inkubator", "Name_en": "Biomass Incubation Complex", "Name_fr": "Complexe d'incubation de masse", "Name_ja": "生体培養局", "row_id": "2162828", "Description_chs": "亚拉戈帝国魔科学部旗下的合成生物培养设施。该设施接收魔科学研究所等各地研究机关的各种“独创性的委托”，培养各种各样的实验生物。与作为其附属设施的人工诱变所相邻接。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "生体培养局", "Description_ko": "알라그 제국 마과학부 산하의 키메라 생물 배양시설. 마과학 연구소 등 각지의 연구기관에서 들어온 '독창적인 의뢰'에 따라 다양한 견본 생물을 배양했다. 부속 시설로는 근처에 있는 돌연변이 실험장이 있다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "생체배양국", "Description_tc": "亞拉戈帝國魔科學部旗下的合成生物培養設施。該設施接收魔科學研究所等各地研究機關的各種“獨創性的委託”，培養各種各樣的實驗生物。與作為其附屬設施的人工誘變所相鄰接。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "生體培養局"},
    "2162829": {"Description_de": "Eine Kathedrale im meracydischen Baustil. Aufgrund der besonderen Architektur wird vermutet, dass der Bau einem Stamm baumartiger Wesen, die sich selbst als Abkömmlinge Sephirots verstanden, als Gebetshaus diente. Um den Zusammenhang zwischen Glauben und der Beschwörung von Primae zu erforschen, verlagerten die Allager das uralte Gebäude von seinem ursprünglichen Standort auf dem südlichen Kontinent nach Azys Lla.", "Description_en": "A cathedral designed in a distinct Meracydian style.  The architecture suggests a place of worship by a tribe of treelike beings who believed themselves “remnants” of Sephirot. To research the link between faith and primal summoning, the Allagans moved the ancient structure to Azys Lla from its original location on the southern continent.", "Description_fr": "Le sanctuaire situé au sud d'Azys Lla est considéré comme le sommet de l'architecture méracydienne. Certains prétendent que des créatures semblables à des arbres auraient construit cet édifice pour y vénérer Sephirot, une des trois entités de la Triade guerrière. Suite à la disparition de cette race mystérieuse, les Allagois auraient ensuite rénové l'endroit pour y effectuer leurs recherches sur les rapports entre les Primordiaux et la foi.", "Description_ja": "南方大陸「メラシディア」様式の古代のカテドラル。三闘神の一柱である魔神「セフィロト」を祀るために、南方大陸の樹状種族が建設したもののようだ。信仰と蛮神の関連を研究するために、アラグ人たちが移築したらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81190", "path": "ui/icon/081000/081190.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081190_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81690", "path": "ui/icon/081000/081690.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081690_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81457", "path": "ui/icon/081000/081457.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081457_hr1.tex"}, "Impression_de": "Vom Gipfel des Azys Lla blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "From high atop Azys Lla, I looked out upon the realm in all her twisted beauty.\nThere I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.", "Impression_fr": "Lorsqu'on observe Azys Lla d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジス・ラーのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 168.109, "Y": 8.49612, "Z": 304.277, "row_id": "6140707", "sheet": "Level", "value": "6140707"}, "Name_de": "Kathedrale", "Name_en": "The Cathedral", "Name_fr": "La Cathédrale", "Name_ja": "古代のカテドラル", "row_id": "2162829", "Description_chs": "南方大陆“美拉西迪亚”风格的古代大教堂。似乎是南方大陆的树状种族为了祭祀三斗神之一的魔神萨菲洛特而建造的。亚拉戈人为了研究信仰和蛮神之间的关联，而将该教堂迁移了过来。", "Impression_chs": "位于魔大陆阿济兹拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "古代大教堂", "Description_ko": "남방대륙 '메라시디아' 양식의 고대 대성당. 삼투신의 하나인 마신 '세피로트'를 모시기 위해 남방대륙의 식물형 종족이 건설한 듯하다. 신앙과 야만신의 연관성을 연구하기 위해 알라그인이 옮겨 지은 것으로 추정된다.", "Impression_ko": "──이 풍경을 후세에 전하노라. 아지스 라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "고대 대성당", "Description_tc": "南方大陸“美拉西迪亞”風格的古代大教堂。似乎是南方大陸的樹狀種族為了祭祀三鬥神之一的魔神賽菲羅特而建造的。亞拉戈人為了研究信仰和蠻神之間的關聯，而將該教堂遷移了過來。", "Impression_tc": "位於魔大陸阿濟茲拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "古代大教堂"},
    "2162830": {"Description_de": "Auf einer Brücke über den Velodyna errichtet, dient diese Befestigung den Garlearn als wichtiger Knotenpunkt für ihre Nachschubwege. Sie verbindet ihre militärischen Einrichtungen im Osten mit dem Baelsar-Wall im Westen. Inmitten der Anlage ragt ein Turm gen Himmel, an dem Luftschiffe anlegen können.", "Description_en": "Built upon the bridge over the Velodyna River, this imperial fortification serves as a critical waypoint for supplies, connecting the many military installations to the east with Baelsar's Wall to the west. Rising sky-high from the center is a great tower that provides moorage for airships.", "Description_fr": "Sur le pont qui enjambe la Velodyna se dresse un fortin érigé par l'Empire. Son but principal est de servir de point de ravitaillement entre Castrum Oriens, la base garlemaldaise accolée à la Muraille de Baelsar, et Ala Mhigo où de nombreuses bases impériales ont été implantées. D'autre part, sa gigantesque tour centrale permet aux aéronefs de l'Empire de s'amarrer afin de faciliter le ravitaillement.", "Description_ja": "ベロジナ川に架けられた「ベロジナ大橋」上に、ガレマール帝国軍が設置した物資中継基地。軍事施設が多い山岳地帯と、エオルゼアを封鎖する「バエサルの長城」とを結ぶ。中央の巨大な塔は、飛空艇の係留塔である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81101", "path": "ui/icon/081000/081101.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081101_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81601", "path": "ui/icon/081000/081601.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081601_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 24.0338, "Y": 98.3409, "Z": 274.329, "row_id": "6906521", "sheet": "Level", "value": "6906521"}, "Name_de": "Castellum Velodyna", "Name_en": "Castellum Velodyna", "Name_fr": "Castellum Velodyna", "Name_ja": "カステッルム・ベロジナ", "row_id": "2162830", "Description_chs": "加雷马帝国设在威罗迪纳大桥上的物资中转基地，位于威罗迪纳河之上。连接着军事设施众多的山区与封锁了艾欧泽亚的巴埃萨长城。中央那座巨大的塔是飞空艇的系留塔。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "威罗迪纳基地", "Description_ko": "갈레말 제국군이 벨로디나 강에 놓인 '벨로디나 대교' 위에 설치한 물자 중계기지. 군사 시설이 많은 산악지대와 에오르제아를 봉쇄하는 '바일사르 장성'을 잇는다. 중앙의 거대한 탑은 비공정 계류탑이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "카스텔룸 벨로디나", "Description_tc": "加雷馬帝國設在威羅迪納大橋上的物資中轉基地，位於威羅迪納河之上。連接著軍事設施眾多的山區與封鎖了艾奧傑亞的巴埃薩長城。中央那座巨大的塔是飛空艇的繫留塔。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "威羅迪納基地"},
    "2162831": {"Description_de": "Ein Kloster, das vor ungefähr drei Jahrhunderten von Heimart, einem Hohepriester des Ordens der Faust, gegründet wurde. Zur Zeit der uralten Mhach-Kultur bedeutete der Name „Eigene Luftspiegelung“. Die Namensgebung lässt sich wohl mit dem Training der Mönche begründen, die ihr inneres Ich überkommen müssen, um Meister über Körper und Geist zu werden.", "Description_en": "A monastery established some three centuries ago by Heimart, high priest of the Fist of Rhalgr. In the ancient Mhachi language, the name means “one's mirage”─a reference to the arduous training that monks underwent to face their inner self in their quest to master both body and mind.", "Description_fr": "Heimart, le grand prêtre du Poing de Rhalgr, a fondé ce monastère il y a environ trois cents ans. Gyr Kehim signifie en ancien mhachois “le mirage du soi” et a été nommé ainsi car c'est ici que les moines doivent s'affronter eux-mêmes afin de fortifier leur corps et leur esprit.", "Description_ja": "ラールガー星導教の高僧、ヘイマートが約300年前に拓いた僧園。「ギルケヒム」とは古代マハ語に由来する言葉で、「己たる蜃気楼」を意味し、ここが自分自身の幻影と向き合い、心身を鍛えるための場であることを示す", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81102", "path": "ui/icon/081000/081102.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081102_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81602", "path": "ui/icon/081000/081602.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081602_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 137.541, "Y": 84.6628, "Z": -257.796, "row_id": "6906704", "sheet": "Level", "value": "6906704"}, "Name_de": "Gyr Kehim", "Name_en": "Gyr Kehim", "Name_fr": "Gyr Kehim", "Name_ja": "ギルケヒム僧園", "row_id": "2162831", "Description_chs": "约300年前由拉尔戈星导教高僧海伊马特开拓的僧园。“幻我”这个词由古代玛哈语而来，意思是“自己的幻景”，这就表示了这里是直面自己的幻影从而磨炼身心的地方。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "幻我园", "Description_ko": "랄거 성도교의 고승인 헤이마트가 약 300년 전에 개간한 승원. '기르케힘'이란 고대 마하어로 '자신의 신기루'를 뜻하며, 이곳이 자기 자신의 환영과 마주하여 심신을 단련하기 위한 장소라는 것을 나타낸다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "기르케힘 승원", "Description_tc": "約300年前由拉爾戈星導教高僧海伊馬特開拓的僧園。“幻我”這個詞由古代瑪哈語而來，意思是“自己的幻景”，這就表示了這裡是直面自己的幻影從而磨練身心的地方。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "幻我園"},
    "2162832": {"Description_de": "Vor langer Zeit wollte ein Mann dem Gott der Zerstörung näherkommen und begann, mit seinen Fäusten auf eine Felswand einzuschlagen. Nach jahrelangen, fast pausenlosen Schlägen war es ihm gelungen, eine große Aushöhlung im Gestein zu formen. Diese namenlose Seele wird als erster Mönch des Ordens der Faust verehrt und in seiner Höhle wurde ein Tempel errichtet.", "Description_en": "In a time out of mind, seeking to approach the sublimity of Rhalgr, a man began pummeling a mountain with his fists. After decades of nigh ceaseless striking, he succeeded in forming a great cavern in the mountain. This nameless soul is revered as the first monk of the Fist of Rhalgr, and the temple was later built here, within the hollow he had created.", "Description_fr": "Il y a bien longtemps, un homme cherchait à égaler la puissance de Rhalgr le Destructeur et fracassait chaque jour sans relâche le flanc d'une montagne avec ses poings. Ce trou béant est le résultat de plusieurs décennies d'entraînement acharné. Cet inconnu est considéré comme le premier moine du Poing de Rhalgr ainsi que le fondateur de sa doctrine. Ce temple fut plus tard érigé par ses successeurs.", "Description_ja": "はるか昔、壊神ラールガーに近づこうと思い立った男が、岩山を拳で打つ修行をはじめ、数十年かけて大穴を穿った。この名も無き修験者こそが、星導教最初のモンクとされ、教義が拓かれた地として、後世に堂が造られた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81103", "path": "ui/icon/081000/081103.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081103_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81603", "path": "ui/icon/081000/081603.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081603_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 87.9197, "Y": 80.5189, "Z": -709.338, "row_id": "6906707", "sheet": "Level", "value": "6906707"}, "Name_de": "Schisma", "Name_en": "Schism", "Name_fr": "Le Schisme", "Name_ja": "スキズム開山堂", "row_id": "2162832", "Description_chs": "很久很久以前，一个想要接近破坏神拉尔戈的男子开始了用拳头击打岩石山的修行，几十年后，他终于将岩山石击出了一个大洞。这位无名修炼者就是星导教的第一位武僧，而这里也被后人当成了教义的开创之地，并建造了这个祠堂。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "开宗堂", "Description_ko": "먼 옛날, 파괴신 랄거에 닿고자 했던 남자가 주먹으로 바위산을 치는 수행을 시작하여, 수십 년에 걸쳐 큰 구멍을 뚫었다. 이 이름 없는 수행자야말로 성도교 최초의 몽크이며, 후에 교리가 생겨난 이 땅에는 사당이 세워졌다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "교조의 사당", "Description_tc": "很久很久以前，一個想要接近破壞神拉爾戈的男子開始了用拳頭擊打岩石山的修行，幾十年後，他終於將岩山石擊出了一個大洞。這位無名修練者就是星導教的第一位武僧，而這裡也被後人當成了教義的開創之地，並建造了這個祠堂。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "開宗堂"},
    "2162833": {"Description_de": "Dieses Bollwerk wurde von den Garlearn ursprünglich als Stützpunkt errichtet, von dem aus der Bau des Baelsar-Walls vorangetrieben werden sollte. Nach der Siebten Katastrophe wurde es im Zuge Gaius' erneuter Invasionsbestrebungen vollständig zu einem Castrum ausgebaut. Derzeit steht es unter Kontrolle der Bruderschaft der Morgenviper und Truppen der Allianz sind darin stationiert.", "Description_en": "This Garlean stronghold has its beginnings as the construction base for Baelsar's Wall. Following the Seventh Umbral Calamity, it was expanded to become a fully fledged castrum for the Black Wolf's renewed invasion efforts. Nowadays, it is held by the Order of the Twin Adder and jointly garrisoned by Alliance forces.", "Description_fr": "Castrum Oriens était autrefois un simple fortin parmi tant d'autres sur la Muraille de Baelsar. Au lendemain du septième fléau, le commandant de la 14e légion, Gaius van Baelsar, ordonna qu'il soit agrandi pour en faire un fer-de-lance lors de sa nouvelle tentative d'invasion d'Éorzéa. La base impériale est aujourd'hui sous le contrôle conjoint de l'ordre des Deux Vipères et de l'Alliance éorzéenne.", "Description_ja": "ガレマール帝国軍が築いた拠点。元々は「バエサルの長城」の建設拠点であったが、第七霊災後にガイウスによるエオルゼア再侵攻が行われた折、拡充されたカストルムに格上げされた。現在は双蛇党の管轄下に置かれている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81104", "path": "ui/icon/081000/081104.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081104_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81604", "path": "ui/icon/081000/081604.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081604_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -605.632, "Y": 184.012, "Z": -530.526, "row_id": "6906712", "sheet": "Level", "value": "6906712"}, "Name_de": "Castrum Oriens", "Name_en": "Castrum Oriens", "Name_fr": "Castrum Oriens", "Name_ja": "カストルム・オリエンス", "row_id": "2162833", "Description_chs": "加雷马帝国建立的据点。原本是巴埃萨长城的建设据点，在第七灵灾后盖乌斯再次侵略艾欧泽亚的时候，被提升为了扩建后的帝国堡。现在位于双蛇党的管辖之下。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "帝国东方堡", "Description_ko": "갈레말 제국군이 건축한 거점. 원래 '바일사르 장성'의 건설 거점이었으나, 제7재해 이후 가이우스가 에오르제아를 다시 침공했을 때 확충되어, 카스트룸으로 격상되었다. 현재는 쌍사당이 관리하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "카스트룸 오리엔스", "Description_tc": "加雷馬帝國建立的據點。原本是巴埃薩長城的建設據點，在第七靈災後蓋烏斯再次侵略艾奧傑亞的時候，被提升為了擴建後的帝國堡。現在位於雙蛇黨的管轄之下。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "帝國東方堡"},
    "2162834": {"Description_de": "Ein unheimliches Waldstück im Süden von Ostend. Der aus dem Timmonbach und unzähligen unterirdischen Quellen aufsteigende Wasserdampf bildet hier ständig einen dichten Nebel, der nur wenige Lichtstrahlen durchlässt, sodass es selbst zur Mittagszeit so dunkel wie am Abend ist.", "Description_en": "A gloomy forest occupying the southern expanse of East End. Drenched by the waters of Timmon Beck and numerous subterranean springs, the air beneath the boughs is laden with moisture, giving rise to a constant veil of light-smothering mist.", "Description_fr": "Au sud de la forêt des Confins est s'étend un bois sombre et lugubre. Le ruisseau Timmon et les multiples résurgences des cours d'eau souterrains qui baignent Ternebois sont les sources d'un brouillard constant et épais dû à la différence de température. Ainsi, même lorsque le soleil est à son zénith, la sylve reste plongée dans une lumière blafarde.", "Description_ja": "イーストエンド混交林の南部に広がる薄暗い森。ティモン川によって運ばれてきた水と、複数の場所から湧き出す地下水により、常に湿気を帯びており霧が立ちこめている。そのため、昼間であっても夜のように暗い", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81105", "path": "ui/icon/081000/081105.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081105_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81605", "path": "ui/icon/081000/081605.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081605_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -640.44, "Y": 105.157, "Z": 250.174, "row_id": "6906714", "sheet": "Level", "value": "6906714"}, "Name_de": "Dysterwaldt", "Name_en": "Dimwold", "Name_fr": "Ternebois", "Name_ja": "夜の森", "row_id": "2162834", "Description_chs": "位于东境混交林南部的大片阴暗的森林。在提蒙河流淌而来的河水与各处涌出的地下水的影响下，森林中常年弥漫着湿漉漉的雾气。因此，无论白天还是夜晚都十分昏暗。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "昏暗林", "Description_ko": "극동의 혼합림 남부에 광활하게 펼쳐진 어스레한 숲. 티몬 강의 지류와 여러 곳에서 솟아오르는 지하수의 영향으로, 언제나 습하며 안개가 끼어 있다. 때문에 낮에도 밤처럼 어둡다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "밤의 숲", "Description_tc": "位於東境混交林南部的大片陰暗的森林。在提蒙河流淌而來的河水與各處湧出的地下水的影響下，森林中常年彌漫著濕漉漉的霧氣。因此，無論白天還是夜晚都十分昏暗。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "昏暗林"},
    "2162835": {"Description_de": "Ein unverkennbares Bauwerk, das die Ananta aus Lehm erschufen. Unter dieser Burg verborgen liegt ein Altar, vor dem die Ananta Lakshmi verehren - ihre Göttin des Glücks und der Schönheit. Nicht verwunderlich ist daher der Name der Burg, der in der Sprache der Ananta „Bett der Mutter“ bedeutet. Zurzeit ist sie vom Qalyana-Stamm okkupiert.", "Description_en": "A distinctive castle of clay built by the Ananta, housing within its depths a shrine to the goddess Lakshmi, Lady of Bliss. For this reason it was given its name, which means “mother's bed” in the Ananta tongue. At present it is occupied by the dominant Qalyana tribe.", "Description_fr": "Ce grand autel a été construit à base d'argile par les Anantas. On raconte que sous celui-ci se trouverait un temple souterrain dédié à la Déesse Lakshmi. Ce détail explique par ailleurs le nom de l'autel qui en ananta signifie “Le lit de la Mère”. De nos jours, la tribu des Qalyanas demeure en ces lieux et constitue le courant dominant de la croyance ananta.", "Description_ja": "アナンタ族が築いた泥の城。その地下には、美神ラクシュミを祀るための地下神殿があるという。そのため、アナンタ語で「母の寝台」という意味の名で呼ばれている。現在は主流派であるカリヤナ派が占拠しているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81106", "path": "ui/icon/081000/081106.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081106_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81606", "path": "ui/icon/081000/081606.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081606_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 753.328, "Y": 225.749, "Z": -249.632, "row_id": "6906738", "sheet": "Level", "value": "6906738"}, "Name_de": "Djanan Qhat", "Name_en": "Djanan Qhat", "Name_fr": "Djanan Qhat", "Name_ja": "ジャナン・カット", "row_id": "2162835", "Description_chs": "阿难陀族建筑的泥城。据说地下有供奉美神吉祥天女的地下神殿，因此人们才会将这里命名为阿难陀语的“天母寝宫”。现在则被主流派的伽黎亚派占据着。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "天母寝宫", "Description_ko": "아난타족이 건축한 토성. 지하에는 미의 신 락슈미를 모시기 위한 지하신전이 있다. 때문에 아난타어로 '어머니의 침소'라는 뜻을 지닌 이름으로 불린다. 현재는 세력이 큰 칼리아나파가 점거한 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "자난 카트", "Description_tc": "阿難陀族建築的泥城。據說地下有供奉美神吉祥天女的地下神殿，因此人們才會將這裡命名為阿難陀語的“賈萳寢宮”。現在則被主流派的伽黎亞派佔據著。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "賈萳寢宮"},
    "2162836": {"Description_de": "Auf diesem Felsen liegt das Heimatdorf der M, des Murmelhörnchen-Stammes. Die Position gewährt den Bewohnern einen Blick auf das gesamte umliegende Territorium und weder Eindringlinge noch Beute bleiben unbemerkt. Da die Garlear Jägervölker als Wilde betrachten, ist die Zeit unter der Herrschaft des Kaiserreichs für die M eine Zeit großen Leids.", "Description_en": "The village of the M tribe, perched high atop a crag. Its position affords residents a commanding view of their entire territory, and neither trespasser nor prey may pass through unnoticed. As the Garleans deem hunting cultures savage, however, imperial rule has proven harder upon them than most.", "Description_fr": "Les M de la Tribu du Soleil ont fondé ce village sur cette butte, car elle leur offre une vue imprenable sur leur territoire et facilite la traque de leurs proies. Malheureusement pour eux, Garlemald ayant aussi peu d'estime pour les tribus de chasseurs que pour les tribus barbares, ils ont jusqu'à maintenant mené une existence misérable sous le joug de l'Empire.", "Description_ja": "メ族のサンシーカーたちが暮らす里。獲物と侵入者を見渡すことができるようにと、縄張り全体をよく見渡せる岩山の上に築かれている。帝国支配下では、狩猟民が野蛮とみなされる傾向にあり、苦しい立場で過ごしてきた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81107", "path": "ui/icon/081000/081107.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081107_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81607", "path": "ui/icon/081000/081607.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081607_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 427.054, "Y": 254.995, "Z": 189.569, "row_id": "6906744", "sheet": "Level", "value": "6906744"}, "Name_de": "Die Spähenden Steine", "Name_en": "The Peering Stones", "Name_fr": "Les Rochers d'aguet", "Name_ja": "ピーリングストーンズ", "row_id": "2162836", "Description_chs": "梅氏的逐日之民们居住的村落。为了能够将猎物和入侵者尽收眼底，他们将村落建在了可以展望整个地盘的岩石山之上。在帝国的支配下，猎户们逐渐被视为野蛮者，处境十分艰辛。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "对等石", "Description_ko": "메씨족 태양의 추종자들이 사는 마을. 사냥감과 침입자를 내려다볼 수 있도록 세력권 전체를 굽어보기 좋은 바위산 위에 건설했다. 제국이 지배했을 때에는 사냥 민족을 야만족으로 치부하는 경향이 있어, 괴로운 나날을 보냈다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "굽어보는 바위", "Description_tc": "梅氏的逐日之民們居住的村落。為了能夠將獵物和入侵者盡收眼底，他們將村落建在了可以展望整個地盤的岩石山之上。在帝國的支配下，獵戶們逐漸被視為野蠻者，處境十分艱辛。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "對等石"},
    "2162837": {"Description_de": "An diesem Schrein werden die Verstorbenen verehrt. Das Rauschen des Wasserfalls dämpft die Wehklagen und die Gischt der herabstürzenden Wassermassen kaschiert die Tränen der Trauernden. Unter garleischer Herrschaft wurden religiöse Bräuche jedoch verboten und lange Zeit war es nicht möglich, hier eine Totenandacht durchzuführen, um der Toten zu gedenken.", "Description_en": "A shrine for honoring the departed, backed by a waterfall whose constant roaring muffles one's sobs and whose spraying hides one's tears. Under imperial rule, however, religious rites were outlawed, and for a long time people could not hold even the simplest services to remember loved ones.", "Description_fr": "Pleur caché est un lieu de culte aux défunts. Le bruit des cascades qui tombent à l'arrière couvre le bruit des sanglots des personnes venues se recueillir, et les gouttelettes d'eau que le vent arrache viennent quant à elles masquer leurs larmes. Cependant, les pratiques religieuses ayant été interdites sous l'occupation de Garlemald, voilà bien longtemps qu'aucune cérémonie n'a eu lieu librement ici.", "Description_ja": "死者を弔うための場所。背後に流れ落ちる滝の音が泣き声を隠し、舞い散る水の飛沫が顔にかかることで涙を隠す。だが、帝国支配下では宗教行事が禁止され、長らく自由に供養の儀式すら行うことができずにいたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81108", "path": "ui/icon/081000/081108.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081108_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81608", "path": "ui/icon/081000/081608.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081608_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 587.659, "Y": 271.56, "Z": -562.683, "row_id": "6942996", "sheet": "Level", "value": "6942996"}, "Name_de": "Verborgene Tränen", "Name_en": "Hidden Tear", "Name_fr": "Pleur caché", "Name_ja": "涙隠しの丘", "row_id": "2162837", "Description_chs": "悼念死者的地方。背后有飞流直下的瀑布，隆隆的声音响彻云霄，可以掩盖哭声；飞溅的水珠迎面扑来，可以隐藏泪水。但是在帝国长年的支配下，宗教活动全部被禁止，人们甚至无法自由地祭奠死者。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "藏泪丘", "Description_ko": "죽은 자를 장례지내기 위한 곳. 뒤편의 폭포 소리가 곡성을 감추고, 떨어지는 물방울이 얼굴에 튀어 눈물을 감춰준다. 하지만 제국이 지배하던 때에는 종교 행사가 금지되어, 오랫동안 자유롭게 공양을 올리지도 못했던 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "소리 없는 곡성", "Description_tc": "悼念死者的地方。背後有飛流直下的瀑布，隆隆的聲音響徹雲霄，可以掩蓋哭聲；飛濺的水珠迎面撲來，可以隱藏淚水。但是在帝國長年的支配下，宗教活動全部被禁止，人們甚至無法自由地祭奠死者。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "藏淚丘"},
    "2162838": {"Description_de": "Verborgen in einem vergessenen Winkel der Zinnen liegt dieser verschlafene Weiler, dessen Nachwuchs seit jeher zu Söldnern ausgebildet wird. Da das umliegende Land arm an Schätzen ist, ziehen die Jugendlichen aus, um in der Ferne ihre Kampfkünste für bare Münze anzubieten - der bekannteste unter ihnen ist sicherlich Raubahn Aldynn, der Bulle von Ala Mhigo.", "Description_en": "Tucked away in a forgotten corner of the Peaks, this sleepy hamlet is known for producing mercenaries, a tradition that was born out of necessity. With its lands yielding precious little bounty, youths took to leaving hearth and home behind to trade their sword arms for coin, most notable among them being Raubahn Aldynn, the Bull of Ala Mhigo.", "Description_fr": "Ce hameau encastré dans les montagnes des Pics existe encore aujourd'hui grâce à l'effort de ses jeunes. En effet, la terre avare d'Âtrefroid n'offrant que de maigres récoltes, il est de coutume que ceux dans la force de l'âge deviennent mercenaires et partagent une partie de leur solde avec les habitants. Il est intéressant de noter qu'il s'agit là du lieu de naissance du taureau d'Ala Mhigo, Raubahn Aldynn.", "Description_ja": "ギラバニア山岳地帯の山深くに佇む寒村。土地が痩せており、実りが少ないため、伝統的に若者が傭兵として出稼ぎに出ることで、どうにか暮らしてきた。アラミゴの猛牛こと、ラウバーン・アルディンの生まれ故郷でもある", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81109", "path": "ui/icon/081000/081109.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081109_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81609", "path": "ui/icon/081000/081609.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081609_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 279.751, "Y": 340.982, "Z": 770.994, "row_id": "6943051", "sheet": "Level", "value": "6943051"}, "Name_de": "Kaltherd", "Name_en": "Coldhearth", "Name_fr": "Âtrefroid", "Name_ja": "コールドハース", "row_id": "2162838", "Description_chs": "伫立在基拉巴尼亚山区深山之处的贫寒村落。因为土地贫瘠收成不好，自古以来靠年轻人外出当佣兵赚钱勉强维持生计。也是阿拉米格的猛牛——劳班·阿尔丁出生的故乡。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "寒炉村", "Description_ko": "기라바니아 산악지대의 깊은 산속에 있는 한촌. 토지가 척박하여 수확이 적기 때문에 전통적으로 젊은이들이 용병을 뛰며 돈을 벌어와 근근이 생활해왔다. 알라미고의 성난 소, 라우반이 태어난 곳이기도 하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "잔불 마을", "Description_tc": "佇立在基拉巴尼亞山區深山之處的貧寒村落。因為土地貧瘠收成不好，自古以來靠年輕人外出當傭兵賺錢勉強維持生計。也是阿拉米格的猛牛——勞班·阿爾丁出生的故鄉。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "寒爐村"},
    "2162839": {"Description_de": "Als die Sechste Katastrophe über Eorzea hereinbrach und ein Großteil des Kontinents überflutet wurde, baute ein Mann namens Nyunkrepf aus dem hohen Norden dieses Schiff, mit dem unzählige Seelen gerettet wurden. Durch Magie wurde es letztlich an seinen jetzigen Ruheplatz transportiert.", "Description_en": "When the Sixth Umbral Calamity befell Eorzea and the realm was transformed into a sea, this great vessel, built by a man hailing far from the north named Nyunkrepf, saved full many lives. Having taken aboard countless souls drifting in the floodwaters, it was finally transported by magicks to its current resting place.", "Description_fr": "Le but de Nyunkrepf, le Nordique qui construisit ce vaisseau, était de sauver des vies lors du raz-de-marée du sixième fléau. Au cours de son périple, il recueillit plusieurs personnes qui flottaient à la dérive, emportées par les lames de fond. Puis, en dernier recours, il activa le dispositif de téléportation magique de son navire pour finalement se retrouver ici, dans Les Pics.", "Description_ja": "大洪水がエオルゼアを襲った第六霊災の折、北洋出身のニュンクレフが、人々を救うために造った箱船。津波にさらわれ洋上を漂っていた人々を救い上げ、最終的には船ごと魔法により転移。結果として、この地に漂着した", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81110", "path": "ui/icon/081000/081110.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081110_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81610", "path": "ui/icon/081000/081610.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081610_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 27.4919, "Y": 398.185, "Z": 569.952, "row_id": "6943057", "sheet": "Level", "value": "6943057"}, "Name_de": "Nyunkrepfs Rettung", "Name_en": "Nyunkrepf's Hope", "Name_fr": "Le Secours de Nyunkrepf", "Name_ja": "ニュンクレフの箱船", "row_id": "2162839", "Description_chs": "在大洪水袭击艾欧泽亚的第六灵灾发生时，北洋出身的纽恩克雷夫为了拯救人们建造了这只方舟。它救起了一个个遭遇海啸漂浮在海上的人们后，整条船都被魔法传送走了，最终漂到了这个地方。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "纽恩克雷夫的方舟", "Description_ko": "대홍수가 에오르제아를 덮친 제6재해 때, 북해 출신의 뉸크레프가 사람들을 구하기 위해 만든 방주. 해일에 휩쓸려 바다 위를 떠다니던 사람들을 구하여, 마법을 사용해 배를 통째로 전송시킨 결과, 이 땅에 표착했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "뉸크레프의 방주", "Description_tc": "在大洪水襲擊艾奧傑亞的第六靈災發生時，北洋出身的紐恩克雷夫為了拯救人們建造了這隻方舟。它救起了一個個遭遇海嘯漂浮在海上的人們後，整條船都被魔法傳送走了，最終漂到了這個地方。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "紐恩克雷夫的方舟"},
    "2162840": {"Description_de": "In den nördlichen Ausläufern der Zinnen gelegen, erblühte dieses Dorf einst dank seines Steinbruchs. Die Steine wurden in keinem geringeren Bauwerk als dem Königlichen Palast in Ala Mhigo verbaut. Solch florierende Geschäfte sind heute jedoch nur noch verblasste Erinnerungen und die Dorfbewohner sehen sich mit dem Niedergang ihrer Industrie konfrontiert.", "Description_en": "Situated in the Peak's northern reaches, this village once flourished through its quarry, the beautiful stone sourced and cut here used to build no lesser a structure than the Royal Palace of Ala Mhigo. Such prosperous days, however, have become but a memory, and the villagers are faced with the harsh realities of a failing industry.", "Description_fr": "Ce village du nord des Pics de Gyr Abania a connu un âge d'or grâce à ses généreuses carrières. Ses tailleurs de pierres ont sans doute fourni le meilleur exemple de cette réussite, puisque c'est grâce à eux et à leur talent que le palais d'Ala Mhigo trône avec majesté au cœur de la capitale mhigoise. Cependant, les mines se sont petit à petit taries, et le village doit maintenant faire face à des temps plus durs.", "Description_ja": "ギラバニア山岳地帯北部にある集落。採石業で栄えてきた歴史を持ち、アラミゴ王宮を飾る美しい石材もまた、この集落の石切職人たちが切り出したものである。だが、今では産業の衰退という危機に直面している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81111", "path": "ui/icon/081000/081111.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081111_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81611", "path": "ui/icon/081000/081611.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081611_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 182.305, "Y": 165.415, "Z": -781.453, "row_id": "6943060", "sheet": "Level", "value": "6943060"}, "Name_de": "Ala Gannha", "Name_en": "Ala Gannha", "Name_fr": "Ala Gannha", "Name_ja": "アラガーナ", "row_id": "2162840", "Description_chs": "位于基拉巴尼亚山区北部的村落。过去因采矿业而繁荣一时，连装饰阿拉米格王宫的美丽石材都是由这个村落的凿石匠凿下来的。然而，现在却面对着产业衰退的危机。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "阿拉加纳", "Description_ko": "기라바니아 산악지대 북부에 있는 마을. 과거에는 채석업으로 번성했었으며, 알라미고 왕궁을 장식하는 아름다운 석재 또한 이 마을의 채석 장인들이 잘라낸 것이다. 하지만 지금은 산업의 쇠퇴라는 위기에 직면했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "알라가나", "Description_tc": "位於基拉巴尼亞山區北部的村落。過去因採礦業而繁榮一時，連裝飾阿拉米格王宮的美麗石材都是由這個村落的鑿石匠鑿下來的。然而，現在卻面對著產業衰退的危機。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "阿拉加納"},
    "2162841": {"Description_de": "Nachdem das Kaiserreich Gyr Abania für sich beanspruchte, ließ es diese monströsen Türme errichten. Zum ursprünglichen Wachturm gesellte sich später, in Vorbereitung auf die nächste Phase der Invasion Eorzeas, ein Kommunikationsturm, gefolgt von einem Energieturm, um die Ultima-Waffe zu aktivieren.", "Description_en": "After claiming Gyr Abania for its own, the Empire erected this monstrous tower in order to maintain watch over the region. A communications spire was later added in preparation for the next phase of the Eorzean invasion, followed by an energy spire for activating the Ultima Weapon.", "Description_fr": "Specula Imperatoris ne comptait autrefois qu'une unique, mais monumentale tour de guet permettant de surveiller les mouvements de troupes dans tout Gyr Abania. Les deux tours supplémentaires, une servant à relayer les communications impériales et l'autre à délivrer l'énergie nécessaire à l'activation d'Ultima Arma, furent érigées seulement ensuite, à l'aube de la reprise des hostilités contre Éorzéa.", "Description_ja": "ガレマール帝国軍の巨大監視塔。属州となったギラバニア全域を監視するために、まずメインタワーが建造された。その後、エオルゼア再侵攻に備えた通信塔と、アルテマウェポン起動のためのエネルギータワーが増設されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81112", "path": "ui/icon/081000/081112.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081112_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81612", "path": "ui/icon/081000/081612.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081612_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -75.5661, "Y": 372.291, "Z": 99.033, "row_id": "6943071", "sheet": "Level", "value": "6943071"}, "Name_de": "Specula Imperatoris", "Name_en": "Specula Imperatoris", "Name_fr": "Specula Imperatoris", "Name_ja": "スペキュラ・インペラトリス", "row_id": "2162841", "Description_chs": "加雷马帝国军的巨大监视塔。主塔是为了监视其行省基拉巴尼亚而最先建造的，之后又加入了为了再次侵略艾欧泽亚而增建的通讯塔以及为了启动究极神兵而增建的能量塔。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "御制监望塔", "Description_ko": "갈레말 제국군의 거대 감시탑. 속주가 된 기라바니아 전역을 감시하기 위하여, 우선 중앙탑을 건축했다. 그 후, 에오르제아를 다시 침략하기 위해 통신탑과 알테마 웨폰 기동을 위한 에너지 탑을 증설했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "황제의 감시탑", "Description_tc": "加雷馬帝國軍的巨大監視塔。主塔是為了監視其屬州基拉巴尼亞而最先建造的，之後又加入了為了再次侵略艾奧傑亞而增建的通訊塔以及為了啟動究極武器而增建的能量塔。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "御制監望塔"},
    "2162842": {"Description_de": "Läutere deinen Geist, stähle dein Fleisch, erlöse deine Seele - so lehrt es der Orden „Rhalgrs Faust“. Der Tempel wurde angelehnt an dieses Dogma errichtet, sodass Bußfertige für ihre Sünden Buße tun können. Durch sieben Jahre zermürbenden Trainings an diesem Ort erlangt man die Vergebung des Zerstörers, egal was man zuvor verbrochen hat.", "Description_en": "Cleanse your mind, hone your flesh, redeem your soul─so teaches the Fist of Rhalgr. The temple was built in accordance with this belief, that those who have committed wrongs might atone for their sins. Seven years of grueling training here will earn you the Destroyer's forgiveness no matter the weight of your crime.", "Description_fr": "“La rédemption sera accordée aux sains de corps et d'esprit.” Ce temple du Poing de Rhalgr a été édifié afin de permettre aux pénitents de suivre ce précepte. On dit que sept ans d'un entraînement rigoureux à l'intérieur suffisent à racheter n'importe quel péché aux yeux de Rhalgr.", "Description_ja": "心を清め、身を鍛えれば、償いは手に入るであろう。ラールガー星導教のこの教義に従い、罪を犯した者の贖罪の場として築かれた。この寺院で7年間の厳しい修行を行えば、いかなる罪も壊神により許されるという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81113", "path": "ui/icon/081000/081113.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081113_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81613", "path": "ui/icon/081000/081613.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081613_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -664.932, "Y": 307.681, "Z": 805.406, "row_id": "6943073", "sheet": "Level", "value": "6943073"}, "Name_de": "Baum der Buße", "Name_en": "The Arms of Meed", "Name_fr": "Les Bras du rachat", "Name_ja": "アームズ・オブ・ミード", "row_id": "2162842", "Description_chs": "只要修身养性，就可以赎清罪孽。在拉尔戈星导教的这则教义下，人们建造了这个地方来让犯罪者赎罪。据说只要在这间寺院进行七年的严酷修行，无论犯过多么深重的罪都会得到破坏神的宽恕。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "赎罪之腕", "Description_ko": "마음을 비우고 몸을 단련하면 속죄할 수 있다. 랄거 성도교의 이 교리에 따라 죄를 지은 자들이 속죄하기 위한 곳으로 건축되었다. 이 사원에서 7년 동안 엄격한 수행을 하면, 파괴신이 어떠한 죄라도 용서해준다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "속죄의 가지", "Description_tc": "只要修身養性，就可以贖清罪孽。在拉爾戈星導教的這則教義下，人們建造了這個地方來讓犯罪者贖罪。據說只要在這間寺院進行七年的嚴酷修行，無論犯過多麼深重的罪都會得到破壞神的寬恕。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "贖罪之腕"},
    "2162843": {"Description_de": "Aufgrund der Sechsten Katastrophe geriet der Ätherfluss und somit auch das Wetter komplett aus den Fugen. Um diese Störung zu korrigieren, legten die Abkömmlinge von Amdapor und Mhach ihre Streitigkeiten bei und errichteten gemeinsam dieses Bauwerk. Es soll, so sagt man, den gewundenen Ätherstrom wieder in Harmonie bringen.", "Description_en": "The Sixth Umbral Calamity wreaked havoc upon the realm's aetherial flow, giving rise to unstable weather patterns. Desiring to correct the disturbance, descendants of the Amdapori and the Mhachi set aside past differences and came together to build the Ziggurat, which served as a weight to still the land's writhing currents of aether.", "Description_fr": "On date la construction de cet édifice entre la fin du sixième fléau et le début de la 6e ère astrale. Les descendants des habitants de Mhach et d'Amdapor auraient travaillé main dans la main pour l'ériger à l'intersection de multiples courants éthérés afin de stabiliser le climat déréglé durant la Guerre de la magie.", "Description_ja": "第六霊災末期から第六星暦初頭にかけて築かれた遺跡。アムダプールとマハ、かつて対立した二大魔法都市の流れを汲む者たちが、霊災によって乱れた気候を鎮めるため、地脈の重しとして造ったものであるとも言われている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81114", "path": "ui/icon/081000/081114.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081114_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81614", "path": "ui/icon/081000/081614.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081614_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -157.618, "Y": 135.793, "Z": -357.868, "row_id": "6943083", "sheet": "Level", "value": "6943083"}, "Name_de": "Zikkurat", "Name_en": "The Ziggurat", "Name_fr": "La Ziggourat", "Name_ja": "赤のジグラート", "row_id": "2162843", "Description_chs": "在第六灵灾末期至第六星历初期建造的遗迹。据说是由来自无限城与玛哈，这两个过去曾经对立的魔法城邦的魔法师们为了平息灵灾造成的混乱气候而建造的，类似于地脉镇石的建筑。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "赤红神塔", "Description_ko": "제6재해 말기부터 제6성력 초기에 걸쳐 건축된 유적. 암다포르와 마하, 일찍이 대립하던 2대 마법도시의 유파를 이어받은 자들이 재해로 흐트러진 기후를 진정시키기 위하여, 지맥을 중시하여 만들었다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "붉은 지구라트", "Description_tc": "在第六靈災末期至第六星曆初期建造的遺跡。據說是由來自無限城與瑪哈，這兩個過去曾經對立的魔法城邦的魔道士們為了平息靈災造成的混亂氣候而建造的，類似於地脈鎮石的建築。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "赤紅神塔"},
    "2162844": {"Description_de": "In der Vergangenheit wurden Mönche, die ihr Training im Tempel der Faust vollendeten, mit einer Zeremonie in diesem Kloster gewürdigt. Einst wimmelte es hier von Mönchen und Pilgern, doch seit der Tyrannenkönig Theoderic es niederbrennen ließ, finden sich dort nur noch die Geister der Vergangenheit.", "Description_en": "In the past, monks who completed their training at the Temple of the Fist were honored in a ceremony held in this hallowed cloister. Once alive with activity, thronging with monks and pilgrims alike, it was laid to waste at the mad king's command and is now home to naught but ghosts of the past.", "Description_fr": "Les moines du Poing de Rhalgr, après avoir achevé leur formation au Temple du Poing, venaient ici afin de célébrer leur cérémonie de passage. Dans ces temps anciens, le grand hall de L'Emprise était chauffé par la ferveur des moines et des pèlerins qui affluaient. Malheureusement, l'édifice fut incendié par le roi tyran Theodoric.", "Description_ja": "かつて、ラールガー星導教の総本山で修行を終えたモンク僧は、この回廊で旅立ちの儀式を行ったという。往時は星導山寺院の参拝客を含め、多くの者で賑わったが、廃王テオドリックによる焼き討ちにより廃墟と化してしまった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81115", "path": "ui/icon/081000/081115.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081115_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81615", "path": "ui/icon/081000/081615.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081615_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -697.473, "Y": 59.9885, "Z": -693.026, "row_id": "6943089", "sheet": "Level", "value": "6943089"}, "Name_de": "Aufbruch", "Name_en": "Emprise", "Name_fr": "L'Emprise", "Name_ja": "旅立ちの回廊", "row_id": "2162844", "Description_chs": "据说很久以前，在拉尔戈星导教的总部结束了修行的武僧在这条回廊进行了启程的仪式。当时包括星导寺的参拜者在内，有很多人造访这里，曾经热闹一时。但在废王泰奥德里克的命令下，现在早已被烧成了一片废墟。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "启程回廊", "Description_ko": "일찍이 랄거 성도교의 총본산에서 수행을 마친 몽크승은 이 회랑에서 여행 의식을 치렀다고 한다. 옛날에는 성도산 사원의 참배객을 포함하여 사람들이 북적였으나, 폐왕 테오도리크가 불태워 버린 후 폐허가 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "여행길 회랑", "Description_tc": "據說很久以前，在拉爾戈星導教的總部結束了修行的武僧在這條回廊進行了啟程的儀式。當時包括星導寺的參拜者在內，有很多人造訪這裡，曾經熱鬧一時。但在廢王泰奧德里克的命令下，現在早已被燒成了一片廢墟。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "啟程回廊"},
    "2162845": {"Description_de": "Nachdem er ganz Gyr Abania erobert hatte, ließ König Anshelm eine Festungsstadt errichten, die ihm als Bollwerk gegen Invasionsbestrebungen aus Ilsabard dienen sollte. Fertiggestellt im Jahre 1335 im Sechsten Zeitalter des Lichts, war sie ein Symbol des Widerstands, bis sie von den Garlearn besetzt und somit zu einem Symbol der Unterdrückung wurde. ", "Description_en": "Having conquered all the lands of Gyr Abania, King Anshelm ordered the construction of a fortress city that would serve to repel invaders from Ilsabard. Completed in the year 1135 of the Sixth Astral Era, it stood as a symbol of defiance until it fell to the Empire, whereupon it became a symbol of oppression.", "Description_fr": "Après avoir unifié Gyr Abania, Anshelm comprit rapidement que son royaume, en raison de sa position stratégique entre l'Ilsabard et l'Aldenard, ferait l'objet de convoitise. En l'an 1135 de la 6e ère astrale, il décida de prendre les devants en fondant une cité fortifiée à l'est de cette région. Comme chacun le sait cependant, la cité forteresse d'Ala Mhigo finit par tomber face à l'Empire.", "Description_ja": "第六星暦1135年、ギラバニア地方を統一した覇王アンズヘルムが、イルサバード大陸から流入する勢力を迎え撃つために築いた城塞都市。ガレマール帝国の治世下では、属州総督府が置かれ、支配の象徴として機能してきた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81116", "path": "ui/icon/081000/081116.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081116_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81616", "path": "ui/icon/081000/081616.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081616_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 101.852, "Y": 172.954, "Z": 612.187, "row_id": "6943900", "sheet": "Level", "value": "6943900"}, "Name_de": "Ala Mhigo", "Name_en": "Ala Mhigo", "Name_fr": "Ala Mhigo", "Name_ja": "城塞都市アラミゴ", "row_id": "2162845", "Description_chs": "第六星历1135年，统一了基拉巴尼亚地区的霸王安兹海尔姆为了迎击从伊尔萨巴德大陆流入的势力而建造的要塞城邦。在加雷马帝国的统治之下，行省总督府被设置在了这里，这也是帝国支配的象征。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "要塞城邦阿拉米格", "Description_ko": "제6성력 1135년, 기라바니아 지방을 통일한 패왕 안즈헬름이 일사바드 대륙에서 들어오는 세력을 요격하기 위하여 세운 성채도시. 갈레말 제국이 지배했을 때에는 식민지 총독부가 설치되어, 지배의 상징으로 기능했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "성채도시 알라미고", "Description_tc": "第六星曆1135年，統一了基拉巴尼亞地區的霸王安茲海爾姆為了迎擊從伊爾薩巴德大陸流入的勢力而建造的要塞城邦。在加雷馬帝國的統治之下，屬州總督府被設置在了這裡，這也是帝國支配的象徵。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "要塞城邦阿拉米格"},
    "2162846": {"Description_de": "Ein Wohngebiet, das im Süden von Ala Mhigo liegt und errichtet wurde, um die wachsende Bevölkerung aufzunehmen. Als neuester Stadtteil liegt er relativ weit vom Königlichen Palast entfernt und sollte zu einem Sammelbecken für die Arbeiterschicht werden. Unter garleischer Herrschaft wurden dort all jene angesiedelt, die nicht das garleische Bürgerrecht besitzen.", "Description_en": "A residential area situated to the south of Ala Mhigo, built to accommodate the city's growing population. As the newest district to be added, it is a considerable distance from the Royal Palace, and was expected to become an enclave for the less well-to-do. Under Garlean rule, it more or less retained that status, serving to quarter the Aan─those without citizenship.", "Description_fr": "Ce faubourg se trouve au sud de la cité fortifiée d'Ala Mhigo et a été construit afin de faire face à l'accroissement rapide de la population. En raison de son éloignement avec le palais cependant, il devint rapidement une cité ouvrière. Après la chute d'Ala Mhigo, Garlemald en fit un ghetto pour y reléguer tous les habitants démunis du statut de citoyen.", "Description_ja": "城塞都市アラミゴ南部の居住区。人口増に対応するため、もっとも新しく拡張された区画であり、それだけに王宮からも遠く、当初から労働者街とされた。帝国治世下では、市民権を持たない者の居住区とされていたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81117", "path": "ui/icon/081000/081117.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081117_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81617", "path": "ui/icon/081000/081617.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081617_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 689.262, "Y": 150.724, "Z": 586.841, "row_id": "6943906", "sheet": "Level", "value": "6943906"}, "Name_de": "Mhigisches Wohnviertel", "Name_en": "The Ala Mhigan Quarter", "Name_fr": "Le Faubourg mhigois", "Name_ja": "アラミガン・クォーター", "row_id": "2162846", "Description_chs": "要塞城邦阿拉米格南部的居住区。为了配合人口的增长而最新扩建的区域，因此距离王宫十分遥远，从建立起就被当成了苦力街。在帝国的统治下，似乎已经变成了没有市民权的人居住的地方。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "阿拉米格人居住区", "Description_ko": "성채도시 알라미고 남부의 거주구. 인구 증가에 대응하기 위하여 가장 최근에 확장된 구역이기에 그만큼 왕궁에서도 멀리 떨어져 있어, 처음부터 노동자들의 마을이 되었다. 제국이 지배할 때에는 시민권이 없는 자들이 거주했던 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "알라미고인 거주구", "Description_tc": "要塞城邦阿拉米格南部的居住區。為了配合人口的增長而最新擴建的區域，因此距離王宮十分遙遠，從建立起就被當成了苦力街。在帝國的統治下，似乎已經變成了沒有市民權的人居住的地方。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "阿拉米格人居住區"},
    "2162847": {"Description_de": "Dieser Wachturm wurde zum Schutz gegen mögliche Eindringlinge errichtet, die aus dem Wolkenmeer im Süden auftauchen könnten. Im Falle einer drohenden Gefahr alarmiert ein flammender Pfeil, der von der Spitze des Turms abgeschossen wird, diejenigen in der Festungsstadt. Die Garlear sahen keinen Nutzen darin und so stand er in den Jahren nach Ala Mhigos Fall leer.", "Description_en": "A watchtower erected to guard against invaders that may emerge from the cloudy expanses to the south. In the event of a threat, a flaming arrow is loosed from the top to alert those in the city. The Garleans saw no use for it, however, and it has stood empty in the years following Ala Mhigo's fall.", "Description_fr": "Cette tour de guet a été érigée afin de voir venir de loin toutes troupes qui essaieraient de traverser la mer de nuages au sud des Lacs de Gyr Abania. En cas d'offensive ennemie, un archer devait décocher une flèche enflammée afin d'alerter Ala Mhigo instantanément de l'imminence de l'attaque. Elle fut désaffectée lorsque Garlemald prit le contrôle de la région.", "Description_ja": "北州イルサバード大陸との間に広がる、雲海を見張るための塔。侵入者を発見した時には、塔の最上段から火矢を放って、城塞に危機を知らせる仕組みになっていた。だが、帝国の支配下では、使用されていなかったようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81118", "path": "ui/icon/081000/081118.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081118_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81618", "path": "ui/icon/081000/081618.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081618_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -382.053, "Y": 284.0, "Z": 701.468, "row_id": "6943909", "sheet": "Level", "value": "6943909"}, "Name_de": "Sudwacht", "Name_en": "Sothwatch", "Name_fr": "Gardesud", "Name_ja": "ソスウォッチ塔", "row_id": "2162847", "Description_chs": "为了监视云海而设置在城邦与北洲伊尔萨巴德大陆之间的塔。一旦发现入侵者，就会从塔的顶层放出带火的箭，通知城邦有危险。但是，在帝国的支配下却从来没有使用过。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "望云塔", "Description_ko": "북주 일사바드 대륙 사이에 펼쳐진 구름바다를 감시하기 위한 탑. 침입자를 발견하면 탑 꼭대기에서 불화살이 발사되어 요새에 위기를 알리게 되어 있다. 하지만 제국이 지배했을 때에는 사용하지 않았던 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "남부 감시탑", "Description_tc": "為了監視雲海而設置在城邦與北洲伊爾薩巴德大陸之間的塔。一旦發現入侵者，就會從塔的頂層放出帶火的箭，通知城邦有危險。但是，在帝國的支配下卻從來沒有使用過。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "望雲塔"},
    "2162848": {"Description_de": "Ein prächtiger Altar in Form einer Treppe, die hoch über den Seldsee führt. An der obersten Stelle stehen die Verehrer direkt der Statue von Rhalgr gegenüber. Einst ein Ort der Frömmigkeit, erlangte der Altar während der Herrschaft des Tyrannenkönigs Theoderic traurige Berühmtheit als Ort für blutige Hinrichtungen.", "Description_en": "A magnificent altar fashioned in the form of a stairway extending high above Loch Seld, at the top of which worshipers may come face–to–face with the statue of the Destroyer. Formerly a place of piety, it earned a bloody reputation when the mad king Theodoric took to using it as an execution site.", "Description_fr": "Cet autel surplombant le lac Seld permettait grâce à son escalier de prendre de la hauteur. Les fidèles du culte de Rhalgr pouvaient ainsi prier leur dieu droit dans les yeux quand sa statue se dressait encore ici. Il faut noter que le lieu de culte a perdu de sa sainteté depuis que le roi Theodoric s'en est servi de lieu d'exécution.", "Description_ja": "ロッホ・セル湖にそびえ立っていた巨大な壊神ラールガー像を詣でるための礼拝台。最上段まで登れば、壊神の眼前で祈りを捧げることができた。廃王テオドリックの治世下では、処刑場として用いられた悪名高い場所でもある", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81119", "path": "ui/icon/081000/081119.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081119_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81619", "path": "ui/icon/081000/081619.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081619_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. The breathtaking vista inspired me to prayer, and I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で祈る。", "Level": {"X": -42.5884, "Y": 84.4674, "Z": -242.314, "row_id": "6943913", "sheet": "Level", "value": "6943913"}, "Name_de": "Platz der Verehrung", "Name_en": "The Divine Audience", "Name_fr": "L'Audience divine", "Name_ja": "聖なる礼拝台", "row_id": "2162848", "Description_chs": "为了参拜矗立在盐湖的破坏神拉尔戈像而设的礼拜台。只要登上最顶层，就可以在破坏神面前献上祈祷。在废王泰奥德里克的统治下，也是一个被当作刑场使用的恶名昭彰的地方。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n献上祈祷，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "圣礼拜台", "Description_ko": "로흐 셀 호수에 우뚝 솟아 있었던 거대한 파괴신 랄거 상을 참배하던 예배단. 꼭대기까지 올라가면 파괴신의 눈앞에서 기도할 수 있었다. 폐왕 테오도리크가 치세했을 때에는 처형장으로 사용되었던 악명 높은 곳이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 기도할지어다.", "Name_ko": "신성한 예배단", "Description_tc": "為了參拜矗立在鹽湖的破壞神拉爾戈像而設的禮拜台。只要登上最頂層，就可以在破壞神面前獻上祈禱。在廢王泰奧德里克的統治下，也是一個被當作刑場使用的惡名昭彰的地方。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n獻上祈禱，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "聖禮拜台"},
    "2162849": {"Description_de": "Um Ala Mhigo mit Trinkwasser versorgen zu können, wurde Salzwasser aus dem Seldsee abgeleitet und destilliert. Diese Praxis wurde nach Ankunft der Garlear aufgegeben und durch Magitek-basierte Filtersysteme ersetzt. Die bis dahin verwendete Einrichtung wurde nutzlos und wird heutzutage nur noch selten betreten.", "Description_en": "In order to supply Ala Mhigo with potable water, brine was channeled from Loch Seld to be distilled. With the Empire's arrival, however, existing techniques were replaced with magitek-based filtration systems, and the well was rendered obsolete and abandoned.", "Description_fr": "Ces canaux ont été construits afin de transporter l'eau salée du lac Seld jusqu'à Ala Mhigo où elle était ensuite purifiée afin d'obtenir de l'eau potable. Ce dispositif est toutefois devenu obsolète depuis que l'Empire a installé un réseau de filtration basé sur la technologie magitek, et l'on croise maintenant rarement quelqu'un dans ces souterrains.", "Description_ja": "アラミゴ都市内にロッホ・セル湖の水を引きこむために造られたもので、ここから採水した塩水を真水に蒸留し、飲料水として利用していた。帝国により魔導式の水道が敷設されたため、今では立ち入る者もほとんどいない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81120", "path": "ui/icon/081000/081120.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081120_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81620", "path": "ui/icon/081000/081620.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081620_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 621.783, "Y": 50.0, "Z": 438.905, "row_id": "6943920", "sheet": "Level", "value": "6943920"}, "Name_de": "Kanalisation", "Name_en": "The Hidden Tunnel", "Name_fr": "Les canaux souterrains", "Name_ja": "地下水路", "row_id": "2162849", "Description_chs": "为了将盐湖的水引入阿拉米格城市内而开辟的水路。人们将在这里取到的盐水蒸馏成淡水后加以饮用。因为帝国安设了魔导式水道的缘故，现在几乎没有人再来这里了。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "地下水路", "Description_ko": "알라미고 도시 안으로 로흐 셀 호숫물을 끌어오기 위해 만든 곳으로 여기서 길은 소금물을 증류하여 담수로 만들어 식수로 이용해 왔다. 제국이 마도식 수도를 건설하였기에 지금은 사람들의 발길이 거의 끊겼다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "지하수로", "Description_tc": "為了將鹽湖的水引入阿拉米格城市內而開闢的水路。人們將在這裡取到的鹽水蒸餾成淡水後加以飲用。因為帝國安設了魔導式水道的緣故，現在幾乎沒有人再來這裡了。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "地下水路"},
    "2162850": {"Description_de": "Ehemals ein Kontrollpunkt auf der Hauptstraße nach Ala Mhigo, wurde dieser Ort zu einem Teil des neu errichteten Castrum Abania. Vor der Invasion der Garlear waren in diesem Gebiet viele Händler in den Nahen Osten unterwegs, doch die Karawanen der Kaufleute wichen Transporten der Armee.", "Description_en": "Formerly a checkpoint along the main highroad to Ala Mhigo, it was incorporated into the newly constructed Castrum Abania. Prior to the Garlean invasion, the area bustled with merchants bound for the Near East, but mercantile endeavors have since given way to military ones.", "Description_fr": "Porta Praetoria est l'accès principal à Castrum Abania. Avant l'arrivée de l'Empire, la principale route marchande menant à Ala Mhigo passait par ici, et l'on y trouvait une barrière d'octroi. À l'époque, de nombreux marchands désireux de commercer avec le Proche-Orient la traversaient et devaient donc s'acquitter d'une taxe.", "Description_ja": "カストルム・アバニアの「正門（ポルタ・プレトリア）」であり、正確にはその一部という扱いである。帝国侵攻前は、アラミゴに通じる主街道の関所として機能し、近東地域を目指す隊商が多く行き交っていた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81121", "path": "ui/icon/081000/081121.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081121_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81621", "path": "ui/icon/081000/081621.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081621_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -777.757, "Y": 240.431, "Z": 28.0452, "row_id": "6943927", "sheet": "Level", "value": "6943927"}, "Name_de": "Porta Praetoria", "Name_en": "Porta Praetoria", "Name_fr": "Porta Praetoria", "Name_ja": "ポルタ・プレトリア", "row_id": "2162850", "Description_chs": "是帝国白山堡的正门（天营门），正确地说是正门的一部分。在帝国侵略之前，这里是通往阿拉米格的主干道的关口，前往近东地区的商队络绎不绝。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "天营门", "Description_ko": "포르타 프라이토리아란 '정문'을 뜻한다. 이름 그대로 카스트룸 아바니아의 정문, 정확히는 정문의 일부이다. 제국 침공 전에는 알라미고로 가는 주요 도로의 관문으로 기능했으며, 근동 지역으로 가는 상단들이 많이 드나들었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "포르타 프라이토리아", "Description_tc": "是帝國白山堡的正門（天營門），正確地說是正門的一部分。在帝國侵略之前，這裡是通往阿拉米格的主幹道的關口，前往近東地區的商隊絡繹不絕。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "天營門"},
    "2162851": {"Description_de": "Eine unauffällige Baracke bildet das Hauptquartier einer Art Polizeitruppe, die den Frieden in Kugane sichert. Mitglieder, die nicht im Dienst sind, entspannen sich oft im nahegelegenen Teehaus und wenn man seinen Blick nach oben richtet, kann man das unverschämt große Haupttor von Schloss Kugane bestaunen.", "Description_en": "An unassuming space leading to the Sekiseigumi Barracks, the headquarters of Kugane's peacekeeping force. Off-duty Sekiseigumi members are often seen relaxing at the nearby teahouse, and if you tilt your head up, you can take in the unashamedly grandiose main gates of Kugane Castle.", "Description_fr": "Cette caserne loge, comme son nom l'indique, le Sekiseigumi, un groupe chargé de défendre la paix et l'ordre à Kugane. Lorsqu'ils ne sont pas en service, on peut parfois croiser certains de ses samouraïs à la maison de thé voisine. L'enceinte de la caserne elle-même est connue pour offrir une vue imprenable du Château de Kugane.", "Description_ja": "クガネの治安維持組織、赤誠組の屯所前。その広場に面した茶屋には、非番の赤誠組隊士の姿も見られるようだ。また、上を見上げれば、壮大なクガネ城の天守を見ることもできるため、名所として知られている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81201", "path": "ui/icon/081000/081201.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081201_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81701", "path": "ui/icon/081000/081701.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081701_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 153.473, "Y": 20.7505, "Z": -80.3655, "row_id": "6970191", "sheet": "Level", "value": "6970191"}, "Name_de": "Sekiseigumi-Quartier", "Name_en": "The Sekiseigumi Barracks", "Name_fr": "La caserne du Sekiseigumi", "Name_ja": "赤誠組屯所前", "row_id": "2162851", "Description_chs": "维护黄金港治安的组织——赤诚组的营房前。在正对广场的茶屋里能看到不当班的赤诚组成员。另外，抬头望去还能看到宏伟的黄金阁天守，因此这里也是一个著名的景点。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "赤诚组营房前", "Description_ko": "쿠가네의 치안 유지 조직, 적성조의 주재소. 광장에 있는 찻집에서는 휴일을 즐기는 적성조 무사들을 볼 수 있다. 또한 위를 올려다보면 장대한 쿠가네 성의 천수각도 눈에 들어오는 명소로 알려져 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "적성조 주재소", "Description_tc": "維護黃金港治安的組織——赤誠組的營房前。在正對廣場的茶屋裡能看到不當班的赤誠組成員。另外，抬頭望去還能看到宏偉的黃金閣天守，因此這裡也是一個著名的景點。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "赤誠組營房前"},
    "2162852": {"Description_de": "Diese Unterkunft bietet einen traumhaften Blick auf den Ozean, doch berühmt ist sie wegen der Heilkraft, die den dortigen Thermalbecken nachgesagt wird. In den öffentlichen Bädern Hingashis baden Männer und Frauen meist zusammen und nackt, doch in einem Handelshafen wie Kugane, wo viele Kulturen aufeinandertreffen, werden die Gäste zum Tragen eines Badeanzugs angehalten.", "Description_en": "An inn with sweeping ocean views, famed for the healing properties of its hot springs. The public baths of Hingashi are largely mixed gender, and it is customary to bathe naked. But in a trading hub such as Kugane, where folk of myriad cultures and creeds mingle, one is expected to don not one's nameday but bathing suit.", "Description_fr": "Le Bokairo tient les bains publics du Bokaisen qui le jouxtent et font face à la mer. Ces derniers sont le plus souvent mixtes en Hingashi, et il est de coutume de s'y baigner entièrement nu, quel que soit son sexe. Cependant, le Bokairo fait une entorse à cette tradition, car il accueille de nombreux étrangers qui préfèrent le plus souvent ne pas être vus dans leur plus simple appareil.", "Description_ja": "海を望む温泉、「望海泉」を自慢とするクガネの温泉宿。ひんがしの国の公共浴場は、混浴である場合が多く、性別問わず全裸で入ることが基本である。しかし、異国人が多いクガネの温泉では、水着の類いの着用が求められる", "Emote": {"Icon": {"id": "246254", "path": "ui/icon/246000/246254.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246254_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "sheet": "LogMessage", "value": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}, "Name_de": "Auf Boden setzen", "Name_en": "Sit on Ground", "Name_fr": "S'asseoir par terre", "Name_ja": "地面に座る", "TextCommand": {"Alias_de": "/bodensitz", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/asseoirparterre", "Alias_ja": "", "Command_de": "/groundsit", "Command_en": "/groundsit", "Command_fr": "/groundsit", "Command_ja": "/groundsit", "row_id": "453", "sheet": "TextCommand", "value": "453", "Alias_chs": "/坐下到地上", "Command_chs": "/groundsit", "Alias_ko": "/바닥앉기", "Command_ko": "/groundsit", "Alias_tc": "/坐下到地上", "Command_tc": "/groundsit"}, "row_id": "52", "sheet": "Emote", "value": "52", "Name_chs": "坐下到地上", "Name_ko": "바닥에 앉기", "Name_tc": "坐下到地上"}, "IconDiscovered": {"id": "81202", "path": "ui/icon/081000/081202.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081202_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81702", "path": "ui/icon/081000/081702.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081702_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. The breathtaking vista compelled me to sit down, and I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で座る。", "Level": {"X": -91.7026, "Y": 56.814, "Z": -196.417, "row_id": "6970196", "sheet": "Level", "value": "6970196"}, "Name_de": "Badehaus Bokairo", "Name_en": "Bokairo Inn", "Name_fr": "L'auberge du Bokairo", "Name_ja": "望海楼", "row_id": "2162852", "Description_chs": "以眺望大海的温泉——“望海泉”为招牌的黄金港温泉旅馆。远东之国的公共浴池大多是男女混浴，任何人都可以裸身进入。可是在有着众多异国人的黄金港泡温泉时，则需要穿上类似泳衣的衣服。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n于此处静坐，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "望海楼", "Description_ko": "바다를 바라보며 온천욕을 즐길 수 있는 '망해 온천'이 자랑거리인 쿠가네의 온천 여관. 동쪽 나라의 공중 목욕탕은 혼욕인 곳이 많으며, 성별을 불문하고 기본적으로 알몸으로 들어간다. 하지만 외국인이 많은 쿠가네의 온천에서는 수영복 종류를 착용해야 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "망해루", "Description_tc": "以眺望大海的溫泉——“望海泉”為招牌的黃金港溫泉旅店。遠東之國的公共浴池大多是男女混浴，任何人都可以裸身進入。可是在有著眾多異國人的黃金港泡溫泉時，則需要穿上類似泳衣的衣服。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n於此處靜坐，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "望海樓"},
    "2162853": {"Description_de": "Auf Hinganisch bedeutet Kugane so viel wie „Gold“ und in der Hafenstadt kann man ein Vermögen anhäufen. In dieser geschäftigen Straße machen die Händler jedoch eher ein kleines Vermögen - oder „Kogane“. Von ausländischen Waren bis hin zu lokalen Spezialitäten ist für jeden etwas dabei. Wer davon genug hat, findet im berühmten Mujikoza-Theater Zerstreuung.", "Description_en": "Meaning “gold” in ancient Hingan, Kugane is a port where golden fortunes are made, and it is on this bustling street that merchants earn lesser fortunes, or “kogane.” From foreign wares to local specialties, there is something to suit every taste. Those who have had their fill of the markets may also find amusement at the renowned Mujikoza theater.", "Description_fr": "Kugane abrite un port florissant et mérite bien son nom signifiant “or” en ancien hingashien. Kogane-dori, “l'avenue des petites richesses”, est le berceau de plus modestes fortunes. On y trouve de tout, des produits exotiques venus de lointaines contrées par bateau jusqu'aux spécialités locales qu'achètent les touristes en souvenir de leur visite en Hingashi, sans oublier le fameux théâtre Mujikoza.", "Description_ja": "金を生む商港「クガネ」において、小金を生むとされる商店街。外つ国の船から仕入れた舶来品を売る店から、ひんがしの国の名産品を異国の商人向けに商う店まで、さまざまな店が集う。また、劇場「無地鼓座」も名物のひとつ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81203", "path": "ui/icon/081000/081203.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081203_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81703", "path": "ui/icon/081000/081703.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081703_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. The breathtaking vista compelled me to sit down, and I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 99.2801, "Y": 11.5, "Z": 81.0459, "row_id": "6970204", "sheet": "Level", "value": "6970204"}, "Name_de": "Kogane-dori", "Name_en": "Kogane Dori", "Name_fr": "Kogane-dori", "Name_ja": "小金通り", "row_id": "2162853", "Description_chs": "在遍地生财的商业港口“黄金港”中象征着赚取零钱的商店街。这里聚集着各种各样的店铺，从出售由异国商船运来的进口货的店铺到将远东之国的特产出售给异国商人的店铺应有尽有。另外，剧场“无地鼓座”也是这里的名产之一。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "小金街", "Description_ko": "황금을 낳는 상업 항구 '쿠가네'에서 잔돈을 낳는다고 하는 상점가. 외국 배에서 매입한 외래품을 파는 가게부터 이국 상인에게 동쪽 나라의 명산품을 파는 가게까지 여러 가게가 모여 있다. 명소 '무지코 극장'도 빼놓을 수 없다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "코가네 상점가", "Description_tc": "在遍地生財的商業港口“黃金港”中象徵著賺取零錢的商店街。這裡聚集著各種各樣的店鋪，從出售由異國商船運來的進口貨的店鋪到將遠東之國的特產出售給異國商人的店鋪應有盡有。另外，劇場“無地鼓座”也是這裡的名產之一。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "小金街"},
    "2162854": {"Description_de": "Diese Gassen führen am Kanal entlang und bieten einen herrlichen Blick auf die Tasogare-Brücke in ihrem unverkennbaren, fernöstlichen Stil. Direkt dahinter liegt Kugane Ofunakura, wo Schiffe gefertigt werden, die die Rubinsee befahren. Überragt wird alles von einem Turm, an dem Luftschiffe andocken.", "Description_en": "This quiet canal-side lane offers a splendid view of the Tasogare Bridge, built in the distinctive arched style of the Far East. Just beyond lies Kugane Ofunakura, where vessels that sail the seas are made, above which rises the airship tower, where vessels that soar the skies are moored.", "Description_fr": "Les ruelles de Kogane-dori offrent elles aussi de majestueux panoramas. En longeant le canal, on peut par exemple admirer le Tasogare, un digne représentant des ponts très courbés que l'on trouve en Orient. En continuant vers le port, on trouve aussi les chantiers navals d'Ofunakura et l'aérodrome de Kugane, que n'importe quel touriste ou aventurier se doit d'avoir visités.", "Description_ja": "小金通りの裏通り。東方特有の大きく湾曲した太鼓橋、「黄昏橋」を望むことができる。また、官立の造船所であるクガネ御船蔵と、その上に築かれた飛空艇の発着塔といった、クガネの名所と呼べる建造物が見渡せる場所だ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81204", "path": "ui/icon/081000/081204.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081204_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81704", "path": "ui/icon/081000/081704.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081704_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. The breathtaking vista compelled me to sit down, and I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 36.046, "Y": 10.6582, "Z": 23.4598, "row_id": "6970213", "sheet": "Level", "value": "6970213"}, "Name_de": "Gassen von Kogane", "Name_en": "Kogane Alleyways", "Name_fr": "Les ruelles de Kogane-dori", "Name_ja": "小金の裏通り", "row_id": "2162854", "Description_chs": "小金街的后巷。这里可以看到东方特有的拱型太鼓桥——黄昏桥，还可以将国立的造船厂——黄金船库与建在其上的飞空艇搭乘点等堪称黄金港名胜的地点一览无余。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "小金街后巷", "Description_ko": "코가네 상점가의 뒷골목. 동방 지역 특유의 커다란 아치교인 '타소가레 다리'를 바라볼 수 있다. 또한 관립 조선소인 쿠가네 조선대와 그 위에 지어진 비공정 발착장 같은 쿠가네의 명소라고 할 수 있는 건축물을 볼 수 있는 곳이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "코가네 뒷골목", "Description_tc": "小金街的後巷。這裡可以看到東方特有的拱型太鼓橋——黃昏橋，還可以將國立的造船廠——黃金船庫與建在其上的飛空艇搭乘點等堪稱黃金港名勝的地點一覽無遺。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "小金街後巷"},
    "2162855": {"Description_de": "Ein hoch emporragendes Gasthaus - das größte in ganz Kugane. Es erfreut sich bei lokalen Händlern, Hafenarbeitern und ausländischen Besuchern zugleich großer Beliebtheit. Besucher der Stadt können hier fernöstliche Speisen genießen, die aus frischen Meerestieren zubereitet werden, während sie Reiswein aus Koshu schlürfen, von der Hauptinsel Hingashis. ", "Description_en": "A towering tavern─the largest in Kugane─favored by local merchants and dockworkers and foreign visitors alike. Guests can indulge in Far Eastern cuisine made with the freshest seafood while sipping on fine rice wine imported from Koshu, the main island of Hingashi.", "Description_fr": "Le Shiokaze est la plus grande auberge de Kugane. On y trouve des gens de tous les horizons : des marchands locaux, des ouvriers travaillant dans le port ou des étrangers. Une des spécialités à goûter absolument lors de sa venue est le saké, un alcool de riz fabriqué sur Koshu, l'île principale de l'archipel hingashien. L'établissement propose aussi une grande variété de plats à base de produits de la mer.", "Description_ja": "クガネ最大の酒場。地元の商人や港湾労働者に加え、異国からやってきた者の姿も多く見られる。名物は、ひんがしの国の本土、シシュウから取り寄せた米酒と、新鮮な海の幸を使った東方料理の数々だという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81205", "path": "ui/icon/081000/081205.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081205_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81705", "path": "ui/icon/081000/081705.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081705_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. The breathtaking vista compelled me to sit down, and I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -47.9968, "Y": 107.509, "Z": -59.1397, "row_id": "6970221", "sheet": "Level", "value": "6970221"}, "Name_de": "Gasthaus Shiokaze", "Name_en": "Shiokaze Hostelry", "Name_fr": "Le Shiokaze", "Name_ja": "潮風亭", "row_id": "2162855", "Description_chs": "黄金港最大的酒馆。这里不仅有当地的商人和港湾的劳动者，还有很多异国人。据说这里的特产是从远东之国的紫州运来的米酒与使用新鲜的海产烹饪的各种东方菜肴。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "潮风亭", "Description_ko": "쿠가네에서 가장 큰 술집. 지역 상인이나 항만 노동자, 외국인도 많이 보인다. 동쪽 나라의 본토인 시슈에서 가져온 미주와 해산물을 사용한 갖가지 동방 요리가 명물이라고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "시오카제 정 ", "Description_tc": "黃金港最大的酒館。這裡不僅有當地的商人和港灣的勞動者，還有很多異國人。據說這裡的特產是從遠東之國的紫州運來的米酒與使用新鮮的海產烹飪的各種東方菜餚。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "潮風亭"},
    "2162856": {"Description_de": "Ein Unterwasserdorf, das von den friedliebenden Blaupanzern gegründet wurde. Obwohl die Kojin lange Zeit ohne Luft überleben können, haben sie keine Kiemen wie die Sahagin. Deshalb haben sie auf magische Weise eine riesige Luftblase erschaffen, in der sie unter Wasser leben können, ohne auftauchen zu müssen.", "Description_en": "An underwater village founded by the peaceful Kojin of the Blue. Though the Kojin are able to survive for long periods without air, they do not possess gills like the Sahagin. So it was that they developed magicks that allowed them to create an immense bubble of air within which to dwell.", "Description_fr": "Ce village sous-marin a été fondé par les Kojin de la tribu des Verts. Ces hommes-tortues, contrairement aux Sahuagins, sont incapables de respirer sous l'eau. De ce fait, ils ont développé au cours de leur longue histoire des techniques magiques permettant de créer des bulles d'air, comme celle qui abrite Tamamizu.", "Description_ja": "碧甲羅のコウジン族が築いた海底集落。コウジン族は、長く息を止めることができるが、それでもサハギン族のようにエラ呼吸はできない。そのため、水中に空気の玉を定着する魔法的技法を、長い歴史の中で編み出したようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81206", "path": "ui/icon/081000/081206.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081206_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81706", "path": "ui/icon/081000/081706.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081706_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 222.658, "Y": -91.8284, "Z": -422.329, "row_id": "6943944", "sheet": "Level", "value": "6943944"}, "Name_de": "Tamamizu", "Name_en": "Tamamizu", "Name_fr": "Tamamizu", "Name_ja": "碧のタマミズ", "row_id": "2162856", "Description_chs": "由碧甲甲人族建立的海底村落。甲人族虽然可以长时间屏气，但毕竟不能像鱼人族那样用鳃呼吸。因此，他们在漫长的历史中研究出了一种魔法性技术，可以将巨大的气泡固定在水中。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "碧玉水", "Description_ko": "푸른등 코우진족이 건축한 해저 마을. 코우진족은 숨을 오래 참을 수 있지만, 사하긴족처럼 아가미 호흡을 할 수는 없다. 때문에 오랜 역사 속에서 물속에 공기 방울을 정착시키는 마법을 고안해 낸 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "푸른 물구슬", "Description_tc": "由碧甲甲人族建立的海底村落。甲人族雖然可以長時間屏氣，但畢竟不能像魚人族那樣用鰓呼吸。因此，他們在漫長的歷史中研究出了一種魔法性技術，可以將巨大的氣泡固定在水中。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "碧玉水"},
    "2162857": {"Description_de": "Eine der vielen Inseln, welche die Rubinsee zieren. Im Norden von einer Korallenbank gesäumt, hat die Konföderation hier einen Außenposten errichtet. Laut hinganischen Historikern entstand diese Insel bei einem Ausbruch des Höllenspunds.", "Description_en": "One of many isles that pepper the Ruby Sea, hemmed in to the north by a circular formation of enormous coral whereupon the Confederacy established an outpost. According to Hingan historians, the isle was formed of magma that spewed forth from Hells' Lid.", "Description_fr": "Okinoiwa est un petit mont esseulé dans la Mer de Rubis. Son seul voisin est l'immense récif aérien du Banquet de coraux, le refuge de la Confédération qui le jouxte au nord. Les géologues de Hingashi pensent que ce rocher aurait été formé lors d'une violente éruption du Couvercle des enfers.", "Description_ja": "紅玉海に浮かぶ小島のひとつ。北側には巨大な珊瑚が連なっており、紅玉海を牛耳る海賊衆たちが拠点を築いている。なお、ひんがしの国の博物学者によると、この島は獄之蓋の噴石によって生じたものだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81207", "path": "ui/icon/081000/081207.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081207_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81707", "path": "ui/icon/081000/081707.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081707_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 575.1, "Y": 107.308, "Z": -638.601, "row_id": "6944094", "sheet": "Level", "value": "6944094"}, "Name_de": "Seichtfels", "Name_en": "Shoal Rock", "Name_fr": "Okinoiwa", "Name_ja": "沖之岩", "row_id": "2162857", "Description_chs": "漂浮在红玉海上的小岛之一。北侧有着巨大的珊瑚群，还有占领了红玉海的海贼众建立的据点。另外，据远东之国的博物学者所说，这个岛是由狱之盖的喷石而形成的。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "冲之岩", "Description_ko": "홍옥해에 떠 있는 작은 섬 중 하나. 북쪽에는 거대한 산호초 더미가 있어, 홍옥해를 주름잡는 해적 형제단이 거점을 구축하고 있다. 또한 동쪽 나라의 박물학자에 의하면 이 섬은 지옥뚜껑의 화산 자갈로 인하여 생겨났다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "난바위", "Description_tc": "漂浮在紅玉海上的小島之一。北側有著巨大的珊瑚群，還有佔領了紅玉海的海盜眾建立的據點。另外，據遠東之國的博物學者所說，這個島是由獄之蓋的噴石而形成的。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "沖之岩"},
    "2162858": {"Description_de": "Ein schlanker Turm aus Steinen, der unmöglich hoch in den Himmel ragt. Bis auf eine fernöstliche Legende, der zufolge dieser Turm von den Kami erschaffen wurde, ist wenig über dieses Bauwerk bekannt. Während eines Krieges landeten Piraten der Konföderation, die den Zorn der Kami nicht fürchten, auf diesem Stück Land, beanspruchten es für sich und errichteten ihren Stützpunkt „Halskehre“.", "Description_en": "A slender tower of stone stacked to impossible heights, seemingly piercing the very heavens. Aside from a Far Eastern myth that attributes its creation to the kami, little is known about the structure. During a time of war, audacious pirates of the Confederacy made landfall and claimed the spot for their own.", "Description_fr": "Cette tour culmine si haut qu'elle semble transpercer la voûte céleste. D'après les mythes hingashiens, elle aurait été érigée par le kami de la création. Autrefois, fouler l'île sur laquelle repose le Pilier des Cieux était tabou. Cependant, d'audacieux pirates y débarquèrent pendant une période de guerres civiles et y établirent ici L'Entorse, leur quartier général.", "Description_ja": "天を衝く巨大な石塔。東方地域に伝わる神話では、国産みの神が築いたとされているが、正確なところは不明。歴史的に禁忌の地とされていたが、戦乱期に神をも怖れぬ海賊衆たちが上陸、拠点「筋違砦」を築くに至った", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81208", "path": "ui/icon/081000/081208.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081208_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81708", "path": "ui/icon/081000/081708.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081708_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 130.555, "Y": 45.6131, "Z": -790.931, "row_id": "6944110", "sheet": "Level", "value": "6944110"}, "Name_de": "Himmelssäule", "Name_en": "Heaven-on-High", "Name_fr": "Le Pilier des Cieux", "Name_ja": "アメノミハシラ", "row_id": "2162858", "Description_chs": "通天的巨大石塔。在流传于东方地域的神话中，这里是由孕育国土的神明建造的，但真相却不得而知。历史上虽然曾经是禁忌之地，但在战乱期却被不惧神明的海贼众登陆，他们还在这里建立了据点痉挛寨。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "天之御柱", "Description_ko": "하늘을 찌르는 거대한 석탑. 동방 지역에 전해지는 신화에서는 나라를 만든 신이 건축했다고 하나, 정확한 것은 불명이다. 역사적으로 금기의 땅으로 여겨졌으나, 전란기에 신도 두려워하지 않는 해적 형제단이 상륙하여 거점인 '비끗 요새'를 건축하기에 이르렀다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "천궁탑", "Description_tc": "通天的巨大石塔。在流傳於東方地域的神話中，這裡是由孕育國土的神明建造的，但真相卻不得而知。歷史上雖然曾經是禁忌之地，但在戰亂期卻被不懼神明的海盜眾登陸，他們還在這裡建立了據點痙攣寨。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "天之御柱"},
    "2162859": {"Description_de": "Der Name bedeutet „Kelch“ und dieser Insel wird nachgesagt, der Entstehungsort der Konföderation zu sein, wo einst verfeindete Piraten erstmals als Brüder auf das Erreichen eines gemeinsamen Ziels anstießen. Heutzutage ist sie immer noch ein wichtiger Stützpunkt, der pausenlos von scharfsichtigen Spähern bewacht wird, die alle Schiffe auf der Rubinsee genau beobachten.", "Description_en": "Its name meaning “goblet,” this island is said to be the birthplace of the Confederacy, where rival pirates first toasted as brothers and pledged themselves to a common cause. Today it remains an important outpost, constantly garrisoned by sharp-eyed guards who keep watch for vessels that sail the Ruby Sea.", "Description_fr": "Les premiers pirates ont fraternisé sur cette île en échangeant des coupes de saké. De ce fait, on peut la considérer comme le berceau de la Confédération. Bien que leur quartier général soit installé à Onokoro, un contingent de pirates reste en permanence sur Sakazuki afin de surveiller les mouvements de navires et de percevoir leur taxe, le Droit de Rubis.", "Description_ja": "最初の海賊たちが杯を交わして、義兄弟の契りを結んだとされる島。海賊衆にとっては、発祥の地ともいえる特別な場所である。今でも物見砦が置かれており、多くの海賊たちが詰め、紅玉海を行き交う船を監視している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81209", "path": "ui/icon/081000/081209.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081209_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81709", "path": "ui/icon/081000/081709.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081709_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 505.869, "Y": 58.9899, "Z": 790.208, "row_id": "6944199", "sheet": "Level", "value": "6944199"}, "Name_de": "Sakazuki", "Name_en": "Sakazuki", "Name_fr": "Sakazuki", "Name_ja": "サカズキ島", "row_id": "2162859", "Description_chs": "据说这个岛是海贼众最初举杯结为兄弟的地方。对海贼众来说，这是个堪称发祥地的特别之地。即便是现在，他们还会在岛上设置监视据点，监视来往于红玉海的船只。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "酒杯岛", "Description_ko": "최초의 해적들이 잔을 나누며 의형제를 맺었다고 하는 섬. 해적 형제단에게는 발상지라고도 할 수 있는 특별한 곳이다. 지금도 감시 요새가 세워져 있으며, 많은 해적들이 대기하며 홍옥해를 오가는 배를 감시하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "사카즈키 섬", "Description_tc": "據說這個島是海盜眾最初舉杯結為兄弟的地方。對海盜眾來說，這是個堪稱發祥地的特別之地。即便是現在，他們還會在島上設置監視據點，監視來往於紅玉海的船隻。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "酒杯島"},
    "2162860": {"Description_de": "Der Name, der diesen Ort als Heimat eines mordenden Teufels bezeichnet, ist selbst unter den Rotpanzern geläufig, die schon lange dort leben. Vor langer Zeit war es eine richtige Insel, doch die Lava, die während vieler Vulkanausbrüche ins Meer floss, verband sie irgendwann mit dem Festland.", "Description_en": "So named as the home of a fearsome fiend, even the Kojin of the Red, who have long dwelled here, came to know the isle by this moniker. An island in truth in the distant past, it was joined to the mainland by magma over the course of multiple volcanic eruptions.", "Description_fr": "Zekki signifiait autrefois “le démon massacreur d'hommes”. On ne sait depuis quand, mais les Kojin de la tribu des Rouges qui y vivent depuis bien longtemps ont eux aussi adopté ce nom pour désigner cet endroit. D'autre part, parler d'île est désormais un abus de langage, car les écoulements de lave successifs l'ont soudée au continent.", "Description_ja": "紅甲羅の拠点。「人を殺す鬼」が棲まう島として「ゼッキ島」と名付けられたが、いつしかコウジン族までもが、そう呼ぶようになった。なお、昔は島であったが溶岩により大陸本土と繋がっているため、厳密には島ではない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81210", "path": "ui/icon/081000/081210.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081210_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81710", "path": "ui/icon/081000/081710.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081710_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -565.897, "Y": 12.924, "Z": 263.349, "row_id": "6944211", "sheet": "Level", "value": "6944211"}, "Name_de": "Zekki", "Name_en": "The Isle of Zekki", "Name_fr": "L'île de Zekki", "Name_ja": "ゼッキ島", "row_id": "2162860", "Description_chs": "红甲族的据点。因为这里是居住着杀人恶鬼的岛，所以被人们命名为“绝鬼岛”，但不知从何时起，连甲人族都开始这样称呼这个岛了。另外，这里过去虽然是座岛，但却通过熔岩与大陆本土连接在一起，所以严格说来并不算岛屿。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "绝鬼岛", "Description_ko": "붉은등의 거점. '사람을 죽이는 귀신'이 사는 섬이라고 하여 '살귀도'라고 이름 붙였지만, 어느 새 코우진족까지도 그렇게 부르게 되었다. 또한 옛날에는 섬이었지만 용암 때문에 대륙 본토와 연결되었기에 엄밀히 말하자면 섬이 아니다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "살귀도", "Description_tc": "紅甲族的據點。因為這裡是居住著殺人惡鬼的島，所以紅甲族將其命名為“絕鬼島”，但不知從何時起，連甲人族都開始這樣稱呼這個島了。另外，這裡過去雖然是座島，但卻通過熔岩與大陸本土連接在一起，所以嚴格說來並不算島嶼。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "絕鬼島"},
    "2162861": {"Description_de": "Ein kleines Fischerdorf, das an der östlichen Küste von Othard liegt und dessen Name sich auf die dortige Existenzgrundlage bezieht - Fische. Eine Weile lang war die Konföderation hier vertreten. Die Piraten operierten von einem Schuppen aus und kassierten den Rubinzoll.", "Description_en": "A small fishing village situated on the eastern coastline of Othard, its name a reference to its livelihood. For a time the Confederacy had something of a presence here, operating out of a little shack and collecting its Ruby Tithe.", "Description_fr": "Le terme “Isari”, qui désigne la pêche en ancien hingashien, donne aussi son nom à ce village de la côte orientale d'Othard qui a été fondé grâce à cette même activité. Les pirates de la Confédération avaient autrefois aménagé une petite cabane ici où ils collectaient leur Droit de Rubis et s'adonnaient à d'autres occupations du même acabit.", "Description_ja": "オサード小大陸東岸にある集落。イサリとは「漁」を示し、この村が漁業によって成り立っていることを示している。かつては、海賊衆の小屋が置かれ、紅玉海を渡るための帆別銭の徴収などが行われていたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81211", "path": "ui/icon/081000/081211.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081211_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81711", "path": "ui/icon/081000/081711.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081711_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -751.046, "Y": 9.53925, "Z": -531.426, "row_id": "6944221", "sheet": "Level", "value": "6944221"}, "Name_de": "Isari", "Name_en": "Isari", "Name_fr": "Isari", "Name_ja": "イサリ村", "row_id": "2162861", "Description_chs": "位于奥萨德次大陆东岸的村落，村名意味着这个村子是靠渔业建立起来的。海贼众过去曾在这里设置了一个小屋，用来向渡过红玉海的人们征收保护费。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "渔村", "Description_ko": "동부 오사드 연안에 있는 마을. 이사리란 '낚시'를 뜻하며 이 마을이 어업으로 생계를 꾸려나간다는 것을 나타낸다. 옛날엔 해적 형제단의 오두막이 놓여, 홍옥해를 건너기 위한 돛세 징수 등에 쓰였던 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "이사리 마을", "Description_tc": "位於奧薩德次大陸東岸的村落，村名意味著這個村子是靠漁業建立起來的。海盜眾過去曾在這裡設置了一個小屋，用來向渡過紅玉海的人們徵收保護費。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "漁村"},
    "2162862": {"Description_de": "Dass der große General Ganen, welcher die kriegerischen Stämme von Yanxia als erster König von Doma unter sich vereinte, in diesem Mausoleum verehrt wird, ist schon von Weitem an seinem riesigen Bildnis erkennbar, welches die Felswand über dem Eingang ziert. Als legendärer Schwertkämpfer und Magier wird ihm nachgesagt, die Geomantie in Doma begründet zu haben.", "Description_en": "Enshrined within this tomb, his likeness carved on an imposing scale into the cliffside, is the person of Ganen, the great general who united the warring clans of Yanxia to arise as the first king of Doma. A skilled swordsman and mage both, he is credited as the founding father of Doman geomancy.", "Description_fr": "Ce somptueux mausolée a été bâti pour recevoir la dépouille de celui qui unifia pour la première fois Yanxia, le grand général Ganen. Les traits du premier souverain de Doma sont reproduits sur l'imposant bas-relief qui surplombe l'édifice. Non seulement réputé en son temps pour être une fine lame, il est aussi considéré comme le père de la géomancie domienne.", "Description_ja": "戦乱のヤンサ統一を成し遂げた偉大な武将、ガンエンを祀った霊廟。岸壁に刻まれた巨大な像は、ガンエンその人を模したもの。なお、彼は剣豪であると同時に術士としても知られ、ドマ式風水術の祖とも伝えられている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81212", "path": "ui/icon/081000/081212.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081212_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81712", "path": "ui/icon/081000/081712.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081712_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -453.11, "Y": 109.676, "Z": 264.357, "row_id": "6944443", "sheet": "Level", "value": "6944443"}, "Name_de": "Kompass der Schwalbe", "Name_en": "The Swallow's Compass", "Name_fr": "Le Compas de l'Hirondelle", "Name_ja": "ガンエン廟", "row_id": "2162862", "Description_chs": "用来供奉岩燕这位伟大武将的灵庙，是他让战火纷飞的延夏实现了统一。岸壁上的巨大石像是以岩燕为原型雕刻的。另外，他不仅是一名剑豪，还是一位著名的术士，据说创立多玛式风水术的始祖就是他。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "岩燕庙", "Description_ko": "전란에 시달리던 얀샤를 통일한 위대한 무장, 강엔을 기리기 위한 사당. 절벽에는 강엔을 본떠 만든 거대한 조각상이 새겨져 있다. 또한 그는 검호이자 술사였다고도 하며, 도마식 풍수술의 선조라 전해지고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "강엔 종묘", "Description_tc": "用來供奉岩燕這位偉大武將的靈廟，是他讓戰火紛飛的延夏實現了統一。岸壁上的巨大石像是以岩燕為原型雕刻的。另外，他不僅是一名劍豪，還是一位著名的術士，據說創立多瑪式風水術的始祖就是他。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "岩燕廟"},
    "2162863": {"Description_de": "Vor etwa fünfundzwanzig Jahren als Vorposten für die Invasion Domas errichtet, hat dieses Castrum dem Kaiserreich eine Weile danach als Verwaltungszentrum gedient. Als die Reparaturen an der Burg Doma voranschritten, wurden die Garlear dorthin umgesiedelt und das Castrum verwilderte nach und nach.", "Description_en": "Established twenty-five years ago as an advance post for the invasion of Doma, the castrum served for a time afterwards as an administrative center for the imperial occupation. As repairs on Doma Castle progressed, its occupants relocated to the city, abandoning it to nature.", "Description_fr": "Cet avant-poste a été construit il y a 25 ans par l'Empire de Garlemald lors de sa conquête de Doma. Après l'invasion, il servit pendant un temps de siège au gouvernement d'occupation, mais perdit son utilité lorsque les travaux de rénovation du Château de Doma furent achevés, il y a quelques années. Depuis, la partie de la base reposant sur l'île est pour ainsi dire à l'abandon.", "Description_ja": "ドマ攻略の前哨基地として、25年前に帝国軍が築いた拠点。ドマ制圧後も占領統治の拠点として、しばらく利用されていたが、ドマ城の改修工事が進んだ近年では、中州部分は放棄され、ほとんど使用されていない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81213", "path": "ui/icon/081000/081213.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081213_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81713", "path": "ui/icon/081000/081713.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081713_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 445.415, "Y": 81.0676, "Z": 571.434, "row_id": "6944449", "sheet": "Level", "value": "6944449"}, "Name_de": "Castrum Fluminis", "Name_en": "Castrum Fluminis", "Name_fr": "Castrum Fluminis", "Name_ja": "カストルム・フルーミニス", "row_id": "2162863", "Description_chs": "25年前帝国军用来当攻占多玛的前哨基地而设立的据点。在控制了多玛之后也曾把这里当成占领统治的据点短时间利用过，但近年来，由于多玛城的重建工程持续推进，中流部分已经被遗弃，这里几乎没人再使用了。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "帝国河畔堡", "Description_ko": "도마 공략의 전초 기지로써 25년 전에 제국군이 구축한 거점. 도마를 제압한 후에도 점령 통치의 거점으로 잠시 이용했지만, 도마 성 수리 공사를 마친 요즘에는 강가 쪽은 방치되어 거의 이용되지 않는다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "카스트룸 플루미니스", "Description_tc": "25年前帝國軍用來當攻佔多瑪的前哨基地而設立的據點。在控制了多瑪之後也曾把這裡當成佔領統治的據點短時間利用過，但近年來，由於多瑪城的重建工程持續推進，中流部分已經被遺棄，這裡幾乎沒人再使用了。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "帝國河畔堡"},
    "2162864": {"Description_de": "Ein Dorf inmitten der Berge der Gensui-Gipfelkette, das nach dem Pfeilkraut benannt ist. Der Name ist eine Anspielung auf die lange Tradition des Reisanbaus, denn es handelt sich dabei um eine Wasserpflanze, die auf den Reisfeldern wächst. Unter garleischer Herrschaft litten die Bewohner große Not, doch dank ihrer Beharrlichkeit konnten sie ihre Tradition bewahren.", "Description_en": "A village situated amidst the mountains of the Gensui Chain, named for the local word for the aquatic arrowhead plant, an allusion to its long history in rice farming. The arrival of the Empire placed this lifestyle under siege, but through perseverance the villagers continue to hold on to their ways.", "Description_fr": "Ce village de Yanxia dans la chaîne du Gensui tire son nom d'une plante aquatique plus communément appelée la flèche d'eau. Il fait allusion aux rizières qu'exploitent depuis toujours ses habitants. Malgré l'oppression épouvantable qu'ils ont subie sous l'occupation garlemaldaise, les Namaiens ont réussi à protéger leurs plantations même durant les heures les plus sombres de leur histoire.", "Description_ja": "ヤンサの玄水連山にある山村。ナマイとは水田などに生えるオモダカという草を示す古語であり、この村が古くから稲作を行ってきた米所であることを示している。帝国の統治下において、苦しみながらも水田を守ってきた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81214", "path": "ui/icon/081000/081214.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081214_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81714", "path": "ui/icon/081000/081714.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081714_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 642.79, "Y": 110.336, "Z": -155.603, "row_id": "6944451", "sheet": "Level", "value": "6944451"}, "Name_de": "Namai", "Name_en": "Namai", "Name_fr": "Namai", "Name_ja": "ナマイ村", "row_id": "2162864", "Description_chs": "位于延夏的玄水连山的山村。古语“茨菰”的意思是生长在水田等地的一种草，表示这个村子从很久以前就是个种稻的米仓。村民们一直在帝国的残酷统治下保护着这片水田。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "茨菰村", "Description_ko": "얀샤의 겐스이 산에 있는 산촌. 나마이란 수전에서 자라는 벗풀이라는 식물을 뜻하는 옛말이며, 이 마을이 예부터 벼농사를 지어온 곳이라는 것을 뜻한다. 제국이 지배할 때에는 고통 속에서 수전을 지켜왔다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "나마이 마을", "Description_tc": "位於延夏的玄水連山的山村。古語“茨菰”的意思是生長在水田等地的一種草，表示這個村子從很久以前就是個種稻的米倉。村民們一直在帝國的殘酷統治下保護著這片水田。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "茨菰村"},
    "2162865": {"Description_de": "Ein rätselhafter See, der sich über mehrere Stufen erstreckt, in denen sein Wasser in allen Farben des Regenbogens schimmert. Die Gelehrten begründen die Färbung mit dem reichen Vorkommen reiner Kristalle, während eine Legende von einem engelhaften Wesen berichtet, welches eine Regenbogenbrücke für ihren Geliebten zurückließ. ", "Description_en": "An enigmatic lake carved out in steps, whose waters have taken on the colors of the rainbow. Scholars attribute its beautiful coloration to the rich and exposed deposits of high-purity crystals in the area, while legend tells of an angelic being who fashioned a bridge of rainbow for her mortal lover.", "Description_fr": "Ces étranges lacs forment un fascinant dégradé arc-en-ciel. Un mythe attribue cet aspect singulier à la destruction d'un pont créé par une nymphe céleste et composé des mêmes couleurs. Aujourd'hui, les spécialistes pensent qu'il s'agit en fait de l'action des cristaux extrêmement purs qui affleurent en ce lieu, et que ce sont leurs propriétés élémentaires qui offrent à nos yeux ce paysage irisé.", "Description_ja": "七色の水をたたえた不可思議な泉。優良なクリスタル鉱脈が露出した場所であるため、属性の力が作用した結果、このような美麗な景色を創り出したのだと考えられている。一方、天女が架けた虹の橋に由来するという伝承も残る", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81215", "path": "ui/icon/081000/081215.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081215_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81715", "path": "ui/icon/081000/081715.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081715_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 446.661, "Y": 46.7262, "Z": -763.548, "row_id": "6944454", "sheet": "Level", "value": "6944454"}, "Name_de": "Prismenweiher", "Name_en": "Prism Lake", "Name_fr": "Le lac aux Prismes", "Name_ja": "七彩溝", "row_id": "2162865", "Description_chs": "流淌着七色水的神奇泉眼。人们认为是因为这里充满了露出地面的优质水晶矿床，在属性之力的作用下才形成了这么美丽的景色。不过，也有传说说这是由天女架起的彩虹之桥而来的。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "七彩沟", "Description_ko": "무지개색 물을 머금은 신비한 샘. 크리스탈이 풍부한 광맥이 노출된 장소이기에, 속성의 힘이 작용한 결과 이와 같은 아름다운 경치를 만들어낸 듯하다. 한편, 선녀가 건넌 무지개 다리에서 유래되었다는 전승도 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "무지개 도랑", "Description_tc": "流淌著七色水的神奇泉眼。人們認為是因為這裡充滿了露出地面的優質水晶礦床，在屬性之力的作用下才形成了這麼美麗的景色。不過，也有傳說說這是由天女架起的彩虹之橋而來的。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "七彩溝"},
    "2162866": {"Description_de": "Der Sitz der Macht im Reich Doma, dessen Einfluss sich niemand in ganz Yanxia entziehen konnte. Der Ort für den Bau der Burg wurde gewählt, um den Einzig zu kontrollieren - die Pulsader des Handels dieser Region. Unter garleischer Herrschaft wurde dort eine Statthalterin eingesetzt und die militärischen Kapazitäten wurden stark erweitert.", "Description_en": "The seat of power in the nation of Doma, whose dominion encompassed the entirety of Yanxia. The crag-top site was chosen in order to control the One River, an artery of trade and transport and a vital source of water in the region. Under imperial rule, it was made into a viceroyalty and its military capabilities were greatly expanded.", "Description_fr": "Ce château est le symbole de la souveraineté de Doma sur Yanxia. Il a été érigé sur cette montagne rocheuse dans le but de contrôler la Muni, une artère de transport vitale et une source d'eau douce intarissable. Le château a hébergé la vice-gouverneure de la province lors de l'occupation garlemaldaise, et son arsenal militaire a été accru à cette occasion.", "Description_ja": "ヤンサを支配したドマ国の城。物流の大動脈であり、周辺地域の水源でもあった大河、無二江を治めるために、川に突き出した岩山を利用して築かれた。帝国支配下では属州総督府とされ、軍事機能も拡張されていたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81216", "path": "ui/icon/081000/081216.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081216_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81716", "path": "ui/icon/081000/081716.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081716_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -327.712, "Y": 95.2907, "Z": -753.873, "row_id": "6944466", "sheet": "Level", "value": "6944466"}, "Name_de": "Burg Doma", "Name_en": "Doma Castle", "Name_fr": "Le Château de Doma", "Name_ja": "ドマ城", "row_id": "2162866", "Description_chs": "支配延夏的多玛国的城池。是为了管理既是物流大动脉又是周边地区水源的无二江，而利用突出江面的石山而搭建的。在帝国的支配下，这里被当成了行省的总督府，同时还扩展了军事功能。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "多玛城", "Description_ko": "얀샤를 지배했던 도마의 성. 물류의 대동맥이며 주변 지역의 수원이기도 한 큰 강인 무이강을 차지하기 위하여 강에서 튀어나온 바위산을 이용해서 지었다. 제국이 지배했을 때에는 식민지 총독부로 사용되어 군사 기능도 확장된 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "도마 성", "Description_tc": "支配延夏的多瑪國的城池。是為了管理既是物流大動脈又是周邊地區水源的無二江，而利用突出江面的石山而搭建的。在帝國的支配下，這裡被當成了屬州的總督府，同時還擴展了軍事功能。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "多瑪城"},
    "2162867": {"Description_de": "In eine natürliche Felsformation gebaut hat dieses Tor die Form eines Vollmonds. Dieses riesige Portal reguliert den Verkehr auf dem Einzig. Das Kaiserreich, das seine Kontrolle noch verstärken wollte, installierte hier zusätzliche Magitek-Feldgeneratoren.", "Description_en": "Built into natural rock with openings fashioned in the shape of a full moon, this series of colossal portals regulate traffic upon the One River. The Empire, desiring to exert greater control, further added magitek field generators.", "Description_fr": "Ces titanesques ouvertures en forme de lune ont été excavées afin de contrôler les allées et venues des navires sur la Muni. L'Empire a par la suite décidé de renforcer la sécurité de ce passage en installant des champs de force magitek.", "Description_ja": "無二江を征く川船を管理するために造られた巨大水門。天然の岩山を利用して建造された「大龍壁」の中央に、満月型の門がくり抜かれている。帝国軍は、河川の支配を強めるべく、ここに魔導フィールド発生器を増設した", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81217", "path": "ui/icon/081000/081217.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081217_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81717", "path": "ui/icon/081000/081717.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081717_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -94.5898, "Y": 148.406, "Z": -44.7855, "row_id": "6944483", "sheet": "Level", "value": "6944483"}, "Name_de": "Dairyu-Mondtor", "Name_en": "Dairyu Moon Gates", "Name_fr": "Les portes lune de Dairyu", "Name_ja": "大龍月亮門", "row_id": "2162867", "Description_chs": "为了管理前往无二江的江船而建造的巨大水门。利用了天然的岩石山建造的大龙壁中央，镶嵌着一道满月型的门。帝国军为了加强对河川的支配，在这里增设了魔导结界发生器。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "大龙月门", "Description_ko": "무이강을 건너는 거룻배를 관리하기 위하여 만든 거대 수문. 천연 바위산을 이용해서 건조된 '대룡벽' 중앙에 보름달 모양의 문을 만들어 놨다. 제국군은 하천의 지배를 강화하고자 이곳에 마도 필드 발생기를 증설했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "대룡월량문", "Description_tc": "為了管理前往無二江的江船而建造的巨大水門。利用了天然的岩石山建造的大龍壁中央，鑲嵌著一道滿月型的門。帝國軍為了加強對河川的支配，在這裡增設了魔導結界產生器。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "大龍月門"},
    "2162868": {"Description_de": "Für Generationen dienten die Fürsten der Yuzuka-Familie treu der domanischen Monarchie als Statthalter der Siedlung, die sich über die Untiefen des Einzig erstreckt. Während einer Rebellion gegen Doma in Schutt und Asche gelegt, wird dieser Ort nun von einer Gruppe von Namazuo bewohnt.", "Description_en": "For generations, the lords of the Yuzuka family faithfully served the Doman monarchy as governors of One River settlements, and this was their dwelling. Razed during the rebellion, a clan of Namazu has since taken up residence.", "Description_fr": "Ce manoir construit sur une île au milieu de la Muni appartenait autrefois au gouverneur de la région, un titre qui se transmettait de génération en génération dans la célèbre famille des Yuzuka. Il fut incendié lors de la dernière rébellion, et des Namazu ont depuis élu domicile dans ce qu'il en reste.", "Description_ja": "無二江の中州に広がっていた街を治めていた代官の屋敷。代々、ドマ国主一族に仕えてきた、名門ユヅカ家の当主が、代官を務めていた。ドマ反乱の際に焼き討ちされ、今ではナマズオたちの棲処となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81218", "path": "ui/icon/081000/081218.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081218_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81718", "path": "ui/icon/081000/081718.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081718_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -313.892, "Y": 61.0826, "Z": 508.244, "row_id": "6944489", "sheet": "Level", "value": "6944489"}, "Name_de": "Yuzuka-Herrenhaus", "Name_en": "Yuzuka Manor", "Name_fr": "Le manoir des Yuzuka", "Name_ja": "ユヅカ代官屋敷", "row_id": "2162868", "Description_chs": "管理着无二江中流城市的地方官的宅邸。地方官由代代侍奉多玛国主一族的名门弓束家当家担任。多玛叛乱的时候这里被烧成了废墟，现在则成了鲶鱼精们的栖息地。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "弓束官邸", "Description_ko": "무이강 중류의 마을을 다스렸던 대관의 저택. 대대로 도마 군주 일족을 모셔온 명문 유즈카 가문의 당주가 대관을 역임했다. 도마 반란 때 불타버려서 지금은 나마즈오들의 거처가 되었다. ", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "유즈카 대관 저택", "Description_tc": "管理著無二江中流城市的地方官的宅邸。地方官由代代侍奉多瑪國主一族的名門弓束家當家擔任。多瑪叛亂的時候這裡被燒成了廢墟，現在則成了鯰魚精們的棲息地。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "弓束官邸"},
    "2162869": {"Description_de": "Eine Ansammlung uralter Steinsäulen unweit von Bardams Probe. In jede Säule sind die Lieder der Nomadenstämme eingraviert. Obwohl die Position der einzelnen Säulen willkürlich erscheinen mag, soll man dazwischen die Melodien vergangener Zeitalter vernehmen können, wenn der Wind durch sie hindurch bläst.", "Description_en": "A cluster of ancient stone pillars located near Bardam's Mettle, upon each of which the songs of the peoples of the Steppe are graven. Although the pillars' placement may appear haphazard, when the wind blows through them, they are said to come alive with melodies from ages past.", "Description_fr": "Ce champ de colonnes de pierre que l'on trouve peu avant la Force de Bardam est plus intéressant qu'il n'en a l'air. Sur chacune de ces colonnes sont inscrits des chants anciens, laissés là par les tribus nomades de la Steppe d'Azim. D'autre part, leur disposition peut sembler aléatoire, mais on raconte que quand le vent souffle, les pierres entonnent alors une mélodie ancestrale.", "Description_ja": "バルダム覇道の近くにある石柱群。その石柱には、遊牧民たちの古い歌が刻まれている。なお、石柱は無造作に配置されているように見えるが、その間を風が吹き抜けたとき、古のメロディが響くようになっているのだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81219", "path": "ui/icon/081000/081219.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081219_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81719", "path": "ui/icon/081000/081719.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081719_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -360.572, "Y": 111.276, "Z": -583.2, "row_id": "6944525", "sheet": "Level", "value": "6944525"}, "Name_de": "Ceol Aen", "Name_en": "Ceol Aen", "Name_fr": "Ceol Aen", "Name_ja": "キオルエン", "row_id": "2162869", "Description_chs": "位于巴儿达木霸道附近的石柱群。石柱上刻着游牧民们的古老歌谣。另外，石柱看上去像是随便分布的，但据说每当有风从这里吹过，就会听到类似于古老旋律的声音。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "乔尔艾恩石环", "Description_ko": "바르담 패도 근처에 있는 돌기둥 무더기. 그 돌기둥에는 유목민의 옛 노래가 새겨져 있다. 또한 돌기둥은 아무렇게나 놓인 듯이 보이지만, 바람이 그 사이를 지나가면 옛 선율이 울리게끔 놓여져 있다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "쿌 엔", "Description_tc": "位於巴兒達木霸道附近的石柱群。石柱上刻著遊牧民們的古老歌謠。另外，石柱看起來像是隨便分布的，但據說每當有風從這裡吹過，就會聽到類似於古老旋律的聲音。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "喬爾艾恩石環"},
    "2162870": {"Description_de": "In der Sprache der Steppe bedeutet „Khaa“ Quelle und der Stamm der Dotharl hat sich an dieser niedergelassen. Es ist eine seltene Oase in der tödlichen Nhaama-Wüste und Reisenden wird dringend geraten, dort ihre Wasservorräte aufzufüllen, bevor sie nach Süden aufbrechen.", "Description_en": "In the language of the Steppe, “khaa” means a spring, and the Dotharl tribe has laid claim to this particular one. It is a rare oasis in the deathly dry climes of the Nhaama Desert, and travelers are strongly advised to replenish their water supplies ere they continue on.", "Description_fr": "L'eau potable est une ressource précieuse dans le désert de Nhaama. Voilà pourquoi la tribu nomade des Dotharl a établi son campement sur ce “Khaa”, afin de contrôler cette dernière source d'eau avant l'étendue aride au sud de la Steppe d'Azim.", "Description_ja": "アウラ・ゼラの遊牧民、ドタール族が暮らす居留地。カーとは湧水地を示す言葉であり、乾燥したナーマ砂漠では珍しいオアシスとなっている。南の砂漠地帯を旅する際には、ここで最後の給水をする必要があるだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81220", "path": "ui/icon/081000/081220.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081220_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81720", "path": "ui/icon/081000/081720.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081720_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -459.685, "Y": 33.9357, "Z": 527.162, "row_id": "6944572", "sheet": "Level", "value": "6944572"}, "Name_de": "Dotharl Khaa", "Name_en": "Dotharl Khaa", "Name_fr": "Dotharl Khaa", "Name_ja": "ドタール・カー", "row_id": "2162870", "Description_chs": "游牧的暮晖之民朵塔儿部生活的地方。“水洲”意味着这里是一个涌水之处，也是干燥的月神沙漠中极为珍贵的绿洲。在南部的沙漠地带旅行的时候，需要在这里进行最后的补水。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "朵塔儿水洲", "Description_ko": "아우라 젤라의 유목민, 도탈족이 사는 거주지. '카'란 샘터를 뜻하는 말이며, 건조한 나아마 사막에서는 드물게 오아시스가 있다. 남쪽의 사막 지대를 여행할 때에는 여기서 마지막으로 물을 보급할 필요가 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "도탈 카", "Description_tc": "遊牧的暮暉之民朵塔兒族生活的地方。“水洲”意味著這裡是一個湧水之處，也是乾燥的月神沙漠中極為珍貴的綠洲。在南部的沙漠地帶旅行的時候，需要在這裡進行最後的補水。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "朵塔兒水洲"},
    "2162871": {"Description_de": "Ein riesiges Monument, das den Ort markiert, an dem die Mondgöttin Nhaama sich einen Körper gegeben haben und so zur Mutter der Abenddämmerung geworden sein soll. Der Sand der Zeit zieht jedoch nie spurlos am Werk der Sterblichen vorbei und so droht die Wüste, dieses Monument trotz seiner ungeheuren Größe vollständig zu verschlingen. ", "Description_en": "A grand monument marking the sacred site where Nhaama, goddess of the moon, is said to have created a corporeal form of herself and become the Dusk Mother. The sands of time, however, have ever disdained the works of men, and for all its prodigious size, the desert is threatening to swallow it up.", "Description_fr": "Cette statue a été érigée ici pour commémorer l'emplacement où la Déesse-lune Nhaama donna naissance à la première femme aoranne, la Mère du Crépuscule. La sculpture ressemble trait pour trait à cette dernière. Tristement, elle est peu à peu enfouie par le vent qui déplace chaque jour un peu plus le lit de sable sur lequel elle repose.", "Description_ja": "最初のアウラ族女性「暮れの母」を象った巨大石像。ここが、月神ナーマによる暮れの母の創造が行われた場所であることを示している。しかし、吹き付ける砂まじりの風によって風化が進み、今や砂地に埋もれかけている状態だ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81221", "path": "ui/icon/081000/081221.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081221_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81721", "path": "ui/icon/081000/081721.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081721_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -79.602, "Y": 76.8576, "Z": 613.155, "row_id": "6944578", "sheet": "Level", "value": "6944578"}, "Name_de": "Abendthron", "Name_en": "The Dusk Throne", "Name_fr": "Le Trône du Crépuscule", "Name_ja": "暮れの玉座", "row_id": "2162871", "Description_chs": "象征着第一位敖龙族女性“暮晖之母”的巨大石像。意味着这里是月神创造暮晖之母的地方。可是带着沙尘的风不断吹向这里，使得石像渐渐风化，现在已经快要被埋入沙地之中了。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "暮晖王座", "Description_ko": "최초의 아우라족 여성인 '황혼의 어머니'의 모습을 본떠 만든 거대 석상. 이곳이 달의 신 나아마가 황혼의 어머니를 창조한 곳이라는 것을 나타낸다. 하지만 모래 섞인 바람이 불어와 풍화가 진행되어, 지금은 거의 모래에 묻혀 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "황혼의 옥좌", "Description_tc": "象徵著第一位敖龍族女性“暮暉之母”的巨大石像。意味著這裡是月神創造暮暉之母的地方。可是帶著沙塵的風不斷吹向這裡，使得石像漸漸風化，現在已經快要被埋入沙地之中了。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "暮暉王座"},
    "2162872": {"Description_de": "Einst ein einziges Volk, zersplitterten die Au Ra Xaela in über fünfzig Stämme, doch hier sammeln sie sich, um wieder vereint zu sein. Das zumindest war die Hoffnung der Qestir, als sie diesen Handelsplatz gründeten. Gegenwärtig trifft man hier neben allen Stämmen der Steppe selbst Händler aus fernen Ländern an.", "Description_en": "Once a united people, the Xaela were divided into over fifty disparate tribes, but by gathering here they may be as one once more. Such was the hope of the Qestir when they founded this hub of trade. Nowadays, in addition to all the peoples of the Steppe, merchants from foreign lands may be seen here as well.", "Description_fr": "Le Ralliement est un marché fondé par les Qestir. Ils l'ont créé dans l'espoir qu'un jour la cinquantaine de tribus que comptent les Xaela se réunissent à nouveau pour n'en former qu'une. Ce lieu d'échange n'est cependant pas réservé à ce peuple, et l'on voit de plus en plus de marchands venus de l'étranger y vendre leurs produits considérés ici comme exotiques.", "Description_ja": "アウラ・ゼラの一部族、ケスティル族が拓いた交易所。50以上の部族に分裂したアウラ・ゼラが、唯一、ここではひとつの部族に戻るという願いが込められた名を持つ。今では草原に住む多くの部族に加え、異国の商人も訪れる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81222", "path": "ui/icon/081000/081222.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081222_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81722", "path": "ui/icon/081000/081722.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081722_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 649.37, "Y": 28.0002, "Z": 521.128, "row_id": "6944622", "sheet": "Level", "value": "6944622"}, "Name_de": "Reunion", "Name_en": "Reunion", "Name_fr": "Le Ralliement", "Name_ja": "再会の市", "row_id": "2162872", "Description_chs": "暮晖之民中的凯苏提尔部建立的交易所。“重逢”这个名字象征着分裂成了50多个部落的暮晖之民希望能够在这唯一的地方重新变回一个部落的心愿。现在已经有很多居住在草原的部落加入其中，还有异国的商人也会造访。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "重逢集市", "Description_ko": "아우라 젤라의 일부 부족, 케스티르족이 지은 교역소. 50부족 이상으로 분열된 아우라 젤라이지만 이곳에서만큼은 하나의 부족으로 돌아가자는 기원이 담긴 이름이다. 지금은 초원에 사는 많은 부족들과 더불어, 이국의 상인들도 방문한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "재회시장", "Description_tc": "暮暉之民中的凱蘇提爾族建立的交易所。“重逢”這個名字象徵著分裂成了50多個部落的暮暉之民希望能夠在這唯一的地方重新變回一個部落的心願。現在已經有很多居住在草原的部落加入其中，還有異國的商人也會造訪。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "重逢市集"},
    "2162873": {"Description_de": "In diesem Tempel ruhen die Gebeine einer verehrten Xaela-Frau, die furchtlos einem monströsen Drachen die Stirn bot, um ihr Volk zu schützen. Es ist Brauch, dass Stämme, die beim großen Kampf Naadam triumphieren, hierher kommen und Opfergaben darbieten.", "Description_en": "Resting within this shrine are the bones of a revered Xaela woman who fearlessly faced a monstrous dragon in order to protect her people. It is customary for tribes that triumph at the Naadam to come here to make an offering.", "Description_fr": "Ce mausolée abrite les cendres de la grande Chakha, une Xaela qui affronta un dragon colossal pour défendre sa tribu et son bétail. Elle est vénérée encore aujourd'hui lors d'une cérémonie traditionnelle où, au lendemain du Naadam, le vainqueur vient déposer une offrande au pied de la tour.", "Description_ja": "巨大な竜を相手に戦い、人々と家畜を守ったというアウラ・ゼラの聖人、チャカの遺骨を納めた堂。終節の合戦で勝利した部族は、戦の後にここを訪れ、供物を奉納するという伝統儀式が、今なお受け継がれている", "Emote": {"Icon": {"id": "246264", "path": "ui/icon/246000/246264.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246264_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du betest vor dir.", "Text_en": "You pray before .", "Text_fr": "Vous priez devant vous.", "Text_ja": "はに祈った。", "row_id": "178", "sheet": "LogMessage", "value": "178", "Text_chs": "向祈祷。", "Text_ko": " 에게 기도합니다.", "Text_tc": "向祈禱。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du sprichst ein Gebet.", "Text_en": "You pray solemnly.", "Text_fr": "Vous priez avec ferveur.", "Text_ja": "は祈った。", "row_id": "278", "sheet": "LogMessage", "value": "278", "Text_chs": "向众神祈祷。", "Text_ko": " 기도합니다.", "Text_tc": "向眾神祈禱。"}, "Name_de": "Beten", "Name_en": "Pray", "Name_fr": "Prier", "Name_ja": "祈る", "TextCommand": {"Alias_de": "/beten", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/prier", "Alias_ja": "", "Command_de": "/pray", "Command_en": "/pray", "Command_fr": "/pray", "Command_ja": "/pray", "row_id": "459", "sheet": "TextCommand", "value": "459", "Alias_chs": "/祈祷", "Command_chs": "/pray", "Alias_ko": "/기도", "Command_ko": "/pray", "Alias_tc": "/祈禱", "Command_tc": "/pray"}, "row_id": "58", "sheet": "Emote", "value": "58", "Name_chs": "祈祷", "Name_ko": "기도하기", "Name_tc": "祈禱"}, "IconDiscovered": {"id": "81223", "path": "ui/icon/081000/081223.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081223_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81723", "path": "ui/icon/081000/081723.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081723_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. The breathtaking vista inspired me to prayer, and I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で祈る。", "Level": {"X": -71.2841, "Y": 101.723, "Z": -442.454, "row_id": "6944626", "sheet": "Level", "value": "6944626"}, "Name_de": "Chakha Zoh", "Name_en": "Chakha Zoh", "Name_fr": "Chakha Zoh", "Name_ja": "チャカ・ゾー", "row_id": "2162873", "Description_chs": "安置暮晖之民圣人恰佳的遗骨的地方，据说他曾经英勇对抗巨大的龙，从而保护了人们与家畜。在那达慕大战中胜利的部落会在战后来到这里献上供品，这个传统仪式一直流传至今。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n献上祈祷，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "恰佳遗骨堂", "Description_ko": "거대한 용을 상대로 싸워서 사람들과 가축을 지킨 아우라 젤라의 성인인 차카의 유골을 납골한 사당. 계절끝 합전에서 승리한 부족은 싸움 후 이곳을 방문하여, 공물을 바치는 전통 의식이 지금도 이어지고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 기도할지어다.", "Name_ko": "차카 조", "Description_tc": "安置暮暉之民聖人恰佳的遺骨的地方，據說他曾經英勇對抗巨大的龍，從而保護了人們與牲畜。在那達慕大戰中勝利的部落會在戰後來到這裡獻上供品，這個傳統儀式一直流傳至今。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n獻上祈禱，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "恰佳遺骨堂"},
    "2162874": {"Description_de": "Ein riesiges Monument, das den Ort markiert, an dem der Sonnengott Azim sich einen Körper gegeben haben und so zum Vater der Morgendämmerung geworden sein soll. Im Laufe der Jahre von den mächtigsten Stämmen der Steppe ausgebaut, ruht es nun auf dem Wasser von Azim Khaat und wird von einem prächtigen Palast gekrönt.", "Description_en": "A grand monument marking the sacred site where Azim, god of the sun, is said to have created a corporeal form of himself and become the Dawn Father. Tended and improved over the years by the Steppe's most powerful tribes, it now rests upon the waters of Azim Khaat and is crowned by a magnificent palace.", "Description_fr": "Cet édifice marque l'emplacement de la terre sacrée où le Dieu du soleil Azim créa le premier homme aoran, le Père de l'Aube. Les plus puissantes tribus s'y sont succédé, tout en l'entretenant et en y apportant leur lot d'améliorations. Aujourd'hui, ce morceau de terre s'est transformé en un gigantesque socle reposant au milieu du lac d'Azim Khaat, et sur lequel se dresse un palais tout aussi démesuré.", "Description_ja": "最初のアウラ族男性「明けの父」が、太陽神アジムによって創られたとされる聖地。歴代の有力部族が統治し、改修を重ねた結果、今ではアジム・カート湖の上に巨大な台座が築かれ、巨大宮殿がそびえるまでになっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81224", "path": "ui/icon/081000/081224.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081224_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81724", "path": "ui/icon/081000/081724.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081724_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 62.7058, "Y": 177.156, "Z": -12.8876, "row_id": "6944631", "sheet": "Level", "value": "6944631"}, "Name_de": "Morgenthron", "Name_en": "The Dawn Throne", "Name_fr": "Le Trône de l'Aube", "Name_ja": "明けの玉座", "row_id": "2162874", "Description_chs": "传说中太阳神创造第一位敖龙族男性“晨曦之父”的圣地。经过了历代的强大部落的统治与重建，现在太阳湖上已经建起了巨大的台座，还有一座耸入云霄的巨大宫殿。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "晨曦王座", "Description_ko": "태양신 아짐이 최초의 아우라족 남성 '여명의 아버지'를 만들었다고 하는 성지. 역대 유력 부족이 통치하며 수리를 거듭한 결과, 지금은 아짐 카트 호수 위에 거대한 받침대가 만들어져, 거대한 궁전이 우뚝 솟게 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "여명의 옥좌", "Description_tc": "傳說中太陽神創造第一位敖龍族男性“晨曦之父”的聖地。經過了歷代的強大部落的統治與重建，現在太陽湖上已經建起了巨大的台座，還有一座聳入雲霄的巨大宮殿。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "晨曦王座"},
    "2162875": {"Description_de": "Über viele Jahrhunderte haben Schüler des Tempels der Faust diese kolossale Statue des Zerstörers aus dem Fels gehauen. Sie hat den Angriff des Tyrannenkönigs überlebt und erweckt den Anschein, als könne sie allen kommenden Gefahren trotzen.", "Description_en": "Over the course of centuries, disciples of the Fist of Rhalgr worked away at the rocky cliff, carving it back to create this colossal image of the Destroyer. By virtue of its size, it is said to have stood defiant through the mad king's savage attack on the temple, and stands defiant to this day.", "Description_fr": "Sculptée à même la roche par les moines et disciples du Poing de Rhalgr des siècles durant, cette effigie du dieu des astres et de la destruction est si monumentale qu'on raconte que même le roi Theodoric aurait été dans l'incapacité de la détruire, alors même qu'il avait fait incendier le Temple du Poing.", "Description_ja": "破壊と彗星を司るラールガーの神像。星導教の僧侶と信徒たちが、数百年の時をかけて少しずつ岩肌を削り造り上げた。あまりに巨大なため、星導山寺院を焼き討ちしたテオドリック王ですら破壊できなかったという逸話を持つ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81122", "path": "ui/icon/081000/081122.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081122_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81622", "path": "ui/icon/081000/081622.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081622_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Rhalgrs Wacht gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming spirited Rhalgr's Reach, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Étendue de Rhalgr, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラールガーズリーチのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 9.45903, "Y": 4.1386, "Z": 137.444, "row_id": "7151071", "sheet": "Level", "value": "7151071"}, "Name_de": "Der Zerstörer", "Name_en": "The Destroyer", "Name_fr": "Statue du Destructeur", "Name_ja": "壊神ラールガー像", "row_id": "2162875", "Description_chs": "破坏与彗星之神拉尔戈的神像。是由星导教的僧侣与信徒们花费了数百年的时光，一点一点地雕凿山岩建造而成的。因其过于巨大，相传就连火烧星导寺的泰奥德里克王也拿它没办法。", "Impression_chs": "位于神拳痕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "破坏神像", "Description_ko": "파괴와 혜성을 관장하는 신, 랄거의 조각상. 성도교 승려와 신도들이 수백 년에 걸쳐 바위 표면을 조금씩 깎아내어 만들었다. 너무나도 거대해서 성도산 사원을 불태운 테오도리크 왕조차 파괴할 수 없었다는 이야기가 전해진다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n랄거의 손길 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "파괴신 랄거 상", "Description_tc": "破壞與彗星之神拉爾戈的神像。是由星導教的僧侶與信徒們花費了數百年的時光，一點一點地雕鑿山岩建造而成的。因其過於巨大，相傳就連火燒星導寺的泰奧德里克王也拿它沒辦法。", "Impression_tc": "位於神拳痕的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "破壞神像"},
    "2162876": {"Description_de": "Am Fuße des Zerstörers beherbergt dieses Monument die Worte eines Mönches des Tempels der Faust:\n\nEin Sturm aus Blut wird kommen\nUnd öffnen die Sieben Höllen weit\nWenn die Sieben Himmel weinen\nKein Leid erfährt über wen Rhalgr wacht", "Description_en": "Set at the feet of the Destroyer, this monument enshrines in stone the words of a high priest of the Fist of Rhalgr:\nA storm of blood approaches fast,\nHells open, Heavens weep.\nFor no one soul doth lie beyond\nThe measure of His Reach.", "Description_fr": "Au pied de la colossale statue de Rhalgr trône cette stèle, sur laquelle un grand prêtre du Poing de Rhalgr a gravé les mots suivants : “À l'approche d'une violente tempête de sang s'ouvrent les enfers, et gémissent les cieux, car nulle âme n'est au-delà de l'étendue du Destructeur”.", "Description_ja": "壊神ラールガー像の足下に置かれた碑石。星導教の高僧が遺した、『血の嵐が近づく時　七獄の門は開きて　七天は涙を流さん　ひとり残らず誰しもが　壊神の拳が届く場所にあるゆえに』との言葉が刻まれている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81123", "path": "ui/icon/081000/081123.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081123_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81623", "path": "ui/icon/081000/081623.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081623_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Rhalgrs Wacht gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming spirited Rhalgr's Reach, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Étendue de Rhalgr, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラールガーズリーチのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -34.165, "Y": 15.6814, "Z": -75.9668, "row_id": "7151075", "sheet": "Level", "value": "7151075"}, "Name_de": "Blutsturm", "Name_en": "Bloodstorm", "Name_fr": "Tempête de sang", "Name_ja": "血嵐の訓戒", "row_id": "2162876", "Description_chs": "破坏神像脚下的石碑。上面刻有星导教高僧所留下的话：“七狱门开七天堕泪 血雨狂潮动荡 破坏神拳所及之处 众生皆留痕伤”。", "Impression_chs": "位于神拳痕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "血雨的训诫", "Description_ko": "파괴신 랄거 상의 발밑에 놓인 비석. 성도교의 고승이 남긴 '피바람이 다가올 때, 일곱 지옥은 문을 열고 일곱 천국은 눈물을 흘리리라. 누구 하나 빠짐없이 파괴신의 손길이 닿는 곳에 있기에.'라는 말이 새겨져 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n랄거의 손길 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "피바람의 가르침", "Description_tc": "破壞神像腳下的石碑。上面刻有星導教高僧所留下的話：“七獄門開七天墮淚 血雨狂潮動盪 破壞神拳所及之處 眾生皆留痕傷”。", "Impression_tc": "位於神拳痕的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "血雨的訓誡"},
    "2162877": {"Description_de": "Diese Aushöhlung, in der eine seltsame rötliche Substanz wabert, entstand während des Kampfes zwischen Omega und Shinryu. In dem Versuch, seinen stählernen Widersacher zu vernichten, spie der Primae einen alles verschlingenden Lichtstrahl aus seinem Maul. Schon die geringste Abweichung hätte für das Dorf der M in unmittelbarer Nähe fatale Folgen gehabt.", "Description_en": "Writhing with a mysterious pink substance, this cavernous hollow was torn from the earth during the titanic struggle between Omega and Shinryu. In a bid to bring down its steely foe, the primal unleashed a beam of all-consuming light from its maw, the slightest veering of which could have been disastrous for the nearby M tribe village.", "Description_fr": "Ce gouffre béant est un vestige du titanesque affrontement entre Oméga et Shinryu. Il a été creusé lorsque le dragon a craché un rayon d'énergie surpuissant qui est venu frapper le sol, d'où le nom de “Bâillement”. Les M sont conscients qu'ils sont passés ce jour-là à quelques centaines de yalms de l'extinction...", "Description_ja": "オメガと神龍による戦闘痕。神龍が大顎を開けて放った光によって、大地に大穴が穿たれたため、「大あくび」を意味する「ヤーン」と呼ばれている。その光の筋が少しでも逸れていたら、メ族の集落は壊滅していただろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81124", "path": "ui/icon/081000/081124.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081124_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81624", "path": "ui/icon/081000/081624.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081624_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking night vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。\n夜、その場で見渡す。", "Level": {"X": 302.437, "Y": 154.118, "Z": 684.418, "row_id": "7151080", "sheet": "Level", "value": "7151080"}, "Name_de": "Gähnender Schlund", "Name_en": "The Yawn", "Name_fr": "Bâillement", "Name_ja": "ヤーンの大穴", "row_id": "2162877", "Description_chs": "欧米茄和神龙的大战所留下的痕迹。神龙如同呵欠一般张大嘴，放出的光芒在地面上留下了这个大洞，因此称为呵欠洞。如果那道光的轨道再稍微偏一点的话，恐怕梅氏的村子就要不保了吧。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚边区的某处。\n在夜间放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "呵欠洞", "Description_ko": "오메가와 신룡이 싸우다가 생긴 흔적. 신룡이 큰턱을 벌려 내뿜은 빛 때문에 대지에 커다란 구멍이 뚫렸기에, '용이 숨을 내뿜었다'라고 하여 '용숨결'이라고 불리고 있다. 이 빛줄기가 조금이라도 빗나갔더라면 메씨족 마을은 괴멸했으리라.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 변방지대 어딘가에 있으니 밤에 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "용숨결 구덩이", "Description_tc": "歐米茄和神龍的大戰所留下的痕跡。神龍如同呵欠一般張大嘴，放出的光芒在地面上留下了這個大洞，因此稱為呵欠洞。如果那道光的軌道再稍微偏一點的話，恐怕梅氏的村子就要不保了吧。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞邊區的某處。\r\n在夜間放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "呵欠洞"},
    "2162878": {"Description_de": "Dank seiner Lage an der Hauptstraße zwischen Ala Mhigo und dem Rest von Aldenard erblühte Ala Ghiri zu einem wichtigen Knotenpunkt, an dem Händler und Waren von überall her ein und ausgingen. Während der Besatzung jedoch diktierten die Garlear den Markt und pressten aus der Siedlung und ihren Bewohnern, was herauszupressen war.", "Description_en": "Situated along the highroad connecting Ala Mhigo to the rest of Aldenard, Ala Ghiri once served as a trade hub and a vital waypoint for overland trade with the East. Under imperial rule, that trade came to focus upon catering to the needs of the occupation force.", "Description_fr": "De par sa situation à la croisée des routes reliant Ul'dah et Gridania à Ala Mhigo, ce village de la région des Pics était autrefois un important point de passage pour les marchands itinérants. L'occupation garlemaldaise a cependant restreint le commerce aux échanges avec la garnison impériale locale.", "Description_ja": "ギラバニア山岳地帯の宿場街。ウルダハ、グリダニア方面とアラミゴを結ぶ街道沿いに位置し、かつては陸路による東方交易の重要な中継地点であった。帝国統治下では、主に軍事拠点に駐留する将兵相手の商売をしていたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81126", "path": "ui/icon/081000/081126.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081126_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81626", "path": "ui/icon/081000/081626.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081626_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -357.652, "Y": 315.489, "Z": 759.869, "row_id": "7151082", "sheet": "Level", "value": "7151082"}, "Name_de": "Ala Ghiri", "Name_en": "Ala Ghiri", "Name_fr": "Ala Ghiri", "Name_ja": "アラギリ", "row_id": "2162878", "Description_chs": "基拉巴尼亚山区的驿站。位于从阿拉米格通往乌尔达哈与格里达尼亚两个地区的交通要道，曾也是与东方进行陆路贸易的重要的中转站。在帝国的统治下，则主要以驻扎在军事据点内的兵将们为买家进行交易。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "阿拉基利", "Description_ko": "기라바니아 산악지대에 있는 숙박촌. 울다하, 그리다니아 방면과 알라미고를 잇는 가도 옆에 위치하며, 일찍이 동방과 육로 무역을 할 때에 중요한 중계지 역할을 담당했다. 제국의 식민지였을 때는 주로 군사 거점에 거주하는 장병들을 상대로 장사를 했던 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "알라기리", "Description_tc": "基拉巴尼亞山區的驛站。位於從阿拉米格通往烏爾達哈與格里達尼亞兩個地區的交通要道，曾也是與東方進行陸路貿易的重要的轉運站。在帝國的統治下，則主要以駐紮在軍事據點內的兵將們為買家進行交易。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "阿拉基利"},
    "2162879": {"Description_de": "Dieser gewaltige Wachturm der Garlear wurde im stark zerklüfteten Grenzland errichtet, um die dortigen Siedlungen im Auge zu behalten. Für die Mhigiten war er stets ein Symbol der Unterdrückung.", "Description_en": "Its name meaning “the Emperor's watchtower,” this forbidding military installation is situated at the heart of the mountainous Peaks region. For long years it has cast its menacing shadow over the land and people's hearts both, dominating the skyline as an ever-present reminder of imperial rule.", "Description_fr": "L'Empire a édifié cette forteresse au beau milieu des reliefs escarpés des Pics de Gyr Abania dans le but de garder l'ensemble des villages alentour sous surveillance. Avec son nom qui signifie fort à propos “tour de garde”, elle est devenue pour les Mhigois un triste symbole de la domination garlemaldaise.", "Description_ja": "ガレマール帝国軍の巨大監視塔。その名は、「皇帝の監視塔」を意味する。険しい山々が連なる山岳地帯の中央に位置し、支配下にある集落を監視し続けてきた。アラミゴの民にとっては、圧政の象徴ともいえる存在", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81127", "path": "ui/icon/081000/081127.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081127_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81627", "path": "ui/icon/081000/081627.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081627_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -53.8283, "Y": 315.133, "Z": 71.9961, "row_id": "7151093", "sheet": "Level", "value": "7151093"}, "Name_de": "Specula Imperatoris", "Name_en": "Specula Imperatoris #2", "Name_fr": "Specula Imperatoris (2)", "Name_ja": "スペキュラ・インペラトリス：その2", "row_id": "2162879", "Description_chs": "加雷马帝国军巨大的监视塔。名称的含义为皇帝的监视塔。位于崇山峻岭所环绕的山区的中央，不断监视着帝国支配下的村落。对于阿拉米格的人民们来说，它就是压迫与暴政的象征。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚山区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "御制监望塔2", "Description_ko": "갈레말 제국군이 세운 거대 감시탑. 험준한 산맥인 산악지대 중앙에 위치한 이 탑에서 지배 중인 마을을 감시해왔다. 알라미고 주민들에게는 탄압의 상징이라고 할 수 있는 존재이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 산악지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "황제의 감시탑 2", "Description_tc": "加雷馬帝國軍巨大的監視塔。名稱的含義為皇帝的監視塔。位於崇山峻嶺所環繞的山區的中央，不斷監視著帝國支配下的村落。對於阿拉米格的人民們來說，它就是壓迫與暴政的象徵。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞山區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "御制監望塔2"},
    "2162880": {"Description_de": "Dieses Bildnis des Zerstörers wurde feierlich über dem Seldsee errichtet, als der Glaube an Rhalgr zur Staatsreligion erklärt wurde. Der Glaube war stark und verbreitet im ganzen Land, doch Theoderic sah in ihm eine Bedrohung seiner Herrschaft und befahl seinem Leibwächter, das Bildnis einzureißen, so dass es in die Tiefe sank.", "Description_en": "This image of the Destroyer was erected on Loch Seld to mark the Fist of Rhalgr's designation as the state religion of Ala Mhigo. Then, the faith's star waxed bright, but such days were not to endure. Deeming the monks a threat to his rule, the mad king set about their destruction, and ordered his personal guard to tear down the image, sending it sinking to the depths.", "Description_fr": "Les moines du Poing de Rhalgr avaient érigé cette statue en commémoration du jour où leur culte fut décrété religion d'État. Elle fut par la suite démolie par la garde personnelle du roi tyran Theodoric, à l'issue de sa sanglante croisade contre l'ordre du Poing. La majorité de ses décombres reposent aujourd'hui au fond du lac Seld.", "Description_ja": "ラールガー星導教がアラミゴの国教に指定されたことを記念して、奉納された壊神ラールガーの石像。アラミゴ最後の王、テオドリックが星導教と対立した際、王直属の近衛隊によって破壊され、ロッホ・セル湖に沈むことになった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81128", "path": "ui/icon/081000/081128.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081128_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81628", "path": "ui/icon/081000/081628.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081628_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -218.12, "Y": -283.105, "Z": -113.249, "row_id": "7151097", "sheet": "Level", "value": "7151097"}, "Name_de": "Der Versunkene Zerstörer", "Name_en": "The Sunken Destroyer", "Name_fr": "Statue engloutie du Destructeur", "Name_ja": "水没した壊神ラールガー像", "row_id": "2162880", "Description_chs": "作为拉尔戈星导教被指定为阿拉米格国教的纪念而被供奉起来的破坏神石像。在阿拉米格最后的王泰奥德里克与星导教对立之时，它被直属于王的近卫队所破坏， 沉入到了盐湖之中。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "沉没的破坏神像", "Description_ko": "랄거 성도교가 알라미고의 국교로 지정된 것을 기념하여 봉납한 파괴신 랄거 석상. 알라미고의 마지막 왕인 테오도리크가 성도교와 대립했을 때 왕의 직속 근위대에 의하여 파괴되었고, 로흐 셀 호수에 가라앉게 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "수몰된 파괴신 랄거 상", "Description_tc": "作為拉爾戈星導教被指定為阿拉米格國教的紀念而被供奉起來的破壞神石像。在阿拉米格最後的王泰奧德里克與星導教對立之時，它被直屬於王的近衛隊所破壞， 沉入到了鹽湖之中。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "沉沒的破壞神像"},
    "2162881": {"Description_de": "Dieses Viertel im Süden der mhigischen Hauptstadt war unter garleischer Besatzung eine Enklave für alle jene, die das Bürgerrecht nicht besaßen: die sogenannten Aan. Von den Unterdrückern als Wilde beschimpft und behandelt, denkt kein Mhigit gerne an diese Zeit zurück.", "Description_en": "A residential area situated to the south of Ala Mhigo. Under Garlean rule, it was assigned for the use of the Aan, those lowliest subjects of the Empire not accorded citizenship. During that time, it was also known as the Peregrine Quarter─a reference to the derogatory name by which the imperial occupiers called Ala Mhigan natives.", "Description_fr": "Ce quartier situé au sud de la citadelle d'Ala Mhigo était, sous l'occupation garlemaldaise, le lieu de résidence désigné pour les habitants n'ayant pas le statut de citoyen, aussi appelés de façon péjorative “pérégrins”. Cette dénomination discriminatoire appartient néanmoins désormais au passé.", "Description_ja": "城塞都市アラミゴ南部の居住区。帝国統治下では、市民権を持たぬ「アン」階級の居住区に指定され、彼らを示す蔑称から「ペレグリン・クォーター」と呼ばれていた。その差別的な名称は、今や過去のものとなっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81129", "path": "ui/icon/081000/081129.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081129_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81629", "path": "ui/icon/081000/081629.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081629_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81458", "path": "ui/icon/081000/081458.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081458_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Fenns gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the majestic Lochs, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la région des Lacs de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nギラバニア湖畔地帯のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 728.046, "Y": 80.9657, "Z": 602.288, "row_id": "7151100", "sheet": "Level", "value": "7151100"}, "Name_de": "Mhigisches Wohnviertel", "Name_en": "The Ala Mhigan Quarter #2", "Name_fr": "Faubourg mhigois (2)", "Name_ja": "アラミガン・クォーター：その2", "row_id": "2162881", "Description_chs": "要塞城邦阿拉米格南部的居住区。在帝国的统治下，这里被指定为没有市民权的“安”阶级的人们的居住区，根据对他们的“游荡民”这一蔑称，这里在当时被称为游荡民居住区。而这一歧视性的称呼，如今也成了过去。", "Impression_chs": "位于基拉巴尼亚湖区的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "阿拉米格人居住区2", "Description_ko": "성채도시 알라미고 남부에 있는 거주구. 제국의 식민지였을 때에는 시민권이 없는 '안' 계급의 거주구로 지정되어, 그들을 얕잡아 부르는 호칭을 따서 '비둘기 거주구'라고 불렸다. 그 차별적인 명칭은 이제 과거의 것이 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n기라바니아 호반지대 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "알라미고인 거주구 2", "Description_tc": "要塞城邦阿拉米格南部的居住區。在帝國的統治下，這裡被指定為沒有市民權的“安”階級的人們的居住區，根據對他們的“遊蕩民”這一蔑稱，這裡在當時被稱為遊蕩民居住區。而這一歧視性的稱呼，如今也成了過去。", "Impression_tc": "位於基拉巴尼亞湖區的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "阿拉米格人居住區2"},
    "2162882": {"Description_de": "Mit viel Liebe zum Detail wurde diese Statue des Kriegsherren Zuiko mit aufbäumendem Ross gefertigt. Er wird als Gründer von Sue verehrt.  Sein Reich umfasste den kompletten südlichen Teil von Shishu einschließlich Kugane, wobei die Hafenstadt allerdings vom Bakufu regiert wurde.", "Description_en": "Depicted in majestic detail astride his rearing steed is the great warlord Zuiko, revered founder of Suenokuni. While his realm occupies the southern region of Shishu encompassing Kugane, it must be noted that the port city's administration alone falls under bakufu jurisdiction.", "Description_fr": "Cette statue de bronze représente le seigneur Zuiko, chef du clan Buhen. Héros de guerre, il a fondé la province de Sue, qui occupe aujourd'hui la partie sud de l'île de Shishû, où se trouve également Kugane. À noter que la cité portuaire n'appartient pas à Sue sur le plan administratif puisqu'elle dépend directement du bakufu.", "Description_ja": "ブヘンのズイコウを象った銅像。彼は、クガネがある島「シシュウ」南部を領する「末ノ国」を打ち立てた武将として知られる偉人である。ただし、クガネの街自体は幕府の直轄地、天領に含まれるため、末ノ国の領外となる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81226", "path": "ui/icon/081000/081226.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081226_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81726", "path": "ui/icon/081000/081726.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081726_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -4.37274, "Y": 5.2779, "Z": -64.0847, "row_id": "7151103", "sheet": "Level", "value": "7151103"}, "Name_de": "Zuiko-Statue", "Name_en": "The Statue of Zuiko", "Name_fr": "Statue de Zuiko", "Name_ja": "ズイコウ像", "row_id": "2162882", "Description_chs": "以武边瑞光为原型的铜像。他作为在黄金港所在的岛屿“紫州”南部建立末之国的武将而为人所熟知。只是，黄金港本身为幕府直辖领地，因此不属于末之国。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瑞光像", "Description_ko": "부헨의 즈이코우를 본떠 만든 동상. 그는 쿠가네가 있는 섬 '시슈' 남부를 통치하던 '땅끝 나라'를 세운 무장으로 알려진 위인이다. 다만 쿠가네 자체는 막부의 직할지인 천령에 속하기에 땅끝 나라 영지에는 포함되지 않는다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "즈이코우 상", "Description_tc": "以武邊瑞光為原型的銅像。他作為在黃金港所在的島嶼“紫州”南部建立末之國的武將而為人所熟知。只是，黃金港本身為幕府直轄領地，因此不屬於末之國。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瑞光像"},
    "2162883": {"Description_de": "Geduldet vom Bakufu herrschen in diesem Bezirk gelockerte Handelsrestriktionen. Hier landen Waren aus aller Welt in den Auslagen, die von Kaufwilligen aller Couleur in Augenschein genommen werden können. Auch wer sich ausruhen oder amüsieren möchte, wird in diesem Viertel fündig.", "Description_en": "By special permission from the bakufu, this commercial district enjoys considerably relaxed trade restrictions. Wares find their way here from the world over, as do visitors of all persuasions, who have no shortage of amusements and hostelries to keep them entertained and rested in turn.", "Description_fr": "Ce quartier commerçant fait figure d'exception en Hingashi, le bakufu ayant décidé d'en assouplir grandement les règles régissant les échanges. On y trouve bien entendu pléthore d'enseignes spécialisées, mais aussi des auberges et établissements de divertissement destinés aux voyageurs de passage.", "Description_ja": "「ひんがしの国」幕府からの特例により、商業に関する規制が大幅に緩和された商人街。様々な品物を取り扱う問屋はもちろん、国内外から訪れる商人や旅人をもてなすための宿泊施設や娯楽施設なども揃っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81227", "path": "ui/icon/081000/081227.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081227_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81727", "path": "ui/icon/081000/081727.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081727_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -71.5357, "Y": 26.1413, "Z": -143.151, "row_id": "7151105", "sheet": "Level", "value": "7151105"}, "Name_de": "Rakuza-Bezirk", "Name_en": "Rakuza District", "Name_fr": "Quartier de Rakuza", "Name_ja": "楽座街", "row_id": "2162883", "Description_chs": "根据远东之国幕府的特例，与商业有关的限制被大幅减缓的商业街。 从贩卖各种商品的店铺，到提供给国内外的商人与旅客的住宿设施和娱乐设施等等，一应俱全。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "乐座街", "Description_ko": "'동쪽 나라' 막부의 특례를 받아 상업에 관한 규제가 크게 완화된 상인 거리. 여러 물품을 취급하는 도매상들은 물론 국내외에서 방문하는 상인이나 여행객을 위한 숙박 시설이나 오락 시설도 갖춰져 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "라쿠자 거리", "Description_tc": "根據遠東之國幕府的特例，與商業有關的限制被大幅減緩的商業街。 從販賣各種商品的店鋪，到提供給國內外的商人與旅客的住宿設施和娛樂設施等等，一應俱全。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "樂座街"},
    "2162884": {"Description_de": "In der Sprache des Fernen Ostens bedeutet Tenkonto Ätheryt. Seit jeher wurden die Ätheryten von einer geheimnisvollen Handwerkergilde, die sich Onishishu nennt, hergestellt und gewartet. Die Onishishu hütet ihre Geheimnisse wie einen Augapfel. Das gilt auch für den Platz, auf dem der Ätheryt steht. Er wird von den Samurai der Sekiseigumi bewacht, die alle Ankömmlinge einer genauen Prüfung unterziehen.", "Description_en": "In the Far Eastern tongue, Tenkonto means aetheryte. Since ancient times in Hingashi, the construction and maintenance of these devices have been the exclusive domain of the Onishishu, a collective of skilled craftsmen who jealously guard their secrets. As a portal into Kugane, the area is kept under strict surveillance by the Sekiseigumi.", "Description_fr": "En langue orientale, Tenkonto signifie “éthérite”. Le voyageur attentif aura remarqué la forme singulière des éthérites de Hingashi. On les devrait à Onishishu, un conglomérat d'artisans locaux perpétuant leur savoir-faire ancestral dans le plus grand secret. Carrefour incontournable de Kugane, la place Tenkonto est étroitement surveillée par le Sekiseigumi.", "Description_ja": "転魂塔、つまり「エーテライト」が据えられた広場。古来よりひんがしの国では、「鬼師衆」と呼ばれる謎めいた技術集団が、このような設備を製造、保守管理してきたという。交通の要であるため、赤誠組による監視も厳しい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81228", "path": "ui/icon/081000/081228.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081228_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81728", "path": "ui/icon/081000/081728.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081728_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 64.4344, "Y": 15.7567, "Z": -30.3241, "row_id": "7151107", "sheet": "Level", "value": "7151107"}, "Name_de": "Tenkonto", "Name_en": "Tenkonto", "Name_fr": "Place Tenkonto", "Name_ja": "転魂塔広場", "row_id": "2162884", "Description_chs": "转魂塔，即以太之光所在的广场。在远东之国，这种设施自古以来都是由被称为鬼师众的神秘技术集团进行制造并保护管理的。因为这里是交通枢纽，赤诚组的监视也很严格。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "转魂塔广场", "Description_ko": "전혼탑, 즉 '에테라이트'가 설치된 광장. 예부터 동쪽 나라에서는 '오니시슈'라고 불리는 수수께끼 기술 집단이 이런 설비를 제조하고 보수, 관리를 해왔다고 한다. 교통의 중심이기 때문에 적성조가 삼엄하게 감시한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "전혼탑 광장", "Description_tc": "轉魂塔，即乙太之光所在的廣場。在遠東之國，這種設施自古以來都是由被稱為鬼師眾的神秘技術集團進行製造並保護管理的。因為這裡是交通樞紐，赤誠組的監視也很嚴格。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "轉魂塔廣場"},
    "2162885": {"Description_de": "Gegründet vom Magistrat Kuganes, hat sich diese Werft auf das Bauen kleiner Boote und die Reparaturen einlaufender Schiffe spezialisiert. Ihre Arbeiter sind daher mit Bautechniken aus aller Welt vertraut.", "Description_en": "Founded under the auspices of Kugane's lord bugyo, this facility specializes in the construction of smaller crafts and the repair of visiting vessels. Accordingly, the shipwrights employed here are versed not only in local shipbuilding traditions, but in foreign techniques as well.", "Description_fr": "Ouvert sous les auspices du gouverneur de Kugane, ce chantier naval est essentiellement dédié à la construction d'embarcations de petite taille et à la réparation des navires de passage dans le port. L'architecture des bateaux étrangers n'a de fait aucun secret pour les charpentiers qui y travaillent.", "Description_ja": "クガネ奉行が設立した造船所。関船のような大型船を建造することを目的としたものではなく、主にクガネに入港する船の修理や、小型船の建造を行う。そのため、外国船の構造にも精通した船大工が集められているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81229", "path": "ui/icon/081000/081229.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081229_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81729", "path": "ui/icon/081000/081729.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081729_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクガネのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -67.3715, "Y": 4.26844, "Z": 57.9105, "row_id": "7151109", "sheet": "Level", "value": "7151109"}, "Name_de": "Kugane Ofunakura", "Name_en": "Kugane Ofunakura", "Name_fr": "Kugane Ofunakura", "Name_ja": "クガネ御船蔵", "row_id": "2162885", "Description_chs": "由黄金港奉行所设立的造船厂。其目的并非是为了建造关船这类的大型船，而是以停泊在黄金港的船只的修理与小型船只的建造为主。因此，这里的船工们很多也都精通外国船只的构造。", "Impression_chs": "位于黄金港的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "黄金船库", "Description_ko": "쿠가네 현감이 설립한 조선소. 세키부네 같은 대형 선박을 건조하기 위한 목적으로 만들어진 것이 아니며, 주로 쿠가네에 입항하는 배를 수리하거나, 소형 선박을 건조한다. 때문에 외국 배에 대해 잘 아는 조선공이 모여 있는 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n쿠가네 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "쿠가네 조선대", "Description_tc": "由黃金港奉行所設立的造船廠。其目的並非是為了建造關船這類的大型船，而是以停泊在黃金港的船隻的修理與小型船隻的建造為主。因此，這裡的船工們很多也都精通外國船隻的構造。", "Impression_tc": "位於黃金港的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "黃金船庫"},
    "2162886": {"Description_de": "Der Palast der Rubinprinzessin, Herrscherin über die im Wasser lebenden Au Ra Raen, liegt versteckt auf dem Grund des Türkisgrabens. Von außen kann seine Schönheit bewundert werden, doch nur den wenigsten wird die Ehre zuteil, ihn von innen zu bestaunen.", "Description_en": "Hidden away at the bottom of the Turquoise Trench, this magnificent palace is home to the Ruby Princess, leader of those Raen who dwell beneath the waves. While its beauty can be appreciated from afar, special permission is required to enter the grounds─a privilege seldom granted.", "Description_fr": "Caché au plus profond de la fosse de Turquoise, ce joyau d'architecture est le domicile de la Princesse de Rubis, guide spirituelle de la tribu d'Ao Ra sous-marine des Sui. Il est bien évidemment fermé aux visiteurs, et seuls les Sui disposant d'une autorisation spéciale peuvent y pénétrer.", "Description_ja": "蒼玉海溝の奥にひっそりと佇む海底宮殿。紅玉海の海底に棲まうアウラ・スイたちが築いたもので、彼らを束ねる「紅玉姫」が暮らしている。部外者はもちろん、アウラ・スイであっても特別な許可がなければ立ち入ることはできない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81230", "path": "ui/icon/081000/081230.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081230_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81730", "path": "ui/icon/081000/081730.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081730_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -821.625, "Y": -858.011, "Z": 749.037, "row_id": "7151115", "sheet": "Level", "value": "7151115"}, "Name_de": "Shisui-Palast", "Name_en": "Shisui of the Violet Tides", "Name_fr": "Palais aux Marées violettes", "Name_ja": "紫水宮", "row_id": "2162886", "Description_chs": "静静地矗立于苍玉海沟中的海底宫殿。由居住于红玉海海底的翠水之民们建起，他们的统领红玉公主则居住于其中。不只是外人，就算是翠水之民没有特别许可的话也是禁止入内的。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "紫水宫", "Description_ko": "소교쿠 해구 안쪽에 고즈넉이 자리잡은 해저 궁전. 홍옥해 바다 밑에 사는 아우라 스이 일족이 지은 건물로, 그들을 다스리는 '홍옥 공주'가 살고 있다. 외부인은 물론 아우라 스이 일족일지라도 특별한 허가를 받은 자만 들어갈 수 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "시스이 궁", "Description_tc": "靜靜地矗立於蒼玉海溝中的海底宮殿。由居住於紅玉海海底的翠水之民們建起，他們的統領紅玉公主則居住於其中。不只是外人，就算是翠水之民沒有特別許可的話也是禁止入內的。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "紫水宮"},
    "2162887": {"Description_de": "Dank der reichen Fanggründe der Rubinsee blühte der Fischhandel an der Ostküste Othards auf und Dörfer wie Isari entstanden in großer Zahl. Die Region ist außerdem gesegnet von atemberaubender Schönheit, wie zahlreiche Gedichte durch alle Zeitalter bezeugen.", "Description_en": "Blessed by the bounty of the Ruby Sea, the eastern coastline of Othard has long boasted a flourishing fishing trade, and villages like Isari are a common sight. The region also abounds in natural beauty, as numerous poems throughout the ages will attest.", "Description_fr": "La façade est du continent d'Othard donne directement sur la Mer de Rubis et ses innombrables richesses. La pêche y est depuis toujours l'activité reine. Le littoral est ainsi parsemé de petits villages de pêcheurs comme Isari, qui complètent à merveille un décor pittoresque ayant inspiré de nombreux poètes.", "Description_ja": "紅玉海に面したオサード小大陸の東岸地域。はるか昔より漁業が盛んであり、海岸線にはイサリ村のような漁村が点々と存在している。風光明媚な場所でもあり、この地を詠んだ句も多く遺されているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81231", "path": "ui/icon/081000/081231.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081231_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81731", "path": "ui/icon/081000/081731.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081731_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking dawn vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\n早朝、その場で見渡す。", "Level": {"X": -597.893, "Y": 11.0963, "Z": -120.059, "row_id": "7151117", "sheet": "Level", "value": "7151117"}, "Name_de": "Ostküste Othards", "Name_en": "East Othard Coastline", "Name_fr": "Côte orientale d'Othard", "Name_ja": "オサード小大陸東岸", "row_id": "2162887", "Description_chs": "面向红玉海的奥萨德次大陆东岸地区。历来渔业繁盛，海岸线上散布着许多渔村。这里风光明媚，因此也留下了许多诗词。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n在清晨放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "奥萨德东岸", "Description_ko": "홍옥해에 접한 오사드 소대륙의 동쪽 지역. 오랜 옛날부터 어업이 흥했으며, 해안선에는 이사리 마을 같은 어촌이 산재한다. 경치가 무척 아름다우며, 이 땅을 노래한 시도 많이 전해진다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 아침 일찍 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "동부 오사드 연안", "Description_tc": "面向紅玉海的奧薩德次大陸東岸地區。歷來漁業繁盛，海岸線上散佈著許多漁村。這裡風光明媚，因此也留下了許多詩詞。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n在清晨放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "奧薩德東岸"},
    "2162888": {"Description_de": "Lange Zeit machte man einen großen Bogen um diese Region - aus Furcht vor den Kami, die der Legende nach die Himmelssäule gebaut haben sollen. Die Piraten der Konföderation ließen sich davon jedoch nicht abschrecken und errichteten einen Stützpunkt auf Halskehre.", "Description_en": "For the longest time, folk gave these shores a wide berth for fear of the kami, who they believed erected the enigmatic tower known as Heaven–on–High. The pirates of the Confederacy harbored no such fears, however, and one day they claimed the land for their own and established an outpost.", "Description_fr": "La présence du Pilier des Cieux, cette imposante et mystérieuse tour que l'on dit avoir été érigée au temps des kami, a longtemps fait de l'Entorse un lieu tabou pour les populations locales. Ces superstitions étaient loin d'effrayer les pirates de la Confédération, qui n'ont pas hésité à s'emparer des lieux pour y installer leur quartier général.", "Description_ja": "紅玉海を牛耳る海賊衆たちの根拠地。神代の時代から存在するという謎めいた巨塔、「アメノミハシラ」がそびえることから、古くから禁忌の地とされてきた。だが神をも怖れぬ海賊衆たちが陣取り、砦を建造したのだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81232", "path": "ui/icon/081000/081232.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081232_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81732", "path": "ui/icon/081000/081732.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081732_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n紅玉海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 1.39211, "Y": 33.4709, "Z": -474.697, "row_id": "7151135", "sheet": "Level", "value": "7151135"}, "Name_de": "Halskehre", "Name_en": "Crick", "Name_fr": "L'Entorse", "Name_ja": "筋違砦", "row_id": "2162888", "Description_chs": "支配红玉海的海贼众们的根据地。由于畏惧被认为从神话时代起就耸立于此处的神秘巨塔“天之御柱”的缘故，这里自古以来就被人当成禁忌之地。但是海贼众们不惧于神，在此建立了据点。", "Impression_chs": "位于红玉海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "痉挛寨", "Description_ko": "홍옥해를 주름잡는 해적 형제단의 근거지. 신들의 시대부터 존재했다고 하는 수수께끼 거탑 '천궁탑'이 있기에 예부터 금기의 땅으로 여겨졌다. 하지만 신을 두려워하지 않는 해적 형제단이 이곳에 진을 치고 요새를 건설했다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n홍옥해 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "비끗 요새", "Description_tc": "支配紅玉海的海盜眾們的根據地。由於畏懼被認為從神話時代起就聳立於此處的神秘巨塔“天之御柱”的緣故，這裡自古以來就被人當成禁忌之地。但是海盜眾們不懼於神，在此建立了據點。", "Impression_tc": "位於紅玉海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "痙攣寨"},
    "2162889": {"Description_de": "Die Buchstaben auf dem verrosteten Rumpf dieses Gefährts kennzeichnen es als 23. Fahrzeug der XIII. Legion. Geschickt, um den Widerstand zu unterdrücken, wurde es vom fuchsartigen Hüter Yanxias zerstört und sank in sein nasses Grab im Einzig.", "Description_en": "The letters emblazoned upon its rusted fuselage mark it as the 23rd craft of the XIIth Imperial Legion. Dispatched to Doma in a bid to suppress the rebellion, witnesses say it was brought down by the vulpine guardian of Yanxia, to sink to its watery grave at the bottom of the One River.", "Description_fr": "L'épave de cette ancienne machine de guerre garlemaldaise porte l'immatriculation “L-XXIII”, qui désigne le vingt-troisième contre-torpilleur de la 12e légion impériale. Envoyé pour réprimer la rébellion domienne, il aurait sombré au fond de la Muni à la suite d'une attaque du légendaire démon-renard protecteur de Yanxia.", "Description_ja": "無二江の底に沈んだ高速魔導駆逐艇の残骸。艦籍番号の「L」は第XII軍団の所属であること、「XXIII」は23号艇であることを意味する。ドマ反乱を鎮圧する任を帯びていたが、ヤンサを護る妖狐によって撃墜されたらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81233", "path": "ui/icon/081000/081233.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081233_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81733", "path": "ui/icon/081000/081733.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081733_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen von Yanxia gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming verdant Yanxia, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yanxia, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤンサのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 706.341, "Y": -120.255, "Z": 866.73, "row_id": "7151167", "sheet": "Level", "value": "7151167"}, "Name_de": "Überschall-Angriffsvehikel L-XXIII", "Name_en": "Imperial Hypersonic Assault Craft L-XXIII", "Name_fr": "Contre-torpilleur hypersonique impérial L-XXIII", "Name_ja": "高速魔導駆逐艦L－XXIII", "row_id": "2162889", "Description_chs": "沉没于无二江水底的高速魔导驱逐艇的残骸，舰籍编号中的“L”代表其所属于第十二军团，而“XXIII”则意味着它是第23号舰艇。它的任务曾是镇压多玛叛乱，似乎是被守护延夏的妖狐所击沉。", "Impression_chs": "位于延夏的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "高速魔导驱逐艇L-XXIII", "Description_ko": "무이강 강바닥에 가라앉은 고속 마도구축함의 잔해. 함적 번호 L은 제XII군단의 소속이라는 것을, XXIII은 23호 전함이라는 것을 의미한다. 도마 반란을 진압하라는 임무를 받고 왔으나, 얀샤를 지키는 여우 요괴의 손에 격추된 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n얀샤 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "고속 마도구축함 L‐XXIII", "Description_tc": "沉沒於無二江水底的高速魔導驅逐艇的殘骸，艦籍編號中的“L”代表其所屬於第十二軍團，而“XXIII”則意味著它是第23號艦艇。它的任務曾是鎮壓多瑪叛亂，似乎是被守護延夏的妖狐所擊沉。", "Impression_tc": "位於延夏的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "高速魔導驅逐艇L-XXIII"},
    "2162890": {"Description_de": "Die gegenwärtige Heimat der Mol, einer der vielen Xaela-Stämme in der Azim-Steppe. Als Nomadenvolk werden die Mol irgendwann weiterziehen, wenn die Weiden der Region abgegrast sind. Die Zelte der Xaela sind dafür, dass sie so leicht auf- und abzubauen sind, erstaunlich stabil.", "Description_en": "The current home of the Mol, one of the many Xaela tribes that roam the Azim Steppe. Being nomads, their stay here is but temporary, and the turn of the seasons will see them strike camp in search of greener pastures for their livestock. Though quite sturdy when erected, the yurts are designed for ease of relocation.", "Description_fr": "Le camp des Mol, l'une des nombreuses tribus de Xaela qui peuplent la Steppe d'Azim. Nomades, ils changent de lieu d'installation au gré des saisons, l'occasion pour eux de chercher de nouveaux pâturages pour leur bétail. Leurs yourtes sont adaptées à ce mode de vie, et peuvent être facilement démontées.", "Description_ja": "アウラ・ゼラの部族のひとつ、モル族が棲まう居留地。家畜が食むための草を追うように移動する彼らは、季節ごとに居留地の場所を変える。そのため、天幕ひとつとっても、移築しやすいような設計となっているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81234", "path": "ui/icon/081000/081234.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081234_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81734", "path": "ui/icon/081000/081734.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081734_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 495.494, "Y": 67.7263, "Z": -498.119, "row_id": "7151169", "sheet": "Level", "value": "7151169"}, "Name_de": "Mol Iloh", "Name_en": "Mol Iloh", "Name_fr": "Mol Iloh", "Name_ja": "モル・イロー", "row_id": "2162890", "Description_chs": "暮晖之民模儿部落的居留地。会随着家畜所食用的草的变化而移动的模儿部，每个季节都会变换新的居留地。为此，他们的帐篷也都设计得十分便于移动。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "模儿衣楼", "Description_ko": "아우라 젤라 부족 중 하나인 몰족이 사는 거주지. 가축에게 먹이기 위한 풀을 따라다니듯 이동하는 그들은 계절마다 거주지를 바꾼다. 때문에 천막 하나를 만들더라도 이축하기 쉽게 설계한다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "몰 일로", "Description_tc": "暮暉之民模兒部落的居留地。會隨著牲畜所食用的草的變化而移動的模兒族，每個季節都會變換新的居留地。為此，他們的帳篷也都設計得十分便於移動。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "模兒衣樓"},
    "2162891": {"Description_de": "Angeblich gibt es vergleichbare Statuen auf der ganzen Welt, aber niemand weiß, wer sie errichtet hat - und zu welchem Zweck. Das Fehlen von Hörnern und die Position der Ohren nähren die Theorie, dass Hyuran sie in ihrem eigenen Abbild geschaffen haben. Aber das muss erst noch bewiesen werden.", "Description_en": "Similar statues are said to be found scattered across the world, but it is not known who made them, nor to what end. The absence of horns and the position of the ears have led some to believe that they were fashioned by Hyurs in their own likeness, but there is as yet no conclusive evidence.", "Description_fr": "Cette énorme statue ressemble à s'y méprendre à un visage humain. Il existerait d'autres monuments similaires à travers le monde, sans que l'on sache qui les a sculptés ni pourquoi. L'absence de cornes et la position des oreilles suggèrent qu'il s'agirait de l'œuvre d'un Hyur, mais aucune preuve vérifiant cette hypothèse n'a été découverte à ce jour.", "Description_ja": "人面を模した巨大石像。世界各地に、同様の石像が存在しているとも言われているが、誰がいつ、何の目的で造ったのかは不明。角の有無や耳の位置から、ヒューラン族の手によるものとの説もあるが、推測の域を出ない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81235", "path": "ui/icon/081000/081235.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081235_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81735", "path": "ui/icon/081000/081735.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081735_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81459", "path": "ui/icon/081000/081459.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081459_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアジムステップのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 19.4963, "Y": -46.2176, "Z": -54.5222, "row_id": "7151171", "sheet": "Level", "value": "7151171"}, "Name_de": "Moai-Statue", "Name_en": "Moai Statue", "Name_fr": "Moai", "Name_ja": "モアイ像", "row_id": "2162891", "Description_chs": "以人脸为原型的巨大石像。在世界各地都有同样的石像存在，但它们的建造者，建造时间以及目的均不明。根据角的有无以及耳朵的位置，有人认为这些石像是出自人族之手，但也只是推测。", "Impression_chs": "位于太阳神草原的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "莫艾石像", "Description_ko": "사람의 얼굴을 본떠 만든 거대 석상. 세계 각지에 비슷한 석상이 존재하지만, 누가, 언제, 왜 만들었는지는 알려져 있지 않다. 뿔의 유무와 귀의 위치로 보아 휴런족이 만들었다는 설도 있지만 그저 추측일 뿐이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아짐 대초원 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "모아이 상", "Description_tc": "以人臉為原型的巨大石像。在世界各地都有同樣的石像存在，但它們的建造者，建造時間以及目的均不明。根據角的有無以及耳朵的位置，有人認為這些石像是出自人族之手，但也只是推測。", "Impression_tc": "位於太陽神草原的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "摩艾石像"},
    "2162892": {"Description_de": "Reisende, die Crystarium betreten, erblicken ein großes kreisförmiges Gebäude mit einem runden Kuppeldach. Keiner von ihnen vergisst je den Anblick der erhabenen schwarzen Eisenstreben und blauen Kristallglasstrukturen.", "Description_en": "Upon stepping foot inside the Crystarium, one is greeted by the sight of a stately domed structure, walkways and hallways branching away from its walls like arteries from a beating heart. Yet it is in the visitor's own heart that this elegant construction of black iron and shimmering crystal is like to remain.", "Description_fr": "Ce secteur situé à l'entrée même de Cristarium se distingue des autres par la concentration d'habitations à toits arrondis appelées “rotondes”, qui lui ont donné son nom. Leur charpente en fer noir, dans laquelle a été encastré du cristal, ne manque pas d'impressionner ceux qui passent par là.", "Description_ja": "クリスタリウムの玄関口にあたる区画で、丸屋根を持つ建造物、ロタンダが密集して連なっていることから、その名が付けられた。黒鉄のフレームに結晶材をはめ込んだ建物は、訪れる者の心に残ることだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81901", "path": "ui/icon/081000/081901.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081901_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81951", "path": "ui/icon/081000/081951.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081951_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Crystarium gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Crystarium, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Cristarium que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクリスタリウムのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -129.264, "Y": 15.0301, "Z": -0.0118323, "row_id": "8011380", "sheet": "Level", "value": "8011380"}, "Name_de": "Die Rotunde", "Name_en": "The Rotunda", "Name_fr": "La Rotonde", "Name_ja": "円蓋の座", "row_id": "2162892", "Description_chs": "位于水晶都关口的区域，因圆顶建筑鳞次栉比，故得名圆顶区。黑铁框架搭配结晶材料的建筑设计应该会给到访者留下深刻印象。", "Impression_chs": "位于水晶都的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "圆顶区", "Description_ko": "크리스타리움의 현관에 해당하는 구역으로, 돔 지붕을 얹은 원형 건축물이 밀집하여 이런 이름이 붙었다. 흑철 틀에 결정 소재를 끼워 넣은 건물은 방문하는 이들의 마음에 남을 것이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n크리스타리움 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "원개좌", "Description_tc": "位於水晶都關口的區域，因圓頂建築鱗次櫛比，故得名圓頂區。黑鐵框架搭配結晶材料的建築設計應該會給到訪者留下深刻印象。", "Impression_tc": "位於水晶都的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "圓頂區"},
    "2162893": {"Description_de": "Crystariums Marktbezirk zieht nicht nur Kundschaft aus dem Seenland an, Händler aus Amh Araeng und Kholusia liefern ihre exotischen Waren und bringen hochwertige Handwerksgüter aus der Manufaktur der Gemeinschaft zurück in ihre Länder. Hier herrscht eine alles umspannende Harmonie, so zumindest die etwas hochtrabende Bedeutung des Namens.", "Description_en": "Grand in title as it is in size, the Crystarium's largest marketplace is an impressive sight. Its shelves groan under the weight of an overwhelming variety of wares, including those manufactured by the Crystalline Mean and exotic goods imported from locales as distant as Kholusia and Amh Araeng.", "Description_fr": "Ce secteur au nom quelque peu emphatique est celui où se réunissent les marchands à Cristarium. Il s'y vend notamment les articles de la halle du Juste ainsi qu'une grande variété de produits provenant de régions comme l'Amh Araeng et Kholusia.", "Description_ja": "クリスタリウム最大の商業区画。「宇宙の調和」を意味する名はやや大げさだが、ミーン工芸館の生産品に加え、交易商たちの手で運び込まれたアム・アレーンやコルシア島の品々までもが並ぶ、品揃えの良さは圧巻である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81902", "path": "ui/icon/081000/081902.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081902_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81952", "path": "ui/icon/081000/081952.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081952_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Crystarium gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Crystarium, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Cristarium que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクリスタリウムのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -38.1833, "Y": 1.45778, "Z": 94.7464, "row_id": "8011413", "sheet": "Level", "value": "8011413"}, "Name_de": "Musica Universalis", "Name_en": "Musica Universalis", "Name_fr": "Musica Universalis", "Name_ja": "ムジカ・ユニバーサリス", "row_id": "2162893", "Description_chs": "水晶都最大的商业区域。虽然名字中的“宇宙”略显夸张，但除了中庸工艺馆的产品以外，这里还陈列着交易商从安穆·艾兰和珂露西亚岛运来的各类商品，颇有一种包罗万象的感觉。", "Impression_chs": "位于水晶都的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "宇宙和音", "Description_ko": "크리스타리움 최대의 상업 구역. '우주의 화음'이라는 이름은 조금 거창하게 느껴지지만, 중용의 공예관 제품부터 아므 아랭과 콜루시아 섬에서 무역상들이 손수 운반해온 물건들까지, 다양한 상품 종류가 압권이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n크리스타리움 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "우주의 화음 시장", "Description_tc": "水晶都最大的商業區域。雖然名字中的“宇宙”略顯誇張，但除了中庸工藝館的產品以外，這裡還陳列著交易商從安穆·艾蘭和珂露西亞島運來的各類商品，頗有一種包羅萬象的感覺。", "Impression_tc": "位於水晶都的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "宇宙和音"},
    "2162894": {"Description_de": "Die hier ansässige Glossologie, neben Rhetorik und Logik eine der drei Lehren des Triviums, hat es sich zur Aufgabe gemacht, das Wissen Norvrandts zu bewahren. Seltene Folianten, kuriose Fachbücher und Tagebücher aus allen Teilen der verbliebenen Welt - sie werden in dieser Bücherei gesammelt.", "Description_en": "This towering vault contains countless scrolls, tomes, and moldering manuscripts salvaged from the furthest reaches of Norvrandt. Representing the grammarian branch of the Trivium, the Cabinet welcomes visitors in search of anything from the most complex academic texts to illustrated works for children.", "Description_fr": "Cette immense bibliothèque recueille tous les livres qui subsistent en Norvrandt. C'est aussi le lieu où est enseignée la grammaire, une des matières du trivium. Les ouvrages préservés ici couvrent un grand nombre de sujets et de genres, que ce soit les sciences, l'Histoire ou les contes illustrés pour les enfants.", "Description_ja": "ノルヴラントに残された、ありとあらゆる書を集めた一大書庫であり、トリヴィウム（三学科）の「文法の座」を占める施設。その蔵書は、史書を始めとする各種学術書から絵本の類に至るまで、多種多様である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81903", "path": "ui/icon/081000/081903.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081903_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81953", "path": "ui/icon/081000/081953.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081953_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Crystarium gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Crystarium, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Cristarium que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクリスタリウムのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -63.632, "Y": -25.6744, "Z": -267.448, "row_id": "8011422", "sheet": "Level", "value": "8011422"}, "Name_de": "Kabinett der Kuriositäten", "Name_en": "The Cabinet of Curiosity", "Name_fr": "Cabinet de curiosités", "Name_ja": "博物陳列館", "row_id": "2162894", "Description_chs": "收集了残存在诺弗兰特的所有书籍的大书库，与“三艺”中的“文法”对应。这里的藏书种类繁多，不仅有历史之类的学术书籍，还有简单易懂的图书。", "Impression_chs": "位于水晶都的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "博物陈列馆", "Description_ko": "노르브란트에 남은 온갖 서적을 모아 놓은 대형 서고이자 삼학 중 '문법'을 담당하는 시설이다. 이곳의 장서는 역사서를 비롯하여 각종 학술서와 그림책에 이르기까지 매우 다양하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n크리스타리움 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "박물진열관", "Description_tc": "收集了殘存在諾弗蘭特的所有書籍的大書庫，與“三藝”中的“文法”對應。這裡的藏書種類繁多，不僅有歷史之類的學術書籍，還有簡單易懂的圖書。", "Impression_tc": "位於水晶都的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "博物陳列館"},
    "2162895": {"Description_de": "Die Ansammlung von Rundtürmen im nördlichen Bezirk beherbergt Quartiere, Werkstätten und Kasernen der Stadtwache. Hier fanden diejenigen, die vor der Lichtflut geflohen waren, ein besseres Leben.", "Description_en": "Found in the northern district of the Crystarium, these elegant towers serve a myriad of functions. For refugees of the Flood, Rapture provided not only dwellings, workshops, and defensive facilities, but also a much-needed reprieve from the prevailing sense of despair and constant danger.", "Description_fr": "Ce secteur situé au nord de Cristarium se compose de bâtiments cylindriques qui remplissent diverses fonctions : habitation, fabrication ou encore défense. Il est pour les réfugiés du déluge de Lumière un endroit où on l'on peut prendre un nouveau départ dans la vie, ce qui lui vaut son nom.", "Description_ja": "クリスタリウム北部にある区画。円柱形の建造物のそれぞれが、居住区画や生産施設、防衛施設など機能を与えられている。「光の氾濫」によって生じた難民にとって、新たな生を実感できる場となるよう名付けられた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81904", "path": "ui/icon/081000/081904.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081904_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81954", "path": "ui/icon/081000/081954.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081954_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Crystarium gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Crystarium, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Cristarium que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクリスタリウムのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -10.2317, "Y": 37.8173, "Z": -326.29, "row_id": "8011484", "sheet": "Level", "value": "8011484"}, "Name_de": "Türme der Besserung", "Name_en": "Rapture", "Name_fr": "Tours du Ravissement", "Name_ja": "ラプチャー円塔群", "row_id": "2162895", "Description_chs": "水晶都北部的区域。圆柱形的各类建筑物被赋予了居住区域、生产设施、防卫设施等职能。“狂喜”之名源自曾经的某个传说：“在救世主降临之时，已死之人将会重生，并感到无尽的狂喜。”起这个名字也是为了让“光之泛滥”的难民能够感到重获新生。", "Impression_chs": "位于水晶都的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "狂喜圆塔群", "Description_ko": "크리스타리움 북부에 있는 구역. 원통형 건물이 각각 거주 구역, 생산 시설, 방어 시설 등의 기능을 하고 있다. '빛의 범람'으로 인해 난민이 된 사람들이 새로운 삶에서 기쁨을 찾을 수 있는 장소가 되기를 바라며 이름 붙였다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n크리스타리움 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "환희의 원탑 무리", "Description_tc": "水晶都北部的區域。圓柱形的各類建築物被賦予了居住區域、生產設施、防衛設施等職能。“狂喜”之名源自曾經的某個傳說：“在救世主降臨之時，已死之人將會重生，並感到無盡的狂喜。”起這個名字也是為了讓“光之氾濫”的難民能夠感到重獲新生。", "Impression_tc": "位於水晶都的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "狂喜圓塔群"},
    "2162896": {"Description_de": "Kleine und große Tiere werden hier hauptsächlich von den Zhun gezüchtet, dressiert und gepflegt. Den Amaros kommt als Reit- und Lasttier eine besondere Bedeutung zu, und so wurde der Tierhof nach dem „Heiligen Nest im Wald“, ihrer legendären Heimat, benannt.", "Description_en": "Managed almost exclusively by the Zun, this rookery echoes with the sounds of creatures great and small, from the clucks of chickens to the kwehs of chocobos. Said to describe a “sacred enclosure,” the name is a reference to the legendary roosts of the amaro, and indeed, many an amaro is raised from egg to adult within the rookery's well-tended grounds.", "Description_fr": "Cette ferme gérée principalement par les Zun est un lieu où sont élevés des volatiles de différentes tailles, allant du poulet au chocobo. D'après la tradition, son nom serait celui d'un lieu utopique favorable à la naissance et à la croissance des amaros, ce qui explique sans doute qu'il y en ait beaucoup ici.", "Description_ja": "ズン族が中心となって運営する牧場で、鶏からチョコボに至るまで飼育される家畜は大小様々。なお、「聖なる森の巣」を意味する名は、アマロが暮らす伝承上の理想郷を示すものであり、実際に多くのアマロが飼育されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81905", "path": "ui/icon/081000/081905.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081905_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81955", "path": "ui/icon/081000/081955.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081955_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Crystarium gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Crystarium, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Cristarium que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nクリスタリウムのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -193.267, "Y": 12.5008, "Z": -73.1311, "row_id": "8011541", "sheet": "Level", "value": "8011541"}, "Name_de": "Tierhof Temenos", "Name_en": "Temenos Rookery", "Name_fr": "Couvée de Temenos", "Name_ja": "テメノスルカリー牧場", "row_id": "2162896", "Description_chs": "勇人族主导运营的牧场，从鸡到陆行鸟，这里饲养着各种家禽和家畜。“圣林”指的是“神圣森林中的窠巢”，源自传说中的阿马罗居住的理想乡，现实中这里也确实饲养着许多阿马罗。", "Impression_chs": "位于水晶都的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "圣林牧场", "Description_ko": "즌족을 중심으로 운영되는 목장으로, 닭부터 초코보에 이르기까지 다양한 가축을 사육하고 있다. '성스러운 군생지'라는 이름은 아마로가 사는 전설 속 이상향을 의미하며, 실제로 아마로를 많이 사육하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n크리스타리움 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "성스러운 군생지 목장", "Description_tc": "勇人族主導營運的牧場，從雞到陸行鳥，這裡飼養著各種家禽和牲畜。“聖林”指的是“神聖森林中的窠巢”，源自傳說中的阿馬羅居住的理想鄉，現實中這裡也確實飼養著許多阿馬羅。", "Impression_tc": "位於水晶都的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "聖林牧場"},
    "2162897": {"Description_de": "Wer das Haupttor zu den untersten Ebenen von Eulmore - den Wurzeln - durchquert, glaubt in eine andere Welt zu treten. Süße Gerüche und Klänge verraten, in welchem Luxus die Adeligen schwelgen, während draußen die Glücklosen ein hartes, freudloses Leben fristen.", "Description_en": "This grand entrance leads into the Buttress layer of Eulmore─a sudden and jarring shift into a world of splendor. Crowds of hopeful petitioners yearn for the chance to pass through its ironbound doors, but the path to “glory” is far narrower than the width of the gate would suggest.", "Description_fr": "Cette épaisse porte qui mène aux Racines d'Eulmore délimite deux mondes très différents l'un de l'autre. Son nom vient du fait que, pour de nombreuses gens de condition modeste, la franchir pour pénétrer dans la ville est une forme de gloire, mais peu sont ceux qui ont ce privilège.", "Description_ja": "ユールモアの「樹根の層」に通じる主門。その重厚な門扉の内外では、まったく違う世界が広がっている。多くの貧民にとって、この門をくぐって都市内に入ることは「栄光」を意味するのだが、文字通り狭き門でもある", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81906", "path": "ui/icon/081000/081906.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081906_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81956", "path": "ui/icon/081000/081956.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081956_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Eulmore gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the city of Eulmore, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Eulmore que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nユールモアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 24.4197, "Y": -4.13403, "Z": -139.329, "row_id": "8026595", "sheet": "Level", "value": "8026595"}, "Name_de": "Tor der Herrlichkeit", "Name_en": "The Glory Gate", "Name_fr": "Porte de la Gloire", "Name_ja": "栄光の門", "row_id": "2162897", "Description_chs": "通往游末邦的树根层的主门。其厚重门扉的内外完全是两个不同的世界。对于众多贫民来说，通过这个门进入城内意味着无比的光荣，但光荣门就像它的名字一样只为身具光荣的人敞开。", "Impression_chs": "位于游末邦的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "光荣门", "Description_ko": "율모어 '나무뿌리층'으로 통하는 문. 중후한 대문을 사이에 두고 전혀 다른 세상이 펼쳐진다. 이 문을 지나 도시 안으로 들어가는 것은 많은 빈민들에게 '영광'을 의미하지만, 말 그대로 좁은 문이기도 하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n율모어 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "영광의 문", "Description_tc": "通往遊末邦的樹根層的主門。其厚重門扉的內外完全是兩個不同的世界。對於眾多貧民來說，通過這個門進入城內意味著無比的光榮，但光榮門就像它的名字一樣只為身具光榮的人敞開。", "Impression_tc": "位於遊末邦的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "光榮門"},
    "2162898": {"Description_de": "Das Armenviertel der Stadt des Vergnügens. Die Abgehängten leben in alten Ozeanschiffen, die nutzlos geworden waren, nachdem die Lichtflut alle Kontinente bis auf Norvrandt verschlungen hatte", "Description_en": "This shanty town provides shelter for the destitute masses which huddle around the base of Eulmore. Many have built shacks with planks scavenged from the derelicts─sea vessels left to rot once the Flood of Light made the oceans impassable─while others simply squat in whatever remains of the ships' broken hulls.", "Description_fr": "Ce quartier pauvre qui s'étend à la base d'Eulmore a été créé en recyclant le bois des épaves de navires, devenus inutiles après le déluge de Lumière du fait que toute navigation en haute mer a été rendue impossible. Certains vaisseaux sont même utilisés tels quels comme habitations.", "Description_ja": "ユールモアの基部に広がる貧民街。「光の氾濫」によって、遠洋航海が不可能になったことで無用の長物と化した外洋船を、建材として利用することで街並みが形成されている。中には、船の一部をそのまま利用した建物もある", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81907", "path": "ui/icon/081000/081907.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081907_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81957", "path": "ui/icon/081000/081957.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081957_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Eulmore gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the city of Eulmore, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Eulmore que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nユールモアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 63.1812, "Y": -3.79091, "Z": 138.48, "row_id": "8026557", "sheet": "Level", "value": "8026557"}, "Name_de": "Wrackstadt", "Name_en": "The Derelicts", "Name_fr": "La Fange", "Name_ja": "廃船街", "row_id": "2162898", "Description_chs": "位于游末邦基部的贫民区。因光之泛滥导致无法远洋航海，所以远洋船失去了用武之地，后来便被当作建材形成了这条街。其中有些建筑是和船的一部分直接拼凑而成的。", "Impression_chs": "位于游末邦的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "废船街", "Description_ko": "율모어 아래쪽에 펼쳐진 빈민 거리. '빛의 범람' 때문에 원양 항해가 불가능해져 쓸모 없어진 외양선을 건축 자재로 이용하여 거리가 형성되었다. 그중에는 배의 일부를 그대로 이용한 건물도 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n율모어 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "폐선 거리", "Description_tc": "位於遊末邦基部的貧民區。因光之氾濫導致無法遠洋航海，所以遠洋船失去了用武之地，後來便被當作建材形成了這條街。其中有些建築是和船的一部分直接拼湊而成的。", "Impression_tc": "位於遊末邦的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "廢船街"},
    "2162899": {"Description_de": "Die Schlagkraft der Truppen von Eulmore war berüchtigt. Einst befand sich das Hauptquartier in der Baumkrone, doch unter Lord Vauthrys Herrschaft verlor die Armee an Stellenwert und wurde in einen unteren Abschnitt, der einst als Kerker diente, verlegt.", "Description_en": "The offices of the vaunted Eulmoran military. Though once ensconced in the Canopy above, the change in policy which accompanied Lord Vauthry's investiture as ruler saw the army fall in prominence, its officers relegated to the mid-layer chambers which once served as the city's gaol.", "Description_fr": "L'état-major de la puissante armée d'Eulmore siégeait avant à La Voûte, mais le changement de politique qui s'est opéré avec la nomination de Vauthry au poste de gouverneur l'a relégué à cet endroit, qui servait notamment de geôles autrefois.", "Description_ja": "精強さで知られるユールモア軍の司令本部。以前は上層の「樹梢の層」に本部を構えていたが、ヴァウスリーの元首着任に伴う政策路線の変更により軍の意義が低下し、元々、監獄だったこの層に移設された経緯を持つ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81908", "path": "ui/icon/081000/081908.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081908_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81958", "path": "ui/icon/081000/081958.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081958_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Eulmore gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the city of Eulmore, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Eulmore que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nユールモアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -3.53046, "Y": 27.8914, "Z": 8.06374, "row_id": "8026555", "sheet": "Level", "value": "8026555"}, "Name_de": "Hauptquartier der Hochrühmlichen Armee", "Name_en": "Eulmoran Army Headquarters", "Name_fr": "Quartiers généraux eulmoriens", "Name_ja": "ユールモア軍司令本部", "row_id": "2162899", "Description_chs": "以强大著称的游末邦军的总司令部。原本设置在最上面的树梢层，但沃斯里就任元首之后改变了政策，军队的意义淡化，于是总司令部被转移到原本是监狱的这一层。", "Impression_chs": "位于游末邦的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "游末邦军总司令部", "Description_ko": "막강함을 자랑하는 율모어군의 사령본부. 예전에는 상층인 '나뭇가지층'에 본부가 자리 잡고 있었으나, 바우스리가 원수로 취임하고 정책 노선이 바뀌며 군의 존재 의의가 저하되어 원래는 감옥으로 사용되었던 나무줄기층으로 이동하게 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n율모어 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "율모어군 사령본부", "Description_tc": "以強大著稱的遊末邦軍的總司令部。原本設置在最上面的樹梢層，但沃斯里就任元首之後改變了政策，軍隊的意義淡化，於是總司令部被轉移到原本是監獄的這一層。", "Impression_tc": "位於遊末邦的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "遊末邦軍總司令部"},
    "2162900": {"Description_de": "Wenn den freien Bürgern von Eulmore der Sinn nach aufregender Unterhaltung steht, gehen sie in das Lustspielhaus. Die Tänze und frivolen Theaterstücke, die dort aufgeführt werden, versetzen so manchen fettleibigen Besucher in größere Aufregung, als es ein echter Bienenstock je könnte.", "Description_en": "The Beehive is a place of noise and excitement─a little sting to invigorate the safe, pampered lives of Eulmore's free citizens. Regardless of gender, this establishment's bonded workers are often called “honeybees,” while the owner reigns above them as “queen.”", "Description_fr": "Ce lieu de récréation a été créé afin d'apporter un peu de piquant au quotidien de la classe d'habitants d'Eulmore connue sous le nom de “Libérés”. Ceux qui travaillent à La Ruche sont communément appelés les “abeilles” et leur gérante la “reine des abeilles”.", "Description_ja": "安穏な生活を送るユールモアの自由市民に対し、蜂のひと刺しのような刺激を与えることを目的に開設された娯楽施設。ここで働く者は男女を問わず「ミツバチ」と呼ばれ、支配人は「クイーンビー」の称号で呼ばれるという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81909", "path": "ui/icon/081000/081909.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081909_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81959", "path": "ui/icon/081000/081959.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081959_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Eulmore gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the city of Eulmore, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Eulmore que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nユールモアのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 55.7358, "Y": 82.9802, "Z": -39.8242, "row_id": "8026553", "sheet": "Level", "value": "8026553"}, "Name_de": "Lustspielhaus Bienenstock", "Name_en": "The Beehive", "Name_fr": "La Ruche", "Name_ja": "キャバレー・ビーハイヴ", "row_id": "2162900", "Description_chs": "开设这个娱乐设施的主要目的是给在游末邦安稳生活的自由市民提供犹如蜜蜂蛰刺般的刺激。在这里工作的人不论男女均被称为蜜蜂，总管则拥有“女王蜂”的称号。", "Impression_chs": "位于游末邦的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "蜂箱夜总会", "Description_ko": "평온한 생활을 보내는 율모어 자유시민들에게 벌침에 쏘인 듯한 자극을 주려는 목적으로 개설된 오락 시설. 이곳에서 일하는 자는 남녀 불문하고 '꿀벌'이라 불리며, 지배인은 '여왕벌'이라는 호칭으로 불린다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n율모어 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "벌집 주점", "Description_tc": "開設這個娛樂設施的主要目的是給在遊末邦安穩生活的自由市民提供猶如蜜蜂螫刺般的刺激。在這裡工作的人不論男女均被稱為蜜蜂，總管則擁有“女王蜂”的稱號。", "Impression_tc": "位於遊末邦的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "蜂箱夜總會"},
    "2162901": {"Description_de": "Diese Festung ist Teil des Verteidigungssystems von Crystarium. Zur Zeit des Seenland-Bündnisses als Stützpunkt für einen Ritterorden erbaut, wurde die Ruine umgebaut, um ihre heutige Funktion zu erfüllen. Wie prachtvoll die Kirche des Strahlenden Lichts gewesen sein muss, die einst in der Feste stand, lässt sich anhand der Überreste kaum noch erahnen.", "Description_en": "Once the forward base of a long-faded knightly order, these ruins were repurposed to serve as a defensive outpost for the Crystarium guard. The architectural remnants of the Church of the First Light now merely hint at the majesty of a bygone era.", "Description_fr": "Cette forteresse fait partie du système de défense de Cristarium. Bâtie originellement à l'époque de la Fédération de Grand-Lac comme base pour un ordre religieux militaire, elle a été réaménagée pour sa fonction actuelle et on y devine à peine les vestiges du passage de l'église de l'Aurore.", "Description_ja": "クリスタリウムの防衛を担う城塞群のひとつ。元々は、レイクランド連邦時代に拓かれた騎士修道会用の拠点であり、その廃墟を利用して形作られている。今や崩れ去った光耀教会の跡地が、往時の姿を偲ばせる程度だ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81910", "path": "ui/icon/081000/081910.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081910_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81960", "path": "ui/icon/081000/081960.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081960_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nレイクランドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 796.138, "Y": 73.41, "Z": -27.5451, "row_id": "8025302", "sheet": "Level", "value": "8025302"}, "Name_de": "Jobb-Feste", "Name_en": "Fort Jobb", "Name_fr": "Fort Jobb", "Name_ja": "ジョッブ砦", "row_id": "2162901", "Description_chs": "负责水晶都防卫的城塞群之一。这里原本是雷克兰德联邦时代为骑士修道会建造的据点，后来曾被损毁，被修复之后便成为了现在的城寨群。如今破败的光耀教会遗址，也只能让人缅怀其往昔的风光。", "Impression_chs": "位于雷克兰德的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "乔布要塞", "Description_ko": "크리스타리움 방어를 위한 요새 중 하나. 원래는 레이크랜드 연방 시대에 지어진 기사 수도회 거점이었으며, 그 폐허를 이용하여 지어졌다. 지금은 무너져 없어진 광요 교회 옛터가 지난날 모습을 떠올리게 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n레이크랜드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "좁 요새", "Description_tc": "負責水晶都防衛的城塞群之一。這裡原本是雷克蘭德聯邦時代為騎士修道會建造的據點，後來曾被損毀，被修復之後便成為了現在的城寨群。如今破敗的光耀教會遺址，也只能讓人緬懷其往昔的風光。", "Impression_tc": "位於雷克蘭德的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "喬布要塞"},
    "2162902": {"Description_de": "Dieser Wachturm im Zentrum des Seenlands ist nach einem Soldaten benannt, dessen Heldenmut viele Leben rettete. Als er eine herannahende Horde von Sündenvertilgern erspähte, schlug er Alarm und blieb alleine zurück, um bis zum letzten Atemzug zu kämpfen und den anderen die Flucht zu ermöglichen.", "Description_en": "Located in the center of Lakeland, this watchtower is named in honor of a soldier who saved countless lives when he warned of a flying swarm of sin eaters. The soldier himself was slain in battle, having chosen to remain at the tower and delay the eaters' pursuit.", "Description_fr": "Cette tour de guet située au centre de Grand-Lac porte le nom d'un soldat qui a héroïquement sauvé la vie de nombreuses personnes en donnant l'alerte et en affrontant jusqu'à son dernier souffle une immense horde de purgateurs qu'il avait repérée.", "Description_ja": "レイクランド中央に置かれた物見塔。ラディスカとは、かつて罪喰いの大群が飛来するのを発見し、人々を避難させることで多くの人命を救った兵の名である。しかし、彼自身は足止めのため塔に残り、戦死してしまったという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81911", "path": "ui/icon/081000/081911.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081911_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81961", "path": "ui/icon/081000/081961.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081961_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nレイクランドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -153.88, "Y": 49.3223, "Z": -138.092, "row_id": "8025305", "sheet": "Level", "value": "8025305"}, "Name_de": "Radiscas Rundturm", "Name_en": "Radisca's Round", "Name_fr": "Garde de Radisca", "Name_ja": "ラディスカ物見塔", "row_id": "2162902", "Description_chs": "建造在雷克兰德中央的瞭望塔。拉迪斯卡是一位士兵的名字，他曾经发现了食罪灵大军飞来，因及时通知众人避难而拯救了无数的生命。但据说他自己为了牵制敌人而留在塔中，最终战死。", "Impression_chs": "位于雷克兰德的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "拉迪斯卡瞭望塔", "Description_ko": "레이크랜드 중앙에 위치한 망루. '라디스카'는 일찍이 죄식자 무리가 날아오는 것을 발견하고 사람들을 피난시켜 많은 이를 구한 병사의 이름이다. 그 병사는 죄식자의 발을 묶기 위해 탑에 남았다가 전사했다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n레이크랜드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "라디스카 망루", "Description_tc": "建造在雷克蘭德中央的瞭望塔。拉迪斯卡是一位士兵的名字，他曾經發現了食罪靈大軍飛來，因及時通知眾人避難而拯救了無數的生命。但據說他自己為了牽制敵人而留在塔中，最終戰死。", "Impression_tc": "位於雷克蘭德的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "拉迪斯卡瞭望塔"},
    "2162903": {"Description_de": "Diese Burg, die einst vom Seenland-Bündnis erbaut wurde, gilt als der Ort, an dem ein Elf, der als Schattenkönig bekannt war, seine letzte Schlacht an der Spitze der konservativen Elfen führte, kurz bevor die Lichtflut über die Welt hereinbrach. „Selard“ bedeutet in der alten Sprache der Elfen „Seenland“.", "Description_en": "In the old tongue of the elves, “Laxan” is the word for “Lakeland,” and it is here that the region's erstwhile king set his throne. The castle is also infamous as the site of a historical conflict, where the Shadowkeeper led a force of elven dissidents in a final, bloody uprising.", "Description_fr": "Autrefois bâti par la Fédération de Grand-Lac, ce château est réputé pour être le lieu où un personnage connu sous le nom de roi de l'Ombre a livré sa dernière bataille à la tête des Elfes conservateurs, juste avant le déluge de Lumière. “Ganlag” serait d'ailleurs l'ancien nom elfique de Grand-Lac.", "Description_ja": "かつてのレイクランド連邦の王城。「光の氾濫」の直前に、エルフ族の守旧派を率いて立ち上がった「影の王」なる人物が、最期の戦いに身を投じた場所としても有名。なお、ラクサンとはレイクランドを示す古エルフ語である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81912", "path": "ui/icon/081000/081912.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081912_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81962", "path": "ui/icon/081000/081962.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081962_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nレイクランドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 33.2413, "Y": 224.664, "Z": -318.346, "row_id": "8025307", "sheet": "Level", "value": "8025307"}, "Name_de": "Burg Selard", "Name_en": "Laxan Loft", "Name_fr": "Château de Ganlag", "Name_ja": "ラクサン城", "row_id": "2162903", "Description_chs": "曾经的雷克兰德联邦的王城。在“光之泛滥”爆发之前，一名叫做“影之王”的人物率领菁灵族的守旧派在这里发动了政变。而令“影之王”丧命的最后一战也发生在这里。拉克汕是古菁灵语，雷克兰德便是从这个词发展而来。", "Impression_chs": "位于雷克兰德的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "拉克汕城", "Description_ko": "과거 레이크랜드 연방의 왕성이었던 곳. '빛의 범람' 직전에 엘프족 수구파를 이끌고 일어선 '그림자의 왕'이라는 인물이 마지막 전투에서 몸을 던진 장소로도 유명하다. '래크산'이란 레이크랜드를 뜻하는 고대 엘프어이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n레이크랜드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "래크산 성", "Description_tc": "曾經的雷克蘭德聯邦的王城。在“光之氾濫”爆發之前，一名叫做“影之王”的人物率領菁靈族的守舊派在這裡發動了政變。而令“影之王”喪命的最後一戰也發生在這裡。拉克汕是古精靈語，雷克蘭德便是從這個詞發展而來。", "Impression_tc": "位於雷克蘭德的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "拉克汕城"},
    "2162904": {"Description_de": "Diese verlassene Festung, die auf die Zeit des Seenland-Bündnisses zurückgeht, verdankt ihren Namen dem berühmten Elfenritter Ostall, der seinen Männern dort einst einen schicksalshaften Befehl gab. Im Angesicht eines riesigen Schwarms von Sündenvertilgern befahl er, keinen Schritt zurückzuweichen und bis zum bitteren Ende Widerstand zu leisten, um möglichst viele Zivilisten zu retten.", "Description_en": "The well-preserved remnants of a fortress dating back to the glory days of Lakeland. This imposing structure was named in honor of one Ser Ostall, who, according to the tales, ordered his men to stand their ground against a ravening horde of sin eaters. The knight himself refused to fall, holding off the abominations until the smallfolk had reached safe refuge.", "Description_fr": "Cette forteresse abandonnée datant de l'époque de la Fédération de Grand-Lac tire son nom du fameux ordre que le chevalier elfe Ostall donna à ses hommes, l'ordre étant de se battre sans faiblir face aux hordes de purgateurs afin de protéger le peuple.", "Description_ja": "廃墟と化したレイクランド連邦の城塞。エルフ族の騎士、オスタルは迫りくる罪喰いの大群を前に、民を護るため一歩も退いてはならないと部下たちに厳命、徹底抗戦を貫いた。現在の名は、その故事に基づくものである", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81913", "path": "ui/icon/081000/081913.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081913_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81963", "path": "ui/icon/081000/081963.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081963_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nレイクランドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -756.578, "Y": 200.736, "Z": -312.303, "row_id": "8025309", "sheet": "Level", "value": "8025309"}, "Name_de": "Ostalls Befehl", "Name_en": "The Ostall Imperative", "Name_fr": "L'Impératif d'Ostall", "Name_ja": "オスタル厳命城", "row_id": "2162904", "Description_chs": "化为废墟的雷克兰德联邦的城塞。菁灵族的骑士奥斯塔尔面对迫近的食罪灵大军，为了保护百姓，严令部下一步都不许退，奋战到底。如今的名字就是基于这个故事而得名的。", "Impression_chs": "位于雷克兰德的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "奥斯塔尔严命城", "Description_ko": "폐허가 된 레이크랜드 연방의 성채. 엘프족 기사인 오스탈은, 다가오는 죄식자 무리 앞에서 백성을 구하기 위해 한 발도 물러서지 말라고 부하들에게 엄명을 내리고는 치열하게 맞서 싸웠다. 현재의 이름은 그 옛일에 기인한 것이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n레이크랜드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오스탈 엄명성", "Description_tc": "化為廢墟的雷克蘭德聯邦的城塞。菁靈族的騎士奧斯塔爾面對迫近的食罪靈大軍，為了保護百姓，嚴令部下一步都不許退，奮戰到底。如今的名字就是基於這個故事而得名的。", "Impression_tc": "位於雷克蘭德的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "奧斯塔爾嚴命城"},
    "2162905": {"Description_de": "Dies sind die Überbleibsel eines Gefängnisses, das zur Zeit des Seenland-Bündnisses errichtet wurde. In den Einrichtungen am Fuße des Abhangs, die damals als „Heimat der Ketten“ bezeichnet wurden, waren die Wärter untergebracht, während die Gefangenen auf dem Plateau in Ketten lagen. Inzwischen ist die Anlage in Vergessenheit geraten und die alten Ketten werden von Rost zerfressen.", "Description_en": "These crumbling ruins are all that remains of a Lakeland prison. To the east, at the base of the cliff, can be seen another memory of the past─the domiciles of the prison wardens. Once known by a less-somber name, “Mortal Irons” is thought to better reflect the settlement's abandoned state and the transient fate of its residents.", "Description_fr": "Ces vestiges sont ceux d'une prison bâtie à l'époque de la Fédération de Grand-Lac. Les habitations situées en contrebas hébergeaient les gardiens de l'établissement et l'endroit était communément appelé le “village des chaîniers”. Désormais, ce ne sont plus que des ruines à l'abandon.", "Description_ja": "レイクランド連邦時代に造られた監獄跡。崖下にある廃墟は、その監獄に詰める獄卒たちが暮らしていた場所であり、当時は「鉄鎖街」と呼ばれていたという。だが、廃墟となった今、その鎖も錆ついてしまったようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81914", "path": "ui/icon/081000/081914.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081914_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81964", "path": "ui/icon/081000/081964.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081964_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nレイクランドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -634.167, "Y": 68.3391, "Z": 74.9973, "row_id": "8025311", "sheet": "Level", "value": "8025311"}, "Name_de": "Kerkerplatte", "Name_en": "The Hour of Certain Durance", "Name_fr": "Suppliciante", "Name_ja": "責苦の監獄", "row_id": "2162905", "Description_chs": "雷克兰德联邦时代创建的监狱遗迹。位于悬崖下的废墟，曾经是在狱中工作的狱卒们居住的场所，据说当时被称作铁锁街。在化为废墟的如今，这“铁锁”也早已变成“锈锁”了。", "Impression_chs": "位于雷克兰德的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "责罚监狱", "Description_ko": "레이크랜드 연방 시대에 지어진 감옥이 있었던 옛터. 절벽 아래에 있는 폐허는 그 감옥의 간수들이 살던 곳이며, 당시에는 '쇠사슬 거리'라고 불렸다고 한다. 하지만 폐허가 된 지금, 그 사슬도 녹이 슬어버린 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n레이크랜드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "고문 감옥", "Description_tc": "雷克蘭德聯邦時代創建的監獄遺跡。位於懸崖下的廢墟，曾經是在獄中工作的獄卒們居住的場所，據說當時被稱作鐵鎖街。在化為廢墟的如今，這“鐵鎖”也早已變成“鏽鎖”了。", "Impression_tc": "位於雷克蘭德的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "責罰監獄"},
    "2162906": {"Description_de": "Dieses Fischerdorf am Ufer des Quellsees wurde von seinen Bewohnern so genannt, weil sie selbst einsehen, dass ihr entbehrungsreiches Leben sie grantig macht. Es erstreckt sich über vier kleine Inseln namens Unkrauthügel, Backsteininsel, Buckel und Brandungsfels, die allesamt durch Brücken miteinander verbunden sind. ", "Description_en": "Weed, Brick, Knot, and Lap─the fishing village of Sullen sprawls across these four small islands, its bridges connecting each location to the next, and thence to the shore of the Source itself. The settlement's name, it seems, was agreed upon as a self-deprecating nod to the oft-creased brows of its resident fishermen.", "Description_fr": "Ce village de pêcheurs bâti au bord du lac de L'Origine a été appelé ainsi par ses habitants parce qu'ils aiment se dire, non sans humour, maussades. Il est relié par un réseau de ponts aux îles d'Ivraie, de Briquetière, d'Embossée et d'Écumante, lesquelles le constituent.", "Description_ja": "始まりの湖の湖畔にある漁村。ウィード島、ブリック島、ノット島、ラップ島という4つの島を橋で結ぶことで構成されている。しかめっ面の漁師たちが多いことから、自虐的に「不機嫌」なる奇妙な村名が付けられることとなった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81915", "path": "ui/icon/081000/081915.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081915_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81965", "path": "ui/icon/081000/081965.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081965_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nレイクランドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 3.2347, "Y": 34.246, "Z": 736.575, "row_id": "8025313", "sheet": "Level", "value": "8025313"}, "Name_de": "Grantel", "Name_en": "Sullen", "Name_fr": "Maussade", "Name_ja": "サレン郷", "row_id": "2162906", "Description_chs": "始源湖湖畔的渔村。用桥把杂草岛、砖土岛、疙瘩岛、波浪岛这四个岛连接而成。因为村中有许多板着脸的渔夫，所以自虐式地起了一个奇怪的村名。", "Impression_chs": "位于雷克兰德的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "阴沉乡", "Description_ko": "태초의 호수 호반에 있는 어촌. 잡초 섬, 벽돌 섬, 혹부리 섬, 밀물맞이 섬이라는 4개의 섬이 다리로 이어져 있다. 인상을 찌푸린 어부들이 많아, 냉소적인 의미로 '찌푸린 마을'이라는 기묘한 이름이 붙게 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n레이크랜드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "찌푸린 마을", "Description_tc": "始源湖湖畔的漁村。用橋把雜草島、磚土島、疙瘩島、波浪島這四個島連接而成。因為村中有許多板著臉的漁夫，所以自虐式地起了一個奇怪的村名。", "Impression_tc": "位於雷克蘭德的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "陰沉鄉"},
    "2162907": {"Description_de": "Dieser Sandstrand wurde von den einfallslosen Bewohnern des nahegelegenen Fischerdorfes Stillwasser so benannt, weil es dort viele zerbrochene Muscheln gibt. Früher gingen die Fischer dort gerne spazieren, doch heutzutage treiben dort Hobgoblins ihr Unwesen und machen die Gegend unsicher.", "Description_en": "When questioned on the rather prosaic name of this coastline, the inhabitants of nearby Stilltide simply point to the carpet of broken seashells. In earlier days, they say the beach was crowded with the comings and goings of local fishermen, but now it is mostly the boots of barbaric hobgoblins leaving tracks along the pebbled shore.", "Description_fr": "Cette plage a été nommée ainsi par les habitants du proche village de Douceonde pour la simple raison qu'on y trouve de nombreuses coquilles brisées. Si de nombreux pêcheurs s'y croisaient autrefois, ils sont désormais remplacés par de farouches hobgobelins.", "Description_ja": "近隣の漁村「スティルタイド」の住人が、割れた貝殻が多いからという、もっとも過ぎる理由で名付けた砂浜。昔は、多くの漁師が行き交っていたが、治安が乱れた昨今では野蛮なホブゴブリンがうろつくようになってしまった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81916", "path": "ui/icon/081000/081916.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081916_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81966", "path": "ui/icon/081000/081966.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081966_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 587.969, "Y": 38.6003, "Z": 371.187, "row_id": "8025315", "sheet": "Level", "value": "8025315"}, "Name_de": "Splittermuschelstrand", "Name_en": "Cracked Shell Beach", "Name_fr": "Plage des Coquilles brisées", "Name_ja": "クラックシェル海岸", "row_id": "2162907", "Description_chs": "名字来源于这片海岸上总是有很多破碎的贝壳，滞潮村的村民都认为十分贴切。过去有很多捕鱼人都会在这里活动，不过如今治安混乱，只剩下了野蛮的大哥布林到处游荡。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "碎贝海岸", "Description_ko": "인근의 어촌인 '멈춘 물결'의 주민이 깨진 조개껍데기가 많다는 직관적인 이유로 이름을 붙인 해변. 옛날에는 많은 어부들이 들락거렸으나, 치안이 나쁜 요즘에는 야만적인 홉고블린이 어슬렁거리게 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "깨진 조개 해안", "Description_tc": "名字來源於這片海岸上總是有很多破碎的貝殼，滯潮村的村民都認為十分貼切。過去有很多漁師都會在這裡活動，不過如今治安混亂，只剩下了野蠻的大哥布林到處遊蕩。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "碎貝海岸"},
    "2162908": {"Description_de": "Dieser große Wasserfall, der durch einen Höhenunterschied in der Mitte des Watts entstanden ist, zeichnet sich dadurch aus, dass das Wasser aufgrund der langsamen Fließgeschwindigkeit des Flusses senkrecht fällt, ja geradezu wie Öl hinabläuft. Diese Besonderheit inspirierte einen berühmten Dichter dazu, dem Wasserfall seinen Namen zu geben.", "Description_en": "This waterfall marks the midpoint of Watts River. The sluggish current sends water over the cliff with little force, the cascade cleaving closely to the rock as it plunges down from an impressive height. Upon observing this almost-viscous flow, a renowned poet is said to have likened the falls to an enormous trickle of oil.", "Description_fr": "Cette grande chute formée par une différence de niveau du terrain en plein milieu du cours de la Watts se distingue par le fait que l'eau tombe verticalement sans provoquer d'éclaboussures à cause de l'élégance avec laquelle coule la rivière. C'est ce qui a inspiré son nom à un illustre poète.", "Description_ja": "ワッツリバーの中程にある落差の大きな滝。川が絶妙な速度で流れているため、さしたる飛沫を上げないまま、まっすぐに水が崖上から落ちてくる。その様子を見た高名な詩人が、油の滝と喩えたことで、そう呼ばれるようになった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81917", "path": "ui/icon/081000/081917.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081917_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81967", "path": "ui/icon/081000/081967.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081967_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 368.596, "Y": 38.8814, "Z": 32.7692, "row_id": "8025317", "sheet": "Level", "value": "8025317"}, "Name_de": "Weißölfälle", "Name_en": "White Oil Falls", "Name_fr": "Chute de l'Huile blanche", "Name_ja": "ホワイトオイルフォールズ", "row_id": "2162908", "Description_chs": "位于沃茨河中段的瀑布，落差很大，令人过目难忘。由于流速恰到好处，水流从高处落下时不会飞散，而是能够直线落到崖底。有一位著名诗人看到这条瀑布后，将没有飞散的水形容为粘稠的油，于是这条瀑布就得到了这个新名字。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "白油瀑布", "Description_ko": "와츠 강 중간에 있는 낙차가 큰 폭포. 물이 절묘한 속도로 흐르기 때문에, 절벽 위에서 수직으로 떨어지며 물보라도 거의 일지 않는다. 그 모습을 본 고명한 시인이 기름 폭포에 비유함으로써 이러한 이름이 붙었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "백유폭포", "Description_tc": "位於沃茨河中段的瀑布，落差很大，令人過目難忘。由於流速恰到好處，水流從高處落下時不會飛散，而是能夠直線落到崖底。有一位著名詩人看到這條瀑布後，將沒有飛散的水形容為黏稠的油，於是這條瀑布就得到了這個新名字。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "白油瀑布"},
    "2162909": {"Description_de": "Die Flüchtlinge, die vor der verheißungsvollen Stadt des Vergnügens auf Einlass hoffen, haben eine Hüttenstadt errichtet, in der sie vor Angriffen der Sündenvertilger geschützt sind und mit Meol versorgt werden.", "Description_en": "Gatetown is a haphazard mess of shacks and lean-tos─the result of refugees throwing up shelters as they await their chance to embrace the comforts of Eulmore. Though living conditions can best be described as “abysmal,” the regular distribution of meol and minimal risk of eater attacks has only seen the population increase over time.", "Description_fr": "Ce quartier d'habitations modestes s'est naturellement formé du fait du rassemblement de réfugiés désireux de s'installer à Eulmore. Bien que les conditions de vie y soient particulièrement mauvaises, le faible risque d'être attaqué par des purgateurs et la distribution quotidienne de méol font que la population continue d'augmenter.", "Description_ja": "ユールモアへの移住を望む難民が寄り集まったことで、自然と形成された貧民街。住環境は劣悪の一語に尽きるが、それでも罪喰いに襲われるリスクが少なく、食糧メオルの配給もあるため人口は増加傾向が続いてきた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81918", "path": "ui/icon/081000/081918.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081918_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81968", "path": "ui/icon/081000/081968.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081968_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 110.714, "Y": 58.0247, "Z": 834.788, "row_id": "8025319", "sheet": "Level", "value": "8025319"}, "Name_de": "Torstadt", "Name_en": "Gatetown", "Name_fr": "Le Vestibule", "Name_ja": "ゲートタウン", "row_id": "2162909", "Description_chs": "期盼移居游末邦的难民聚集在一起而自然形成的贫民区。尽管居住环境恶劣，但因为基本没有遭到食罪灵袭击的风险，并且还有免费粮食妙料的分发，因此人口依然在不断增长。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "门前区", "Description_ko": "율모어로 이주하기를 꿈꾸는 난민들이 모여 자연스럽게 형성된 빈민가. 거주 환경은 열악하다고밖에 할 수 없지만, 그래도 죄식자에게 습격당할 위험이 적고 식량으로 메올도 배급받을 수 있어 인구가 계속 증가하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "문전촌", "Description_tc": "期盼移居遊末邦的難民聚集在一起而自然形成的貧民區。儘管居住環境惡劣，但因為基本沒有遭到食罪靈襲擊的風險，並且還有免費糧食妙料的分發，因此人口依然在不斷增長。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "門前區"},
    "2162910": {"Description_de": "Ein Bauerndorf im Süden von Kholusia. Die Bewohner ernähren sich von Getreide und Gemüse und lehnen die Meol-Gaben Eulmores ab. Doch mehr und mehr Alteingesessene verlassen das Dorf, seit ein Überfall der Sündenvertilger vor einem Jahr viele Opfer forderte.", "Description_en": "A farming village in the southern reaches of Kholusia. The residents of Wright have refused the largesse of Eulmore, preferring instead to subsist upon barley, vegetables, and other crops cultivated through time-honored methods. Their independence cost them dearly, however, when the appearance of a stray sin eater ended in unspeakable slaughter.", "Description_fr": "Situé dans le sud de l'île de Kholusia, ce village est habité par des fermiers qui ont préféré continuer de cultiver l'orge et les légumes à l'ancienne plutôt que de recevoir du méol. Toutefois nombre d'entre eux ont été massacrés lors de l'attaque d'un purgateur errant il y a environ un an.", "Description_ja": "コルシア島の南部にある農村。メオルの配給を拒んだ農民たちが、昔ながらの手法で大麦や各種野菜の栽培で生計を立てている。しかし、一年ほど前に、はぐれ罪喰いの襲撃を受け、多大な犠牲を出したこともあった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81919", "path": "ui/icon/081000/081919.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081919_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81969", "path": "ui/icon/081000/081969.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081969_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -161.836, "Y": 43.9691, "Z": 392.419, "row_id": "8025356", "sheet": "Level", "value": "8025356"}, "Name_de": "Werfting", "Name_en": "Wright", "Name_fr": "Cherpant", "Name_ja": "ライト村", "row_id": "2162910", "Description_chs": "珂露西亚岛南部的农村。这里生活着一群拒绝免费妙料的农民，他们凭借传统的农耕方法维持生活，栽培的作物以大麦和各种蔬菜为主。不过大约一年前，独行食罪灵突然袭击了这里，导致很多人不幸遇难。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "工匠村", "Description_ko": "콜루시아 섬 남부에 있는 농촌. 메올 배급을 거부한 농민들이 예부터 전해져온 방법으로 보리나 각종 야채를 재배하여 생계를 이어가고 있다. 1년쯤 전에 떠돌이 죄식자의 습격을 받아 큰 희생을 치른 적도 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "직공 마을", "Description_tc": "珂露西亞島南部的農村。這裡生活著一群拒絕免費妙料的農民，他們憑藉傳統的農耕方法維持生活，栽培的作物以大麥和各種蔬菜為主。不過大約一年前，獨行食罪靈突然襲擊了這裡，導致很多人不幸遇難。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "工匠村"},
    "2162911": {"Description_de": "Ein gigantischer Aufzug verbindet das Tiefland von Kholusia mit seinem Hochland. Hebe-Taloi der Daedalus-Steinhauerei besorgen den Antrieb, doch seit der Lichtflut stehen sie ungewartet und bewegungslos da. Einst wurde über die Leiter geschäftiger Handel mit den Zwergen getrieben.", "Description_en": "This enormous mechanism facilitates travel between Kholusia's lowlands and highlands. Its gears once driven by the tireless Talos of Daedalus Stoneworks, the apparatus fell into disrepair after said company retired its operations in the region─a development which all but halted trade with the highland dwarves.", "Description_fr": "Cette immense installation permet de relier le plateau et la plaine de Kholusia. Elle était autrefois actionnée par les talos de la firme Daedalus, mais depuis le retrait de cette dernière, l'Échelle est laissée à l'abandon et ne sert même plus de lieu de commerce avec les Nains.", "Description_ja": "コルシア島の高地と低地を結ぶ、巨大な昇降機。かつてはダイダロス社のタロースを動力として、昇降機を動かしていたが、同社が撤退したことで長らく放置されていた。その昔は、ドワーフ族との交易の要衝であったという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81920", "path": "ui/icon/081000/081920.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081920_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81970", "path": "ui/icon/081000/081970.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081970_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -464.001, "Y": 362.548, "Z": 32.1987, "row_id": "8025358", "sheet": "Level", "value": "8025358"}, "Name_de": "Die Leiter", "Name_en": "The Ladder", "Name_fr": "L'Échelle", "Name_ja": "ラダー大昇降機", "row_id": "2162911", "Description_chs": "连接珂露西亚岛高地和低地的巨大升降机。曾经是以代达罗斯公司的塔罗斯作为动力启动升降机的，不过自从该公司撤出之后已经放置很久了。据说过去是与矮人族进行交易的要地。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "大升降机", "Description_ko": "콜루시아 섬의 고지대와 저지대를 잇는 거대한 승강기. 전에는 다이달로스 사의 탈로스를 동력으로 삼아 승강기를 움직였으나, 다이달로스 사가 철수한 후 오랫동안 방치되었다. 옛날에는 드워프족과 무역을 하기 위한 요충지였다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "사닥다리 승강기", "Description_tc": "連接珂露西亞島高地和低地的巨大升降機。曾經是以代達羅斯公司的塔羅斯作為動力啟動升降機的，不過自從該公司撤出之後已經放置很久了。據說過去是與矮人族進行交易的要地。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "大升降機"},
    "2162912": {"Description_de": "Nah am Fuße des Gulgs haben die Zwerge der Tholl-Sippe ihr Dorf. Ihre kleinen Behausungen sind für die großgewachsenen Völker eher ungeeignet, aber putzig anzuschauen.", "Description_en": "One of the dwarven settlements which dot the slopes of Mt. Gulg, Tomra is home to a sizable branch of the Tholl family. Every building is constructed on a scale to cater to the diminutive inhabitants, giving taller races the impression of a village built in miniature.", "Description_fr": "Tomra est un des hameaux nains situés autour du Mont Gulg et est le lieu de résidence des Tholl. Ses habitations sont adaptées à la taille et au mode de vie de ces mineurs nains, ce qui fait qu'elles peuvent passer pour des reproductions miniatures aux yeux des visiteurs d'autres races.", "Description_ja": "グルグ火山周辺に点在するドワーフ族の集落のひとつで、トルー一家に属す者たちが暮らしている。小柄なドワーフ族に合わせた建物が立ち並ぶため、他種族の者にとってはミニチュアの街並みにも見えることだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81921", "path": "ui/icon/081000/081921.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081921_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81971", "path": "ui/icon/081000/081971.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081971_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -391.401, "Y": 464.034, "Z": -582.062, "row_id": "8025360", "sheet": "Level", "value": "8025360"}, "Name_de": "Tomra", "Name_en": "Tomra", "Name_fr": "Tomra", "Name_ja": "トメラの村", "row_id": "2162912", "Description_chs": "分散在格鲁格火山周围的矮人族的集落之一，主要居民为图尔家族的人。里面的建筑小巧玲珑，十分符合矮人族的习惯，但在其他种族眼中大概就只是个街道模型吧。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "图姆拉村", "Description_ko": "굴그 화산 주변에 흩어져 있는 드워프족 마을의 하나로, 토르 일가에 속하는 자들이 살고 있다. 덩치가 작은 드워프족에게 맞춰 지은 건물들이 줄지어 있어, 다른 종족들에게는 작은 모형 마을처럼 보일 것이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "톰라 마을", "Description_tc": "分散在格魯格火山周圍的矮人族的部落之一，主要居民為圖爾家族的人。裡面的建築小巧玲瓏，十分符合矮人族的習慣，但在其他種族眼中大概就只是個街道模型吧。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "特美拉村"},
    "2162913": {"Description_de": "Hinter einer Zwergenhöhle öffnet sich das Gestein, um dem dampfenden Schlot Platz zu machen. Immer wieder stößt er Fontänen heißen Wassers aus und bildet schwefelige Ablagerungen. Eine Freude für die Zwerge der Gogg-Sippe.", "Description_en": "The far end of the Dwarven Hollows opens up into a great, crater-like expanse. Geysers here spew volcanically heated water high into the air, spraying the uncaring dwarves as they mine deposits of sulphur and other valuable minerals.", "Description_fr": "Au-delà des mines naines se trouve un étrange et profond précipice duquel des eaux chaudes jaillissent régulièrement des geysers du fait de l'activité volcanique du Mont Gulg. La roche du lieu contenant des minerais tels que le souffre, il s'agit d'un lieu d'extraction important pour les mineurs nains.", "Description_ja": "ドワーフの洞窟を抜けた先にある吹き抜けのような場所で、グルグ火山の火山活動の影響により、定期的に温水が吹き出す間欠泉となっている。その周辺では、硫黄などが産するため、ドワーフ族にとっては重要な場所である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81922", "path": "ui/icon/081000/081922.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081922_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81972", "path": "ui/icon/081000/081972.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081972_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコルシア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 783.239, "Y": 286.104, "Z": -498.971, "row_id": "8025362", "sheet": "Level", "value": "8025362"}, "Name_de": "Duergars Schlot", "Name_en": "The Duergar's Tewel", "Name_fr": "Trou du Duergar", "Name_ja": "ドヴェルグの煙突", "row_id": "2162913", "Description_chs": "穿过矮人洞窟后出现的类似通风口的地方。在格鲁格火山活动的影响下，这里变成了定期喷出温水的间歇泉。因为周围会产生硫磺等物质，所以矮人族非常看重这里。", "Impression_chs": "位于珂露西亚岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "侏儒烟囱", "Description_ko": "드워프 동굴을 통과하면 나오는 넓은 공터로, 굴그 화산의 화산 활동 영향을 받아 정기적으로 온수가 뿜어져 나오는 간헐천이 있다. 주변에서 유황 등이 생산되기 때문에 드워프족에게는 중요한 장소이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n콜루시아 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "드베르그 굴뚝", "Description_tc": "穿過矮人洞窟後出現的類似通風口的地方。在格魯格火山活動的影響下，這裡變成了定期噴出溫水的間歇泉。因為周圍會產生硫磺等物質，所以矮人族非常看重這裡。", "Impression_tc": "位於珂露西亞島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "侏儒煙囪"},
    "2162914": {"Description_de": "Von der einstigen Festung Qasr Sharl des Königreichs von Nabaath Areng starten heute lange Handelskarawanen, die Waren zwischen Crystarium und Amh Araeng hin und her transportieren. Auch ein Amaro-Flugsteg wurde eingerichtet.", "Description_en": "This amaro roost was established by Crystarium merchants plying their trade in Amh Araeng. Tucked within the foreboding walls of Qasr Sharl, the waypoint and its stockpiled goods are well protected from both predators and windblown sands.", "Description_fr": "Ce poste sert de relais à amaros pour les marchands de Cristarium qui se rendent en Amh Araeng. Il a été établi dans les ruines de la citadelle de Qasr Sharl, bâtie autrefois par le royaume de Nabaath Areng, afin de mieux protéger les matériaux et produits qui y sont entreposés.", "Description_ja": "クリスタリウムの隊商たちが、アム・アレーンとの間を行き来する際の中継地点として設けたアマロ用の発着場。集積した資材を守りやすいように、ナバスアレン王国の要塞、「カスール・シャル」の跡地を利用している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81923", "path": "ui/icon/081000/081923.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081923_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81973", "path": "ui/icon/081000/081973.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081973_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Amh Araeng gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Amh Araeng, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Amh Araeng que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアム・アレーンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 587.55, "Y": -43.8068, "Z": -384.681, "row_id": "8025399", "sheet": "Level", "value": "8025399"}, "Name_de": "Roter Karawanenhof", "Name_en": "The Red Serai", "Name_fr": "Caravansérail rouge", "Name_ja": "隊商の野営地", "row_id": "2162914", "Description_chs": "水晶都的商队设置的阿马罗搭乘点，在前往安穆·艾兰做生意时可以起到中转站的作用。为了方便保护收集起来的资材，他们利用了沙尔北城的遗址。", "Impression_chs": "位于安穆·艾兰的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "红店野营地", "Description_ko": "크리스타리움의 상단들이 아므 아랭을 오가기 위해 중계 지점으로 건설한 아마로용 발착장이다. 모아둔 자재를 지키기 쉽게끔 나바스아렝 왕국의 요새였던 '카스르 샬' 폐허를 이용하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아므 아랭 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "상단 야영지", "Description_tc": "水晶都的商隊設置的阿馬羅搭乘點，在前往安穆·艾蘭做生意時可以起到轉運站的作用。為了方便保護收集起來的物資，他們利用了沙爾北城的遺址。", "Impression_tc": "位於安穆·艾蘭的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "紅店野營地"},
    "2162915": {"Description_de": "In dieser Siedlung leben die wilden Mordh, die von alters her  in Amh Araeng heimisch sind. „Souq“ bedeutet Markt, und hier verkaufen die Mordh allerlei Waren, die sie aus den verschiedensten Winkeln des Ödlands mitgebracht haben. Ein Besuch im Souq empfiehlt sich für jeden, der nach Erzen oder Relikten aus dem Königreich Nabaath Areng sucht.", "Description_en": "The Mord have long dwelled in Amh Araeng, and this “souq” or “city” serves as a marketplace to display the curious wares they gather from every corner of the badlands. Merchants and collectors from across Norvrandt can be seen here purchasing ores, oddities, and the relics of Nabaath Areng.", "Description_fr": "Ce hameau est principalement occupé par les Mords, un peuple d'hommes-bêtes présent en Amh Araeng depuis des âges reculés. Le terme “souq” signifie marché et c'est à cet endroit que les marchands mords vendent des produits qui affluent de diverses régions. C'est un lieu incontournable pour tous ceux qui recherchent du minerai ou des reliques du royaume de Nabaath Areng.", "Description_ja": "古くからアム・アレーンで暮らす獣人種族、モルド族の集落。「スーク」とは市場を示す言葉であり、モルド族が荒野の方々から集めた品物が並んでいる。鉱物やナバスアレンの遺物を求めるなら、真っ先に立ち寄るべき場所だ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81924", "path": "ui/icon/081000/081924.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081924_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81974", "path": "ui/icon/081000/081974.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081974_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Amh Araeng gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Amh Araeng, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Amh Araeng que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアム・アレーンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 195.032, "Y": 133.475, "Z": -241.599, "row_id": "8025401", "sheet": "Level", "value": "8025401"}, "Name_de": "Mordh Souq", "Name_en": "Mord Souq", "Name_fr": "Mord Souq", "Name_ja": "モルド・スーク", "row_id": "2162915", "Description_chs": "鼹灵族自古便在安穆·艾兰生活，它们在这里建设了一个贸易集市，陈列着从荒野各处收集来的物品。如果想获得矿物和拿巴示艾兰的遗物，来这里购买是首选。", "Impression_chs": "位于安穆·艾兰的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "鼹灵集市", "Description_ko": "오래전부터 아므 아랭에 사는 수인 종족인 모르드족의 마을. '수크'란 시장을 의미하는 말로, 모르드족이 황야 각지에서 모아온 물건을 늘어놓고 팔고 있다. 광물이나 나바스아렝의 유물을 찾는다면, 가장 먼저 들러야 할 곳이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아므 아랭 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "모르드 수크", "Description_tc": "鼴靈族自古便在安穆·艾蘭生活，它們在這裡建設了一個貿易市集，陳列著從荒野各處收集來的物品。如果想獲得礦物和拿巴示艾蘭的遺物，來這裡購買是首選。", "Impression_tc": "位於安穆·艾蘭的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "鼴靈市集"},
    "2162916": {"Description_de": "In der Sprache des Königreichs Nabaath Areng bedeutet „Amh“ so viel wie „groß, gewaltig“ und „Malik“ war der offizielle Titel des Königs. Dieser Palast war einst Sitz der politischen und militärischen Machthaber des ehemaligen Königreichs, wurde aber durch die Lichtflut fast vollständig zerstört.", "Description_en": "In the common tongue, “amh malik” translates into “majestic king,” and it was within this royal residence that was housed the core of Nabaath Areng's political and military might. When the Flood came, however, it was halted moments too late─half the palace toppled before a titanic wave of Light like a sand castle caught by the tide.", "Description_fr": "Dans la langue du royaume de Nabaath Areng, “Amh” signifie “illustre” et “Malik” est l'équivalent du titre de “roi”. Ce palais était autrefois le siège du pouvoir politique et militaire de l'ancien royaume, mais il a été à moitié détruit par la déferlante du déluge de Lumière.", "Description_ja": "「アム」は「偉大な」、「マリク」は「ナバスアレン男性王の称号」を意味する。かつてはナバスアレンの政治と軍事の中枢であったが、「光の氾濫」を押し止める基点となった際に、半ば光の波に呑み込まれ崩壊してしまった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81925", "path": "ui/icon/081000/081925.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081925_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81975", "path": "ui/icon/081000/081975.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081975_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Amh Araeng gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Amh Araeng, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Amh Araeng que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアム・アレーンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 355.218, "Y": -36.293, "Z": 523.226, "row_id": "8025403", "sheet": "Level", "value": "8025403"}, "Name_de": "Palast von Amh Malik", "Name_en": "The Pristine Palace of Amh Malik", "Name_fr": "Nouveau palais d'Amh Malik", "Name_ja": "アム・マリク新宮殿", "row_id": "2162916", "Description_chs": "安穆的意思是伟大，马利克是拿巴示艾兰男性君王的称号。这里曾经是拿巴示艾兰的政治和军事中枢，在成为阻止光之泛滥的基点时，半个宫殿都被光之波动吞噬瓦解了。", "Impression_chs": "位于安穆·艾兰的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "安穆马利克新宫殿", "Description_ko": "'아므'는 '위대한', '말리크'는 '나바스아렝 남성 왕의 칭호'를 의미한다. 예전에는 나바스아렝의 정치와 군사 중추였으나, '빛의 범람'을 막아낼 때 이곳이 기점이 되어 대부분 빛의 파도에 삼켜져 붕괴되고 말았다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아므 아랭 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "신 아므 말리크 궁전", "Description_tc": "安穆的意思是偉大，馬利克是拿巴示艾蘭男性君王的稱號。這裡曾經是拿巴示艾蘭的政治和軍事中樞，在成為阻止光之氾濫的基點時，半個宮殿都被光之波動吞噬瓦解了。", "Impression_tc": "位於安穆·艾蘭的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "安穆馬利克新宮殿"},
    "2162917": {"Description_de": "Dieses Netzwerk von Tunneln und Stollen, das in den Berg Biran gegraben wurde, war eine wichtige Erzförderstätte, in der Taloi verwendet wurden. Biran folgt der Ronso-Tradition, einen Ort nach einem berühmten Vertreter ihres Volkes zu benennen, genau wie bei Garik und Kelk.", "Description_en": "The shafts carved into the side of Mount Biran were the center of a large-scale mining operation which employed the relentless strength of an army of Talos. As is the case with Garik, Kelk, and many other places in the region, “Biran” was a name taken from a Ronso of historical note.", "Description_fr": "Ce réseau de galeries creusé au cœur du Mont Biran était un important site d'extraction minière où l'on utilisait notamment des talos. Biran suit la tradition ronso qui veut qu'on donne le nom d'un illustre personnage à un lieu, tout comme c'est le cas pour Garik et Kelk.", "Description_ja": "ビラン山に拓かれた鉱山で、以前はタロースを使った大規模採掘の中心地として栄えていた。ちなみに「ビラン」とはロンゾ族の偉人の名であり、周辺にはガリク村やケルク遺跡など、同様に故人の名を戴いた地名が散見される", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81926", "path": "ui/icon/081000/081926.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081926_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81976", "path": "ui/icon/081000/081976.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081976_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Amh Araeng gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Amh Araeng, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Amh Araeng que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアム・アレーンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 34.5416, "Y": 52.3809, "Z": -602.121, "row_id": "8025437", "sheet": "Level", "value": "8025437"}, "Name_de": "Biran-Mine", "Name_en": "Mount Biran Mines", "Name_fr": "Grandes mines de Biran", "Name_ja": "ビラン大鉱山", "row_id": "2162917", "Description_chs": "为了开发比朗山中的矿物资源，人们曾经运用塔罗斯进行过大规模的开采，丰富的矿藏也令这里繁极一时。“比朗”是一位隆索族伟人的名字，和附近的迦利克村及凯尔克遗迹一样，都是以故人的名字命名的地名。", "Impression_chs": "位于安穆·艾兰的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "比朗大矿山", "Description_ko": "비란 산에 개발된 광산으로 이전에는 탈로스를 사용한 대규모 채굴업의 중심지로 번성했었다. '비란'이란 론조족 위인의 이름으로, 주변에는 가리크 마을이나 켈크 유적 등 이처럼 고인의 이름을 딴 지명이 종종 보인다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아므 아랭 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "비란 대광산", "Description_tc": "為了開發比朗山中的礦物資源，人們曾經運用塔羅斯進行過大規模的開採，豐富的礦藏也令這裡繁極一時。“比朗”是一位隆索族偉人的名字，和附近的迦利克村及凱爾克遺跡一樣，都是以故人的名字命名的地名。", "Impression_tc": "位於安穆·艾蘭的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "比朗大礦山"},
    "2162918": {"Description_de": "Damals, als das Königreich Nabaath Areng Mystel-Ingenieure einlud, die auf Talos-Technologie spezialisiert sind, wurde dieses Dorf gegründet, um die vielen Arbeiter unterzubringen, die die Eisenbahnverbindungen zwischen den Minen bauten. Später lebten dort die Bergleute, aber seit dem Niedergang der Bergbauindustrie ist die Bevölkerung immer weiter zurückgegangen.", "Description_en": "In days past, Nabaath Areng contracted a Talos engineer to establish its mining railway, and these cabins were built to provide lodgings for the laborers who would lay the trolley tracks. The settlement was later maintained as a miners' village, but its dwindling population has mirrored the steady decline of the mining industry.", "Description_fr": "Ce village a été fondé afin d'héberger les travailleurs venus mettre en place la voie ferrée reliant les mines, lorsque le royaume de Nabaath Areng a invité des ingénieurs mystels spécialisés dans la technologie des talos. Plus tard, ce sont les mineurs qui y ont habité, mais depuis le déclin de l'industrie minière, la population est en constante diminution.", "Description_ja": "ナバスアレンが、ミステル族のタロース技師を招いて鉱山鉄道を開設した際に、線路敷設に関わる作業員たちの宿泊所として成立。その後も、鉱山労働者の村として存続してきたが、鉱業の衰退とともに人口は減る一方のようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81927", "path": "ui/icon/081000/081927.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081927_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81977", "path": "ui/icon/081000/081977.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081977_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Amh Araeng gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Amh Araeng, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Amh Araeng que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアム・アレーンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -515.393, "Y": 57.3515, "Z": -227.762, "row_id": "8025439", "sheet": "Level", "value": "8025439"}, "Name_de": "Pfotenschlag", "Name_en": "Twine", "Name_fr": "Queues-liées", "Name_ja": "トゥワイン", "row_id": "2162918", "Description_chs": "拿巴示艾兰聘请猫秘族的塔罗斯技师开设矿山铁道时，也在这里建设了一个据点作为工作人员的住处。之后这里一直是矿工们的落脚地，不过随着矿业的衰退，人口也在不断减少。", "Impression_chs": "位于安穆·艾兰的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "络尾聚落", "Description_ko": "나바스아렝이 미스텔족 탈로스 기술자를 초청해 광산 철도를 개설했을 때, 선로 설치 작업원들이 숙박하기 위한 곳으로 만들어졌다. 그 후로도 광산 노동자 마을로서 존속했으나, 광산업의 쇠퇴와 더불어 인구가 줄고 있는 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아므 아랭 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "타래 마을", "Description_tc": "拿巴示艾蘭聘請貓秘族的塔羅斯技師開設礦山鐵道時，也在這裡建設了一個據點作為工作人員的住處。之後這裡一直是礦工們的落腳地，不過隨著礦業的衰退，人口也在不斷減少。", "Impression_tc": "位於安穆·艾蘭的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "絡尾部落"},
    "2162919": {"Description_de": "Diese ehemalige Ronso-Siedlung war bereits vor der Lichtflut verlassen, weil ihre Bevölkerung in die Städte abgewandert war, aber heutzutage ist sie eine Pilgerstätte für Schatzsucher aller Art, weil dort viele wertvolle Objekte gefunden wurden.", "Description_en": "The ruins of a Ronso settlement. Residents abandoned Kelk for the cities long before the Flood arrived, and thus it is known amongst scavengers as a prime location for finding trinkets and relics untouched by conflict.", "Description_fr": "Cette ancienne colonie ronso était déjà abandonnée avant même le déluge de Lumière, car sa population avait migré vers les villes. De nos jours, c'est un lieu de prédilection pour les chasseurs de trésors en tout genre, en raison des nombreux objets de valeur qui y sont enfouis.", "Description_ja": "ロンゾ族の集落跡地。「光の氾濫」以前に、すでに人口が都市部に移ったことで廃墟となっていたようだが、それだけに大きな戦いとは無縁で、スカベンジャーにとっては掘り出し物が見つかる穴場として知られている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81928", "path": "ui/icon/081000/081928.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081928_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81978", "path": "ui/icon/081000/081978.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081978_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Amh Araeng gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings across Amh Araeng, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Amh Araeng que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nアム・アレーンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -49.5601, "Y": 2.66181, "Z": -7.09251, "row_id": "8025441", "sheet": "Level", "value": "8025441"}, "Name_de": "Kelk", "Name_en": "Kelk", "Name_fr": "Ruines de Kelk", "Name_ja": "ケルク遺跡", "row_id": "2162919", "Description_chs": "隆索族的村落遗址。这里好像在“光之泛滥”爆发之前就因人口迁移而变成了废墟，也因此没有被什么大规模战斗波及，成了拾荒圈中发掘宝物的知名场所。", "Impression_chs": "位于安穆·艾兰的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "凯尔克遗迹", "Description_ko": "론조족 마을 옛터. '빛의 범람' 이전에 사람들이 도시로 이주해 이미 폐허가 된 듯하지만, 그만큼 큰 싸움과는 인연이 없어 넝마주이들에게는 수확이 짭짤한 명당으로 알려져 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n아므 아랭 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "켈크 유적", "Description_tc": "隆索族的村落遺址。這裡好像在“光之氾濫”爆發之前就因人口遷移而變成了廢墟，也因此沒有被什麼大規模戰鬥波及，成了拾荒圈中發掘寶物的知名場所。", "Impression_tc": "位於安穆·艾蘭的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "凱爾克遺跡"},
    "2162920": {"Description_de": "Eingerahmt in ein Meer aus Blumen, schmiegt sich Lydha Lran und seine malerischen Losamente in die bunte Hügellandschaft. Einst verheerte die Lichtflut den kleinen Weiler und hinterließ nichts als Trümmer. Doch dann kamen die Pixies und verwandelten die verwaisten Ruinen in ein blühendes Kleinod. Heute leben sie unbeschwert mit ihren Schafen, weitgehend unbehelligt von der Außenwelt.", "Description_en": "Finding it abandoned by its former inhabitants following the events of the Flood, the pixies have claimed this Voeburtite village as their own. The fae have continued the villagers' practice of keeping sheep, making use of the weed-choked pens to raise and milk their wooly livestock.", "Description_fr": "Ce village qui était autrefois sous la coupe du royaume de Voeburt a été repeuplé par les Pixies, après que ses habitants d'origine l'ont abandonné suite au déluge de Lumière. Parce qu'on y pratiquait autrefois l'élevage, on trouve encore de nos jours les vestiges d'étables, où les Pixies friandes de lait ont installé leurs moutons.", "Description_ja": "元々はフッブート王国に属す山村だったが、「光の氾濫」後に住人が去ったため、ピクシー族が勝手に棲み込むようになった。かつての主産業は牧畜であり、今も厩舎跡では、羊乳を求めるピクシー族がシープを育てている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81929", "path": "ui/icon/081000/081929.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081929_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81979", "path": "ui/icon/081000/081979.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081979_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Meine Reise durch Il Mheg führte mich an einen Aussichtspunkt, an dem sich ein atemberaubender Ausblick bot. Ich habe keine Zweifel, dass diese einzigartige Landschaft die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren wird.", "Impression_en": "In my wanderings through Il Mheg, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Il Mheg que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nイル・メグのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -332.226, "Y": 99.5098, "Z": 525.093, "row_id": "8025443", "sheet": "Level", "value": "8025443"}, "Name_de": "Lydha Lran", "Name_en": "Lydha Lran", "Name_fr": "Lydha Lran", "Name_ja": "リダ・ラーン", "row_id": "2162920", "Description_chs": "这里原本孚布特王国下辖的一个小山村，在“光之泛滥”爆发后，原住民纷纷搬走，仙子族便趁机住了进来。这里原本的主要产业是畜牧业，因此还留有饲养用的牲口棚，一些爱喝羊奶的仙子族便接过了饲养绵羊的工作。", "Impression_chs": "位于伊尔美格的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "群花馆", "Description_ko": "원래 푀부트 왕국에 속한 산촌이었으나, '빛의 범람' 이후에 주민들이 사라졌기에 픽시족이 멋대로 눌러앉게 되었다. 과거의 주민들은 목축업을 주로 하였으며, 지금도 축사 터에서 양젖을 원하는 픽시족이 양을 기르고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n일 메그 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "리다 란", "Description_tc": "這裡原本孚布特王國下轄的一個小山村，在“光之氾濫”爆發後，原住民紛紛搬走，仙子族便趁機住了進來。這裡原本的主要產業是畜牧業，因此還留有飼養用的牲口棚，一些愛喝羊奶的仙子族便接過了飼養綿羊的工作。", "Impression_tc": "位於伊爾美格的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "群花館"},
    "2162921": {"Description_de": "An den Gestaden eines Sees ragt ein opulentes Landhaus in die Höhe. Es heißt, das Lehnsgut des Gelehrten sei einst der Sitz eines vielseitig interessierten Adeligen des Königreichs Voeburt gewesen, und verfüge daher über eine überraschend umfangreiche Privatbibliothek, die auf wundersame Weise die Lichtflut unbeschadet überstanden und von den Feen unberührt geblieben sei.", "Description_en": "Lately the borrowed residence of a foreign scholar, this manor once belonged to a Voeburtite lord known for the eclectic nature of his hobbies. In a miraculous turn of events, the noble's extensive collection of books and academic apparatus have largely been left undisturbed by curious pixie hands.", "Description_fr": "Cette bâtisse, où a temporairement vécu un érudit originaire d'une contrée étrangère, était la résidence du gouverneur du royaume de Voeburt, connu pour ses nombreux centres d'intérêt. Les ouvrages et appareils qui y sont conservés n'ont étrangement pas été abîmés par le peuple féerique.", "Description_ja": "さる異邦の賢人が、借りぐらししていた館。本来は、多趣味で知られるフッブート王国の地方領主の邸宅であり、その持ち物である蔵書や機材が、奇跡的に妖精たちの手で荒らされず、そのまま保管されていたのだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81930", "path": "ui/icon/081000/081930.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081930_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81980", "path": "ui/icon/081000/081980.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081980_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Meine Reise durch Il Mheg führte mich an einen Aussichtspunkt, an dem sich ein atemberaubender Ausblick bot. Ich habe keine Zweifel, dass diese einzigartige Landschaft die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren wird.", "Impression_en": "In my wanderings through Il Mheg, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Il Mheg que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nイル・メグのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -637.664, "Y": 62.6652, "Z": -230.005, "row_id": "8025445", "sheet": "Level", "value": "8025445"}, "Name_de": "Lehnsgut des Gelehrten", "Name_en": "The Bookman's Shelves", "Name_fr": "Villégiature du Lettré", "Name_ja": "篤学者の荘園", "row_id": "2162921", "Description_chs": "某位异邦的贤人曾经借住过的房屋。这里原本属于一位孚布特王国的地方领主，里面因为其个人兴趣收藏了很多书籍和器材。虽然现在原主人已经不再居住，但好奇的妖灵们竟然没有把那些收藏搞坏，说是奇迹也不为过。", "Impression_chs": "位于伊尔美格的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "笃学者庄园", "Description_ko": "어떤 이국의 현인이 빌려 살던 건물. 원래는 취미가 다양했던 것으로 알려진 푀부트 왕국 지방 영주의 저택으로, 그의 소유물인 장서와 기재들이 기적적으로 요정의 손을 타지 않고 그대로 보관되어 있었다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n일 메그 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "독학자의 장원", "Description_tc": "某位異邦的賢人曾經借住過的房屋。這裡原本屬於一位孚布特王國的地方領主，裡面因為其個人興趣收藏了很多書籍和器材。雖然現在原主人已經不再居住，但好奇的妖精們竟然沒有把那些收藏搞壞，說是奇蹟也不為過。", "Impression_tc": "位於伊爾美格的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "篤學者莊園"},
    "2162922": {"Description_de": "Pla Enni ist die Heimstatt der geschäftstüchtigen Nu Mou, die schon zu Zeiten des Königreichs Voeburt die imposante Wohngrotte in den Bergen bewohnten. Seinen Besuchern bietet sich eine farbenfrohe Kulisse: die Gewölbe werden von riesigen, bunt schillernden Pilzen, die die Nu Mou dort geschickt kultivieren, in allen Farben des Regenbogens beleuchtet.", "Description_en": "Known for their harmonious relationship with the now-faded Kingdom of Voeburt, the Nu Mou people reside in this cavern under the leadership of their elder, Wyd Aenc. As well as being the name of the village, “pla enni” is a variety of mushroom the Nu Mou grow to incredible size─large enough for them to hollow out and use as comfortable dwellings.", "Description_fr": "C'est dans cette grotte que vivent Wyd Aenc et les autres Nu Mou, qui cohabitaient autrefois avec le royaume de Voeburt. Le nom de leur colonie est à l'origine celui des énormes champignons qu'ils font pousser, puis creusent pour y aménager leurs habitations.", "Description_ja": "ウィド＝インク以下、かつてフッブート王国と共存していたン・モゥ族たちが暮らす洞窟。「プラ・エンニ」とは、彼らが育てている大きなキノコのことで、その内部をくり抜くことで住居としても利用されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81931", "path": "ui/icon/081000/081931.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081931_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81981", "path": "ui/icon/081000/081981.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081981_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Meine Reise durch Il Mheg führte mich an einen Aussichtspunkt, an dem sich ein atemberaubender Ausblick bot. Ich habe keine Zweifel, dass diese einzigartige Landschaft die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren wird.", "Impression_en": "In my wanderings through Il Mheg, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Il Mheg que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nイル・メグのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -62.7993, "Y": 125.429, "Z": -843.179, "row_id": "8025447", "sheet": "Level", "value": "8025447"}, "Name_de": "Pla Enni", "Name_en": "Pla Enni", "Name_fr": "Pla Enni", "Name_ja": "プラ・エンニ茸窟", "row_id": "2162922", "Description_chs": "这里是卫德·因克等曾经与孚布特王国共存的恩莫族们生活的洞窟。普拉恩尼指的是他们培养出来的大蘑菇，将其内部挖空后可以用来居住。", "Impression_chs": "位于伊尔美格的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "普拉恩尼茸洞", "Description_ko": "위드 잉크를 비롯하여, 일찍이 푀부트 왕국과 공존했던 응 모우족이 사는 동굴. '플라 엔니'란 그들이 키우는 커다란 버섯으로, 버섯 속을 파서 거주용으로도 이용하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n일 메그 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "플라 엔니 버섯굴", "Description_tc": "這裡是衛德·因克等曾經與孚布特王國共存的恩莫族們生活的洞窟。普拉恩尼指的是他們培養出來的大蘑菇，將其內部挖空後可以用來居住。", "Impression_tc": "位於伊爾美格的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "普拉恩尼茸洞"},
    "2162923": {"Description_de": "Unter der Wasseroberfläche des schillernden Sees sind die Ruinen einer vergangenen Zivilisation zu erahnen. Wo einst Bürger durch die Straßen flanierten, huschen nun Fischschwärme durch die Überreste der Hauptstadt des Königreichs Voeburt. Dessen Herzstück - Schloss Grünes Licht - ragt in wolkige Höhen und lässt die reiche Kultur erahnen, die von der Lichtflut zerstört wurde.", "Description_en": "In the time of Voeburt, when Lyhe Ghiah was yet known as Gruenes Licht, these ruins were a thriving castle town. Now they languish at the bottom of Longmirror Lake, submerged in the waters drawn forth by the Fuath as the faeries laid claim to Il Mheg.", "Description_fr": "Cette ville s'est construite autour du Gruenes Licht, un château représentant le siège du pouvoir de l'ancien royaume de Voeburt. Elle a été inondée par les Fuath lorsque le peuple féerique s'est installé en Il Mheg et gît désormais au fond du lac Psyché, ce qui lui vaut son nom actuel.", "Description_ja": "フッブート王国の王城、グリュネスリヒト城の城下町。イル・メグが妖精郷となった際に、フーア族によって水が引き込まれた結果、今では巨大な「姿見の湖」の水底に沈んでおり、文字通り「魚たちの街」と化している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81932", "path": "ui/icon/081000/081932.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081932_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81982", "path": "ui/icon/081000/081982.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081982_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Meine Reise durch Il Mheg führte mich an einen Aussichtspunkt, an dem sich ein atemberaubender Ausblick bot. Ich habe keine Zweifel, dass diese einzigartige Landschaft die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren wird.", "Impression_en": "In my wanderings through Il Mheg, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Il Mheg que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nイル・メグのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -1.69895, "Y": -66.5782, "Z": -28.6864, "row_id": "8025492", "sheet": "Level", "value": "8025492"}, "Name_de": "Stadt der Fische", "Name_en": "Deepwood Swim", "Name_fr": "Bois Profond", "Name_ja": "魚たちの街", "row_id": "2162923", "Description_chs": "原本是翠光城外围的城镇。在妖灵占领伊尔美格这片地区之后，水妖族引来了大量的水造出了身镜湖，也将整个城镇都沉入到了水底，变成了如今的鱼群镇。", "Impression_chs": "位于伊尔美格的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "鱼群镇", "Description_ko": "푀부트 왕국의 왕성인 그뤼네스리히트 성의 아랫마을. 일 메그가 요정의 터전이 되었을 때 푸아족이 물을 끌어온 결과, 지금은 거대한 '거울 호수'의 밑바닥에 잠겨서 말 그대로 물고기의 마을이 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n일 메그 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "물고기 마을", "Description_tc": "原本是翠光城週邊的城鎮。在妖精佔領伊爾美格這片地區之後，水妖族引來了大量的水造出了身鏡湖，也將整個城鎮都沉入到了水底，變成了如今的魚群鎮。", "Impression_tc": "位於伊爾美格的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "魚群鎮"},
    "2162924": {"Description_de": "Schloss Grünes Licht ragt grandios in wolkige Höhen und lässt die reiche Kultur erahnen, die von der Lichtflut unwiederbringlich zerstört wurde. Heute durchstreift der Lichtbringer Titania, die tragische Anführerin der Feenvölker, seine majestätischen Hallen. Die Pixies tauften das Schloss „Lyhe Ghiah“: Schloss der geflügelten Träume.", "Description_en": "Once the royal seat of Voeburt, Lyhe Ghiah later became a prison for Titania when the faerie king succumbed to the aether of a slain Lightwarden. The castle's name has its origin in both the faerie and Voeburtite tongues, the words thought to translate as the “wings of dreams.”", "Description_fr": "Ce château était autrefois le centre du pouvoir du royaume de Voeburt et sert désormais de prison à Titania, le monarque du peuple féerique devenu purgateur. Son nom serait composé de mots venant de la langue des fées et de celle de Voeburt et signifierait quelque chose comme “château des ailes du rêve”.", "Description_ja": "かつてのフッブート王国の王城。大罪喰いと化した妖精王ティターニアが幽閉されてきた場所でもある。なお、その名は妖精語とフッブート語の合成語で、「夢の羽の城」といった意味合いを持っているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81933", "path": "ui/icon/081000/081933.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081933_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81983", "path": "ui/icon/081000/081983.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081983_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Meine Reise durch Il Mheg führte mich an einen Aussichtspunkt, an dem sich ein atemberaubender Ausblick bot. Ich habe keine Zweifel, dass diese einzigartige Landschaft die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren wird.", "Impression_en": "In my wanderings through Il Mheg, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Il Mheg que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nイル・メグのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -30.8217, "Y": 171.032, "Z": -259.103, "row_id": "8025449", "sheet": "Level", "value": "8025449"}, "Name_de": "Schloss Lyhe Ghiah", "Name_en": "Lyhe Ghiah", "Name_fr": "Lyhe Ghiah", "Name_ja": "リェー・ギア城", "row_id": "2162924", "Description_chs": "这里曾经是孚布特王国的王城。也是化身为灵光卫的妖灵王缇坦妮雅被关押的场所。这个名字融合了妖灵语和孚布特语，给人一种十分梦幻的感觉。", "Impression_chs": "位于伊尔美格的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "梦羽城", "Description_ko": "과거 푀부트 왕국의 왕성이었던 곳. 대죄식자가 된 요정왕 티타니아가 유폐된 장소이기도 하다. 그 이름은 요정어와 푀부트어의 합성어로 '꿈의 날개 성'이라는 뜻이라고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n일 메그 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "리예 기아 성", "Description_tc": "這裡曾經是孚布特王國的王城。也是化身為靈光衛的妖精王緹坦妮雅被關押的場所。這個名字融合了妖精語和孚布特語，給人一種十分夢幻的感覺。", "Impression_tc": "位於伊爾美格的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "夢羽城"},
    "2162925": {"Description_de": "An einer Steilklippe, die einen fantastischen Blick auf ein zerklüftetes Tal bietet, liegen die Ruinen der Wallfahrtskirche von Dammroen. In den Mauern des verfallenen Sakralbaus übten sich einst die Geweihten der Kirche des Strahlenden Lichts in Askese. Heute ist jedoch nichts von seiner ursprünglichen Pracht erhalten geblieben, außer dem Namen.", "Description_en": "This secluded mountain shelf was favored by Saint Fathric of the Church of the First Light as a place to perform rites of penance. Amongst the faeries of Il Mheg, only the Nu Mou would remember or understand the significance of the location's history.", "Description_fr": "Ce terrain situé dans la montagne porte le nom de Saint-Fathric, un membre de l'église de l'Aurore qui y aurait pratiqué l'ascétisme. Toutefois, des habitants de cette région devenue l'Il Mheg, seuls les Nu Mou savent encore l'origine de ce nom et comprennent même sa signification.", "Description_ja": "この地で苦行を行ったことで知られる光耀教会の聖人、聖ファスリクの名が残る山間の土地。しかし、その由来を語る者も、意味を理解する者も、妖精郷と化したイル・メグではン・モゥ族くらいのものであろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81934", "path": "ui/icon/081000/081934.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081934_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81984", "path": "ui/icon/081000/081984.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081984_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Meine Reise durch Il Mheg führte mich an einen Aussichtspunkt, an dem sich ein atemberaubender Ausblick bot. Ich habe keine Zweifel, dass diese einzigartige Landschaft die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren wird.", "Impression_en": "In my wanderings through Il Mheg, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations en Il Mheg que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nイル・メグのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 713.553, "Y": 192.912, "Z": 166.82, "row_id": "8025451", "sheet": "Level", "value": "8025451"}, "Name_de": "Tempel des Heiligen Fathric", "Name_en": "Saint Fathric's Temple", "Name_fr": "Temple de Saint-Fathric", "Name_ja": "聖ファスリクの額", "row_id": "2162925", "Description_chs": "这里的地名源自圣法斯里克，是一位光耀教会的圣人。他因为在这里进行过苦行而为人熟知。但如今，这里已变成了妖灵的国度伊尔美格，可能只有恩莫族还有人知道这个名称的由来和含义了。", "Impression_chs": "位于伊尔美格的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "圣法斯里克天庭", "Description_ko": "이 땅에서 고행을 했다고 알려진 광요 교회의 성인 '성 파스릭'의 이름이 남아 있는 산간의 토지. 그러나 이미 요정의 터전이 된 일 메그에서, 그 유래를 아는 자나 의미를 이해하는 자는 응 모우족 정도일 것이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n일 메그 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "성 파스릭의 이마", "Description_tc": "這裡的地名源自聖法斯里克，是一位光耀教會的聖人。他因為在這裡進行過苦行而為人熟知。但如今，這裡已變成了妖精的國度伊爾美格，可能只有恩莫族還有人知道這個名稱的由來和含義了。", "Impression_tc": "位於伊爾美格的某處。\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "聖法斯里克天庭"},
    "2162926": {"Description_de": "Diese Feste diente den Untertanen der Nacht, die im Wald Zuflucht gesucht hatten, als Stützpunkt, bis eine Herde Sündenvertilger über sie herfiel und sie niederbrannte. Die Überlebenden zogen sich nach Schlangenzweig zurück.", "Description_en": "Built by the Night's Blessed, little now remains of this wooden fortification. By all accounts, a fire broke out during a sin eater attack, and even before the violence had ended, the compound had collapsed into a charred ruin. Survivors of the slaughter had no choice but to relocate to the nearby Slitherbough.", "Description_fr": "Ce sont les ruines du fort construit jadis par le peuple de la Nuit à Rak'tika, qui fut presque totalement détruit après l'incendie causé par l'attaque de purgateurs. Depuis, les survivants de cette bataille se sont installés à Serpentige.", "Description_ja": "ラケティカ大森林に流入した「夜の民」が築いた砦の跡地。罪喰いの群れに襲撃され大規模な火災が発生した結果、無残にも焼け落ちてしまった。なお、生き残りの住民たちは、スリザーバウに身を寄せているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81935", "path": "ui/icon/081000/081935.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081935_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81985", "path": "ui/icon/081000/081985.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081985_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Großen Waldes Rak'tika gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Rak'tika Greatwood, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Rak'tika que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラケティカ大森林のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -394.526, "Y": 41.0661, "Z": 549.073, "row_id": "8026177", "sheet": "Level", "value": "8026177"}, "Name_de": "Gohn-Feste", "Name_en": "Fort Gohn", "Name_fr": "Forteresse de Gohn", "Name_ja": "ゴーンの砦", "row_id": "2162926", "Description_chs": "流入拉凯提卡大森林的“夜之民”构筑的要塞遗址。因遭到食罪灵大军的袭击而发生了大规模火灾，结果被焚烧殆尽。幸存的居民们似乎转移到了蛇行枝居住。", "Impression_chs": "位于拉凯提卡大森林的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "戈恩要塞", "Description_ko": "라케티카 대삼림에 유입된 '밤의 주민'이 건설한 요새가 있었던 곳. 죄식자 무리에게 습격당해 대규모 화재가 발생한 결과, 무참하게 타버리고 말았다. 이때 살아남은 주민들은 똬리가지 마을에 몸을 의탁한 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n라케티카 대삼림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "곤 요새", "Description_tc": "流入拉凱提卡大森林的“夜之民”構築的要塞遺址。因遭到食罪靈大軍的襲擊而發生了大規模火災，結果被焚燒殆盡。倖存的居民們似乎轉移到了蛇行枝居住。", "Impression_tc": "位於拉凱提卡大森林的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "戈恩要塞"},
    "2162927": {"Description_de": "Ein Kristall, der über der Oberfläche des Schlangensees Tusi Mek'ta schwebt und schon zu Zeiten, als das Ronka-Reich noch nicht bestand, von den Eingesessenen verehrt wurde. Sie glaubten, dass in dem Kristall eine Wasserschlange eingeschlossen sei.", "Description_en": "Cradled within the branches of a giant tree, this immense crystal boulder is suspended above the waters of Lake Tusi Mek'ta. The “Fruit of the Protector,” as it is known, has been the subject of worship since the time of the Ronkan Empire, and even now folk tell the legend of the great entity believed to be cocooned within.", "Description_fr": "Cet énorme cristal, enserré par un arbre gigantesque, surplombe les eaux du lac Tusi Mek'ta. Il est mentionné dans les légendes datant d'avant même les débuts de l'empire ronka, et est depuis toujours considéré comme sacré par les habitants de la région.", "Description_ja": "トゥシ・メキタ湖の水上で大樹に支えられ浮かぶ巨大なクリスタル塊。ロンカ帝国以前の古き時代から、この地の人々に祀られていたらしく、「水蛇」と呼ばれる大いなる存在が封じられていたとの伝承も今に伝わる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81936", "path": "ui/icon/081000/081936.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081936_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81986", "path": "ui/icon/081000/081986.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081986_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Großen Waldes Rak'tika gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Rak'tika Greatwood, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Rak'tika que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラケティカ大森林のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -627.996, "Y": 17.9868, "Z": 182.262, "row_id": "8026189", "sheet": "Level", "value": "8026189"}, "Name_de": "Kleinod der Beschützerin", "Name_en": "Fruit of the Protector", "Name_fr": "L'Œuf du Serpent marin", "Name_ja": "水蛇の宝卵", "row_id": "2162927", "Description_chs": "在大树的支撑下漂浮于蛇水湖之上的巨大水晶块。似乎在比隆卡帝国更早的远古时代起就一直受到当地居民的供奉。根据当地的传说，水晶块内封印着伟大的“水蛇”。", "Impression_chs": "位于拉凯提卡大森林的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "水蛇宝卵", "Description_ko": "거목에 의지해 투시 메키타 호수 위에 떠 있는 거대한 크리스탈 덩어리. 롱카 제국 이전의 고대부터, 이 땅에 사는 사람들은 이곳을 신성하게 여긴 듯하다. '물뱀'이라 불리는 위대한 존재가 봉인되어 있다는 전설도 지금까지 전해진다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n라케티카 대삼림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "물뱀의 보물알", "Description_tc": "在大樹的支撐下漂浮於蛇水湖之上的巨大水晶塊。似乎在比靈斯卡帝國更早的遠古時代起就一直受到當地居民的供奉。根據當地的傳說，水晶塊內封印著偉大的“水蛇”。", "Impression_tc": "位於拉凱提卡大森林的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "水蛇寶卵"},
    "2162928": {"Description_de": "Ein steinerner Tempel des Ronka-Kaiserreiches. Nachdem das Kaiserreich untergegangen war, wachte eine Priesterfamilie über das Heiligtum, doch mit der Zeit versank es im See. Gerüchten zufolge soll sich ein großer Schatz in seinem Inneren befinden.", "Description_en": "One of the sacred temples built by the Ronkans, these stone halls were safeguarded by a sect of priests even after the fall of the empire. The rising waters of the lake, however, could not be denied, and rumors persist of a secret treasure which was swallowed along with the temple.", "Description_fr": "L'un des temples construits par l'empire ronka. Même après l'effondrement de ce dernier, les prêtres qui y vivaient continuèrent à le protéger, ce qui ne l'empêcha malheureusement pas de se faire engloutir par les eaux du lac. On dit que le trésor de l'empire ronka y repose toujours, mais personne n'a jamais pu le prouver.", "Description_ja": "ロンカ帝国が築いた石造神殿のひとつ。同帝国が崩壊した後も、さる神官一族によって護られていたようだが、いつしか湖に呑まれ水没してしまった。噂では、ロンカ皇帝の秘宝が眠るとも言われているが真相は謎である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81937", "path": "ui/icon/081000/081937.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081937_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81987", "path": "ui/icon/081000/081987.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081987_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Großen Waldes Rak'tika gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Rak'tika Greatwood, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Rak'tika que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラケティカ大森林のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -852.625, "Y": -82.2965, "Z": 290.264, "row_id": "8026191", "sheet": "Level", "value": "8026191"}, "Name_de": "Versunkenes Heiligtum von Dwatl", "Name_en": "The Covered Halls of Dwatl", "Name_fr": "Sanctuaire englouti de Dwatl", "Name_ja": "ダワトリ溺没神殿", "row_id": "2162928", "Description_chs": "隆卡帝国用岩石建造的神殿之一。该帝国瓦解之后，虽然受到某神官一族的保护，但不知何时却被湖水吞没了。据传隆卡皇帝的秘宝就沉眠其中，但真相至今依然是个谜。", "Impression_chs": "位于拉凯提卡大森林的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "朵瓦特里沉没神殿", "Description_ko": "롱카 제국이 건축한 석조 신전 중 하나. 제국이 붕괴한 뒤에도 한 신관 일족이 지켜왔던 모양이지만, 어느새 호수에 집어삼켜져 잠기고 말았다. 소문으로는 롱카 제국의 비보가 잠들어 있다고 하지만 진상은 아무도 모른다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n라케티카 대삼림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "드와틀 익몰 신전", "Description_tc": "隆卡帝國用岩石建造的神殿之一。該帝國瓦解之後，雖然受到某神官一族的保護，但不知何時卻被湖水吞沒了。據傳隆卡皇帝的秘寶就沉眠其中，但真相至今依然是個謎。", "Impression_tc": "位於拉凱提卡大森林的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "朵瓦特里沉沒神殿"},
    "2162929": {"Description_de": "Es heißt, diese Kaskade aus unzähligen Treppenstufen hätte Lozatl, ein Riese aus der Ronka-Mythologie, geschaffen. Einige Historiker sind der Meinung, dass Lozatl einer der ersten Taloi der Geschichte ist, und dass er selbst die prächtigen steinernen Tempel der Ronka-Zivilisation gebaut hat.", "Description_en": "According to Ronkan legend, the great steps of this waterfall were carved by the giant Lozatl. Historians speculate that this mythical figure was, in fact, an early form of Talos, and likely the selfsame construct responsible for building Ronka's resplendent places of worship.", "Description_fr": "Cette cascade en escalier aurait été créée par Lozatl, un géant apparaissant dans la mythologie ronka. Certains historiens considèrent que Lozatl serait l'un des premiers talos de l'histoire, et qu'il aurait construit lui-même les magnifiques temples issus de la civilisation ronka.", "Description_ja": "ロンカ神話に登場する巨人「ロツァトル」が作ったと伝えられている階段状の滝。ある史学者の説によれば、ロツァトルは初期のタロースであり、ロンカ文明の壮麗な石造神殿も、その手によるものではないかと考察されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81938", "path": "ui/icon/081000/081938.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081938_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81988", "path": "ui/icon/081000/081988.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081988_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Großen Waldes Rak'tika gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Rak'tika Greatwood, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Rak'tika que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラケティカ大森林のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -365.765, "Y": 19.6282, "Z": -154.975, "row_id": "8026220", "sheet": "Level", "value": "8026220"}, "Name_de": "Treppe des Lozatl", "Name_en": "Lozatl's Conquest", "Name_fr": "Conquête de Lozatl", "Name_ja": "ロツァトル大階段", "row_id": "2162929", "Description_chs": "据传是隆卡神话中登场的巨人洛查特尔创造的阶梯状瀑布。据某位历史学者所说，洛查特尔即初期的塔罗斯，隆卡文明壮丽的岩石神殿或许也是他建造的。", "Impression_chs": "位于拉凯提卡大森林的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "洛查特尔大阶梯", "Description_ko": "롱카 신화에 등장하는 거인 '로차틀'이 만들었다고 전해지는 계단 모양의 폭포. 어떤 역사학자의 설로는, 로차틀은 초기의 탈로스이며 롱카 문명의 화려한 석조 신전도 그 손으로 만든 것이 아닐까 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n라케티카 대삼림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "로차틀 대계단", "Description_tc": "據傳是隆卡神話中登場的巨人洛查特爾創造的階梯狀瀑布。據某位歷史學者所說，洛查特爾即初期的塔羅斯，隆卡文明壯麗的岩石神殿或許也是他建造的。", "Impression_tc": "位於拉凱提卡大森林的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "洛查特爾大階梯"},
    "2162930": {"Description_de": "Seit Tausenden von Jahren wachen die Viis auf Befehl des Kaisers von Ronka über die Ruinen von Rak'tika. Da jedoch die meisten ihrer Dörfer durch die Lichtflut ausgelöscht wurden, ist ihr Fortbestand nun bedroht.", "Description_en": "Unfailingly loyal to the last-known commands of the Ronkan emperor, the Viis of this village have protected the ruins of Rak'tika for countless generations. With many of its sister settlements destroyed by the Flood of Light, however, Fanow faces an uncertain fate in its isolation.", "Description_fr": "Sur ordre de l'empereur ronka, les Viis de ce village ont protégé les ruines de Rak'tika pendant des milliers d'années. Cependant, une grande partie du village ayant été exterminée par le déluge de Lumière, il leur est devenu difficile de survivre sans aide extérieure.", "Description_ja": "ロンカ皇帝の命により、数千年に渡ってラケティカ大森林の遺跡群を護ってきたヴィースたちの里。しかし、大半の里が「光の氾濫」により消滅したため、この里単独での存続は難しく、先行きが危ぶまれてもいる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81939", "path": "ui/icon/081000/081939.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081939_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81989", "path": "ui/icon/081000/081989.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081989_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Großen Waldes Rak'tika gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Rak'tika Greatwood, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Rak'tika que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラケティカ大森林のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 382.639, "Y": 34.6857, "Z": -119.978, "row_id": "8026212", "sheet": "Level", "value": "8026212"}, "Name_de": "Fanow", "Name_en": "Fanow", "Name_fr": "Fanow", "Name_ja": "ファノヴの里", "row_id": "2162930", "Description_chs": "奉隆卡皇帝之命，这个村庄中的维斯族在几千年来一直守护着拉凯提卡大森林的遗迹群。不过由于其他大多数村庄都因“光之泛滥”而毁灭，这个村庄很难单独存续，前景令人担忧。", "Impression_chs": "位于拉凯提卡大森林的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "法诺村", "Description_ko": "롱카 황제의 명에 따라 수천 년에 걸쳐 라케티카 대삼림의 유적들을 지켜온 비스족 마을. 대부분의 마을이 '빛의 범람'에 의해 소멸했기에, 이 마을 하나만으로는 존속하기가 어려워 앞날이 깜깜해지고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n라케티카 대삼림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "파노브 마을", "Description_tc": "奉隆卡皇帝之命，這個村莊中的維斯族在幾千年來一直守護著拉凱提卡大森林的遺跡群。不過由於其他大多數村莊都因“光之氾濫”而毀滅，這個村莊很難單獨存續，前景令人擔憂。", "Impression_tc": "位於拉凱提卡大森林的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "法諾村"},
    "2162931": {"Description_de": "In diesen Heiligtümern liegen die Gräber der vier Götter der Ronka-Mythologie, nämlich des Feuergottes Ox'Gatorl, der Wassergöttin Yx'Lokwa, des Windgottes Ox'Charl und der Erdgöttin Yx'Anpa. Es ist ein heiliger Ort für die Bewohnerinnen von Fanow, die stolz darauf sind, die Ruinen zu hüten.", "Description_en": "These pyramids were built to venerate the four chief deities of the Ronkan religion: Ox'Gatorl, keeper of flame; Ox'Charl, keeper of the winds; Yx'Lokwa, bringer of rain; and Yx'Anpa, bringer of the harvest. For the inhabitants of Fanow, guardians of Ronka's heritage, there are few sites more sacred.", "Description_fr": "Dans ces ruines sont enfouies les sépultures des quatre déités de la mythologie ronka, à savoir le dieu du feu Ox'Gatorl, la déesse de l'eau Yx'Lokwa, le dieu du vent Ox'Charl et la déesse de la terre Yx'Anpa. C'est un lieu sacré pour les habitants du village de Fanow qui s'enorgueillissent d'en être les protecteurs.", "Description_ja": "ロンカの大星座を司る4柱の神々、すなわち火の神ガトル、水の女神ロックワ、風の神チャール、土の女神アンパを祀る4基のピラミッドが連なる遺跡群。ロンカの護り手を自認するファノヴの民にとっては、聖地に等しい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81940", "path": "ui/icon/081000/081940.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081940_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81990", "path": "ui/icon/081000/081990.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081990_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Großen Waldes Rak'tika gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.", "Impression_en": "In my wanderings through the Rak'tika Greatwood, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.", "Impression_fr": "C'est au cours de pérégrinations à Rak'tika que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラケティカ大森林のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 247.803, "Y": 29.9049, "Z": -577.755, "row_id": "8030804", "sheet": "Level", "value": "8030804"}, "Name_de": "Morgensterne", "Name_en": "The Morning Stars", "Name_fr": "Étoiles du Matin", "Name_ja": "四つの明星", "row_id": "2162931", "Description_chs": "祭祀司掌隆卡大星座的四位神明的遗迹群。四位神明分别为火之神奥奇斯加托尔、水之女神伊奇丝洛克瓦、风之神奥奇斯恰尔以及土之女神伊奇丝安帕。法诺村的人自认为是隆卡的守护者，所以他们将这里视作圣地。", "Impression_chs": "位于拉凯提卡大森林的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "四晨星", "Description_ko": "롱카의 대성좌를 관장하는 4명의 신들, 즉 불의 남신 가톨, 물의 여신 로크와, 바람의 남신 차알, 땅의 여신 안파를 모시는 4개의 피라미드가 이어진 유적. 롱카 수호자를 자청하는 파노브의 주민들에게는 성지와도 같다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라. \n라케티카 대삼림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "네 개의 샛별", "Description_tc": "祭祀司掌隆卡大星座的四位神明的遺跡群。四位神明分別為火之神奧奇斯加托爾、水之女神伊奇絲洛克瓦、風之神奧奇斯恰爾以及土之女神伊奇絲安帕。法諾村的人自認為是隆卡的守護者，所以他們將這裡視作聖地。", "Impression_tc": "位於拉凱提卡大森林的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "四晨星"},
    "2162932": {"Description_de": "Auf dem Boden des Meeres der Schwarzen Winde haben die Ondo ihre Becken errichtet. Sie erinnern damit an ihre in der Lichtflut untergegangene Heimat, die mit Brandungswasser gefüllten Steinbecken an einer längst vergessenen Küste.", "Description_en": "Hidden at the bottom of the Tempest, this Ondo settlement was established by those few foragers who escaped the Flood's destruction of their homeland. “Cups” refers to the hollows on the shore that remain filled with seawater when the tide recedes—miraculous shelters not unlike the Ondo's refuge.", "Description_fr": "Ce hameau ondo se trouve au fond de la Mer des Vents noirs. Son nom provient des mares d'eau qui se forment le long de la côte à marée basse. Elles ont servi de refuge temporaire à ceux qui ont eu la vie sauve, car ils étaient par chance sur la terre ferme au moment du déluge de Lumière.", "Description_ja": "黒風海の底に築かれたオンド族の集落。「潮溜まり」は、干潮時に海岸に残された海水の水たまりのことで、「光の氾濫」時に偶然、陸上にいたことで命を永らえた者たちが、仮設の避難先として設立したことに由来する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81941", "path": "ui/icon/081000/081941.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081941_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81991", "path": "ui/icon/081000/081991.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081991_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Es gibt Winkel in Norvrandt, die nie ein Reisender betrat. Ohne Zweifel bieten sie dem, der sie findet und betrachtet, einen erstaunlichen Anblick.", "Impression_en": "I have looked out upon a corner of Norvrandt that few will know, and even fewer will have visited. Yet within this secret realm hides a vista of which all must be made aware...", "Impression_fr": "Il reste en Norvrandt des endroits qu'aucun humain n'a encore visités, et celui-ci en est un. Nul doute qu'il offrira une vue splendide à celui qui saura trouver le meilleur point pour l'observer.", "Impression_ja": "――前人未踏の地へと赴け。\nノルヴラントのいずこか、まだ見ぬ絶景を記せ。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 580.413, "Y": 400.246, "Z": -259.702, "row_id": "8030162", "sheet": "Level", "value": "8030162"}, "Name_de": "Ondo-Becken", "Name_en": "The Ondo Cups", "Name_fr": "Baïne", "Name_ja": "オンドの潮溜まり", "row_id": "2162932", "Description_chs": "构建于黑风海海底的鳍人族的集落。“潮池”指干潮时留在海岸上的海水水洼。在“光之泛滥”爆发时，一些偶然待在陆地上的人幸免于难，他们把这里作为临时避难所，于是有了“鳍人潮池”这个名字。", "Impression_chs": "前往他人未曾涉足之地，驻足于诺弗兰特的某处。\n放眼望去，记录尚未见过的美景。", "Name_chs": "鳍人潮池", "Description_ko": "흑풍해 밑바닥에 있는 온도족 마을. '바다웅덩이'는 간조 때에 해안에 남은 바닷물 웅덩이를 말하며, '빛의 범람'이 일어났을 때 우연히 육지에 나갔다가 목숨을 건지게 된 자들이 임시 피난처로 만든 마을이라고 한다.", "Impression_ko": "――사람의 발이 닿지 않은 땅을 향하라.\n노르브란트 어딘가에 아직 본 적 없는 절경이 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "온도 바다웅덩이", "Description_tc": "構建於黑風海海底的鰭人族的部落。“潮池”指退潮時留在海岸上的海水水窪。在“光之氾濫”爆發時，一些偶然待在陸地上的人倖免於難，他們把這裡作為臨時避難所，於是有了“鰭人潮池”這個名字。", "Impression_tc": "前往他人未曾涉足之地，駐足於諾弗蘭特的某處。\r\n放眼望去，記錄尚未見過的美景。", "Name_tc": "鰭人潮池"},
    "2162933": {"Description_de": "Die Arbeitsstätte eines genialen Handwerkers aus Crystarium, der alles zurückließ, um hinter die technischen Geheimnisse der Alten zu kommen. Ein Sonderling, dem das einsame Leben auf dem Meeresboden zugesetzt zu haben scheint.", "Description_en": "This facility was built by a Crystarium native─a genius artisan seeking to escape from the distractions of the outside world. Although he simply calls the place his “Workbench,” the mundane naming is at odds with the fantastical concept of a forge constructed malms beneath the ocean.", "Description_fr": "Ce lieu a été bâti par un artisan cristarien de génie lorsqu'il a décidé de vivre à l'écart de la société des humains. Bien qu'il l'appelle simplement son “atelier”, seul un esprit des plus originaux aurait pu avoir l'idée de le construire au fond de la mer.", "Description_ja": "クリスタリウム出身の某天才職人が、人社会から逃れるために隠れ棲んでいるアトリエ。彼自身は、この場所を単純に「アトリエ」と呼ぶが、海の底に工房を設けるという発想自体が常人ではないことを示している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81942", "path": "ui/icon/081000/081942.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081942_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81992", "path": "ui/icon/081000/081992.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081992_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Es gibt Winkel in Norvrandt, die nie ein Reisender betrat. Ohne Zweifel bieten sie dem, der sie findet und betrachtet, einen erstaunlichen Anblick.", "Impression_en": "I have looked out upon a corner of Norvrandt that few will know, and even fewer will have visited. Yet within this secret realm hides a vista of which all must be made aware...", "Impression_fr": "Il reste en Norvrandt des endroits qu'aucun humain n'a encore visités, et celui-ci en est un. Nul doute qu'il offrira une vue splendide à celui qui saura trouver le meilleur point pour l'observer.", "Impression_ja": "――前人未踏の地へと赴け。\nノルヴラントのいずこか、まだ見ぬ絶景を記せ。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 651.748, "Y": 404.421, "Z": 200.704, "row_id": "8030153", "sheet": "Level", "value": "8030153"}, "Name_de": "Die Werkstatt", "Name_en": "The Workbench", "Name_fr": "Atelier de l'Original", "Name_ja": "奇人のアトリエ", "row_id": "2162933", "Description_chs": "水晶都出身的某位天才工匠为远离社会文明而用来隐居的工作室。虽然他本人将此处单纯地称为工作室，但是在海底设计工房这种想法本身就已经异于常人了。", "Impression_chs": "前往他人未曾涉足之地，驻足于诺弗兰特的某处。\n放眼望去，记录尚未见过的美景。", "Name_chs": "奇人工作室", "Description_ko": "크리스타리움 출신의 모 천재 장인이 인간 사회에서 벗어나고자 칩거하는 공방. 본인은 이곳을 단순하게 '공방'이라고 부르지만, 바다 밑에 공방을 짓는다는 발상 자체가 보통 사람이 아니라는 것을 나타내고 있다.", "Impression_ko": "――사람의 발이 닿지 않은 땅을 향하라.\n노르브란트 어딘가에 아직 본 적 없는 절경이 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "기인의 공방", "Description_tc": "水晶都出身的某位天才工匠為遠離社會文明而用來隱居的工作室。雖然他本人將此處單純地稱為工作室，但是在海底設計工坊這種想法本身就已經異於常人了。", "Impression_tc": "前往他人未曾涉足之地，駐足於諾弗蘭特的某處。\r\n放眼望去，記錄尚未見過的美景。", "Name_tc": "奇人工作室"},
    "2162934": {"Description_de": "Die roten Korallenäste dieser Höhle erinnern die Ondo an die Blutgefäße der Flossenlosen. Irgendetwas lässt sie glauben, dass die Seelen der Landbewohner sich in diese Höhle zurückziehen, um Ruhe zu finden.", "Description_en": "When the Ondo beheld the coral within this cavern, its crimson branches put them in mind of a land-dweller's veins─thus began the legend that it was a resting place for finless ones who had perished at sea. It was not until recently, however, that folk from the surface learned the reason behind the rather ominous-sounding name.", "Description_fr": "Cette cavité formée naturellement par des coraux, qui ressemblent à s'y méprendre à des veines d'humain, est considérée par les Ondos comme le lieu où dorment paisiblement les âmes de ceux qu'ils appellent les “sans-branchies”. Ce fait est toutefois resté inconnu des humains jusqu'à il y a peu.", "Description_ja": "珊瑚が群生する洞窟。その赤い珊瑚が地上人の血管のように見えるため、オンド族の間では陸人（おかびと）らの魂が眠る場所と伝えられてきた。しかし、当の陸人は、その事実を近年まで知らなかったのである", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81943", "path": "ui/icon/081000/081943.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081943_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81993", "path": "ui/icon/081000/081993.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081993_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Es gibt Winkel in Norvrandt, die nie ein Reisender betrat. Ohne Zweifel bieten sie dem, der sie findet und betrachtet, einen erstaunlichen Anblick.", "Impression_en": "I have looked out upon a corner of Norvrandt that few will know, and even fewer will have visited. Yet within this secret realm hides a vista of which all must be made aware...", "Impression_fr": "Il reste en Norvrandt des endroits qu'aucun humain n'a encore visités, et celui-ci en est un. Nul doute qu'il offrira une vue splendide à celui qui saura trouver le meilleur point pour l'observer.", "Impression_ja": "――前人未踏の地へと赴け。\nノルヴラントのいずこか、まだ見ぬ絶景を記せ。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 781.84, "Y": 449.421, "Z": -741.657, "row_id": "8030157", "sheet": "Level", "value": "8030157"}, "Name_de": "Seelenruh der Landler", "Name_en": "Where the Dry Return", "Name_fr": "Crypte du Sans-branchies", "Name_ja": "陸人の墓標", "row_id": "2162934", "Description_chs": "珊瑚丛生的洞窟。“陆人”是鳍人族对地上人类的称呼。由于红珊瑚看起来就像地上人类的血管，所以很多鳍人族都认为这里沉睡着陆人的灵魂。但是生活在地上的人类直到近几年才听说这个名字的来历。", "Impression_chs": "前往他人未曾涉足之地，驻足于诺弗兰特的某处。\n放眼望去，记录尚未见过的美景。", "Name_chs": "陆人墓标", "Description_ko": "산호가 군생하는 동굴. 붉은 산호가 지상인의 혈관처럼 보이기 때문에, 온도족 사이에서는 육지인들의 혼이 잠들어 있는 장소라고 전해져 왔다. 하지만 정작 육지인들은 그 사실을 최근까지 모르고 있었다.", "Impression_ko": "――사람의 발이 닿지 않은 땅을 향하라.\n노르브란트 어딘가에 아직 본 적 없는 절경이 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "육지인의 묘비", "Description_tc": "珊瑚叢生的洞窟。“陸人”是鰭人族對地上人類的稱呼。由於紅珊瑚看起來就像地上人類的血管，所以很多鰭人族都認為這裡沉睡著陸人的靈魂。但是生活在地上的人類直到近幾年才聽說這個名字的來歷。", "Impression_tc": "前往他人未曾涉足之地，駐足於諾弗蘭特的某處。\r\n放眼望去，記錄尚未見過的美景。", "Name_tc": "陸人墓標"},
    "2162935": {"Description_de": "In dieser Höhle gedeihen Muscheln, die einen Farbstoff abgeben, der sich bei den Reichen und Adeligen von Eulmore größter Beliebtheit erfreut. Die daraus gefertigten purpurnen Kleider erzielen Höchstpreise und sorgen für neidische Blicke.", "Description_en": "The Ondo use the shells they gather from this cave to make dye, the purple hue prized as a symbol of nobility. It is said that Eulmore's obsession with the color purple can be traced back to these underwater origins.", "Description_fr": "Cette caverne sous-marine tient son nom de la colonie de pourpres qui y vit. La coquille en spirale de ces gastéropodes permet d'obtenir un pigment qui sert à teindre les tissus et qui est considéré comme un symbole de noblesse, notamment dans des villes comme Eulmore.", "Description_ja": "プルプラ貝の群生地。この巻き貝の貝殻からは染料を作ることができ、それを使って染められた紫色の布地は、高貴な者の象徴として珍重されてきた。ユールモアで紫色が好まれるのも、こうした歴史に由来する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81944", "path": "ui/icon/081000/081944.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081944_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81994", "path": "ui/icon/081000/081994.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081994_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Es gibt Winkel in Norvrandt, die nie ein Reisender betrat. Ohne Zweifel bieten sie dem, der sie findet und betrachtet, einen erstaunlichen Anblick.", "Impression_en": "I have looked out upon a corner of Norvrandt that few will know, and even fewer will have visited. Yet within this secret realm hides a vista of which all must be made aware...", "Impression_fr": "Il reste en Norvrandt des endroits qu'aucun humain n'a encore visités, et celui-ci en est un. Nul doute qu'il offrira une vue splendide à celui qui saura trouver le meilleur point pour l'observer.", "Impression_ja": "――前人未踏の地へと赴け。\nノルヴラントのいずこか、まだ見ぬ絶景を記せ。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": 643.832, "Y": -235.135, "Z": 460.098, "row_id": "8030137", "sheet": "Level", "value": "8030137"}, "Name_de": "Purpurhöhle", "Name_en": "Purpure", "Name_fr": "Grotte purpurine", "Name_ja": "プルプラ洞", "row_id": "2162935", "Description_chs": "尊紫贝的栖息地。这种贝壳可以制作一种紫色的染料，而这种紫色被视为身份高贵。游末邦对紫色的偏好应该也是起源于此。", "Impression_chs": "前往他人未曾涉足之地，驻足于诺弗兰特的某处。\n放眼望去，记录尚未见过的美景。", "Name_chs": "尊紫洞", "Description_ko": "자색 조개 군생지. 이 조개의 껍데기로 염료를 만들 수 있으며, 그 염료로 염색한 보라색 천은 고귀한 자의 상징으로서 귀하게 여겨져 왔다. 율모어 사람들이 보라색을 좋아하는 것도 이 때문이다.", "Impression_ko": "――사람의 발이 닿지 않은 땅을 향하라.\n노르브란트 어딘가에 아직 본 적 없는 절경이 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "자색 동굴", "Description_tc": "尊紫貝的棲息地。這種貝殼可以製作一種紫色的染料，而這種紫色被視為身份高貴。遊末邦對紫色的偏好應該也是起源於此。", "Impression_tc": "前往他人未曾涉足之地，駐足於諾弗蘭特的某處。\r\n放眼望去，記錄尚未見過的美景。", "Name_tc": "尊紫洞"},
    "2162936": {"Description_de": "Laut den Ondo erleuchtete die Stadt am Meeresgrund eines Nachts ohne Vorwarnung. Anders als die Ruinen in der Nähe ihres Dorfes waren die Türme neu und erhoben sich hoch über ihre Köpfe, was die Ondo mit so viel Ehrfurcht  erfüllte, dass sie den Zugang zu dem Erleuchteten Land verboten.", "Description_en": "If Ondo testimony is to be believed, this vast city simply appeared overnight. Unlike the ancient remnants which endure silently upon the sea floor, its illuminated towers are of a decidedly different nature─a meticulously new and vibrant metropolis, compelling in its mystery.", "Description_fr": "D'après les Ondos, cette ville sous-marine serait apparue en une nuit. Contrairement aux ruines que l'on trouve sous les eaux et qui ont fini par s'écrouler sous l'effet du temps, Amaurote resplendit mystérieusement par son aspect neuf et ses installations en parfait état.", "Description_ja": "オンド族の証言によれば、その海底都市は一夜にして生じたという。海の底で長き時を経て、朽ちてきたその他の遺跡とは明らかに異なり、街並みは真新しく、整備が行き届いて見えるなど謎が多い場所である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81945", "path": "ui/icon/081000/081945.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081945_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81995", "path": "ui/icon/081000/081995.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081995_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81460", "path": "ui/icon/081000/081460.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081460_hr1.tex"}, "Impression_de": "Es gibt Winkel in Norvrandt, die nie ein Reisender betrat. Ohne Zweifel bieten sie dem, der sie findet und betrachtet, einen erstaunlichen Anblick.", "Impression_en": "I have looked out upon a corner of Norvrandt that few will know, and even fewer will have visited. Yet within this secret realm hides a vista of which all must be made aware...", "Impression_fr": "Il reste en Norvrandt des endroits qu'aucun humain n'a encore visités, et celui-ci en est un. Nul doute qu'il offrira une vue splendide à celui qui saura trouver le meilleur point pour l'observer.", "Impression_ja": "――前人未踏の地へと赴け。\nノルヴラントのいずこか、まだ見ぬ絶景を記せ。\nその場で見渡すべし。", "Level": {"X": -387.305, "Y": 140.893, "Z": 769.211, "row_id": "8030125", "sheet": "Level", "value": "8030125"}, "Name_de": "Amaurot", "Name_en": "Amaurot", "Name_fr": "Amaurote", "Name_ja": "アーモロート", "row_id": "2162936", "Description_chs": "据鳍人族所言，这座海底都市是在一夜之间拔地而起的。与长期沉睡在海底日趋腐朽的遗迹明显不同，这里的建筑崭新完整，就像时常有人精心打理一样，是个充满谜团的地方。", "Impression_chs": "前往他人未曾涉足之地，驻足于诺弗兰特的某处。\n放眼望去，记录尚未见过的美景。", "Name_chs": "亚马乌罗提", "Description_ko": "온도족의 증언에 따르면 이 해저 도시는 하룻밤 사이에 생겨났다고 한다. 바다 밑에서 오랜 세월을 지나 퇴색된 다른 유적들과는 명백하게 다르며, 거리는 깨끗하고 구석구석 정비가 잘 되어 있어 의문이 남는 장소이다.", "Impression_ko": "――사람의 발이 닿지 않은 땅을 향하라.\n노르브란트 어딘가에 아직 본 적 없는 절경이 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "아모로트", "Description_tc": "據鰭人族所言，這座海底都市是在一夜之間拔地而起的。與長期沉睡在海底日趨腐朽的遺跡明顯不同，這裡的建築嶄新完整，就像時常有人精心打理一樣，是個充滿謎團的地方。", "Impression_tc": "前往他人未曾涉足之地，駐足於諾弗蘭特的某處。\r\n放眼望去，記錄尚未見過的美景。", "Name_tc": "亞馬烏羅提"},
    "2162937": {"Description_de": "Die Architektur dieses 300 Jahre alten Prachtbaus ist ein glanzvolles Beispiel traditioneller, sharlayanischer Handwerkskunst. Seit vielen Generationen befindet sich das Anwesen in Besitz der Adelsfamilie Leveilleur, aus welcher zahlreiche namhafte Ratsmitglieder hervorgegangen sind. ", "Description_en": "This elegant mansion has stood for three centuries, and is a treasured example of Sharlayan's architectural heritage. For generations, it has served as the home of House Leveilleur─a noble family from which has arisen many distinguished Forum members.", "Description_fr": "Cette bâtisse, érigée il y a trois cents ans, témoigne du savoir-faire architectural sharlayanais. Elle appartient aux Leveilleur, une famille de renom, dont nombre de membres se sont succédé au sein du Conseil de Sharlayan. Le dernier en date étant Fourchenault, le chef de famille actuel.", "Description_ja": "ルヴェユール家の邸宅。現当主であるフルシュノ氏をはじめ、同家は数多く哲学者議会の議員を輩出してきた名門として知られている。築300年を誇るその美しい邸宅は、シャーレアン建築の遺産との呼び声も高い", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81251", "path": "ui/icon/081000/081251.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081251_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81751", "path": "ui/icon/081000/081751.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081751_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 222.898, "Y": 37.8362, "Z": -158.754, "row_id": "8960844", "sheet": "Level", "value": "8960844"}, "Name_de": "Anwesen der Leveilleurs", "Name_en": "The Leveilleur Estate", "Name_fr": "Résidence des Leveilleur", "Name_ja": "ルヴェユール邸", "row_id": "2162937", "Description_chs": "莱韦耶勒尔家的宅邸。以现任家主富尔什诺为代表，莱韦耶勒尔家族历代成员中不乏就任于哲学家议会的议员，可谓贤才辈出，是萨雷安首屈一指的名门望族。这座经历300年星霜的华美宅邸被许多人视为萨雷安建筑史上的宝贵遗产。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "莱韦耶勒尔府", "Description_ko": "르베유르 가문의 저택. 현 당주인 푸르슈노 씨를 비롯하여, 철학자 의회 의원을 여럿 배출한 명문가로 알려져 있다. 지어진 지 300년이나 된 이 아름다운 저택은 샬레이안 건축의 유산으로 일컬어지기도 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "르베유르 저택", "Description_tc": "萊韋耶勒爾家的宅邸。以現任家主富爾什諾為代表，萊韋耶勒爾家族歷代成員中不乏就任於哲學家議會的議員，可謂賢才輩出，是薩雷安首屈一指的名門望族。這座經歷300年星霜的華美宅邸被許多人視為薩雷安建築史上的寶貴遺產。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "萊韋耶勒爾府"},
    "2162938": {"Description_de": "Die perfekt geschwungenen Schiffspiere von Alt-Sharlayans Pforte zur Welt sind ein wahrer Blickfang, doch die Anmut der über allem thronenden Statue inmitten des Hafens vermögen sie nicht zu übertreffen. Sie ist ein Abbild von Sharlayans Schutzgott Thaliak und wacht, den Blick gen Wasser gerichtet, über Ankunft und Abschied aller Reisenden.", "Description_en": "Although known for its distinctively curving piers, the most prominent feature of the city's port is, without a doubt, the towering statue of Thaliak. Sharlayan's patron deity faces out towards the water, His eternal gaze watching over every vessel which arrives and departs by sea.", "Description_fr": "Les bateaux qui entrent dans le port de Sharlayan sont accueillis par la statue de Thaliak, le dieu tutélaire de la Cité du savoir. Ils accostent ensuite des quais tracés en arc de cercle à l'élégance incomparable.", "Description_ja": "オールド・シャーレアンの港湾地区。同都市の守護神でもある知神「サリャク」に由来する名で呼ばれるとおり、その石像がそびえ立ち、往来する船を見守っている。弧を描く埠頭も、大きな特徴のひとつ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81252", "path": "ui/icon/081000/081252.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081252_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81752", "path": "ui/icon/081000/081752.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081752_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 31.8668, "Y": -15.1187, "Z": 229.496, "row_id": "8960848", "sheet": "Level", "value": "8960848"}, "Name_de": "Thaliaks Pforte", "Name_en": "Scholar's Harbor", "Name_fr": "Port de l'Érudit", "Name_ja": "知神の港", "row_id": "2162938", "Description_chs": "旧萨雷安的海港区，名字由来于这座城市的守护神沙利亚克。人们在港口为他修建了一座高大的石像，并相信这位知识之神会守望往来的船只。这座港口的圆弧形码头也独具一格，与其他国家的港口风格差别很大。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "知识神海港", "Description_ko": "올드 샬레이안의 항구 지역. 지식신 살리아크가 이 도시의 수호신이기도 하여, 우뚝 선 살리아크 석상이 왕래하는 배를 지켜보고 있다. 포물선 모양의 부두 또한 큰 특징 중 하나이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "지식신의 항구", "Description_tc": "舊薩雷安的海港區，名字由來於這座城市的守護神沙利亞克。人們在港口為他修建了一座高大的石像，並相信這位知識之神會守望往來的船隻。這座港口的圓弧形碼頭也獨具一格，與其他國家的港口風格差別很大。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "知識神海港"},
    "2162939": {"Description_de": "Damit alle 99 Mitglieder des Rates der Philosophen im Saal Platz finden, sind die Sitze darin spiralförmig angeordnet. Von oben betrachtet symbolisiert diese Anordnung die sharlayanische Flagge, auf welcher eine Spiralmuschel gefüllt mit dem Wasser der Weisheit dargestellt ist.", "Description_en": "In order to accommodate the ninety-nine members of the Forum, the seating in their assembly hall is arranged in the shape of a spiral. Viewed from above, one is reminded of the symbol emblazoned upon the Sharlayan flag─the nautilus shell that keeps the water of knowledge. ", "Description_fr": "Le Conseil de Sharlayan se réunit dans cette salle qui compte quatre-vingt-dix-neuf sièges, un pour chaque membre. Vue d'en haut, cette disposition forme le motif de l'emblème national, un coquillage spiralé censé incarner la source de toute connaissance.", "Description_ja": "哲学者議会の議場。定数99名の議員たちが一堂に会することができるように、螺旋を描くように議席が並べられている。その様子を俯瞰すると、国旗にも用いられている知識の水を溜め込む巻き貝の模様に見えるという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81253", "path": "ui/icon/081000/081253.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081253_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81753", "path": "ui/icon/081000/081753.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081753_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -19.8521, "Y": 43.869, "Z": -218.708, "row_id": "8960850", "sheet": "Level", "value": "8960850"}, "Name_de": "Sitzungssaal des Rates", "Name_en": "The Forum", "Name_fr": "Les Rostres", "Name_ja": "哲学者議会議場", "row_id": "2162939", "Description_chs": "哲学家议会的会场。99套桌椅按照螺旋形安排得疏密有致，以便议会所有在任的99名议员都能齐聚一堂参加议会。如果有机会从空中俯瞰会场，你会发现会场的桌椅排布组成的图案正是传说中容纳了知识之水的螺，这个图案同样也出现在萨雷安的国旗上。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "哲学家议会会场", "Description_ko": "철학자 의회의 회의장. 총 99명의 의원들이 한곳에서 회의할 수 있도록 의석을 나선형으로 배치했다. 위에서 내려다 보면, 국기에 그려진 지식의 물을 담는 고둥처럼 보인다고도 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "철학자 의회 회의장", "Description_tc": "哲學家議會的會場。99套桌椅按照螺旋形安排得疏密有致，以便議會所有在任的99名議員都能齊聚一堂參加議會。如果有機會從空中俯瞰會場，你會發現會場的桌椅排布組成的圖案正是傳說中容納了知識之水的螺，這個圖案同樣也出現在薩雷安的國旗上。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "哲學家議會會場"},
    "2162940": {"Description_de": "Mit der größten Sammlung an Schriften und Büchern in der bekannten Welt ist das Noumenon als Hauptzweig der großen Gubal-Bibliothek der ganze Stolz der Magieakademie von Sharlayan. Unter den hier gesammelten Werken befindet sich auch die wohl wichtigste und doch längst nicht vollendete Anthologie des Wissens selbst, die Encyclopaedia Universalis.", "Description_en": "The pride of the Studium and parent institution to the Great Gubal Library, this massive collection of scrolls and tomes is the largest of its kind. Knowledge from every corner of the world is collected here, and efforts to compile the Bibliotheca Historica─the ultimate repository of wisdom─is an endeavor without end.", "Description_fr": "C'est dans ce bâtiment de leur académie de magie que les Sharlayanais entreposent tout le savoir écrit qu'ils récupèrent de par le monde – une collection dont la diversité rivalise celle de la Grande bibliothèque de Gubal. La dévotion des glaneurs a fait du Noumène la plus grande bibliothèque connue, mais leur travail de compilation se poursuit encore à ce jour.", "Description_ja": "シャーレアン魔法大学が誇る世界最大規模の大図書館。グブラ幻想図書館の本館にあたり、世界各地から集めた多種多様な書物を収蔵している。すべての知識の集積を目指し、「世界図鑑」の編纂を進めているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81254", "path": "ui/icon/081000/081254.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081254_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81754", "path": "ui/icon/081000/081754.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081754_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -334.851, "Y": 19.5969, "Z": 3.9433, "row_id": "8960852", "sheet": "Level", "value": "8960852"}, "Name_de": "Noumenon", "Name_en": "Noumenon", "Name_fr": "Noumène", "Name_ja": "ヌーメノン大書院", "row_id": "2162940", "Description_chs": "世界上最大规模的图书馆，是萨雷安魔法大学引以为傲的成果。作为迦巴勒幻想图书馆的本馆，这里收藏了来自世界各地的种类繁多的书籍文献。现在馆内正在编纂《世界图鉴》，旨在将所有知识都编辑在案。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "所思大书院", "Description_ko": "샬레이안 마법대학이 자랑하는 세계 최대 규모의 대도서관. 구브라 환상도서관의 본관에 해당하며 세계 각지에서 모은 다양한 서적을 소장하고 있다. 이 세상의 모든 지식을 모으고자 '세계도감'을 편찬하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "누메논 대서원", "Description_tc": "世界上最大規模的圖書館，是薩雷安魔法大學引以為傲的成果。作為迦巴勒幻想圖書館的本館，這裡收藏了來自世界各地的種類繁多的書籍文獻。現在館內正在編纂《世界圖鑑》，旨在將所有知識都編輯在案。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "所思大書院"},
    "2162941": {"Description_de": "Bevor das Kuppelgebäude entstand, das heute den Sitzungssaal des Rates beherbergt, war das Forum ein schlichter, ringförmiger Versammlungsplatz unter freiem Himmel. Erst ein Blitzeinschlag, der während einer Tagung inmitten eines Sturmes Todesopfer forderte, konnte den Rat davon überzeugen, ein Gebäude am höchsten Punkt des Gartens der Exegeten zu errichten.", "Description_en": "This building houses the assembly hall where the Forum debates Sharlayan national policy. Once a simple outdoor plaza, the Rostra would ring with heated discussion through rain, wind, and worse.  Following a death by lightning strike, however, plans were drawn up for the imposing stone structure which now crowns Archons' Design.", "Description_fr": "Le Conseil de Sharlayan, la plus haute autorité politique du pays, se réunissait autrefois dans un amphithéâtre à ciel ouvert, et ce, qu'il pleuve ou qu'il vente. Lorsqu'un de ses membres mourut foudroyé pendant un orage, le Conseil décida alors, dans sa grande sagesse, de faire construire un édifice en pierre et pourvu d'un toit pour se protéger des intempéries.", "Description_ja": "シャーレアンの政策を論じる哲学者議会が開かれる議事堂。元来は円形の広場であり、雨の日も風の日も屋外で議論が行われていたが、ある時、落雷により死者が出たため、石造の巨大議事堂が造られることになった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81255", "path": "ui/icon/081000/081255.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081255_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81755", "path": "ui/icon/081000/081755.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081755_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 0.0759, "Y": 7.7262, "Z": -59.4558, "row_id": "8960853", "sheet": "Level", "value": "8960853"}, "Name_de": "Das Forum", "Name_en": "The Rostra", "Name_fr": "Conseil de Sharlayan", "Name_ja": "哲学者の広場", "row_id": "2162941", "Description_chs": "哲学家议会讨论萨雷安政策等国家大事时使用的议事堂。过去只是一座普通的圆形露天广场，议员们风雨无阻地在此为了真理争论不休。然而，有一天广场上却发生了不幸的事故，从天而降的落雷造成了人员伤亡，会议不得不暂时中断。为了避免悲剧再次发生，萨雷安人建造了这座新的议事堂，从此人们的辩论再也不会受到外界影响。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "哲学家广场", "Description_ko": "샬레이안의 정책을 논하는 철학자 의회가 열리는 의사당. 원래는 원형 광장이었으며 비가 오나 바람이 부나 야외에서 회의를 열었지만, 어느 날 낙뢰 사고로 사망자가 나온 후 거대한 석조 의사당을 짓게 되었다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "철학자 광장", "Description_tc": "哲學家議會討論薩雷安政策等國家大事時使用的議事堂。過去只是一座普通的圓形露天廣場，議員們風雨無阻地在此為了真理爭論不休。然而，有一天廣場上卻發生了不幸的事故，從天而降的落雷造成了人員傷亡，會議不得不暫時中斷。為了避免悲劇再次發生，薩雷安人建造了這座新的議事堂，從此人們的辯論再也不會受到外界影響。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "哲學家廣場"},
    "2162942": {"Description_de": "Das Wohngebiet Alt-Sharlayans befindet sich im östlichen Teil der Stadt. Geschichtlichen Erzählungen zufolge rührt sein eigentümlicher Name daher, dass die ersten Siedler der Gegend diesen Hügel nach der Flucht vor der großen Flut zu ihrer neuen Heimat machten, wobei sie sich von einer direkt angrenzenden Papageientaucher-Kolonie offenbar nicht stören ließen.", "Description_en": "Occupying the eastern side of Old Sharlayan, the residential district takes its name from the tale of the city's original settlers. History tells that it is upon this hill, alongside a colony of auks, where the refugees of the great flood chose to build their new homes.", "Description_fr": "Qui sont les “naufragés” qui ont donné leur nom à cette colline ? Il ne s'agit pas des habitants du quartier résidentiel d'aujourd'hui, mais des hommes et des femmes que Nyunkrepf a autrefois secourus des inondations. Après s'être échoués au milieu d'une colonie d'alques, ce sont eux qui ont construit ici les premières maisons de Sharlayan.", "Description_ja": "オールド・シャーレアンの東側に広がる居住区。その奇妙な名は、シャーレアンの開祖ニュンクレフによって大洪水から救われた者たちが、パフィンの群生地であったこの丘に、居留地を築いたことに由来しているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81256", "path": "ui/icon/081000/081256.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081256_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81756", "path": "ui/icon/081000/081756.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081756_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 197.449, "Y": 19.2766, "Z": -80.3918, "row_id": "8960863", "sheet": "Level", "value": "8960863"}, "Name_de": "Hügel der Gestrandeten", "Name_en": "Journey's End", "Name_fr": "Colline des Naufragés", "Name_ja": "漂流者の丘", "row_id": "2162942", "Description_chs": "旧萨雷安东侧的居住区，在城中占了很大的面积。第六星历初期，暴雨引发的大洪水结束之后，为了远离野蛮的争斗，那些受过纽恩克雷夫照拂的难民追随他离开了基拉巴尼亚，通过龙堡地区前往北洋，并来到了现在的萨雷安，在这块海鹦栖息地建造了居住区。基于这些经历，人们称这里为“漂流的终点”。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "漂流的终点", "Description_ko": "올드 샬레이안 동쪽에 펼쳐진 거주구. 샬레이안의 시조 뉸크레프의 도움을 받아 대홍수에서 살아남은 자들이, 코뿔바다오리 군생지인 이 언덕에 거주지를 지었던 것에서 유래한 이름이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "표류자의 언덕", "Description_tc": "舊薩雷安東側的居住區，在城中占了很大的面積。第六星曆初期，暴雨引發的大洪水結束之後，為了遠離野蠻的爭鬥，那些受過紐恩克雷夫照拂的難民追隨他離開了基拉巴尼亞，通過德拉瓦尼亞地區前往北洋，並來到了現在的薩雷安，在這塊海鸚棲息地建造了居住區。基於這些經歷，人們稱這裡為“漂流的終點”。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "漂流的終點"},
    "2162943": {"Description_de": "Sowohl Mitgliedern der Magieakademie von Sharlayan als auch der Öffentlichkeit ist die Nutzung dieses geräumigen Hörsaals gestattet. Für gewöhnlich finden hier offene Vorlesungen für Studenten statt, doch wenn berühmte Professoren ihre Vorträge ankündigen, ringen Wissbegierige und angehende Forscher geradezu um einen Platz in den Sitzreihen.", "Description_en": "This public lecture hall in Phenomenon is open to Studium pupils and Sharlayan citizens alike. When prominent professors are scheduled to take the lectern, crowds of aspiring academics and established scholars often fill the room to capacity.", "Description_fr": "Cette salle de classe du Phénomène a la particularité d'être aussi utilisée lors des cours magistraux ouverts aux auditeurs libres. Suivant la cote du professeur sur l'estrade, il faut parfois se contenter de rester debout et d'observer depuis le couloir tant il y a foule.", "Description_ja": "シャーレアン魔法大学のフェノメノン大講堂内にある教室。魔法大学の学生はもちろんのこと、広く市民に開放された「公開講義」が催される場所であり、人気講師が教壇に立つと、多くの聴講者で埋め尽くされることになる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81257", "path": "ui/icon/081000/081257.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081257_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81757", "path": "ui/icon/081000/081757.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081757_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.", "Impression_en": "As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオールド・シャーレアンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -397.36, "Y": 21.245, "Z": -110.013, "row_id": "8960864", "sheet": "Level", "value": "8960864"}, "Name_de": "Auditorium", "Name_en": "Learners' Meet", "Name_fr": "Aula", "Name_ja": "公開講堂", "row_id": "2162943", "Description_chs": "位于萨雷安魔法大学所见大讲堂中的教室。无论是魔法大学的学生，还是广大的市民，不需要任何邀请和证明，所有人都可以在此参加魔法大学开设的公开课。这间看似开阔的教室，时常因为人气教师登坛授课而人满为患。", "Impression_chs": "位于旧萨雷安的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "公开讲堂", "Description_ko": "샬레이안 마법대학의 페노메논 대강당 안에 있는 교실. 마법대학 학생은 물론이고 시민들에게도 널리 개방된 '공개 강의'가 열리는 곳이며, 인기 강사가 교단에 서는 날에는 청강생들로 가득 찬다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n올드 샬레이안 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "공개 강당", "Description_tc": "位於薩雷安魔法大學所見大講堂中的教室。無論是魔法大學的學生，還是廣大的市民，不需要任何邀請和證明，所有人都可以在此參加魔法大學開設的公開課。這間看似開闊的教室，時常因為人氣教師登壇授課而人滿為患。", "Impression_tc": "位於舊薩雷安的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "公開講堂"},
    "2162944": {"Description_de": "Diese staatlich unterstützte Spinnerei ist die erste Anlaufstelle für jeden, der Seidengarne von feinster Qualität benötigt. Lange Zeit waren ihre Methoden zur Fadenherstellung ein streng gehütetes Geheimnis, doch seit auch andere Länder wie Ul'dah mit der Seidenproduktion begonnen haben, nimmt man es mit den Sicherheitsmaßnahmen nicht mehr allzu genau. ", "Description_en": "This state-sponsored workshop is famed for producing silk thread of exquisite quality. Its sericulture and weaving techniques were once jealously guarded secrets, but security measures have become lax since Ul'dah and other nations began manufacturing their own silk fabrics.", "Description_fr": "L'industrie textile hannoise rayonne dans le monde entier – à tel point que ses secrets de fabrication ont pendant longtemps été jalousement gardés. Cette méfiance s'est quelque peu dissipée depuis que d'autres Cités comme Ul'dah ont rattrapé leur retard dans les techniques de tissage de la soie.", "Description_ja": "上質な絹糸を紡ぐことで名高いラザハンの国営工房。その養蚕法と製糸技術は長らく門外不出とされてきたが、ウルダハなどの諸外国でも絹の生産が始まったことで、現在ではさほど厳重に警備されてはいない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81258", "path": "ui/icon/081000/081258.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081258_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81758", "path": "ui/icon/081000/081758.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081758_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -164.562, "Y": 29.6039, "Z": 106.951, "row_id": "8961051", "sheet": "Level", "value": "8961051"}, "Name_de": "Ruveydahs Zwirn", "Name_en": "Ruveydah Fibers", "Name_fr": "Soierie de Ruveydah", "Name_ja": "ルヴェーダ製糸局", "row_id": "2162944", "Description_chs": "生产优质绢丝的拉札罕著名国营工房。多年以来鲁维达纺丝局养蚕及纺丝的技术都是拉札罕的不传之秘，现在乌尔达哈等诸多海外国家也开始自行养蚕，更是加剧了鲁维达纺丝局的危机感，现在这里的戒备愈发森严拒绝一切闲杂人等靠近。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "鲁维达纺丝局", "Description_ko": "고급 명주실을 만들기로 유명한 라자한의 국영 공방. 양잠법과 섬유 제조 기술은 오랫동안 기밀이었으나, 울다하 등 외국에서도 명주실 생산이 시작된 후로 현재는 그렇게까지 엄중하게 관리되고 있지는 않다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "루베이다 섬유국", "Description_tc": "生產優質絹絲的拉札漢著名國營工坊。多年以來魯維達紡絲局養蠶及紡絲的技術都是拉札漢的不傳之秘，現在烏爾達哈等諸多海外國家也開始自行養蠶，更是加劇了魯維達紡絲局的危機感，現在這裡的戒備愈發森嚴拒絕一切閒雜人等靠近。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "魯維達紡絲局"},
    "2162945": {"Description_de": "Auf dem Basar, dem Herzstück Radz-at-Hans, pulsiert zwischen prächtig verzierten Marktständen das Leben. Seine Erbauung ist dem Namensgeber selbst zu verdanken, denn der legendäre Kaufmann Balshahn vermachte der Stadt vor seinem Dahinscheiden sein im Handel mit anderen Nationen erwirtschaftetes Vermögen, um den Basar zu finanzieren. ", "Description_en": "If commerce is the lifeblood of Radz–at–Han, then these roofed market stalls would be its heart. Balshahn himself was a legendary merchant who made a vast fortune through trade with other nations. It was his final wish that his estate be spent on the construction of a great bazaar, ever flowing with coin and wares. ", "Description_fr": "Ce marché couvert est pour ainsi dire le cœur battant du commerce hannois. Il fut construit grâce au don posthume de Balshahn, un marchand international aussi riche que légendaire. Aujourd'hui encore, bien après sa mort, son nom reste synonyme d'opulence.", "Description_ja": "交易都市としてのラザハンの中枢とも言うべき、屋根付き市場。他国との通商で莫大な財産を築いた伝説的商人、バルシャーンが遺言によって遺産を寄付することで整備されたもので、今日も金と商品が飛び交っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81259", "path": "ui/icon/081000/081259.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081259_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81759", "path": "ui/icon/081000/081759.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081759_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -27.2171, "Y": 4.81032, "Z": -87.2737, "row_id": "8961053", "sheet": "Level", "value": "8961053"}, "Name_de": "Balshahn-Basar", "Name_en": "Balshahn Bazaar", "Name_fr": "Bazar de Balshahn", "Name_ja": "バルシャーン・バザール", "row_id": "2162945", "Description_chs": "如果商业是拉札罕的血管，那么巴尔夏恩大巴扎就是拉札罕的心脏。这座室内市场的名字来自传说中的伟大商人巴尔夏恩。据说巴尔夏恩在与外国的交易中积累了巨额财产，他的遗愿就是用自己的遗产建立一座宏伟的市场，于是巴尔夏恩大巴扎横空出世。今天这里依然熙熙攘攘，一派欣欣向荣的景象。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "巴尔夏恩大巴扎", "Description_ko": "교역도시 라자한의 중추라고 할 수 있는 지붕 있는 시장. 외국과의 무역으로 막대한 재산을 축적한 전설적인 상인, 발샨의 유언에 따라 그가 기부한 유산으로 정비한 시장이다. 이곳에서는 오늘도 돈과 상품이 바삐 오간다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "발샨 시장", "Description_tc": "如果商業是拉札漢的血管，那麼巴爾夏恩大巴扎就是拉札漢的心臟。這座室內市場的名字來自傳說中的偉大商人巴爾夏恩。據說巴爾夏恩在與外國的交易中累積了巨額財產，他的遺願就是用自己的遺產建立一座宏偉的市場，於是巴爾夏恩大巴扎橫空出世。今天這裡依然熙熙攘攘，一派欣欣向榮的景象。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "巴爾夏恩大巴扎"},
    "2162946": {"Description_de": "Lange wurden Hamsas nur für die Entnahme ihrer Giftdrüse gezüchtet, da diese eine wichtige Zutat in der Alchemie darstellt. Es war der Züchter Nilopala, der eine Methode zur Förderung des Giftes aus der Drüse entwickelte, wodurch die Hamsas ohne frühzeitige Schlachtung weitergezüchtet werden konnten. So wurde ihr Fleisch zu einem wertvollen Bestandteil der lokalen Küche. ", "Description_en": "Hamsa were originally reared for the sole purpose of harvesting their venom, until a breeder by the name of Nilopala devised a technique to remove the creatures' toxin glands. The birds suddenly became a viable source of tender, succulent meat, and, before long, Hamsa dishes were considered a staple of Hannish cuisine. ", "Description_fr": "L'élevage de hamsa ne date pas d'hier. En effet, les Hannois les accouplent depuis longtemps afin d'extraire leur puissant poison à des fins alchimiques. Nilopala fut la première éleveuse à développer un moyen de le rendre inopérant, érigeant par là même un nouveau pilier de la gastronomie nationale.", "Description_ja": "ラザハンの畜産研究所。元々は錬金素材とする毒液を目的に飼育されていたハンサだが、ニーローパラという牧獣士が、毒腺を除去する技法を開発。食肉としての利用も促進され、ハンサ料理はラザハンの名物となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81260", "path": "ui/icon/081000/081260.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081260_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81760", "path": "ui/icon/081000/081760.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081760_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -174.585, "Y": 43.4861, "Z": 146.424, "row_id": "8961054", "sheet": "Level", "value": "8961054"}, "Name_de": "Nilopalas Vielfalt ", "Name_en": "Nilopala Nourishments", "Name_fr": "Ferme de Nilopala", "Name_ja": "ニーローパラ畜産局", "row_id": "2162946", "Description_chs": "拉札罕的畜牧研究所。拉札罕人最开始饲养桓娑鸟只是为了采取它们的毒液作为炼金素材，直到有一位名叫妮洛帕拉的驯兽人发明了去除桓娑鸟毒腺的技术，桓娑鸟才得以作为肉用动物走上舞台。没过多久，桓娑鸟就以其美味多汁的鲜美肉质一跃成为拉札罕菜系中的主要原料之一，并由此成了远近闻名的美味。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "妮洛帕拉畜产局", "Description_ko": "라자한의 축산 연구소. 함사는 원래 연금술 재료인 독액을 얻기 위해 사육하던 것이나, 닐로팔라라는 목자가 독샘을 제거하는 기법을 개발함으로써 식용으로도 널리 이용하게 되었다. 이후 함사 요리는 라자한의 명물로 자리잡았다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "닐로팔라 축산국", "Description_tc": "拉札漢的畜牧研究所。拉札漢人最開始飼養恆娑鳥只是為了採取它們的毒液作為鍊金素材，直到有一位名叫妮洛帕拉的馴獸人發明了去除恆娑鳥毒腺的技術，恆娑鳥才得以作為肉用動物走上舞臺。沒過多久，恆娑鳥就以其美味多汁的鮮美肉質一躍成為拉札漢料理中的主要原料之一，並由此成了遠近聞名的美味。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "妮洛帕拉畜產局"},
    "2162947": {"Description_de": "In diesem reich verzierten Lokal mit eindrucksvollem Ausblick kommen die Radz-at-Haner zusammen, um in entspannter Atmosphäre Speisen und Getränke zu genießen, die oft von der Besitzerin Mehryde selbst serviert werden. Reisende haben hier die Gelegenheit, sich von den traditionellen Tänzen Thavnairs auf der lokaleigenen Bühne verzaubern zu lassen.", "Description_en": "Owned and run by the eponymous Mehryde, this meyhane offers light meals and beverages, with the main draw being its myriad varieties of liquor distilled by local alchemists. Foreign visitors are often entranced by the stage performers, whose movements incorporate elements of traditional Thavnairian dance.", "Description_fr": "Un meyhane est un type d'estaminet thavnairois servant de la boisson ainsi que des repas légers. Celui de Mehryde propose des eaux-de-vie distillées par les alchimistes locaux et organise aussi des spectacles de danse traditionnelle qui ne manquent jamais d'émerveiller les visiteurs étrangers.", "Description_ja": "メリードが経営するメイハネ、つまり軽食や酒類を提供する店である。地元の錬金術師が醸造した多種多様な蒸留酒が売り。また、サベネア伝統の舞踏を取り入れた、踊り子たちのショーも異邦人に人気となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81261", "path": "ui/icon/081000/081261.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081261_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81761", "path": "ui/icon/081000/081761.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081761_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 2.24017, "Y": 3.28024, "Z": -201.44, "row_id": "8961055", "sheet": "Level", "value": "8961055"}, "Name_de": "Mehrydes Meyhane", "Name_en": "Mehryde's Meyhane", "Name_fr": "Meyhane de Mehryde", "Name_ja": "メリードズメイハネ", "row_id": "2162947", "Description_chs": "梅丽德经营的酒房，主要提供各种简餐和酒类的餐饮店。店内售卖当地炼金术士酿造的各种各样的蒸馏酒。酒房邀请了舞者在店内进行表演，这种汲取了萨维奈传统舞蹈要素的表演形式因此大受欢迎，在外国游客中具有极高的人气。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "梅丽德酒房", "Description_ko": "메리드가 운영하는 주막. 간단한 식사와 주류를 제공하는 가게이다. 이 지역에서 나고 자란 연금술사가 양조한 여러 가지 증류주가 유명하며, 사베네어 전통 춤을 추는 무용수들의 공연도 외국인들에게 인기가 많다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "메리드의 주막", "Description_tc": "梅麗德經營的酒房，主要提供各種簡餐和酒類的餐飲店。店內售賣當地鍊金術師釀造的各種各樣的蒸餾酒。酒房邀請了舞者在店內進行表演，這種汲取了薩維奈傳統舞蹈要素的表演形式因此大受歡迎，在外國遊客中具有極高的人氣。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "梅麗德酒房"},
    "2162948": {"Description_de": "Meghaduta bedeutet „Bote der Wolken“ in der alten Sprache der Arkasodara. Als Residenz des Magistrats und Machtzentrum der Regierung Radz-at-Hans wird der Tempel seinem Namen nur allzu gerecht. Tagtäglich hasten zahllose offizielle Besucher, Bedienstete und Bittsteller die lange Treppe vor seinen reich verzierten Toren auf und ab.", "Description_en": "The palace of the satrap serves not only as a residence, but also as the center of Radz–at–Han's government. Meaning “cloud messenger” in the old Arkasodara tongue, Meghaduta was built at the summit of a rocky megalith, its great doors admitting an endless stream of servants, petitioners, and official visitors.", "Description_fr": "Ce palais est la demeure du satrape et le centre du pouvoir à Radz-at-Han. Il se dresse au bout d'une excroissance rocheuse, qui d'en bas, semble caresser le ciel. Meghaduta signifie d'ailleurs “messager des nuages” dans un ancien dialecte Arkasodara, un sens qui se rapporte aux représentants et autres envoyés qui vont et viennent sans cesse là-bas.", "Description_ja": "ラザハン太守が住まう私邸にして、政治の中心でもある宮殿。アルカソーダラ族の古語で「雲の使者」を意味する名で呼ばれるように、巨石の頂きに造られており、太守の使者や陳情に訪れる者が絶え間なく出入りする", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81262", "path": "ui/icon/081000/081262.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081262_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81762", "path": "ui/icon/081000/081762.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081762_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -305.287, "Y": 37.6871, "Z": 100.206, "row_id": "8961056", "sheet": "Level", "value": "8961056"}, "Name_de": "Meghaduta-Tempel", "Name_en": "Meghaduta", "Name_fr": "Palais du Meghaduta", "Name_ja": "メーガドゥータ宮", "row_id": "2162948", "Description_chs": "这座宫殿既是拉札罕总督的私人宅邸，同时也是整个拉札罕的政治中心。云使宫的名字取自悌阳象族的古语，意为“来自云间的使者”。这座宫殿正如这个名字所述的那样，建造在巨石的顶端。有求于总督的请愿者，总督为了解决问题派出的使者，云使宫的高度从未影响它的大门为人敞开。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "云使宫", "Description_ko": "라자한 태수가 사는 사택이자 정치의 중심인 궁전. 아르카소다라족 옛말로 '구름의 사절'을 뜻한다. 그 이름처럼 거대한 돌 위에 지어져 있으며, 태수의 전령이나 진정을 올리고자 찾아오는 자가 끊임없이 드나든다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "메가두타 궁전", "Description_tc": "這座宮殿既是拉札漢總督的私人宅邸，同時也是整個拉札漢的政治中心。雲使宮的名字取自悌陽象族的古語，意為“來自雲間的使者”。這座宮殿正如這個名字所述的那樣，建造在巨石的頂端。有求於總督的請願者，總督為了解決問題派出的使者，雲使宮的高度從未影響它的大門為人敞開。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "雲使宮"},
    "2162949": {"Description_de": "In diesem Mausoleum ruht Alzadaal, ein großer Khan der Au Ra, welcher einst vom Festland aus nach Thavnair einwanderte. Indem er sich mit den Arkasodara verbündete und im Kampf an ihrer Seite stand, leistete er einen entscheidenden Beitrag zur Beendigung des Konflikts zwischen den Arkasodara und den Gajasura.", "Description_en": "Within this mausoleum is interred the mortal remains of Alzadaal, leader of the Auri tribe which sailed to Thavnair from the mainland. By joining the might of his people with the Arkasodara, Alzadaal tipped the scales against the Gajasura, bringing an end to the internecine war of the Matanga tribes.", "Description_fr": "Comme son nom l'indique, ce mausolée a été érigé à la mémoire d'Alzadaal, le chef de la première tribu aoranne à venir du continent. On raconte qu'à son arrivée, il restaura l'harmonie entre les Gajasuras et les Arkasodaras en prêtant main-forte à ces derniers.", "Description_ja": "大陸側からサベネア島に移住してきたアウラ族の族長、アルザダールを祀った霊廟。彼はアルカソーダラ族とガジャースラ族に分かれていたマタンガ族の争いを、前者に力を貸すことで平定し、調和をもたらしたと伝えられている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81263", "path": "ui/icon/081000/081263.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081263_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81763", "path": "ui/icon/081000/081763.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081763_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -13.082, "Y": 25.0, "Z": 44.4617, "row_id": "8961057", "sheet": "Level", "value": "8961057"}, "Name_de": "Alzadaals Ruh", "Name_en": "Alzadaal's Peace", "Name_fr": "Repos d'Alzadaal", "Name_ja": "アルザダール廟", "row_id": "2162949", "Description_chs": "阿尔扎达尔是从大陆移居至萨维奈的敖龙族中最为伟大的族长，这里是为了供奉他而建立的庙宇。他在世时，萨维奈岛上的象魔族分裂为悌阳象族和魔邪象族两派征战不休。传说是阿尔扎达尔带领族人为悌阳象族助阵并平息了纷争，为萨维奈岛带来了和平。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "阿尔扎达尔庙", "Description_ko": "대륙에서 사베네어로 이주한 아우라족 족장 '알자달'을 기리는 사당. 그는 아르카소다라족에 협력하여 가자수라족과의 분쟁을 평정하고 마탕가족에 평화를 가져다 주었다고 전해진다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "알자달 사당", "Description_tc": "阿扎達爾是從大陸移居至薩維奈的敖龍族中最為偉大的族長，這裡是為了供奉他而建立的廟宇。他在世時，薩維奈島上的象魔族分裂為悌陽象族和魔邪象族兩派征戰不休。傳說是阿扎達爾帶領族人為悌陽象族助陣並平息了紛爭，為薩維奈島帶來了和平。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "阿扎達爾廟"},
    "2162950": {"Description_de": "Fernab aller Blicke, auf dem Dach von Ruveydahs Zwirn, verbirgt sich ein geheimer Garten voller Maulbeersträucher. Es soll Glück bringen, sich auf die goldene Gaja-Statue des Gartens zu setzen. Ob das stimmt, lässt sich sogleich feststellen, falls es einem gelingt, beim Spaziergang über das ungesicherte Dach nicht den Halt zu verlieren.", "Description_en": "Hidden from view atop the workshops of Ruveydah Fibers is a squat golden statue of a gaja, surrounded by a garden of mulberry bushes. Sitting upon the statue is said to bring good fortune, the proof of which is tested as one wanders about the unfenced rooftop.", "Description_fr": "Si Radz-at-Han est la capitale de la soie, alors la soierie de Ruveydah en est le cœur. Au milieu des mûriers blancs qui décorent son jardin suspendu, on trouve un gaja en or censé attirer la bonne fortune lorsque l'on s'assoit à ses côtés. Même si son efficacité reste à démontrer, on constatera tout de même que personne n'a jamais chuté du toit du bâtiment malgré des clôtures par endroit dangereusement basses.", "Description_ja": "ラザハンが誇る国営製糸局。その屋上庭園には、数多の桑に囲まれた黄金のガジャ像があり、座ると運気が上昇すると伝えられる。効能の真偽は不明だが、少なくともここに至るまでに墜死しなかった点は幸運と言えるだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81296", "path": "ui/icon/081000/081296.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081296_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81796", "path": "ui/icon/081000/081796.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081796_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Radz-at-Hans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Radz-at-Han had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Radz-at-Han, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラザハンのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -128.136, "Y": 49.7376, "Z": 96.3277, "row_id": "9024728", "sheet": "Level", "value": "9024728"}, "Name_de": "Dachgarten von Ruveydahs Zwirn", "Name_en": "Ruveydah Fibers Rooftop Garden", "Name_fr": "Jardin suspendu de la soierie de Ruveydah", "Name_ja": "ルヴェーダ製糸局空中庭園", "row_id": "2162950", "Description_chs": "位于拉札罕引以为傲的国营纺丝局楼顶，常人难以企及的空中花园。众多桑树包围之中安放着一座黄金制成的伽迦象雕塑。根据本地传说，在这座雕塑上坐过的人都能获得好运。其中最有力的佐证就是，那些不够幸运的人早在爬到这里的路上摔死了，你显然比他们幸运多了。", "Impression_chs": "位于拉札罕的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "鲁维达纺丝局空中花园", "Description_ko": "라자한이 자랑하는 국영 섬유국의 옥상정원에는 수많은 뽕나무에 둘러싸인 황금 가자 상이 있는데, 그 위에 앉으면 운이 좋아진다고 한다. 효능의 진위 여부는 알 수 없지만 적어도 이곳에 이르기까지 낙사하지 않았다는 점에서는 행운이었다고 말할 수 있을 것이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라자한 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "루베이다 섬유국 공중정원", "Description_tc": "位於拉札漢引以為傲的國營紡絲局樓頂，常人難以企及的空中花園。眾多桑樹包圍之中安放著一座黃金製成的伽迦象雕塑。根據本地傳說，在這座雕塑上坐過的人都能獲得好運。其中最有力的佐證就是，那些不夠幸運的人早在爬到這裡的路上摔死了，你顯然比他們幸運多了。", "Impression_tc": "位於拉札漢的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "魯維達紡絲局空中花園"},
    "2162951": {"Description_de": "Der Pfad der Kunstfertigkeit verbindet die Oberfläche Alt-Sharlayans mit dem unterirdischen Labyrinthos. Personen, die mit dem riesigen Aufzug in die Tiefe fahren, gelangen zunächst ins Ober-Acrinthos, um von dort aus zu den unterschiedlichen Bereichen und Einrichtungen des Labyrinthos weiterzuziehen.", "Description_en": "This massive lift is one of several which connects the surface of Old Sharlayan to the subterranean research and storage complex of Labyrinthos. At the end of its descent, the mechanism opens up onto the hub of upper Acrinthos, from where passengers or cargo continue onwards towards other facilities.", "Description_fr": "Ce passage abrite l'un des gigantesques ascenseurs permettant au personnel du Labyrinthos d'y descendre avec ses cargaisons. Il débouche sur l'Acrinthos supérieur, qui communique avec tous les bâtiments du complexe.", "Description_ja": "地上のオールド・シャーレアンと、地下に広がるラヴィリンソスとを繋ぐ巨大昇降機のひとつ。この装置で降ろされてきた人や物資は、玄関口たるアッパー・アクリンソスに至り、そこから各施設へと向かうことになる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81264", "path": "ui/icon/081000/081264.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081264_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81764", "path": "ui/icon/081000/081764.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081764_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Labyrinthos gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren.", "Impression_en": "As I soaked in all that Labyrinthos had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans le Labyrinthos, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラヴィリンソスのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -53.4698, "Y": 170.809, "Z": -694.308, "row_id": "8961060", "sheet": "Level", "value": "8961060"}, "Name_de": "Pfad der Kunstfertigkeit", "Name_en": "The Path of Artifice", "Name_fr": "Passage de l'Ingéniosité", "Name_ja": "アルティフィスパス", "row_id": "2162951", "Description_chs": "安置在迷津的数台巨型升降机之一，连接了地上的旧萨雷安与地下的迷津。卫辅城的上层区域相当于迷津的门厅，所有通过这台升降机到达地下的人或物资都会首先抵达这里，之后再分流到各自的目的地。", "Impression_chs": "位于迷津的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "诡巧之路", "Description_ko": "지상의 올드 샬레이안과 지하에 펼쳐진 라비린토스를 잇는 거대 승강기 중 하나. 이 장치를 타고 내려온 사람과 물자는 현관에 해당하는 상부 아크린토스로 이동하며, 그곳에서 각 시설로 향하게 된다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라비린토스 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "기교의 길", "Description_tc": "安置在迷津的數台巨型升降機之一，連接了地上的舊薩雷安與地下的迷津。衛輔城的上層區域相當於迷津的門廳，所有通過這台升降機到達地下的人或物資都會首先抵達這裡，之後再分流到各自的目的地。", "Impression_tc": "位於迷津的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "詭巧之路"},
    "2162952": {"Description_de": "Thaumazein bedeutet „Staunen“ in der alten Sprache Sharlayans und ist Ausdruck der inneren Haltung, die jeder philosophischen Betrachtung zugrunde liegt. Im übertragenen Sinn diente das Thaumazein als Ausgangspunkt der Erforschung der Geheimnisse des Sternengrunds. Dabei gerieten die Forscher in Kontakt mit Hydaelyn. Zuletzt wurde hier die Arche für die Reise zum Mond gebaut.", "Description_en": "Thaumazein, or “wonder,” is the emotion one feels at the onset of the quest for knowledge. Such a quest was begun here, in an effort to pierce the mysteries of the aetherial sea, yet what researchers encountered was the will of Hydaelyn Herself. The site became a shipyard, where they would construct an ark destined to reach the very moon.", "Description_fr": "Du “thaumazein”, ou l'émerveillement comme le disent les Sharlayanais d'aujourd'hui, découle la soif de savoir. Des savants devaient partir de cette base pour explorer la mer des étoiles, mais leur mission changea lorsqu'ils entrèrent en contact avec Hydaelyn, la conscience de la planète. Ils s'attelèrent alors à la construction d'un vaisseau capable de voyager à travers l'espace et de rallier la lune.", "Description_ja": "タウマゼインとは「驚嘆」を示す古語であり、知的探求の始まりにある驚きを示す。星の秘密を知るために星海探索の拠点として作られたが、そこでハイデリンの意思と接触。やがて月に至る方舟の造船所となったのだった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81265", "path": "ui/icon/081000/081265.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081265_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81765", "path": "ui/icon/081000/081765.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081765_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Labyrinthos gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren.", "Impression_en": "As I soaked in all that Labyrinthos had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans le Labyrinthos, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラヴィリンソスのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -322.982, "Y": -220.203, "Z": 192.295, "row_id": "8961061", "sheet": "Level", "value": "8961061"}, "Name_de": "Thaumazein", "Name_en": "Thaumazein", "Name_fr": "Thaumazein", "Name_ja": "タウマゼイン", "row_id": "2162952", "Description_chs": "惊愕所的名字取自于古语，在古语中这个词被描述为人们面对新知识时的讶异、好奇和敬畏，这种“惊愕”也被认为是求知的原动力。萨雷安人正是出于惊愕在这里建立了探索星海的据点，并藉此与星海深处的海德林接触。这一次接触推动了萨雷安人将惊愕所改建为一座船坞，并最终于此建造了飞往月球的方舟。", "Impression_chs": "位于迷津的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "惊愕所", "Description_ko": "타우마제인이란 '경탄'이라는 뜻의 옛말로, 지적 탐구의 시작에 있는 놀라움을 의미한다. 별의 비밀을 알기 위하여 별바다 탐색의 거점으로서 만들어졌으나, 이곳에서 하이델린의 의지와 접촉하게 되고, 이윽고 달까지 가는 방주의 조선소가 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라비린토스 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "타우마제인", "Description_tc": "驚愕所的名字取自於古語，在古語中這個詞被描述為人們面對新知識時的訝異、好奇和敬畏，這種“驚愕”也被認為是求知的原動力。薩雷安人正是出於驚愕在這裡建立了探索星海的據點，並藉此與星海深處的海德林接觸。這一次接觸推動了薩雷安人將驚愕所改建為一座船塢，並最終於此建造了飛往月球的方舟。", "Impression_tc": "位於迷津的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "驚愕所"},
    "2162953": {"Description_de": "In Meryalls Agrarbotanik werden botanische Proben aus aller Welt archiviert und neue landwirtschaftliche Methoden erforscht. Meryall war eine der sieben Exegeten, die an der Gründung Sharlayans beteiligt war. Mit ihrem profunden botanischen Wissen half sie dabei, die karge Insel fruchtbar zu machen und die Bewohner mit Lebensmitteln zu versorgen.", "Description_en": "In this experimental crop farm, researchers explore agricultural methodology and study the growth of seeds collected from various regions across the world. It is named after Meryall─one of the seven Archons instrumental in Sharlayan's foundation─whose botanical knowledge helped enrich the island's barren soils and resolve food shortages.", "Description_fr": "Ce laboratoire étudie les plantes du monde entier ainsi que les moyens de les cultiver. À l'origine de sa création, on trouve Meryall, l'une des sept Fondateurs de Sharlayan. À l'époque, cette grande botaniste cherchait à aménager l'île afin de résoudre les carences alimentaires de son peuple. Ses efforts ont permis à la Cité du savoir de rayonner à l'échelle mondiale.", "Description_ja": "世界各地から収集された植物標本や農法を研究する実験農場。メリオールは、シャーレアンの建国に貢献した「七賢人」のひとりの名である。彼女は園芸師の知識で、痩せた島を開墾し、食料問題を解決へと導いた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81266", "path": "ui/icon/081000/081266.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081266_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81766", "path": "ui/icon/081000/081766.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081766_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Labyrinthos gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren.", "Impression_en": "As I soaked in all that Labyrinthos had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans le Labyrinthos, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラヴィリンソスのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 469.81, "Y": 78.0158, "Z": -137.041, "row_id": "8961062", "sheet": "Level", "value": "8961062"}, "Name_de": "Meryalls Agrarbotanik", "Name_en": "Meryall Agronomics", "Name_fr": "Laboratoire agronomique de Meryall", "Name_ja": "メリオール実験農場", "row_id": "2162953", "Description_chs": "进行各种农业研究的实验农场，主要专注于植物、农作物及农业种植技术。拾穗人们从世界各地收集来的植物样本最终都汇聚在这里。农场的名字取自“七贤人”之一的梅丽奥尔，她为萨雷安建国做出了巨大贡献。正是她运用自己的园艺知识，开垦了荒芜贫瘠的海岛，才保证了漂流至此的萨雷安先民免于饥馑。", "Impression_chs": "位于迷津的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "梅丽奥尔实验农场", "Description_ko": "세계 각지에서 수집된 식물 표본과 농사법을 연구하는 실험 농장. 메리올은 샬레이안 건국에 공헌한 '일곱 현인' 중 한 명의 이름이다. 그녀는 원예 지식으로 척박한 땅을 개척하고 식료품 문제를 해결했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라비린토스 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "메리올 실험 농장", "Description_tc": "進行各種農業研究的實驗農場，主要專注於植物、農作物及農業種植技術。拾穗人們從世界各地收集來的植物樣本最終都匯聚在這裡。農場的名字取自“七賢人”之一的梅麗奧爾，她為薩雷安建國做出了巨大貢獻。正是她運用自己的園藝知識，開墾了荒蕪貧瘠的海島，才保證了漂流至此的薩雷安先民免於饑饉。", "Impression_tc": "位於迷津的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "梅麗奧爾實驗農場"},
    "2162954": {"Description_de": "Diese Höhle dient als Brutstätte für bestimmte Arten, die für die Forschungsbemühungen als wichtig erachtet werden - einschließlich einer Studie zur Herstellung von Dünger aus den phosphorreichen Exkrementen der Höhlenbewohner. Die Reproduktion der Troglofauna ist jedoch Fluktuationen unterworfen, wodurch es auch immer wieder zu bedrohlichen Plagen kommt.", "Description_en": "This cavern serves as a breeding ground for certain subterranean species deemed vital to ongoing research efforts─including a study into creating fertilizer from the subjects' phosphorous-rich excrement. Troglofauna reproduction is, however, an inexact science, routinely resulting in excessive numbers of cave-dwelling offspring spilling out into nearby habitats.", "Description_fr": "Les Sharlayanais utilisent ce réseau de grottes pour leurs recherches sur les cavernicoles et leurs déjections riches en phosphore servant au développement d'engrais. Mais la population peut rapidement croître et déborder sur les autres environnements du Labyrinthos ; un excès de vitalité dont se passeraient bien les chercheurs devant nettoyer derrière.", "Description_ja": "研究対象とされる洞穴生物を繁殖するために用いられている場所。しばしば、増えすぎた生物が溢れ出すことで知られている。なお、洞穴生物の糞には豊富なリンが含まれるため、肥料としての利用も研究されているらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81267", "path": "ui/icon/081000/081267.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081267_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81767", "path": "ui/icon/081000/081767.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081767_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Labyrinthos gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren.", "Impression_en": "As I soaked in all that Labyrinthos had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans le Labyrinthos, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラヴィリンソスのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 849.929, "Y": 178.899, "Z": -389.0, "row_id": "8961063", "sheet": "Level", "value": "8961063"}, "Name_de": "Grotte der Troglophilen", "Name_en": "Troglophile's Deep", "Name_fr": "Repaire des Cavernicoles", "Name_ja": "洞穴生物繁殖区", "row_id": "2162954", "Description_chs": "用于研究洞穴生物的区域，萨雷安人在这里培育各种洞穴生物，并对其繁殖情况进行记录。因为时常发生过量繁殖的生物逃到外面的事件，屡次给其他研究部门造成损失，所以这里在不太好的方面上很有名气。此外，洞穴生物的粪便含有丰富的磷，如何作为肥料使用也是目前研究的课题之一。", "Impression_chs": "位于迷津的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "洞穴生物繁殖区", "Description_ko": "연구 대상인 동굴 생물을 번식시키는 데에 이용되는 장소. 과도하게 번식한 생물들이 종종 넘쳐나는 곳으로 알려져 있다. 동굴 생물의 분뇨에는 인 성분이 풍부하기 때문에, 비료로 이용하는 방법도 연구되는 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라비린토스 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "동굴 생물 번식 구역", "Description_tc": "用於研究洞穴生物的區域，薩雷安人在這裡培育各種洞穴生物，並對其繁殖情況進行記錄。因為時常發生過量繁殖的生物逃到外面的事件，屢次給其他研究部門造成損失，所以這裡在不太好的方面上很有名氣。此外，洞穴生物的糞便含有豐富的磷，如何作為肥料使用也是目前研究的課題之一。", "Impression_tc": "位於迷津的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "洞穴生物繁殖區"},
    "2162955": {"Description_de": "In dieser Wohnstätte lebten vom Rat der Philosophen einberufene Forscher, die für die Arbeit im Zentralzirkel zuständig waren. Aufgrund der strengen Vorschriften zur Geheimhaltung ihrer Projekte war es ihnen nur selten erlaubt, das in sich geschlossene Klein-Sharlayan zu verlassen.", "Description_en": "Located in the Central Circuit, this self-contained settlement provides housing for Forum-authorized researchers. Due to the highly confidential nature of their projects and a strictly enforced information protocol, the men and women here are rarely permitted egress to the city proper.", "Description_fr": "Certaines missions confiées par le Conseil de Sharlayan sont si secrètes que les allées et venues sont extrêmement réglementées dans le Circuit central. Dans les faits, ceux qui y travaillent ne sortent jamais et élisent domicile dans ce petit quartier d'habitation.", "Description_ja": "セントラルサーキットで働く人々が暮らす宿泊所。彼らは、哲学者議会直轄の極秘計画に従事している都合上、情報管理のために地上への出入りを制限されており、事実上、この簡易集落だけで暮らしていた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81268", "path": "ui/icon/081000/081268.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081268_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81768", "path": "ui/icon/081000/081768.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081768_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81461", "path": "ui/icon/081000/081461.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081461_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung des Labyrinthos gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren.", "Impression_en": "As I soaked in all that Labyrinthos had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans le Labyrinthos, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nラヴィリンソスのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 50.5206, "Y": 50.9477, "Z": -198.859, "row_id": "8961064", "sheet": "Level", "value": "8961064"}, "Name_de": "Klein-Sharlayan", "Name_en": "Sharlayan Hamlet", "Name_fr": "Petite Sharlayan", "Name_ja": "リトルシャーレアン", "row_id": "2162955", "Description_chs": "小萨雷安位于迷津的内环区域，是内环工作人员们的宿舍。由于他们参与了哲学家议会直接领导的机密计划，为了避免泄密，所有人的行动范围都受到了严格的管制。几乎可以说他们只能在这个简易村落中生活。", "Impression_chs": "位于迷津的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "小萨雷安", "Description_ko": "속둘레에서 일하는 사람들이 지내는 숙박 장소. 그들은 철학자 의회 직속 관할인 극비 계획에 종사하고 있기 때문에, 정보 관리 차원에서 지상 출입이 제한되어 있다. 사실상 이 간이 마을을 벗어날 수 없는 것과 같다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n라비린토스 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "리틀 샬레이안", "Description_tc": "小薩雷安位於迷津的內環區域，是內環工作人員們的宿舍。由於他們參與了哲學家議會直接領導的機密計畫，為了避免洩密，所有人的行動範圍都受到了嚴格的管制。幾乎可以說他們只能在這個簡易村落中生活。", "Impression_tc": "位於迷津的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "小薩雷安"},
    "2162956": {"Description_de": "Yedlihmad, „der neue Hafen“ in der Sprache der Siedler vom Festland, ist die wichtigste Hafenstadt Thavnairs. Die seichten Gewässer rund um die Insel machen es großen Handelsschiffen unmöglich, direkt vor Ort zu ankern. Händler planen daher stets einen Zwischenstopp auf dem gegenüberliegenden Alnair ein und setzen von dort aus mit Segelbooten nach Yedlihmad und Radz-at-Han über. ", "Description_en": "Meaning “new harbor” in a language brought to the island's shores by mainland settlers, Yedlihmad is Thavnair's main port town. Owing to the shallow waters surrounding the island, however, larger trading vessels are forced to anchor at Alnair, and ferry over to the harbor in smaller boats before making their way to Radz–at–Han.", "Description_fr": "Les côtes de Yedlihmad, ou Port-Nouveau, dans l'ancien dialecte des continentaux, baignent dans des eaux peu profondes. Cet aléa géographique force les grands navires marchands à jeter l'ancre au large, près de l'île d'Alnair. Là-bas, leur cargaison est chargée sur des batelets capables de faire le reste du trajet grâce à leur ligne de flottaison plus modeste.", "Description_ja": "大陸系の住人たちの古語で「新しい港」を意味する名で呼ばれる港街。サベネア島の周囲は水深が浅いため、大型の外洋交易船は、対岸のアルネア島に停泊。小舟でここに渡ってきて、ラザハンを目指すことになる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81269", "path": "ui/icon/081000/081269.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081269_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81769", "path": "ui/icon/081000/081769.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081769_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nサベネア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 240.686, "Y": 24.8357, "Z": 606.714, "row_id": "8961068", "sheet": "Level", "value": "8961068"}, "Name_de": "Yedlihmad", "Name_en": "Yedlihmad", "Name_fr": "Yedlihmad", "Name_ja": "イェドリマン", "row_id": "2162956", "Description_chs": "位于萨维奈岛南部的港口，名字源于大陆移民对它的古语称呼。由于萨维奈岛周围的水深较浅，远洋航行的大型交易船一般在新港对岸的光明岛靠岸，再通过小型驳船将货物运抵拉札罕。", "Impression_chs": "位于萨维奈岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "新港", "Description_ko": "대륙계 주민들의 옛말로 '새로운 항구'를 의미하는 이름이 붙은 항구 도시. 사베네어 섬 주위는 수심이 얕기 때문에, 대형 원양교역선은 맞은편에 있는 알네어 섬에 정박한 다음 작은 배를 타고 이쪽으로 건너와서 라자한으로 간다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n사베네어 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "예드리만", "Description_tc": "位於薩維奈島南部的港口，名字源於大陸移民對它的古語稱呼。由於薩維奈島周圍的水深較淺，遠洋航行的大型交易船一般在新港對岸的光明島靠岸，再通過小型駁船將貨物運抵拉札漢。", "Impression_tc": "位於薩維奈島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "新港"},
    "2162957": {"Description_de": "Unter dem wachsamen Blick ihres steinernen Ebenbilds huldigen Tänzer und Tänzerinnen auf dieser Bühne Kadjaya, der Mutter des Kriegstanzes. Jede hier stattfindende Darbietung zu Ehren der Vorfahren und Götter erweckt den Eindruck eines rituellen Kräfteringens zwischen Stärke und Anmut.", "Description_en": "Known as the mother of the Kriegstanz, Kadjaya is honored in both name and form at this open-air stage for dancers. Those who carry on her legacy perform here beneath her stone-carved likeness, strutting and twirling for the glory of their gods and ancestors.", "Description_fr": "Cette piste circulaire est dédiée à Kadjaya, l'inventrice de la Kriegstanz, la danse de guerre. Des statues à son effigie accueillent d'ailleurs les danseurs et danseuses qui font perdurer son art, bien sûr, mais aussi celles et ceux qui souhaiteraient offrir un pantomime aux Dieux ou à leurs ancêtres.", "Description_ja": "武の舞踏「クリークタンツ」の創始者とされる踊り子、カジャーヤの名を冠した演舞場であり、その姿を象った石像が掲げられている。彼女の技術を継承する踊り子たちが、今も神々や先祖たちに捧げるために舞い踊る", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81270", "path": "ui/icon/081000/081270.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081270_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81770", "path": "ui/icon/081000/081770.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081770_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nサベネア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 53.0861, "Y": 117.77, "Z": -90.9717, "row_id": "8961069", "sheet": "Level", "value": "8961069"}, "Name_de": "Kadjayas Bühne", "Name_en": "Kadjaya's Footsteps", "Name_fr": "Pas de Kadjaya", "Name_ja": "カジャーヤ演舞場", "row_id": "2162957", "Description_chs": "据说卡嘉雅是“战舞”的创造者。人们不仅为这个舞台冠上了她的名字，还布置了几座刻画她美妙舞姿的雕像。那些得其真传的舞者如今仍在向诸神和先祖献舞。", "Impression_chs": "位于萨维奈岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "卡嘉雅舞台", "Description_ko": "무술 무용 '크리크탄츠'의 창시자인 무도가 카쟈야의 이름을 딴 연무장. 그녀의 모습을 본떠 만든 석상이 세워져 있다. 그 기술을 계승하는 무도가들이 지금도 신들과 선조들에게 바치기 위해 춤을 춘다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n사베네어 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "카쟈야 연무장", "Description_tc": "據說卡嘉雅是“戰舞”的創造者。人們不僅為這個舞臺冠上了她的名字，還佈置了幾座刻畫她美妙舞姿的雕像。那些得其真傳的舞者如今仍在向諸神和先祖獻舞。", "Impression_tc": "位於薩維奈島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "卡嘉雅舞臺"},
    "2162958": {"Description_de": "Was hier aus dem Steinbruch geschlagen wird, ist Thavnairs wertvollstes Handelsgut. Während der enorme Härtegrad des Gallenerzes es zu einem begehrten Baumaterial macht, sorgt seine violette Maserung für eine hohe Ätherleitfähigkeit, die sich perfekt zur Herstellung von Waffen und Rüstungen eignet. Sogar in der Alchemie findet Gallenerz als Zutat Verwendung. ", "Description_en": "Quarried here by the wagonload, the purple-streaked stone known as “giantsgall” is one of Thavnair's most coveted exports. Incredibly dense and possessed of high aetherial conductivity, it is prized not only as a building material, but also as a component in the crafting of unyielding arms and armor, and the brewing of alchemical concoctions.", "Description_fr": "Le fiel-de-géant, cette pierre magique à l'éclat violet si particulier, est extrait à Thavnair. Sa dureté et sa richesse en éther font d'elle un matériau de prédilection pour la manufacture d'armes, d'outils et même de divers composants alchimiques.", "Description_ja": "サベネア島の特産品のひとつである「巨人石」を産する採石場。独特の紫色を帯びたこの石材は、硬く、エーテル伝導率も高いため、建材はもちろん武器防具の素材や、錬金薬の材料としても有用である", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81271", "path": "ui/icon/081000/081271.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081271_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81771", "path": "ui/icon/081000/081771.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081771_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nサベネア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -76.6738, "Y": 121.968, "Z": -727.625, "row_id": "8961067", "sheet": "Level", "value": "8961067"}, "Name_de": "Gallenerz-Feld", "Name_en": "Giantsgall Grounds", "Name_fr": "Mines de fiel-de-géant", "Name_ja": "ギガントガル採石場", "row_id": "2162958", "Description_chs": "巨胆石是萨维奈岛的主要特产之一。这是一种呈现独特紫色的石材，不但硬度高，对以太的传导率也十分出色。因此，除了作为建筑材料，还能成为武器防具的原料和炼金药的素材，用途非常广泛。", "Impression_chs": "位于萨维奈岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "巨胆石采掘场", "Description_ko": "사베네어 섬의 특산품 중 하나인 '거인석'을 생산하는 채석장. 독특한 자주색을 띠는 이 석재는, 단단하고 에테르 전도율이 높아 건축 자재는 물론이고 무기와 방어구의 재료나 연금약 재료로도 유용하게 쓰인다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n사베네어 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "거인석 채석장", "Description_tc": "巨膽石是薩維奈島的主要特產之一。這是一種呈現獨特紫色的石材，不但硬度高，對乙太的傳導率也十分出色。因此，除了作為建築材料，還能成為武器防具的原料和鍊金藥的素材，用途非常廣泛。", "Impression_tc": "位於薩維奈島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "巨膽石採掘場"},
    "2162959": {"Description_de": "Auf den ersten Blick erscheint dieser Ort wie ein gewöhnlicher Dschungel, in dem die Natur sich selbst überlassen wurde. Wandert man jedoch tiefer ins Dickicht, stößt man alsbald auf die alten Ruinen von Schreinen und Tempeln, an denen Gläubige einst ihre Götter verehrten. Selbst jetzt vermitteln die zerfallenen Gemäuer noch einen Eindruck ihrer damaligen Herrlichkeit.", "Description_en": "Dense jungle vegetation grows wild and unchecked across a wide band of Thavnair's inland region. Amongst the trees, however, can be found a sprinkling of shrines and temples dedicated to the pantheon of locally worshipped gods─holy sites where once resided the ranks of the faithful.", "Description_fr": "Cette forêt dense s'étend dans toute la partie intérieure de l'île. Ou plutôt s'étendait, car une bonne moitié a été rasée au fil des siècles, mais les divers lieux sacrés qui la parsemaient et où officiaient les fameux Sangha sont restés.", "Description_ja": "サベネア島の内陸部に広がる密林地帯。その大半が打ち捨てられてしまってはいるが、現地住民が信仰する数多の神々を祀る寺院や神殿が点在しており、かつては多くの僧侶たちが暮らしていたため、衆園の森と呼ばれる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81272", "path": "ui/icon/081000/081272.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081272_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81772", "path": "ui/icon/081000/081772.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081772_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nサベネア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 391.287, "Y": 18.4537, "Z": 175.158, "row_id": "8961070", "sheet": "Level", "value": "8961070"}, "Name_de": "Schleier der Sangha", "Name_en": "The Shroud of the Samgha", "Name_fr": "Jungle des Sangha", "Name_ja": "衆園の森", "row_id": "2162959", "Description_chs": "分布在萨维奈岛内陆地区的广阔密林区域。在密林内部，寺院神殿星罗棋布，尽管大部分已经废弃，但从它们的断壁残垣中仍能窥见当地居民祭祀众神的盛况。过去这里居住着无数信仰坚贞的僧侣，这片密林由此得名众僧林园。", "Impression_chs": "位于萨维奈岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "众僧林园", "Description_ko": "사베네어 섬 내륙에 펼쳐진 밀림 지대. 지금은 대부분 버려졌지만, 현지 주민이 숭앙하는 많은 신들을 모신 사원과 신전이 산재해 있으며, 과거에는 승려들이 많이 살았기 때문에 승가의 숲이라 불린다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n사베네어 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "승가의 숲", "Description_tc": "分佈在薩維奈島內陸地區的廣闊密林區域。在密林內部，寺院神殿星羅棋佈，儘管大部分已經廢棄，但從它們的斷壁殘垣中仍能窺見當地居民祭祀眾神的盛況。過去這裡居住著無數信仰堅貞的僧侶，這片密林由此得名眾僧林園。", "Impression_tc": "位於薩維奈島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "眾僧林園"},
    "2162960": {"Description_de": "Seinerzeit beherbergte dieser große Tempel eine Gilde Arkasodara-Magier, die nach der Erleuchtung einer göttlichen Kraft namens Maya strebten. Nachdem man ihn gegen eine tiefer im Dschungel gelegene Festung eintauschte, geriet der Tempel in Vergessenheit. Heute ist der Zugang ins Innere durch Schutt und Regenwasser versperrt.", "Description_en": "This temple was once the abode of an order of Arkasodara ascetics who sought divine enlightenment through the spiritual power that is maya. Abandoned for a stronghold deeper in the jungle, the structure now sits derelict and half-submerged in rainwater.", "Description_fr": "Une communauté de prêtres mages arkasodaras vivait autrefois dans ce temple, où elle s'évertuait à maîtriser une force nommée la Maya. Elle a depuis laissé l'endroit à l'abandon pour se réfugier plus profondément dans la jungle.", "Description_ja": "その昔、アルカソーダラ族の魔術僧たちが集団生活を送りながら、マーヤー、すなわち神通力を得ようと修行に励んでいた寺院跡。より森深い場所に拠点を移した今では、半ばまで水没した形で打ち捨てられている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81273", "path": "ui/icon/081000/081273.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081273_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81773", "path": "ui/icon/081000/081773.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081773_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nサベネア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 252.713, "Y": 12.006, "Z": 133.564, "row_id": "8961071", "sheet": "Level", "value": "8961071"}, "Name_de": "Mayaquell", "Name_en": "The Font of Maya", "Name_fr": "Source de la Maya", "Name_ja": "マーヤーの幻泉", "row_id": "2162960", "Description_chs": "很久以前，这里曾经是悌阳象族僧侣们聚集生活的寺院。这些施掌术法的僧侣在这里一同生活，为了获得传说中被称为摩耶的神通力而努力修行。现在，僧侣们移居到了森林的深处，这座被遗弃的寺院有一半已经淹没在了水中。", "Impression_chs": "位于萨维奈岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "摩耶幻泉", "Description_ko": "그 옛날, 아르카소다라족 마술 승려들이 마야, 즉 신통력을 얻으려고 집단으로 생활하며 수행에 힘썼던 사원 유적. 더 깊은 숲속으로 거점을 옮긴 지금은 반쯤 수몰된 형태로 버려졌다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n사베네어 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "마야의 환상샘", "Description_tc": "很久以前，這裡曾經是悌陽象族僧侶們聚集生活的寺院。這些施掌術法的僧侶在這裡一同生活，為了獲得傳說中被稱為摩耶的神通力而努力修行。現在，僧侶們移居到了森林的深處，這座被遺棄的寺院有一半已經淹沒在了水中。", "Impression_tc": "位於薩維奈島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "摩耶幻泉"},
    "2162961": {"Description_de": "Von allen Alchemisten-Familien Thavnairs, welches bekanntlich die Wiege der Alchemie selbst ist, war das Haus der Daemirs das erfolgreichste. Hier an diesem Fleck errichteten sie ihr Alchemiewerk, welches bald zum Dreh- und Angelpunkt vieler talentierter Alchemisten wurde, die das Vermächtnis der Daemirs bis zum heutigen Tag fortführen.", "Description_en": "Even in Thavnair, the birthplace of alchemy, the practitioners of House Daemir are renowned for the craft of their concoctions. It was they who founded the settlement of the Great Work, and to this day, many talented alchemists choose to reside here and carry on the family's peerless endeavors.", "Description_fr": "Si l'on considère Thavnair comme le berceau de l'alchimie, ce hameau construit par les célèbres Daemir pourrait en être le cœur. Aujourd'hui, les meilleurs alchimistes s'y réunissent pour travailler ensemble avec zèle et poursuivre le “Grand Œuvre” de leurs maîtres à penser.", "Description_ja": "錬金術発祥の地であるサベネア島において、もっとも有名な錬金術師一族である「デミール家」が築き上げた集落。彼らの大いなる業を称えて「遺烈の郷」と呼ばれる同地では、いまも最高水準の人材が研究を続けている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81274", "path": "ui/icon/081000/081274.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081274_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81774", "path": "ui/icon/081000/081774.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081774_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81462", "path": "ui/icon/081000/081462.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081462_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.", "Impression_en": "As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nサベネア島のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -582.686, "Y": 100.454, "Z": 86.8281, "row_id": "8961072", "sheet": "Level", "value": "8961072"}, "Name_de": "Daemirs Werk", "Name_en": "The Great Work", "Name_fr": "Le Grand Œuvre", "Name_ja": "デミールの遺烈郷", "row_id": "2162961", "Description_chs": "代米尔家族是炼金术的发源地萨维奈岛最有名的炼金术家族，这里就是他们创建的村落。为了称颂他们的丰功伟绩，人们将这里称为“遗烈乡”，并继续在此研究炼金术。时至今日，这里也是最高水准的炼金术人才聚集地。", "Impression_chs": "位于萨维奈岛的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "代米尔遗烈乡", "Description_ko": "연금술의 발상지인 사베네어 섬에서 가장 유명한 연금술사 일족인 '데미르 가문'이 세운 마을. 그들의 위대한 업적을 기려 '유열향'이라고 불리는 이 땅에서는, 지금도 최고 수준의 인재가 연구를 계속하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n사베네어 섬 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "데미르의 유열향", "Description_tc": "代米爾家族是鍊金術的發源地薩維奈島最有名的鍊金術家族，這裡就是他們創建的的村落。為了稱頌他們的豐功偉業，人們將這裡稱為“遺烈鄉”，並繼續在此研究鍊金術。時至今日，這裡也是最高水準的鍊金術人才聚集地。", "Impression_tc": "位於薩維奈島的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "代米爾遺烈鄉"},
    "2162962": {"Description_de": "Tertium ist ein Rangierbahnhof an dritter Stelle des Zugnetzes der Reichshauptstadt, was seine Benennung erklärt. Nach dem Fall der Stadt machten die Überlebenden der I. Legion ihn zu ihrer provisorischen Basis, da er sowohl über einen Generator zur Versorgung der Magitek-Anlagen als auch andere strategisch wichtige Einrichtungen verfügt.", "Description_en": "Tertium is the third station along the rail network which serves the imperial capital of Garlemald. Equipped as a dispatch yard with generators and other facilities, it was taken over and fortified by the remnants of the Ist Legion following the city's fall into ruination.", "Description_fr": "Cette gare de triage occupe la troisième position sur le réseau ferroviaire de la capitale impériale, d'où son nom. Elle dispose entre autres d'un générateur capable d'alimenter les installations magitek ; un atout stratégique qui explique pourquoi les survivants de la 1re légion en ont fait leur base de fortune.", "Description_ja": "ガレマール帝国の首都地域を繋いでいた魔導列車網の「テルティウム（第III）」駅。操車庫が併設されており、発電機その他の施設が揃っていることから、首都崩壊後は第I軍団の残余が中心となって拠点化していた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81275", "path": "ui/icon/081000/081275.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081275_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81775", "path": "ui/icon/081000/081775.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081775_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81465", "path": "ui/icon/081000/081465.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081465_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.", "Impression_en": "As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nガレマルドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 544.355, "Y": -36.5981, "Z": -147.717, "row_id": "8961073", "sheet": "Level", "value": "8961073"}, "Name_de": "Tertium", "Name_en": "Tertium", "Name_fr": "Gare de Tertium", "Name_ja": "テルティウム駅", "row_id": "2162962", "Description_chs": "连通加雷马帝国首都地区的魔导列车网的第三站。站内设有停车库、发电机和其他设施。首都被摧毁后，第一军团的残部将这里作为临时军团总部。", "Impression_chs": "位于加雷马的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "第三站", "Description_ko": "갈레말 제국 수도 지역을 이어주던 마도 열차망 테르티움(제III) 역. 조차장이 병설되어 있으며 발전기와 기타 시설이 갖추어져 있어, 수도 붕괴 후에는 제I군단의 남은 병력을 중심으로 거점화되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n갈레말드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "테르티움 역", "Description_tc": "連通加雷馬帝國首都地區的魔導列車網的第三站。站內設有停車庫、發電機和其他設施。首都被摧毀後，第一軍團的殘部將這裡作為臨時軍團總部。", "Impression_tc": "位於加雷馬的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "第三站"},
    "2162963": {"Description_de": "Von ehemals sieben Bohrinseln, die von A bis G benannt waren, blieb nach Ende des Bürgerkriegs lediglich Plattform G in Betrieb. Sie wurde gebaut, um den am Grund des Sees Cerulea Ingens im Wasser enthaltenen Erdseim zu fördern.", "Description_en": "This mining platform is designed to pump vast quantities of ceruleum-rich water from the icy depths of Cerulea Ingens. Six more rigs were built within the region for the same purpose, but the eruption of civil war brought all operations to a standstill.", "Description_fr": "Cette plateforme a été construite afin d'extraire le céruleum contenu dans l'eau qui repose au fond du Cerulea Ingens. Il en existait autrefois six autres, allant de A à F, mais la guerre civile n'a laissé que celle-ci en état de marche.", "Description_ja": "大セルレア湖の底から、青燐水が混ざった水を汲み上げるための採掘プラットフォーム。ガレマルド周辺には、このような水上リグが他にも計6基存在していた。しかし、そのいずれも内戦を機に操業を停止していたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81276", "path": "ui/icon/081000/081276.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081276_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81776", "path": "ui/icon/081000/081776.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081776_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81465", "path": "ui/icon/081000/081465.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081465_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.", "Impression_en": "As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nガレマルドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 410.98, "Y": 71.9, "Z": 635.551, "row_id": "8961124", "sheet": "Level", "value": "8961124"}, "Name_de": "Juturna-Plattform G", "Name_en": "Juturna Platform G", "Name_fr": "Plateforme Juturna G", "Name_ja": "ユートゥルナG水上リグ", "row_id": "2162963", "Description_chs": "为了从大青湖中开采青磷水，加雷马人建造了这座采矿平台。在加雷马的周边，类似的水上钻井平台还有六个。然而，受到内战影响，所有的平台都已停工。", "Impression_chs": "位于加雷马的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "朱图尔娜七号水上钻井平台", "Description_ko": "청린 대호수에서 청린수가 함유된 물을 길어 올리기 위한 채굴 장치. 갈레말드 주변에는 이런 수상 채굴기가 6대 더 있었으나, 그 6대는 내전을 계기로 정지된 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n갈레말드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "유투르나 G 수상 채굴기", "Description_tc": "為了從大青湖中開採青磷水，加雷馬人建造了這座採礦平臺。在加雷馬的周邊，類似的水上鑽井平臺還有六個。然而，受到內戰影響，所有的平臺都已停工。", "Impression_tc": "位於加雷馬的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "朱圖爾娜七號水上鑽井平臺"},
    "2162964": {"Description_de": "Dieser Zug entgleiste, als er bei einem Fluchtversuch aus der Hauptstadt von besessenen Soldaten attackiert wurde. Den luxuriösen Waggons des Modells XLIX nach zu urteilen, befanden sich unter den Passagieren hauptsächlich Adlige, hochrangige Soldaten und ausgewählte Zivilisten, die vermutlich alle bei dem Zugunglück ums Leben kamen.", "Description_en": "A Mark XLIX passenger train was forced off the tracks by tempered soldiers as it attempted to flee the capital, its twisted bulk left to rust in the ice and snow. Only nobles, high-ranking officers, or citizens with special dispensation were permitted to ride this exclusive service.", "Description_fr": "Ce train a été laissé à l'abandon après son déraillement. À en juger par les luxueuses rames modèle XLIX attachées à la locomotive, il transportait uniquement des nobles, des militaires hauts-gradés et des civils triés sur le volet. Tout ce beau monde semble avoir péri lors d'une attaque de subjugués alors qu'il tentait de fuir la capitale.", "Description_ja": "脱線して放棄された魔導列車。このXLIX式客車は貴族用であり、貴族か高位軍人、もしくはその推薦がある市民しか乗車することができなかった。首都からの脱出を試みたものの、テンパード化した兵に襲われ脱線したようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81277", "path": "ui/icon/081000/081277.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081277_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81777", "path": "ui/icon/081000/081777.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081777_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81465", "path": "ui/icon/081000/081465.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081465_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.", "Impression_en": "As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nガレマルドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 405.38, "Y": 32.2814, "Z": 93.1496, "row_id": "8961125", "sheet": "Level", "value": "8961125"}, "Name_de": "Der entgleiste Zug", "Name_en": "The Runaway Train", "Name_fr": "Train fuyard", "Name_ja": "脱線した列車", "row_id": "2162964", "Description_chs": "脱轨之后被弃置的魔导列车。这种49式客车在帝国时期仅供贵族使用，只有贵族或高级军官，以及受到两者推荐的市民才有资格乘坐。根据现场痕迹可以推测这辆列车曾试图逃离帝都，不料在被精炼的帝国兵的袭击下脱轨。", "Impression_chs": "位于加雷马的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "脱轨列车", "Description_ko": "탈선한 후로 방치된 마도 열차. XLIX식 객차는 귀족용이며 귀족과 고위 군인, 혹은 추천받은 시민만이 탈 수 있었다. 수도에서 탈출을 꾀했지만 신도가 된 병사에게 습격당해 탈선된 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n갈레말드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "탈선한 열차", "Description_tc": "脫軌之後被棄置的魔導列車。這種49式客車在帝國時期僅供貴族使用，只有貴族或高級軍官，以及受到兩者推薦的市民才有資格乘坐。根據現場痕跡可以推測這輛列車曾試圖逃離帝都，不料在被精煉的帝國兵的襲擊下脫軌。", "Impression_tc": "位於加雷馬的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "脫軌列車"},
    "2162965": {"Description_de": "Bereits zur Zeit der Garleischen Republik fungierte das Senaculum Imperialis als Zentrum der Entscheidungsgewalt, woran sich auch nach der Reichsgründung bei seiner Umwandlung in ein Beratungsorgan des Kaisers nichts änderte. Viele der Entscheidungen, die hinter diesen Mauern getroffen wurden, besiegelten das blutige Schicksal anderer Nationen. ", "Description_en": "Once the center of government for the Republic of Garlemald, this stately building would later house the Emperor's advisory council. Within its walls, countless campaigns were planned and executed─decisions that would result in untold bloodshed, and bring ever greater prosperity to the Empire.", "Description_fr": "Du temps de la république, Senaculum Imperialis représentait le siège du pouvoir décisionnel. Il fut converti en conseil gouvernemental lors de la fondation de l'Empire, et c'est derrière ses murs que le destin de multiples pays étrangers fut scellé, chaque vote versant un peu plus de sang pour la gloire et la fortune de Garlemald.", "Description_ja": "ガレマール共和国時代における統治機関にして、ガレマール帝国時代における皇帝の助言機関。この重厚な建築物の中で幾度となく遠征が議決され、そして、多くの血が流れ、富がガレマルドに集まることになった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81278", "path": "ui/icon/081000/081278.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081278_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81778", "path": "ui/icon/081000/081778.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081778_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81465", "path": "ui/icon/081000/081465.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081465_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.", "Impression_en": "As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nガレマルドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -224.022, "Y": 44.1875, "Z": -613.167, "row_id": "8961126", "sheet": "Level", "value": "8961126"}, "Name_de": "Senaculum Imperialis", "Name_en": "Senaculum Imperialis", "Name_fr": "Senaculum Imperialis", "Name_ja": "ガレマール元老院", "row_id": "2162965", "Description_chs": "元老院在加雷马共和国时代是国家权力机关，在加雷马帝国时代转型为向皇帝进言的机构。在这座巍峨的建筑物中通过了难以计数的表决。在一次次的远征议案中，帝国将血雨腥风带向了世界各地，也将无数的财富带回了加雷马。", "Impression_chs": "位于加雷马的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "加雷马元老院", "Description_ko": "갈레말 공화국 시대 통치 기관이자, 갈레말 제국 시대 황제 조언 기관. 이 중후한 건축물 안에서 수없이 많은 원정이 의결되었고, 많은 피가 흐른 결과 갈레말드에는 부가 모이게 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n갈레말드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "갈레말 원로원", "Description_tc": "元老院在加雷馬共和國時代是國家權力機關，在加雷馬帝國時代轉型為向皇帝進言的機構。在這座巍峨的建築物中通過了難以計數的表決。在一次次的遠征議案中，帝國將血雨腥風帶向了世界各地，也將無數的財富帶回了加雷馬。", "Impression_tc": "位於加雷馬的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "加雷馬元老院"},
    "2162966": {"Description_de": "Ein Stadtbezirk, der das grenzenlose Streben nach Macht des Garleischen Reiches verkörperte. Er war das politische, militärische und wirtschaftliche Herz der Hauptstadt, bevor der Bürgerkrieg ihn in einen schwelenden Trümmerhaufen verwandelte. Die zerstörten Gebäude lieferten anschließend das Baumaterial für den Turm von Babil.", "Description_en": "Here did beat the heart of the Empire─a district pulsing with political, financial, and military authority. Yet these institutions, which once sought dominion over the world, now lie in ruins. Any structure not outright destroyed in the war of succession has been torn apart, its materials cannibalized for the construction of the Tower of Babil.", "Description_fr": "Regio Urbanissima était un quartier à l'échelle de l'ambition de la conquête impériale. Il constituait le centre politique, militaire et commercial de la capitale, mais la guerre civile en a fait un amas de ruines fumantes qui a fourni les matériaux de construction de la tour de Babil.", "Description_ja": "世界に覇を唱えていたガレマール帝国。その首都地域の中心地とも言える区画であり、政治と軍事、そして経済の心臓部であった。しかし、皇位を巡る内戦と、バブイルの塔建築に伴う資材収奪の対象となり、崩壊してしまった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81279", "path": "ui/icon/081000/081279.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081279_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81779", "path": "ui/icon/081000/081779.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081779_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81465", "path": "ui/icon/081000/081465.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081465_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.", "Impression_en": "As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nガレマルドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -106.542, "Y": 48.4604, "Z": -229.412, "row_id": "8961127", "sheet": "Level", "value": "8961127"}, "Name_de": "Regio Urbanissima", "Name_en": "Regio Urbanissima", "Name_fr": "Regio Urbanissima", "Name_ja": "ウルバニッシマ区", "row_id": "2162966", "Description_chs": "这里曾经是世界霸主的心脏，是政治、军事和经济等多方面的中心。然而，争夺皇位的内战造成了巨大的破坏，幸存下来的建筑也被尽数拆除，变成了建造巴别塔的材料。在几轮重创之下，往日的辉煌已荡然无存。", "Impression_chs": "位于加雷马的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "都市区", "Description_ko": "세계 제패를 주창했던 갈레말 제국. 그 수도 지역의 중심지라고 할 수 있으며 정치, 군사, 경제의 심장부에 해당하는 구역이었다. 그러나 황위를 둘러싼 내전과 바브일 탑 건축에 따른 자재 수탈 때문에 붕괴되고 말았다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n갈레말드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "우르바니시마 구역", "Description_tc": "這裡曾經是世界霸主的心臟，是政治、軍事和經濟等多方面的中心。然而，爭奪皇位的內戰造成了巨大的破壞，倖存下來的建築也被盡數拆除，變成了建造巴別塔的材料。在幾輪重創之下，往日的輝煌已蕩然無存。", "Impression_tc": "位於加雷馬的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "都市區"},
    "2162967": {"Description_de": "Vor Beginn des zweiten Eroberungsfeldzugs im Osten hielt Kaiser Solus hier eine große Militärparade ab. Nach dem darauffolgenden Sieg über Dalmasca wurde der Platz in eine öffentliche Gedenkstätte umgewandelt. ", "Description_en": "It was in this square that Emperor Solus inspected his troops before embarking upon his second campaign into the Far East. The imperial legions were ultimately successful in their subjugation of the Kingdom of Dalmasca, and officials celebrated the grand victory by transforming the parade ground into a commemorative public park.", "Description_fr": "Solus organisa ici une parade militaire avant le début de sa deuxième campagne de conquête en Orient. Lorsque Garlemald déclara sa victoire sur Dalmasca, la place fut réaménagée en parc commémoratif ouvert à tous.", "Description_ja": "第二回東方遠征に際して、ソル帝による出陣前の閲兵式が行われた広場。ダルマスカ制圧が成し遂げられ、遠征が成功裏に終わったことを記念して、その偉業を称えるために市民広場として整備された", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81280", "path": "ui/icon/081000/081280.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081280_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81780", "path": "ui/icon/081000/081780.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081780_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81465", "path": "ui/icon/081000/081465.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081465_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.", "Impression_en": "As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nガレマルドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 381.918, "Y": 19.6132, "Z": -642.908, "row_id": "8961128", "sheet": "Level", "value": "8961128"}, "Name_de": "Forum Solius", "Name_en": "Forum Solius", "Name_fr": "Forum Solius", "Name_ja": "フォルム・ソリウス", "row_id": "2162967", "Description_chs": "第二次东方远征之际，加雷马帝国初代皇帝索鲁斯在这个广场举行了出征前的阅兵仪式。在这次远征中，加雷马帝国成功征服了达尔马斯卡，为了纪念这一伟业，这里被改建为具有纪念性质的公共广场。", "Impression_chs": "位于加雷马的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "索鲁斯广场", "Description_ko": "제2회 동방 원정 때, 솔 황제 출진 전에 사열식이 열렸던 광장. 달마스카를 제압하고 성공리에 끝난 원정을 기념하여, 그 위업을 칭송하고자 시민 광장이 건설되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n갈레말드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "솔 시민광장", "Description_tc": "第二次東方遠征之際，加雷馬帝國初代皇帝索魯斯在這個廣場舉行了出征前的閱兵儀式。在這次遠征中，加雷馬帝國成功征服了達瑪斯卡，為了紀念這一偉業，這裡被改建為具有紀念性質的公共廣場。", "Impression_tc": "位於加雷馬的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "索魯斯廣場"},
    "2162968": {"Description_de": "Eine Gruppe ambitionierter Wissenschaftler nutzte diesen kleinen Garten am Rande von Elpis, um sich der Forschung ohne Anwendung von Schöpfungsmagie zu widmen. Im Gegensatz zu ihren Kollegen zogen sie es vor, verschiedene Lebewesen auf natürliche Weise miteinander zu kreuzen und sich von den daraus entstehenden Zufallsergebnissen überraschen zu lassen. ", "Description_en": "The researchers of this small facility are unlike their colleagues in that they seek to manifest new creations without the aid of creation magicks. Their natural breeding program pairs creatures with differing characteristics, relying purely on chance to conceive heretofore unimagined possibilities.", "Description_fr": "Contrairement à leurs confrères, les savants de ce jardin botanique n'avaient pas recours à la magie créatrice pour leurs expériences. Eux préféraient laisser le gros du travail à la nature en ne procédant qu'à de simples croisements, car seulement ainsi pouvaient-ils espérer des résultats inattendus.", "Description_ja": "「創造魔法を用いることなき創造」を目指す、風変わりな者たちが研究を行っている小屋。様々な特徴を持つ創造生物を、自然交配で掛け合わせることで、偶然の揺らぎによる想像しなかった結果を求めているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81281", "path": "ui/icon/081000/081281.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081281_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81781", "path": "ui/icon/081000/081781.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081781_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81464", "path": "ui/icon/081000/081464.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081464_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Elpis folgte ein atemberaubender Anblick auf den nächsten. Was ich sah, erfüllte mich mit dem Bestreben, allen Geheimnissen dieses wundersamen Ortes auf die Spur kommen zu wollen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 577.191, "Y": 45.499, "Z": 395.054, "row_id": "8961129", "sheet": "Level", "value": "8961129"}, "Name_de": "Schwarzmulchkuppen", "Name_en": "The Chthonic Horns", "Name_fr": "Jardin chthonien", "Name_ja": "異土の庭", "row_id": "2162968", "Description_chs": "聚集在这间小屋里的研究员们有着与众不同的想法，他们的研究目标是“不用创造魔法进行创造”。这些研究员让特征各异的创造生物进行自然交配，希望纯粹依靠巧合的力量产生出意想不到的新奇结果。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "异土庭", "Description_ko": "'창조 마법을 사용하지 않고 창조'하고자 하는 별난 자들이 연구를 진행하는 작은 집. 여러 가지 특징을 가진 창조 생물을 자연 교배함으로써, 우연에 의지해 예상외의 결과를 얻으려는 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "색다른 뜰", "Description_tc": "聚集在這間小屋裡的研究員們有著與眾不同的想法，他們的研究目標是“不用創造魔法進行創造”。這些研究員讓特徵各異的創造生物進行自然交配，希望純粹依靠巧合的力量產生出意想不到的新奇結果。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "異土庭"},
    "2162969": {"Description_de": "Ein Ablegergebäude der Hyperboreia, dessen Inneres wesentlich größer ist, als es von außen den Anschein hat. Zur Erforschung und Beobachtung von Meereskreaturen wurden darin stolze sechs ozeanische Biotope errichtet, in denen neue Schöpfungen verschiedenen Umweltbedingungen ausgesetzt werden konnten.", "Description_en": "An annex to Ktisis Hyperboreia, this facility is mainly concerned with the observation and evaluation of sea life. Although its construction appears too narrow to support such an ambitious project, the building's interior harbors six separate marine habitats, each painstakingly recreated via arcane means.", "Description_fr": "C'est dans ce bâtiment à l'écart de l'Hyperborée qu'étaient observées et évaluées les créations marines. Plus vaste à l'intérieur que vu de l'extérieur, il regroupe pas moins de six environnements océaniques permettant de mettre à l'épreuve des espèces diverses et variées.", "Description_ja": "ヒュペルボレア造物院の別館にあたる施設で、主に海洋生物の観察、評価を担う。細長い外観からは想像できないが、その内部には魔法的に再現された6種類の海洋環境が再現されているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81282", "path": "ui/icon/081000/081282.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081282_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81782", "path": "ui/icon/081000/081782.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081782_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81464", "path": "ui/icon/081000/081464.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081464_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Elpis folgte ein atemberaubender Anblick auf den nächsten. Was ich sah, erfüllte mich mit dem Bestreben, allen Geheimnissen dieses wundersamen Ortes auf die Spur kommen zu wollen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -564.773, "Y": 365.565, "Z": -396.983, "row_id": "8961130", "sheet": "Level", "value": "8961130"}, "Name_de": "Metabaseos Thalassai", "Name_en": "Metabaseos Thalassai", "Name_fr": "La Métabase", "Name_ja": "メタバシス六洋院", "row_id": "2162969", "Description_chs": "转移六洋院是极北造物院的分馆之一，主要职能是观察并评估海洋生物。只看狭窄的外观很难想象，它的内部使用了特殊的魔法，构建了海洋生物所需的六种海洋环境。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "转移六洋院", "Description_ko": "휘페르보레아 조물원의 별관에 해당하는 시설로, 주로 해양 생물을 관찰하고 평가한다. 가늘고 긴 외관만 보면 상상하기 어렵지만, 안에는 6종류의 해양 환경을 마법으로 재현해 놓았다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "메타바시스 해양원", "Description_tc": "轉移六洋院是極北造物院的分館之一，主要職能是觀察並評估海洋生物。只看狹窄的外觀很難想像，它的內部使用了特殊的魔法，構建了海洋生物所需的六種海洋環境。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "轉移六洋院"},
    "2162970": {"Description_de": "Der schönste und dennoch wohl bedrückendste Ort in Elpis. Hierher wurden Schöpfungen gebracht, die man als ungeeignet für das Leben in den Ökosystemen der Welt betrachtete. Dieselbe Magie, mit der sie erschaffen wurden, zog ihre Essenz durch die Quelle wieder hinab in die Unterwelt.", "Description_en": "Following a process of exhaustive testing, a creation deemed unsuitable for release into the world is brought to this lake, where its life energies are magically unbound and allowed to dissipate. It is at once the most beautiful as well as the most sorrowful locale in Elpis.", "Description_fr": "Le Léthé est le lieu le plus magnifique d'Elpis, mais probablement aussi le plus mélancolique. C'est ici que les espèces jugées impropres à rejoindre l'écosystème de la surface sont amenées. Leur essence y est défaite par la même magie qui les a créées, puis elle retourne aux Enfers.", "Description_ja": "十分な検討の末に、世に放たないことが決まった創造生物は、この泉にて魔法的に命を「解かれ」た末に流され、冥界へと送られる。エルピスにおける、もっとも美しく、そしてもっとも哀しい場所と言えるかもしれない", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81283", "path": "ui/icon/081000/081283.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081283_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81783", "path": "ui/icon/081000/081783.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081783_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81464", "path": "ui/icon/081000/081464.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081464_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Elpis folgte ein atemberaubender Anblick auf den nächsten. Was ich sah, erfüllte mich mit dem Bestreben, allen Geheimnissen dieses wundersamen Ortes auf die Spur kommen zu wollen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 511.612, "Y": 171.196, "Z": -284.598, "row_id": "8961131", "sheet": "Level", "value": "8961131"}, "Name_de": "Lethe", "Name_en": "Lethe", "Name_fr": "Le Léthé", "Name_ja": "レーテー海", "row_id": "2162970", "Description_chs": "每一种创造生物都会经过详细的检测，如果最终还是无法通过审查，它们就会被转移到这个区域。这里的泉水会消解创造生物的生命能量，将它们送往冥界。这方美妙至极的景致之下，是经历悲痛离别的厄尔庇斯为创造生物洒落的泪光。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "忘海", "Description_ko": "충분한 검토를 거쳐 세상에 내보내지 않기로 결정된 창조 생물은, 이 샘에서 마법적으로 생명이 '해제'된 후 명계로 보내진다. 엘피스에서 가장 아름답고 가장 슬픈 장소라고 할 수 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "레테 해", "Description_tc": "每一種創造生物都會經過詳細的檢測，如果最終還是無法通過審查，它們就會被轉移到這個區域。這裡的泉水會消解創造生物的生命能量，將它們送往冥界。這方美妙至極的景致之下，是經歷悲痛離別的厄爾庇斯為創造生物灑落的淚光。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "忘海"},
    "2162971": {"Description_de": "Die Hyperboreia war die wichtigste Einrichtung in Elpis, denn hier wurde über das Schicksal aller geschaffenen Arten gerichtet. Zu diesem Zweck beherbergte das riesige Gebäude viele verschiedene Biome, in denen man die Schöpfungen auf ihre Nützlichkeit hin prüfte. ", "Description_en": "The most extensive facility in Elpis, Ktisis Hyperboreia is a sprawling complex of magically simulated environs. Concepts awaiting evaluation are brought here for the last stages of observation, and, upon meeting the appropriate criteria, are finally released into the world at large. ", "Description_fr": "L'Hyperborée constitue le centre névralgique d'Elpis, puisque c'est en son sein que les espèces créées sont mises à l'épreuve pour juger de leur utilité. À cette fin, l'immense bâtiment abrite de nombreux biomes divers et variés, à l'exception des environnements océaniques qui sont regroupés dans la Métabase.", "Description_ja": "エルピス最大にして、中枢とも呼べる施設。内部には多種多様な自然環境が魔法的に再現されており、審査を待つ創造生物が放たれ、観察の対象として飼育されている。ここで認められて初めて、世界に解き放たれるのだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81284", "path": "ui/icon/081000/081284.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081284_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81784", "path": "ui/icon/081000/081784.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081784_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81464", "path": "ui/icon/081000/081464.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081464_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Elpis folgte ein atemberaubender Anblick auf den nächsten. Was ich sah, erfüllte mich mit dem Bestreben, allen Geheimnissen dieses wundersamen Ortes auf die Spur kommen zu wollen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -328.388, "Y": 329.377, "Z": -709.847, "row_id": "8961132", "sheet": "Level", "value": "8961132"}, "Name_de": "Ktisis Hyperboreia", "Name_en": "Ktisis Hyperboreia", "Name_fr": "L'Hyperborée", "Name_ja": "ヒュペルボレア造物院", "row_id": "2162971", "Description_chs": "厄尔庇斯最大的设施，同时也是这里的中枢。其内部用魔法重现了各种各样的自然环境，研究人员可以根据需要对创造生物的情况进行观察和评估。只有在这里通过审查，那些创造生物才能被投放到外部世界。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "极北造物院", "Description_ko": "엘피스에서 가장 크며 중추라고도 할 수 있는 시설. 내부에는 다양한 자연 환경을 마법으로 재현해 놓았으며, 심사를 기다리는 창조 생물들이 관찰 대상으로서 사육되고 있다. 여기서 인정을 받아야 비로소 세상으로 나갈 수 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "휘페르보레아 조물원", "Description_tc": "厄爾庇斯最大的設施，同時也是這裡的中樞。其內部用魔法重現了各種各樣的自然環境，研究人員可以根據需要對創造生物的情況進行觀察和評估。只有在這裡通過審查，那些創造生物才能被投放到外部世界。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "極北造物院"},
    "2162972": {"Description_de": "Die Beobachter der Hyperboreia waren in dieser kleinen Siedlung untergebracht. Anagnorisis bedeutet „Erkenntnis“ oder „Entdeckung“ in der alten Sprache und ist eine treffende Umschreibung ihrer Aufgabe. Sie waren dafür zuständig zu entscheiden, ob eine neue Schöpfung in die freie Wildbahn entlassen werden konnte, oder aber in der Lethe ihr Ende fand.", "Description_en": "Named for an ancient word meaning “recognition” or “discovery,” this settlement houses those whose job it is to assess the creations admitted to Ktisis Hyperboreia. These observers study every aspect of their charges, and determine if a concept will add to─or detract from─the environ for which it was designed.", "Description_fr": "Les Anciens devaient évaluer la compatibilité de chaque espèce créée avec l'écosystème d'Ætherys avant d'espérer les y introduire. Les employés de l'Hyperborée qui s'attelaient à cette tâche étaient hébergés à l'Anagnorisis – un espace résidentiel dont le nom signifie “reconnaissance”, notamment d'une erreur déjà commise lors du processus de création.", "Description_ja": "古代言語において「認知」、あるいは「発見」を意味するこの集落では、ヒュペルボレア造物院などで監察官として働く者たちが暮らしている。彼らは、創造生物を世界にとって有益か否かという視点で見極めることを務めとする", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81285", "path": "ui/icon/081000/081285.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081285_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81785", "path": "ui/icon/081000/081785.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081785_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81464", "path": "ui/icon/081000/081464.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081464_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Elpis folgte ein atemberaubender Anblick auf den nächsten. Was ich sah, erfüllte mich mit dem Bestreben, allen Geheimnissen dieses wundersamen Ortes auf die Spur kommen zu wollen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 154.735, "Y": 32.4557, "Z": 67.4875, "row_id": "8961133", "sheet": "Level", "value": "8961133"}, "Name_de": "Anagnorisis", "Name_en": "Anagnorisis", "Name_fr": "L'Anagnorisis", "Name_ja": "アナグノリシス天測園", "row_id": "2162972", "Description_chs": "在古代人的语言中，“醒悟”这个词也有“发现”的意思。这里是那些在极北造物院工作的监察官居住的地方。他们的职责就是在日常生活中观察各种创造生物，并评估它们的存在是否对这个世界有益。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "醒悟天测园", "Description_ko": "고대언어로 '인지' 혹은 '발견'을 뜻하는 이 마을에는 휘페르보레아 조물원 등에서 감찰관으로 근무하는 사람들이 살고 있다. 그들은 창조 생물이 세상에 유익한지 아닌지를 판단하는 일을 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "아나그노리시스 천측원", "Description_tc": "在古代人的語言中，“醒悟”這個詞也有“發現”的意思。這裡是那些在極北造物院工作的監察官居住的地方。他們的職責就是在日常生活中觀察各種創造生物，並評估它們的存在是否對這個世界有益。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "醒悟天測園"},
    "2162973": {"Description_de": "Wer für die Züge dieses gigantischen Felsens Modell stand, dessen Antlitz stumm gen Sternenmeer starrt, wird wohl mitsamt dem Schöpfer des Gebildes für alle Zeit ein Mysterium bleiben. Vielleicht ist das auch besser so - sonderlich schmeichelhaft ist jene Darstellung nämlich nicht.", "Description_en": "This lifelike face of enormous scale appears to peek out from the surface of Mare Lamentorum. Obviously no natural formation, it is nevertheless unknown who carved this piece, or indeed, whose features it is meant to resemble. One thing is certain: the model would not find the depiction particularly flattering.", "Description_fr": "Cette butte apparue soudainement à la surface de Mare Lamentorum ressemble étrangement à un visage. Personne ne doute de sa nature artificielle, mais on ignore encore qui lui a servi de modèle. Une chose est sûre, l'intéressé s'en serait bien passé.", "Description_ja": "嘆きの海に突如として現れた人面岩。どうみても人工的に作られているのだが、いったい誰をモチーフにして彫られたものなのかは、ようとして知れない。まぁ、誰を模したものであろうと、本人は決して望んでいなかったはずだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81286", "path": "ui/icon/081000/081286.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081286_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81786", "path": "ui/icon/081000/081786.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081786_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Mare Lamentorum gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird mit keiner Zunge meines Heimatgestirns je in gebührende Worte zu fassen sein.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -506.592, "Y": 160.132, "Z": 27.7916, "row_id": "8961134", "sheet": "Level", "value": "8961134"}, "Name_de": "Kydonias Antlitz", "Name_en": "Kydonia Knolls", "Name_fr": "Butte de Cydonia", "Name_ja": "シドニア・ノールズ", "row_id": "2162973", "Description_chs": "贸然出现在叹息海的人面岩。怎么看都是人工制作的，但究竟是参照谁雕刻的还不得而知。不过被当成模特的那个人应该不希望把这东西放到月球上吧。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "西德尼亚丘陵", "Description_ko": "비탄의 바다에 갑자기 나타난 인면바위. 아무리 봐도 인공적으로 만들어진 물건 같은데, 대체 누구를 본떠 만들어진 것인지는 전혀 알 수 없다. 뭐, 누구를 본떴든지 본인은 결코 바라지 않은 일일 것이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "키도니아 언덕", "Description_tc": "貿然出現在嘆息海的人面岩。怎麼看都是人工製作的，但究竟是參照誰雕刻的還不得而知。不過被當成模特的那個人應該不希望把這東西放到月球上吧。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "希德尼亞丘陵"},
    "2162974": {"Description_de": "Wer ganz zu Recht glaubt, Möhren seien das höchste kulinarische Gut des Universums, der wird das Carrotorium nie wieder verlassen wollen. Umgeben von sich endlos vervielfachenden Kraft-, Knobel- und Glückskarotten sind sämtliche Sorgen des Daseins schnell nichtig und vergessen. ", "Description_en": "This district was specifically designed to sustain the continued existence of mankind, and, more importantly, as a wonderful place to cultivate the miraculous orange vegetables known as carrots. Because let's face it: any trial or trouble becomes easier to bear when one holds a carrot in one's paw.", "Description_fr": "Comme beaucoup d'installations sur la lune, le Carrotorium a été construit afin de rendre l'arche habitable par les humains. On y cultive aussi la carotte, l'aliment le plus complet qui soit (selon les Loporrites). Comme on dit ici, tant qu'il y a des carottes, il y a de l'espoir.", "Description_ja": "人類の生存に適した人工環境が構築されている区画のひとつであり、また世界最高の食物であるニンジンの栽培が行われているイカした場所。世の中、苦労も多いが、まぁ、ニンジンさえあればどうにかなるものだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81287", "path": "ui/icon/081000/081287.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081287_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81787", "path": "ui/icon/081000/081787.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081787_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Mare Lamentorum gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird mit keiner Zunge meines Heimatgestirns je in gebührende Worte zu fassen sein.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -705.319, "Y": -108.382, "Z": -765.582, "row_id": "8961135", "sheet": "Level", "value": "8961135"}, "Name_de": "Carrotorium", "Name_en": "The Carrotorium", "Name_fr": "Carrotorium", "Name_ja": "キャロットリウム", "row_id": "2162974", "Description_chs": "兔兔族在月球上建立了很多适宜人类生存的人工环境，胡萝卜所便是其中之一。兔兔族还在这里种植了世上最完美的食物——胡萝卜。虽然世间有很多烦心事，但是只要明天还有胡萝卜吃，一切都不是问题。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "胡萝卜所", "Description_ko": "인류의 생존에 적합한 인공 환경이 구축되어 있는 구역 중 하나로, 세계 최고의 식품인 당근을 재배하는 멋진 곳. 고된 일이 많은 세상살이이지만 당근만 있으면 어떻게든 되지 않겠는가.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "당근관", "Description_tc": "兔兔族在月球上建立了很多適宜人類生存的人工環境，胡蘿蔔所便是其中之一。兔兔族還在這裡種植了世上最完美的食物——胡蘿蔔。雖然世間有很多煩心事，但是只要明天還有胡蘿蔔吃，一切都不是問題。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "胡蘿蔔所"},
    "2162975": {"Description_de": "Der Namensgeber dieses künstlich geschaffenen Stückchens Grün war zweifellos von seinem schöpferischen Talent überzeugt. Das Ergebnis ähnelt zwar weniger einem Wald als einem Laternengeschäft, ist aber dennoch hübsch anzusehen und wird seinem Zweck als Ort der Entspannung sicher gerecht werden.", "Description_en": "The architect of this district envisioned an ideal forest─a place where the new residents of the moon could sit or wander amidst arboreal splendor. The fact that it resembles a forest in only the most abstract sense of the word detracts somewhat from the intended effect. Well, it's the thought that counts...", "Description_fr": "Un paysage aussi verdoyant qu'idyllique et un espace de détente calme pour les pauvres humains venus se réfugier sur la lune. Voilà ce que promet le nom de ce lieu. En y regardant de plus près, toutefois, on réalise bien vite que les apparences sont trompeuses dans cette forêt, à commencer par les arbres qui la composent. Mais comme on dit, c'est l'intention qui compte.", "Description_ja": "「最高の森」と銘打たれた人工森林区画。月に移住することになる人類たちにとって、心安らぐ場所を……というコンセプトで設計されたが、何から何まで本物の森とは違っていた。まぁ、時には失敗することもあるさ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81288", "path": "ui/icon/081000/081288.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081288_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81788", "path": "ui/icon/081000/081788.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081788_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Mare Lamentorum gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird mit keiner Zunge meines Heimatgestirns je in gebührende Worte zu fassen sein.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 725.246, "Y": -167.536, "Z": -607.866, "row_id": "8961136", "sheet": "Level", "value": "8961136"}, "Name_de": "Der schönste Wald", "Name_en": "Greatest Endsvale", "Name_fr": "La Garenne sempervirente", "Name_ja": "グレーテスト・エンズヴィル", "row_id": "2162975", "Description_chs": "冠以“最伟大的森林”之名的人工森林区域。月面的兔兔族原本是为了让移居到月球的人类有个放松身心的地方，然而这里完全没有地方符合人类对“森林”这个词的认知。算了算了，谁还不会有点失误呢？", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "最伟大的森林", "Description_ko": "인공으로 조성된 삼림 구역. 달로 이주하게 된 인류에게 마음의 안식을 주는 장소…… 라는 의도로 설계되었으나, 하나부터 열까지 진짜 숲과는 달랐다. 뭐, 때로는 실패하기도 하는 법이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "최고의 숲", "Description_tc": "冠以“最偉大的森林”之名的人工森林區域。月面的兔兔族原本是為了讓移居到月球的人類有個放鬆身心的地方，然而這裡完全沒有地方符合人類對“森林”這個詞的認知。算了算了，誰還不會有點失誤呢？", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "最偉大的森林"},
    "2162976": {"Description_de": "Die Trümmer des allagischen Raumschiffs Heimdall zeugen von jenem Moment der Siebten Katastrophe, kurz bevor der in Dalamud versiegelte Bahamut Ætheris erreichte. Das Schiff diente seiner Überwachung und wurde vermutlich abgeschossen, um Bahamuts Beschwörung zu verhindern - wie man heute weiß, vergeblich.", "Description_en": "The ancient Allagans launched this Heimdall-class vessel into the heavens to monitor Bahamut's prison, Dalamud. When that colossal satellite awakened around the time of the Seventh Umbral Calamity, the observation craft was shot down as it attempted to halt the activation process.", "Description_fr": "Ce satellite de classe Heimdall avait été envoyé en orbite autour de Dalamud par les Allagois afin de surveiller l'état du confinement de Bahamut. Ses programmes de contingence se mirent en branle lorsque le dragon se réveilla à l'aube du septième fléau, mais il fut rapidement pris pour cible et s'écrasa sur la surface de la lune.", "Description_ja": "龍神バハムートの巨大封印装置であるところの衛星ダラガブを、監視する目的で月軌道上に配置されていた古代アラグ文明のヘイムダル級観察艇。第七霊災に前後して起動したダラガブを止めようと試み、撃墜されたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81289", "path": "ui/icon/081000/081289.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081289_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81789", "path": "ui/icon/081000/081789.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081789_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Mare Lamentorum gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird mit keiner Zunge meines Heimatgestirns je in gebührende Worte zu fassen sein.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 643.915, "Y": 152.587, "Z": 399.98, "row_id": "8961137", "sheet": "Level", "value": "8961137"}, "Name_de": "Heimdalls letzte Ruh", "Name_en": "Heimdall's Last Sight", "Name_fr": "Épave du Heimdall", "Name_ja": "ヘイムダル級観察艇の残骸", "row_id": "2162976", "Description_chs": "为了监视禁锢龙神巴哈姆特的卫月，古代亚拉戈文明将海姆达尔级观察艇发射到了近月轨道上。第七灵灾发生时，这艘飞船曾试图阻止卫月的异常活动，却不幸被击毁，最终坠落到了月面上。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "海姆达尔级观察艇残骸", "Description_ko": "용신 바하무트를 봉인한 거대 장치인 위성 달라가브를 감시할 목적으로 달 궤도상에 배치되어 있던, 고대 알라그 문명의 헤임달급 관찰정. 제7재해를 전후하여, 기동한 달라가브를 저지하려다가 격추된 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "헤임달급 관찰정 잔해", "Description_tc": "為了監視禁錮龍神巴哈姆特的衛月，古代亞拉戈文明將海姆達爾級觀察艇發射到了近月軌道上。第七靈災發生時，這艘飛船曾試圖阻止衛月的異常活動，卻不幸被擊毀，最終墜落到了月面上。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "海姆達爾級觀察艇殘骸"},
    "2162977": {"Description_de": "Hoch über die stummen Weiten des Mondes hinaus winden sich die Zinnen dieses prunkvollen Palastes. Die spiralförmige Äthervorrichtung, die sich an das Bauwerk schmiegt, verleiht ihm eine einzigartige Eleganz, die entfernt an einen Ort in Tempest auf dem ersten Splitter erinnert ...", "Description_en": "A structure of enduring design, this brooding tower stands resolute in its vigil of untold millennia. The aetherially conductive plate encircling its spires is reminiscent of a certain architectural style, one found only in the depths of the ocean on the First...", "Description_fr": "Dans le calme de Mare Lamentorum se dresse un palais solitaire, celui du Veilleur. Le tracé hélicoïdal des conducteurs à éther qui l'enlacent rappelle la silhouette des vestiges qu'on peut apercevoir dans La Tempête. Cette ressemblance est-elle le fruit du hasard ?", "Description_ja": "嘆きの海に、ひっそりと佇む監視者の館。螺旋状のエーテル伝導板が巻きつけられたその独特の建築様式は、第一世界のテンペストの底で見た街並みのものと酷似しているように思えるのだが……", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81290", "path": "ui/icon/081000/081290.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081290_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81790", "path": "ui/icon/081000/081790.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081790_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung von Mare Lamentorum gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird mit keiner Zunge meines Heimatgestirns je in gebührende Worte zu fassen sein.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -398.694, "Y": 212.77, "Z": 556.404, "row_id": "8961138", "sheet": "Level", "value": "8961138"}, "Name_de": "Palast des Wächters", "Name_en": "The Watcher's Palace", "Name_fr": "Palais du Veilleur", "Name_ja": "監視者の館", "row_id": "2162977", "Description_chs": "在叹息海的一角悄然伫立着一座古老的建筑，这就是监视佐迪亚克封印的“监视者之馆”。建筑的外侧环绕着螺旋状的以太传导板，鲜明的建筑风格让人过目难忘。是在谁的回忆里吗？还是哪处的海底倒影？似乎在某个地方曾见过风格近乎一样的建筑……", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "监视者之馆", "Description_ko": "비탄의 바다에 고즈넉이 자리 잡은 감시자의 저택. 에테르 전도판을 나선 모양으로 두른 독특한 건축 양식이, 제1세계의 템페스트에서 본 도시 건물과 매우 흡사한 듯한데…….", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "감시자의 저택", "Description_tc": "在嘆息海的一角悄然佇立著一座古老的建築，這就是監視佐狄亞克封印的“監視者之館”。建築的外側環繞著螺旋狀的乙太傳導板，鮮明的建築風格讓人過目難忘。是在誰的回憶裡嗎？還是哪處的海底倒影？似乎在某個地方曾見過風格近乎一樣的建築……", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "監視者之館"},
    "2162978": {"Description_de": "Die militärische Operationsmatrix einer Maschinenzivilisation, die von Meteion im Ostrakon Deka-hexi nachgebildet wurde. Sie ist die oberste Entscheidungsinstanz der Maschinen. Früher wurde sie Alpha-1 genannt, doch nachdem ein Angriff ihr beinahe fatale Systemschäden zufügte, startete sie sich unter dem Namen Stigma-1 neu. ", "Description_en": "The prime decision-making authority for an entire machine civilization, this mechanism has been faithfully reconstructed in Ostrakon Deka-hexi. Originally hailed as strategic matrix Alpha-1, catastrophic damage inflicted upon its systems resulted in its currently assigned designation.", "Description_fr": "La matrice stratégique des opérations de combat a le rôle de décideur ultime au sein de la civilisation de machines reproduite par Météion dans l'Ostrakon Dékahexi. Autrefois désignée Alpha-1, elle se serait renommée Stigma-1 après que ses systèmes ont subi de lourds dégâts.", "Description_ja": "オストラコン・デカークシに再現された機械文明における最高意思決定装置。往時は、戦争戦略マトリクス「アルファ・ワン」と呼ばれていたが、致命的な損傷を受けたことで「スティグマ・ワン」と改称したようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81291", "path": "ui/icon/081000/081291.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081291_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81791", "path": "ui/icon/081000/081791.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081791_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Ultima Thules gelangte ich an einen Ort, der mich daran zweifeln ließ, ob ich wachte oder träumte. Was ich erblickte, würde sich auf ewig tief in mein Gedächtnis brennen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 560.204, "Y": 441.653, "Z": 421.724, "row_id": "8961139", "sheet": "Level", "value": "8961139"}, "Name_de": "Stigma-1", "Name_en": "Stigma-1", "Name_fr": "Stigma-1", "Name_ja": "スティグマ・ワン", "row_id": "2162978", "Description_chs": "机械文明的最高意志决策装置，随文明一同得到了重现。它原本的名字是战争战略母机“阿尔法一”，然而由于在战争中受到致命的重创，它启用了“斯提格玛一”这个称呼，以表明目前并非完备状态。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "斯提格玛一", "Description_ko": "오스트라콘 데카엑시에 재현된 기계 문명의 최고 의사 결정 장치. 옛날에는 전쟁 전략 매트릭스 '알파-1'이라고 불렸으나 치명적인 손상을 입어 '스티그마-1'으로 명칭을 변경한 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "스티그마-1", "Description_tc": "機械文明的最高意志決策裝置，隨文明一同得到了重現。它原本的名字是戰爭戰略主機“阿爾法一”，然而由於在戰爭中受到致命的重創，它啟用了“斯提格瑪一”這個稱呼，以表明目前並非完備狀態。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "斯提格瑪一"},
    "2162979": {"Description_de": "In diesem Sektor hat Meteion einen Teil der 16. Zivilisation reproduziert, auf die ihre Schwestern in den Weiten des Sternenmeeres stießen. Ungewiss bleibt, ob es sich hier um Überreste von Alphatron, der Heimatwelt der Omikron, oder aber eine ihrer hochentwickelten Außenposten handelt, die der Invasion anderer Planeten dienten.", "Description_en": "This sector is a recreation of the sixteenth civilization encountered by Meteion and her sisters. Although definitive answers remain elusive, it is speculated that the reconstruction echoes the Alphatron Star as it appeared in its last years, or perhaps even an Omicron outpost built upon an invaded world.", "Description_fr": "Météion a reproduit ici les restes de la seizième civilisation rencontrée par ses sœurs lors de leur voyage à travers l'espace. On peut y voir ce qui semble être les vestiges d'Alphatron, la planète mère des Omicrons, ou tout du moins une de leurs bases avancées. Toutefois, rien n'est moins sûr, car l'endroit reste nimbé de mystère.", "Description_ja": "メーティオンたちが、「16番目」に確認した文明を再現した区画。母星「アルファトロン星」の末期の姿、あるいは異星侵略に用いられた前哨基地を模しているのではないかと推測されるが、不明な点が多い", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81292", "path": "ui/icon/081000/081292.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081292_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81792", "path": "ui/icon/081000/081792.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081792_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Ultima Thules gelangte ich an einen Ort, der mich daran zweifeln ließ, ob ich wachte oder träumte. Was ich erblickte, würde sich auf ewig tief in mein Gedächtnis brennen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 608.249, "Y": 473.114, "Z": 269.086, "row_id": "8961140", "sheet": "Level", "value": "8961140"}, "Name_de": "Ostrakon Deka-hexi", "Name_en": "Ostrakon Deka-hexi", "Name_fr": "Ostrakon Dékahexi", "Name_ja": "オストラコン・デカークシ", "row_id": "2162979", "Description_chs": "该区域重现了梅蒂恩们发现的“第16个文明”。推测此处重现的是机械文明的母星阿尔法坦星最后的样子，也有可能是阿尔法坦星人侵略其他星球时建立的前哨基地。不过情报严重不足，很难断言。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瓦铭癸己", "Description_ko": "메테이온들이 '16번째'로 확인한 문명을 재현한 구역. 모성 '알파트론'의 말기 모습, 혹은 다른 별을 침략할 때 이용한 전초기지를 본뜬 것으로 추측되지만 불명확한 점이 많다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오스트라콘 데카엑시", "Description_tc": "該區域重現了梅蒂恩們發現的“第16個文明”。推測此處重現的是機械文明的母星阿爾法坦星最後的樣子，也有可能是阿爾法坦星人侵略其他星球時建立的前哨基地。不過情報嚴重不足，很難判斷。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瓦銘癸己"},
    "2162980": {"Description_de": "Hier hat Meteion einen Teil der 3. Zivilisation reproduziert, auf die ihre Schwestern im Sternenmeer stießen. Die Ea erlangten ewiges Leben, indem sie ihre sterblichen Hüllen gegen körperlose Seelenformen eintauschten. Mit der Zeit häuften sie Wissen an, und mit dem Wissen kam die Erkenntnis über das Ende des Universums, welche sie fortan in die Verzweiflung trieb.", "Description_en": "This sector is a recreation of the third civilization encountered by Meteion and her sisters. Known collectively as the “Ea,” the entities which reside here have cast off their corporeal shells and endure eternally in purely spiritual form. An awareness of the universe's inevitable end, however, has blighted their immortal gift with existential misery.", "Description_fr": "Météion a reproduit ici les restes de la troisième civilisation rencontrée par ses sœurs lors de leur voyage à travers l'espace. Les Éas, qui avaient atteint l'immortalité en délaissant leur enveloppe physique, découvrirent toutefois que cette prouesse ne leur serait d'aucun secours face à la mort thermique de l'univers. Le désespoir amorça alors leur déclin.", "Description_ja": "メーティオンたちが、「3番目」に確認した文明を再現した区画。当地に住まう「イーア」と呼ばれる者たちは、肉体を脱して完全な精神体となることで永遠の命を得た。しかし、宇宙の揺るぎなき終焉を知り、絶望に落ちたという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81293", "path": "ui/icon/081000/081293.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081293_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81793", "path": "ui/icon/081000/081793.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081793_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Ultima Thules gelangte ich an einen Ort, der mich daran zweifeln ließ, ob ich wachte oder träumte. Was ich erblickte, würde sich auf ewig tief in mein Gedächtnis brennen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -138.452, "Y": 308.149, "Z": -384.383, "row_id": "8961141", "sheet": "Level", "value": "8961141"}, "Name_de": "Ostrakon Tria", "Name_en": "Ostrakon Tria", "Name_fr": "Ostrakon Tria", "Name_ja": "オストラコン・トゥリア", "row_id": "2162980", "Description_chs": "这片区域重现了梅蒂恩发现的“第3个”文明。当地的居民自称为“异亚”，他们脱离了肉体，转化成了永生的精神体。但在获悉宇宙终结乃不可撼动的事实之后，它们陷入了绝望。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瓦铭丙", "Description_ko": "메테이온들이 '3번째'로 확인한 문명을 재현한 구역. 이 땅에 사는 '이아'라고 불리는 자들은 육체를 벗어나 완전한 정신체가 되어 영원한 생명을 얻었다. 그러나 우주는 변함없이 종언을 맞이할 것을 알고 절망에 빠졌다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오스트라콘 트리아", "Description_tc": "這片區域重現了梅蒂恩發現的“第3個”文明。當地的居民自稱為“異亞”，他們脫離了肉體，轉化成了永生的精神體。但在獲悉宇宙終結乃不可撼動的事實之後，它們陷入了絕望。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瓦銘丙"},
    "2162981": {"Description_de": "In diesem Sektor hat Meteion einen Teil der 18. Zivilisation reproduziert, auf die ihre Schwestern in den Weiten des Sternenmeeres stießen. Dies war der Planet eines stolzen Drachenvolkes, den die Invasion der Maschinen von Alphatron letztlich in Schutt und Asche legte. Mit ihrer Heimat vergingen die Drachen letztlich selbst.", "Description_en": "This sector is a recreation of the eighteenth civilization encountered by Meteion and her sisters. Ruined and desolate, the world it represents was once the abode of a proud race of dragons who were driven to extinction in a titanic struggle against mechanical invaders from the Alphatron Star.", "Description_fr": "Météion a reproduit ici les restes de la dix-huitième civilisation rencontrée par ses sœurs lors de leur voyage à travers l'espace. Cette planète peuplée de fiers dragons a été ravagée par les machines extrêmement avancées venues de la planète Alphatron.", "Description_ja": "メーティオンたちが、「18番目」に確認した文明を再現した区画。アルファトロン星を母星とする文明の機械兵器による侵略を受け、激しい戦いの末に滅亡してしまった。かつては誇り高きドラゴンたちが暮らしていたようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81294", "path": "ui/icon/081000/081294.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081294_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81794", "path": "ui/icon/081000/081794.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081794_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Ultima Thules gelangte ich an einen Ort, der mich daran zweifeln ließ, ob ich wachte oder träumte. Was ich erblickte, würde sich auf ewig tief in mein Gedächtnis brennen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -627.449, "Y": 89.449, "Z": -166.28, "row_id": "8961142", "sheet": "Level", "value": "8961142"}, "Name_de": "Ostrakon Deka-okto", "Name_en": "Ostrakon Deka-okto", "Name_fr": "Ostrakon Dékaokto", "Name_ja": "オストラコン・デカオクト", "row_id": "2162981", "Description_chs": "这片区域重现了梅蒂恩发现的“第18个”文明。这个世界原本由高洁的龙族统治，后来受到来自阿尔法坦星的机械兵器侵略，在一系列激烈交锋之后惨遭灭亡。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瓦铭癸辛", "Description_ko": "메테이온들이 '18번째'로 확인한 문명을 재현한 구역. 알파트론 문명에서 온 기계 병기의 침략을 받아 격렬한 싸움을 벌인 끝에 멸망하고 말았다. 과거에는 긍지 높은 드래곤들이 살았던 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오스트라콘 데카옥토", "Description_tc": "這片區域重現了梅蒂恩發現的“第18個”文明。這個世界原本由高潔的龍族統治，後來受到來自阿爾法坦星的機械兵器侵略，在一系列激烈交鋒之後慘遭滅亡。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瓦銘癸辛"},
    "2162982": {"Description_de": "In diesem Sektor hat Meteion einen Teil der 1. Zivilisation reproduziert, auf die ihre Schwestern in den Weiten des Sternenmeeres stießen. Was auch immer in dieser Stadt geschehen ist, es geschah unerwartet, denn die hinterlassene Infrastruktur erweckt den Eindruck eines urplötzlichen Verschwindens ihrer Bewohner.", "Description_en": "This sector is a recreation of the first civilization encountered by Meteion and her sisters. The structures are whole, but hauntingly empty─as if all life had come to an abrupt end.", "Description_fr": "Météion a reproduit ici les restes de la première civilisation rencontrée par ses sœurs lors de leur voyage à travers l'espace. Tout être pensant semble avoir disparu du jour au lendemain, en ne laissant que des vestiges aussi intacts que lugubres.", "Description_ja": "メーティオンたちが、「1番目」に確認した文明を再現した区画。彼女を構成する1体が降り立ったとき、その街には生命体はただの1体も残っていなかった。ただこつ然と、生活感もそのままに消えていたのだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81295", "path": "ui/icon/081000/081295.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081295_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81795", "path": "ui/icon/081000/081795.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081795_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81463", "path": "ui/icon/081000/081463.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081463_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Ultima Thules gelangte ich an einen Ort, der mich daran zweifeln ließ, ob ich wachte oder träumte. Was ich erblickte, würde sich auf ewig tief in mein Gedächtnis brennen.", "Impression_en": "As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...", "Impression_fr": "Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n暁月の旅路の果てのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 80.1805, "Y": 615.7, "Z": 290.524, "row_id": "8961143", "sheet": "Level", "value": "8961143"}, "Name_de": "Ostrakon Hena", "Name_en": "Ostrakon Hena", "Name_fr": "Ostrakon Éna", "Name_ja": "オストラコン・エーナ", "row_id": "2162982", "Description_chs": "这片区域重现了梅蒂恩发现的“第1个”文明。重现出来的状态与当初梅蒂恩降落到这颗星球时的状态相同。虽然建筑都完好无损，但没有任何生命体的迹象，仿佛这里的居民都在一瞬间消失了，只在环境中留下了空虚。", "Impression_chs": "位于晓月之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瓦铭甲", "Description_ko": "메테이온들이 '1번째'로 확인한 문명을 재현한 구역. 그녀를 구성하는 개체 중 하나가 이 별에 내려섰을 때, 거리에는 단 하나의 생명체도 남아 있지 않았다. 생활감이 남은 채 홀연히 사라진 것 같았다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n효월의 여로 끝 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오스트라콘 에나", "Description_tc": "這片區域重現了梅蒂恩發現的“第1個”文明。重現出來的狀態與當初梅蒂恩降落到這顆星球時的狀態相同。雖然建築都完好無損，但沒有任何生命體的跡象，彷彿這裡的居民都在一瞬間消失了，只在環境中留下了空虛。", "Impression_tc": "位於曉月之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瓦銘甲"},
    "2162983": {"Description_de": "Der größte Markt Tuliyollals gleicht wahrhaftig einer Kolonie von Möwen, in der sich das Leben tummelt und sich die Reichtümer Turals häufen. Sie schimmern so golden wie die Sonne selbst, die sich auf den an der Küstenkolonie leckenden Wellen bricht.", "Description_en": "Playing host to a never-ending stream of customers, the largest marketplace in Tuliyollal is replete with goods from every corner of Tural. Its proximity to the harbor ensures that cargo unloaded from the boats and barges can be transported directly to the shelves of local merchants.", "Description_fr": "C'est le marché le plus important de Tuliyollal. Comme son nom l'indique, il est situé stratégiquement proche de la mer. Ceci permet aux manutentionnaires d'apporter les denrées venues des quatre coins du continent directement sur ses étals, qui ne désemplissent jamais.", "Description_ja": "トライヨラ随一の規模を持つ市場。「海辺の鳥の群れ」を意味する名のとおり、大陸各地から集められた品々が並び、多くの人で賑わう。港湾区画に面しているため、舟運を通じて運ばれてきた商品が、すぐさま並べられる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81341", "path": "ui/icon/081000/081341.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081341_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81841", "path": "ui/icon/081000/081841.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081841_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meiner Ankunft in Tuliyollal gelangte ich an einen Ort, an dem mir die Vielfalt des hiesigen Lebens schier den Atem raubte.", "Impression_en": "The sights of Tuliyollal were wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth required no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Tuliyollal, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nトライヨラのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -61.3676, "Y": -6.47014, "Z": 153.035, "row_id": "10507030", "sheet": "Level", "value": "10507030"}, "Name_de": "Küstenkolonie", "Name_en": "Bayside Bevy", "Name_fr": "Baie commerçante", "Name_ja": "ベイサイド・ベヴィー", "row_id": "2162983", "Description_chs": "图莱尤拉规模最大的市场。正如名字的含义一般，当中汇聚了来自大陆各地的商品，总是熙来攘往。因为面向港湾区域，从海上运过来的商品可以立刻摆上货架。", "Impression_chs": "位于图莱尤拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "海岸鸟群市场", "Description_ko": "툴라이욜라에서 규모가 가장 큰 시장. '바닷새떼'라는 이름처럼 대륙 각지에서 그러모은 상품이 즐비하며, 많은 사람들로 북적인다. 항만 구역에 인접하여 배로 운반해 온 상품을 곧바로 진열할 수 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n툴라이욜라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "바닷새떼 시장", "Description_tc": "圖萊尤拉規模最大的市場。正如名字的含義一般，當中匯聚了來自大陸各地的商品，總是熙來攘往。因為面向港灣區域，從海上運過來的商品可以立刻擺上貨架。", "Impression_tc": "位於圖萊尤拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "海岸鳥群市場"},
    "2162984": {"Description_de": "Auf den ersten Blick sieht Tuliyollals Wohngebiet aus wie eine Reihe gleicher Häuser, doch wagt man die genauere Betrachtung, erkennt man die unglaubliche Vielfalt der Bewohner - sie sind das bunte Gefieder der Hauptstadt selbst, das ihr ihren unvergleichlichen Glanz verleiht.", "Description_en": "Although seemingly uniform in appearance, a closer look at these domiciles reveals the eclectic adornments added by the residents, the decorations emblematic of each inhabitant's land of origin. If Tuliyollal were a giant bird, then these richly colorful homes would form its resplendent plumage.", "Description_fr": "Le quartier résidentiel de Tuliyollal réserve lui aussi bien des surprises. L'apparence de chaque habitation a été modifiée par ses occupants pour arborer fièrement leur héritage culturel. Certains affirment que ces façades colorées feraient écho aux teintes vives du plumage de l'oiseau totem de la capitale.", "Description_ja": "トライヨラの居住区画。立ち並ぶ家々は画一的だが、よく見ると大陸各地から移住してきた住人たちの手で、出身部族ごとに異なる装飾が施されている。その姿は、さながら王都トライヨラという巨鳥を彩る、極彩色の羽根のようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81342", "path": "ui/icon/081000/081342.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081342_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81842", "path": "ui/icon/081000/081842.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081842_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meiner Erkundung Tuliyollals gelangte ich an einen Ort, an dem mir die Vielfalt des hiesigen Lebens schier den Atem raubte.", "Impression_en": "The sights of Tuliyollal are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Tuliyollal, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nトライヨラのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -270.373, "Y": 41.0371, "Z": -9.0471, "row_id": "10507035", "sheet": "Level", "value": "10507035"}, "Name_de": "Glanzfeder-Viertel", "Name_en": "The Resplendent Quarter", "Name_fr": "La Nuée bigarrée", "Name_ja": "翼鏡の街", "row_id": "2162984", "Description_chs": "图莱尤拉的居住区。虽然房屋的排列整齐划一，但由于聚集了来自大陆各地的移民，外观装饰的种族差异较为鲜明。如果把王都图莱尤拉比作一只巨鸟，那么这些房屋就是点缀它的彩色羽毛。", "Impression_chs": "位于图莱尤拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "翼镜街", "Description_ko": "툴라이욜라의 주거 구역. 줄지어 늘어선 집들은 획일적이지만, 자세히 보면 대륙 각지에서 이주해 온 주민들이 출신 부족에 따라 다른 장식을 걸어 두었다. 그 모습은 마치 왕도 툴라이욜라라는 거대한 새를 수놓는 화려한 깃털 같다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n툴라이욜라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "오색깃털 거리", "Description_tc": "圖萊尤拉的居住區。雖然房屋的排列整齊劃一，但由於聚集了來自大陸各地的移民，外觀裝飾的種族差異較為鮮明。如果把王都圖萊尤拉比作一隻巨鳥，那麼這些房屋就是點綴它的彩色羽毛。", "Impression_tc": "位於圖萊尤拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "翼鏡街"},
    "2162985": {"Description_de": "Schwer beladene Boote fahren in stetem Strom zu den dickbauchigen Schiffen, die hinter den tückischen Riffen ankern - doch nur während der Flut, denn die Ebbe offenbart die scharfen, steinernen Meereszähne und versperrt selbst den kleinsten Kähnen den Weg.", "Description_en": "Due to the abundance of reefs in Tuliyollal's coastal waters, marine visitors are forced to anchor their ships out at sea and board smaller vessels to make safe landfall. The harbor's name is no idle promise, as even boats with shallow drafts can be caught on rocks when the tide is low.", "Description_fr": "La côte turalienne étant infestée de récifs, les long-courriers préfèrent mouiller au large et rejoindre le port de Tuliyollal au moyen d'embarcations plus légères. De par son nom, le “perron des Valeureux” honore les courageux marins qui ont bravé ces eaux traîtres pour rejoindre la capitale.", "Description_ja": "トライヨラの港湾区画。近海には岩礁が多く存在するため、沖で大型船から小型船に乗り換えて上陸する必要がある。干潮時は岩が多く、小舟でも辿り着きにくいため、満潮時に開かれる港として「満ちた玄関」と呼ばれるようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81343", "path": "ui/icon/081000/081343.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081343_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81843", "path": "ui/icon/081000/081843.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081843_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meiner Ankunft in Tuliyollal gelangte ich an einen Ort, an dem mir die Vielfalt des hiesigen Lebens schier den Atem raubte.", "Impression_en": "The sights of Tuliyollal are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Tuliyollal, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nトライヨラのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 67.6737, "Y": -16.9816, "Z": 208.576, "row_id": "10507036", "sheet": "Level", "value": "10507036"}, "Name_de": "Hochfluthafen", "Name_en": "High Tide Harbor", "Name_fr": "Perron des Valeureux", "Name_ja": "満ちた玄関", "row_id": "2162985", "Description_chs": "图莱尤拉的港湾区域。近海有很多礁石，需要从大型船只换乘到小船后靠岸。但是干潮时岩石较多，小船也很难登陆，所以只在满潮时开放，这就是“满潮港”之称的由来。", "Impression_chs": "位于图莱尤拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "满潮港", "Description_ko": "툴라이욜라의 항만 구역. 근해에는 암초가 많아, 먼바다에서 대형 선박에서 소형 선박으로 갈아탄 후 상륙해야 한다. 간조 때에는 바위가 많아 작은 배로도 상륙하기 어려워, 만조 시간에만 열리는 항구라는 뜻으로 '만조 현관'이라 불리는 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n툴라이욜라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "만조 현관", "Description_tc": "圖萊尤拉的港灣區域。近海有很多礁石，需要從大型船隻換乘到小船後靠岸。但是退潮時岩石較多，小船也很難登陸，所以只在滿潮時開放，這就是“滿潮港”之稱的由來。", "Impression_tc": "位於圖萊尤拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "滿潮港"},
    "2162986": {"Description_de": "Der lange Steg führt an einer ganzen Reihe kleiner Häuser vorbei, die Reisenden ein flüchtiges Zuhause bieten. Früher schliefen Seeleute hier wohl in ihren ankernden Bötchen, und auch der Name der Kielkajüten entstammt einem fremdländischen Abenteurer, den die Dächer an den Bug eines Schiffes erinnerten.", "Description_en": "Spanning the length of a pier, these pleasant cottages replaced the previous fleet of boats that once served visitors as rudimentary accommodations. It is said that a foreign explorer was responsible for naming the guesthouses when he likened their rooves to ship prows and their cozy interiors to a captain's cabin.", "Description_fr": "Ces cabines sur pilotis sont en réalité des chambres d'auberge, réparties sur le long de la côte. On dit que c'est un explorateur venu de terres lointaines qui a autrefois eu l'idée de ce concept, alors qu'il passait la nuit sur un canot amarré à ce ponton.", "Description_ja": "沖に伸びた桟橋から一棟貸しの建物が連なる構造が特徴的な宿。かつては桟橋に停泊した小舟に寝泊まりする簡素な作りであったという。ある異国の冒険家が現在の建物を見て、屋根を船首に、客室を船室に喩えて屋号を命名したらしい", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81344", "path": "ui/icon/081000/081344.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081344_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81844", "path": "ui/icon/081000/081844.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081844_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meiner Ankunft in Tuliyollal gelangte ich an einen Ort, an dem mir die Vielfalt des hiesigen Lebens schier den Atem raubte.", "Impression_en": "The sights of Tuliyollal are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Tuliyollal, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nトライヨラのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -154.397, "Y": -14.015, "Z": 552.339, "row_id": "10507037", "sheet": "Level", "value": "10507037"}, "Name_de": "Kielkajüten", "Name_en": "The For'ard Cabins", "Name_fr": "Cabines de Proue", "Name_ja": "フォルアード・キャビンズ", "row_id": "2162986", "Description_chs": "与延伸到近海的栈桥相连的整租下来的住房。原本只是为停靠在栈桥的小船上的人提供住处，构造非常简单。后来一位外国冒险者看到现在的建筑后，将屋顶比作船头，将客房比作船室，于是就有了如今的名字。", "Impression_chs": "位于图莱尤拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "船头小屋", "Description_ko": "먼바다를 향해 뻗은 부두를 따라 독채 건물이 줄지어 있는 구조가 특징인 여관. 과거에는 부두에 정박한 작은 배에서 숙박하는 간소한 구조였다고 한다. 어느 이국의 모험가가 지금의 건물을 보고, 지붕을 뱃머리에 객실을 선실에 비유해 이름을 지어준 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n툴라이욜라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "뱃머리 선실", "Description_tc": "與延伸到近海的棧橋相連的整租下來的住房。原本只是為停靠在棧橋的小船上的人提供住處，構造非常簡單。後來一位外國冒險者看到現在的建築後，將屋頂比作船頭，將客房比作船室，於是就有了如今的名字。", "Impression_tc": "位於圖萊尤拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "船頭小屋"},
    "2162987": {"Description_de": "In der Sprache der Hanuhanu bedeutet der Name dieses Leuchtturms „Herzensflamme“. Früher war er ein waches Auge auf Xak Tural, doch heute wacht er nur mehr über Schiffe, die den reißenden Riffen Turals zu nahe kommen.", "Description_en": "Meaning “heartfire” in the Hanuhanu tongue, this lighthouse also once served as a watchtower for threats approaching from Xak Tural. These days, its only role is to warn coastal vessels away from the thundering waterfalls.", "Description_fr": "Le nom de ce phare signifie “flamme du cœur” dans la langue des Hanu Hanu. Il servait jadis de tour de guet, surveillant les allées et venues dans le Xak Tural. Aujourd'hui, ce phare permet aux marins de ne pas s'approcher trop près de la côte turalienne et de ses récifs.", "Description_ja": "葦舟を使うハヌハヌたちの言葉で、「心の炎」を意味する名を持つ灯台。かつてはサカ・トラル方面を警戒する監視塔の役割もあったが、現在は近海を行き来する船に大瀑布が近いことを警告する役目のみを担っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81345", "path": "ui/icon/081000/081345.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081345_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81845", "path": "ui/icon/081000/081845.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081845_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meiner Erkundung Tuliyollals gelangte ich an einen Ort, an dem mir die Vielfalt des hiesigen Lebens schier den Atem raubte.", "Impression_en": "The sights of Tuliyollal are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Tuliyollal, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nトライヨラのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 253.428, "Y": 144.793, "Z": -389.17, "row_id": "10507038", "sheet": "Level", "value": "10507038"}, "Name_de": "Hunu'iliy", "Name_en": "Hunu'iliy", "Name_fr": "Phare de Hunu'iliy", "Name_ja": "フヌイリーの塔", "row_id": "2162987", "Description_chs": "名字的含义源自哈努族的语言。原先是用来警戒萨卡图拉尔方面的监视塔，现在的作用则是警告往来于近海的船只远离大瀑布。", "Impression_chs": "位于图莱尤拉的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "心火塔", "Description_ko": "갈대배를 사용하는 하누하누족의 말로 '마음의 불꽃'을 의미하는 이름이 붙은 등대. 과거에는 사카 투랄 방면을 경계하는 감시탑 역할도 했으나, 오늘날에는 근해를 오가는 배에게 가까이에 대폭포가 있다고 경고하는 역할만 하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n툴라이욜라 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "후누일리 탑", "Description_tc": "名字的含義源自哈努族的語言。原先是用來警戒薩卡圖拉爾方面的監視塔，現在的作用則是警告往來於近海的船隻遠離大瀑布。", "Impression_tc": "位於圖萊尤拉的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "心火塔"},
    "2162988": {"Description_de": "Dieses Bergdorf ist die Heimat der geschäftstüchtigen Pelupelu. Sie sind einerseits für ihren exquisiten Kaffee und Mezcal bekannt, andererseits für ihre Alpakazucht. Die Reihen kleiner Häuser, perfekt auf ihre Statur zugeschnitten, fügen sich zu einem heimeligen, possierlich wirkendem Bild.", "Description_en": "Nestled in between the mountains, the dwellings of this village are noticeably scaled down to accommodate the smaller size of its inhabitants. It is here that the peddler clan of the Pelupelu manufacture their trading goods such as coffee and mezcal, as well as maintain a ranch for the breeding and training of alpacas.", "Description_fr": "C'est dans ce hameau de montagne que se sont installés les Pelupelu, peuple de marchands ambulants. La région produit du café, de l'alcool appelé “mezcal” et d'autres produits dont ils font le commerce. Ils élèvent également des alpagas. Leurs petites maisons sont adaptées à la taille des habitants.", "Description_ja": "行商の民ペルペル族が故郷とする、山間の集落。一帯ではコーヒーやメスカル酒といった交易品が生産されているほか、アルパカを飼育する牧場も営まれている。小柄な住人に合わせ、家々もやや小さく作られているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81323", "path": "ui/icon/081000/081323.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081323_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81823", "path": "ui/icon/081000/081823.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081823_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Urqopacha gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Urqopacha are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je visitais Urqopacha, un paysage magnifique apparut devant mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオルコ・パチャのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 378.503, "Y": -145.922, "Z": -442.534, "row_id": "10507060", "sheet": "Level", "value": "10507060"}, "Name_de": "Wachunpelo", "Name_en": "Wachunpelo", "Name_fr": "Wachunpelo", "Name_ja": "ワチュン・ペロ", "row_id": "2162988", "Description_chs": "山间的村落，是行商民族佩鲁佩鲁族的故乡。除了生产咖啡和梅斯卡酒等交易品外，还经营饲养羊驼的牧场。由于这里的居民身材矮小，房屋尺寸也都相对较小。", "Impression_chs": "位于奥阔帕恰山的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "瓦丘恩佩洛", "Description_ko": "행상의 민족 펠루펠루족의 고향인 산간 마을. 일대에는 커피와 메스칼주 같은 교역품이 생산되며, 알파카를 사육하는 목장도 운영되고 있다. 덩치가 작은 주민들에 맞게 집도 조금 작게 지어졌다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n오르코 파차 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "와춘 펠로", "Description_tc": "山間的村落，是行商民族佩魯佩魯族的故鄉。除了生產咖啡和梅斯卡酒等交易品外，還經營飼養羊駝的牧場。由於這裡的居民身材矮小，房屋尺寸也都相對較小。", "Impression_tc": "位於奧闊帕恰山的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "瓦丘恩佩洛"},
    "2162989": {"Description_de": "Der Name dieser reizenden Plantage ist selbsterklärend. Mir wurde erzählt, dass das Land vor allem stachelig und karg war, ehe die Samen der Teesträucher nach Urqopacha kamen. Seither hat sich jedoch so viel getan, dass der Ort vor Leben und Handel geradezu zu summen scheint - und auch das Land ist seither fruchtbarer geworden.", "Description_en": "Overseen by the eponymous Miplu, the cultivation of this mate tea garden has introduced lush greenery and fertile soil to Urqopacha's usual vistas of sparse vegetation. The operation has almost become a small village in its own right, with the number of field hands ever growing to match the garden's steady expansion.", "Description_fr": "Cette plantation de thé maté est gérée par un Pelupelu du nom de Miplu. Avant que cette boisson ne soit importée à Urqopacha, la région n'était qu'une grande plaine déserte, mais les sols ont beaucoup gagné en fertilité au fur et à mesure que les plants se sont étendus. Ces dernières années, le nombre de travailleurs a beaucoup augmenté et la petite communauté a assez grandi pour qu'on puisse désormais la qualifier de “village”.", "Description_ja": "ペルペル族のミープルが経営するマテ茶園。オルコ・パチャに茶の木の苗が持ち込まれる前は緑の薄い荒野だったが、茶畑の拡大とともに土壌改善も行われてきた。今では働き手も増え、小集落と呼べる規模になっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81328", "path": "ui/icon/081000/081328.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081328_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81828", "path": "ui/icon/081000/081828.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081828_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Urqopacha gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Urqopacha are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je visitais Urqopacha, un paysage magnifique apparut devant mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオルコ・パチャのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -349.199, "Y": -22.2085, "Z": -629.692, "row_id": "10507061", "sheet": "Level", "value": "10507061"}, "Name_de": "Miplus Mategarten", "Name_en": "Miplu's Mate Garden", "Name_fr": "Matéière de Miplu", "Name_ja": "ミープル・マテ茶園", "row_id": "2162989", "Description_chs": "佩鲁佩鲁族的米普露经营的马黛茶园。在引进茶树苗之前，这里曾是个植被贫瘠的荒野，但随着茶田的扩大，土壤也得到了改善。如今这里的人口不断增加，已经发展成小村落的规模。", "Impression_chs": "位于奥阔帕恰山的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "米普露马黛茶园", "Description_ko": "펠루펠루족인 미플루가 경영하는 마테차밭. 오르코 파차에 차나무 묘목을 들여오기 전에는 풀이 듬성듬성한 황야였으나, 차밭을 넓히며 토양 또한 개선해왔다. 지금은 일손도 늘어 작은 마을 규모로 성장했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n오르코 파차 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "미플루 마테차밭", "Description_tc": "佩魯佩魯族的米普露經營的馬黛茶園。在引進茶樹苗之前，這裡曾是個植被貧瘠的荒野，但隨著茶田的擴大，土壤也得到了改善。如今這裡的人口不斷增加，已經發展成小村落的規模。", "Impression_tc": "位於奧闊帕恰山的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "米普露馬黛茶園"},
    "2162990": {"Description_de": "Alte Ruinen ragen in den blauen Himmel über der Klippe. Einst lebten die Yok Huy in diesem Dorf, doch als ihre Zahlen schwanden, gaben sie diese Siedlung auf und ließen lediglich bittere Trauer zurück. Einst soll es gar eine Straße gen Chabayuqeq gegeben haben, doch der Berg hat sich ihrer inzwischen bemächtigt.", "Description_en": "These ruins brood silently at the cliff's edge. Once a Yok Huy village, it was abandoned as the giants' population dwindled, the crumbling stone houses inhabited now only by the shadows of past sadness. Locals speak of a road which long ago stretched from the settlement down into Chabayuqeq, but little trace of such a path remains.", "Description_fr": "Ces vestiges situés au bord d'une falaise abritaient autrefois un camp de Yok Huy, désormais abandonné après le déclin de sa population. Seule une atmosphère de tristesse règne à cet endroit de nos jours. D'aucuns disent qu'une route partait jadis de ce village en direction de Chabayuqeq, mais elle semble s'être effondrée.", "Description_ja": "崖際に遺る廃墟。かつてはヨカフイ族たちの集落であったが、人口の減少に伴い放棄され、その喪失の悲しみのみが影となり残っている。この集落からチャバ・ユケク方面に道が続いていたと伝わるが、現在は崩壊しているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81326", "path": "ui/icon/081000/081326.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081326_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81826", "path": "ui/icon/081000/081826.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081826_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Urqopacha gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Urqopacha are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je visitais Urqopacha, un paysage magnifique apparut devant mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオルコ・パチャのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 262.195, "Y": 55.4074, "Z": 137.092, "row_id": "10507062", "sheet": "Level", "value": "10507062"}, "Name_de": "Schatten der Trauer", "Name_en": "Shades of Grief", "Name_fr": "Ombres endeuillées", "Name_ja": "哀苦の影", "row_id": "2162990", "Description_chs": "留存在悬崖边上的废墟。原本是尤卡巨人族的村落，但随着人口的减少，这里也遭到了遗弃，留下的只有人们不舍的遗憾和悲痛。相传这里有路通往恰巴玉凯克，不过现在这条道路似乎也毁坏了。", "Impression_chs": "位于奥阔帕恰山的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "哀苦的遗影", "Description_ko": "절벽에 남아 있는 폐허. 과거에는 요카후이족의 마을이었지만 인구 감소에 따라 버려지고, 상실의 슬픔만이 자국을 남겼다. 이 마을에서 차바 유케크 방면으로 가는 길이 있었다고 전해지지만, 현재는 붕괴한 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n오르코 파차 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "애통의 그림자", "Description_tc": "留存在懸崖邊上的廢墟。原本是尤卡巨人族的村落，但隨著人口的減少，這裡也遭到了遺棄，留下的只有人們不舍的遺憾和悲痛。相傳這裡有路通往恰巴玉凱克，不過現在這條道路似乎也毀壞了。", "Impression_tc": "位於奧闊帕恰山的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "哀苦的遺影"},
    "2162991": {"Description_de": "Es waren die Flammen Valigarmandas, die diesen Krater schufen, und auch heute lodern sie noch weiter, ein Heim für gefährliche Feuerkreaturen bietend. Seinen Namen gaben ihm die Yok Huy in äußerst grafischer Beschreibung: „das Land der verbrannten, ausgerissenen Augenhöhlen“.", "Description_en": "It was Valigarmanda's fiery breath which carved these yawning craters, the blackened rocks yet flickering with an intense, incendiary aether known to attract gas-based abominations. If roaming bombs were not enough to discourage would-be sightseers, the gruesome Yok Huy name roughly translates to “the land of scorched and gouged out eye sockets.”", "Description_fr": "Ce grand trou a été créé par les flammes de Valigarmanda. L'éther de feu qui flotte encore dans l'air attire des monstres de gaz, il est donc très dangereux de s'en approcher. Le nom de ce lieu signifie “terre d'orbites vides, noircies et brûlées” dans la langue archaïque des Yok Huy.", "Description_ja": "ヴァリガルマンダが吐いた炎によって生じた大穴。今なお漂う火属性のエーテルに引き寄せられ、ガス性の魔物が現れるため、安易に近づくのは危険。地名はヨカフイ族の古語で「黒々とし燃え尽きた、えぐられた眼窩の土地」を意味する", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81324", "path": "ui/icon/081000/081324.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081324_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81824", "path": "ui/icon/081000/081824.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081824_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Urqopacha gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Urqopacha are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je visitais Urqopacha, un paysage magnifique apparut devant mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオルコ・パチャのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 657.3, "Y": 120.993, "Z": 187.35, "row_id": "10507063", "sheet": "Level", "value": "10507063"}, "Name_de": "Naryor Gorna", "Name_en": "Naryor Gorna", "Name_fr": "Naryor Gorna", "Name_ja": "ナーヨー・ゴーナ", "row_id": "2162991", "Description_chs": "艳翼蛇鸟吐出的火焰造成的大洞。如今仍有气体性魔物被飘荡在洞中的火属性以太吸引而来，所以贸然靠近会很危险。纳尤戈纳在尤卡巨人族的古语中意为“被剜眼窝的黑色焦土之地”。", "Impression_chs": "位于奥阔帕恰山的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "纳尤戈纳", "Description_ko": "발리가르만다가 내뿜은 불꽃 때문에 생겨난 거대한 구멍. 지금도 불속성 에테르가 감돌며, 이에 이끌려 가스성 마물이 나타나기 때문에 함부로 근처에 가면 위험하다. 지명은 요카후이족의 옛말로 '검게 불타버린, 패인 눈구멍의 땅'이라는 뜻이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n오르코 파차 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "나요 고나", "Description_tc": "艷翼蛇鳥吐出的火焰造成的大洞。如今仍有氣體性魔物被飄蕩在洞中的火屬性乙太吸引而來，所以貿然靠近會很危險。納尤戈納在尤卡巨人族的古語中意為“被剜眼窩的黑色焦土之地”。", "Impression_tc": "位於奧闊帕恰山的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "納尤戈納"},
    "2162992": {"Description_de": "Hier leben jene Yok Huy, die sich der Herrschaft des Dämmerkönigs nicht beugen wollen. Früher soll das Land ein Meer gewesen sein, das bis auf sein Salz restlos vertrocknete. Seine Bewohner nannten es „Reiche Almosen“ und schlugen Terrassenfelder hinein, um sich dieses Schatzes zu bemächtigen.", "Description_en": "This village is inhabited by a faction of Yok Huy who deny the Dawnservant's sovereignty. Thought to have held a sea in ancient times, the valley here seeps with salt-laden spring water. The residents call this natural gift a “divine blessing,” and have built stepped salt fields into the slopes of the valley.", "Description_fr": "Dans ce hameau s'était installée une faction des Yok Huy qui refusait de devoir obéir au roi. On pense que la région était jadis sous la mer et que c'est pour cette raison qu'on y trouve de l'eau de source naturellement salée. Les habitants appelaient cette ressource le “blanc trésor” et ce sont eux qui ont construit ce salin en escaliers.", "Description_ja": "連王への臣従を拒んだヨカフイ族の一派が集う集落。この付近は、古代においては海だったと考えられ、塩を含む湧き水が染み出すという。住人たちは、この自然の恵みを「宝の施し」と呼び、斜面に階段状の塩田を築き上げた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81327", "path": "ui/icon/081000/081327.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081327_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81827", "path": "ui/icon/081000/081827.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081827_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Urqopacha gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Urqopacha are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je visitais Urqopacha, un paysage magnifique apparut devant mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオルコ・パチャのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 24.4835, "Y": 45.4964, "Z": 689.0, "row_id": "10507064", "sheet": "Level", "value": "10507064"}, "Name_de": "Salzgruben der Chirwagur", "Name_en": "Chirwagur Saltern", "Name_fr": "Salin de Chirwagur", "Name_ja": "チーワグー塩田", "row_id": "2162992", "Description_chs": "拒绝臣服于联王的尤卡巨人族一派聚集的村落。人们认为这一带在古代是一片大海，所以才会出现含盐量高的水洼。居民们将这个大自然的恩惠称为“宝物的施舍”，在斜面上造起了阶梯状的盐田。", "Impression_chs": "位于奥阔帕恰山的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "其瓦固盐田", "Description_ko": "연왕을 따르지 않기로 한 요카후이족 일파가 모여 사는 마을. 이 근방은 고대에는 바다였다고 추측되며, 염분이 포함된 물이 솟아 오른다고 한다. 주민들은 이 자연의 은혜를 '은혜로운 보석'이라고 부르며, 경사면에 계단식 염전을 만들었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n오르코 파차 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "치와구 염전", "Description_tc": "拒絕臣服於聯王的尤卡巨人族一派聚集的村落。人們認為這一帶在古代是一片大海，所以才會出現含鹽量高的水窪。居民們將這個大自然的恩惠稱為“寶物的施捨”，在斜面上造起了階梯狀的鹽田。", "Impression_tc": "位於奧闊帕恰山的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "其瓦固鹽田"},
    "2162993": {"Description_de": "Worqor Lar Dor, „das in allen Farben der Welt blühende Hochland“ - so nennen die Yok Huy dieses farbenfrohe Wunder der Natur. Und in der Tat, die abertausend Blumen tauchen diese Weihestätte in ein Farbspiel, das die heilige Bedeutung dieser Stätte umso deutlicher macht.", "Description_en": "In the Yok Huy tongue, its name means “mountains most high blooming with all the world's colors.” The sight of rainbow strata arising from a carpet of vivid flowers is almost illusory in its brilliance. Its slopes, steeped in ambient aether, have been revered by the giants as a sacred site for centuries uncounted.", "Description_fr": "Dans la langue archaïque des Yok Huy, le nom de cette région signifie “les hautes montagnes où s'épanouissent les couleurs”. Le spectacle des fleurs peignant la vallée aux teintes de l'arc-en-ciel est absolument magnifique. L'éther environnant est extrêmement riche et ce lieu est considéré comme sacré par les Yok Huy depuis les temps anciens.", "Description_ja": "ヨカフイ族の古語で「この世すべての色が咲き乱れるいと高き山々」を意味する名のとおり、虹色の地層を持つ谷合に、鮮やかな花々の咲く光景は幻想的。環境エーテルが非常に濃く、古くよりヨカフイ族の聖地とされてきた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81325", "path": "ui/icon/081000/081325.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081325_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81825", "path": "ui/icon/081000/081825.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081825_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Urqopacha gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Urqopacha are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je visitais Urqopacha, un paysage magnifique apparut devant mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nオルコ・パチャのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -622.958, "Y": 74.6766, "Z": 36.2281, "row_id": "10507066", "sheet": "Level", "value": "10507066"}, "Name_de": "Worqor Lar Dor", "Name_en": "Worqor Lar Dor", "Name_fr": "Worqor Lar Dor", "Name_ja": "ウォーコー・ラァ・ドー", "row_id": "2162993", "Description_chs": "名字在尤卡巨人族的古语中意为“拥有世间所有色彩的高山群”，实际也是如此，在拥有彩虹色地层的山谷中，各类鲜花争相斗艳的光景如梦如幻。这里的环境以太含量极高，自古便被视为尤卡巨人族的圣地。", "Impression_chs": "位于奥阔帕恰山的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "沃刻拉朵山", "Description_ko": "요카후이족의 옛말로 '이 세상의 모든 색이 만발한 지극히 높은 산맥'을 의미하는 이름처럼, 무지개색 지층이 있는 계곡에 화려한 꽃들이 피어나는 광경은 환상적이다. 환경 에테르가 매우 짙어, 예로부터 요카후이족의 성지로 여겨져 왔다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n오르코 파차 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "워코 라 도", "Description_tc": "名字在尤卡巨人族的古語中意為“擁有世間所有色彩的高山群”，實際也是如此，在擁有彩虹色地層的山谷中，各類鮮花爭相鬥艷的光景如夢如幻。這裡的環境乙太含量極高，自古便被視為尤卡巨人族的聖地。", "Impression_tc": "位於奧闊帕恰山的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "沃刻拉朵山"},
    "2162994": {"Description_de": "Eines der drei großen Baumhäuser der Hanuhanu. Der Name soll an ein Anwesen in ihrer traditionellen Heimat erinnern. Hier hausen die Hanuhanu, die sich in der Windmagie üben, als harmonische Gemeinschaft - oft sieht man sie von Wipfel zu Wipfel gleiten oder wagemutig gen Erdboden segeln.", "Description_en": "One of the treetop dwellings in Kozama'uka, the House of Winds High takes its name from an estate said to exist in the Hanuhanu's traditional homeland. Practitioners of wind magicks live here as part of their unique training, where they learn to glide down from the house's dizzying heights.", "Description_fr": "Cette maison est l'une de celles bâties dans les arbres par les Hanu Hanu. Elle serait inspirée d'un palais se trouvant dans le lieu d'où ils viendraient selon les légendes. C'est à cet endroit que ces hommes-oiseaux se réunissent pour apprendre à manier la magie de vent et à suivre un entraînement devant leur permettre de planer depuis les hauteurs.", "Description_ja": "ハヌハヌ族が築いた樹上住居のひとつ。その名は、彼らの伝承上の故郷にあるとされる屋敷の名を真似ているという。風魔法の修行をするハヌハヌたちが集い暮らし、高所から滑空する独特の鍛錬を行っている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81329", "path": "ui/icon/081000/081329.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081329_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81829", "path": "ui/icon/081000/081829.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081829_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Kozama'uka gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Kozama'uka are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Je tiens à ce que d'autres personnes voient ce paysage merveilleux que j'ai découvert lors de mes pérégrinations dans la région de Kozama'uka.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコザマル・カのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -615.963, "Y": 94.4373, "Z": -476.024, "row_id": "10507336", "sheet": "Level", "value": "10507336"}, "Name_de": "Haus der Wuchernden Winde", "Name_en": "House of Winds High", "Name_fr": "Demeure des Brises généreuses", "Name_ja": "生い茂る薫風の屋敷", "row_id": "2162994", "Description_chs": "哈努族建造的树上居所之一。据说名字模仿了位于他们传说中的故乡的房屋。修行风魔法的哈努族在这里群居，经常从高处进行空中滑翔的独特训练。", "Impression_chs": "位于克扎玛乌卡湿地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "繁茂温风大房", "Description_ko": "하누하누족이 나무 위에 지은 집 중 하나. 그들의 전승에 나오는 고향에 있다고 전해지는 가옥에서 이름을 따왔다고 한다. 바람 마법을 수행하는 하누하누족이 모여 살며, 높은 곳에서 활공하는 독특한 단련을 하고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n코자말루 카 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "우거진 훈풍의 집", "Description_tc": "哈努族建造的樹上居所之一。據說名字模仿了位於他們傳說中的故鄉的房屋。修行風魔法的哈努族在這裡群居，經常從高處進行空中滑翔的獨特訓練。", "Impression_tc": "位於克扎瑪烏卡濕地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "繁茂溫風大房"},
    "2162995": {"Description_de": "Die drei großen Fälle Xodune, Xo'onu und Xopik' höhlten diese Grotte über viele Jahrhunderte hinweg aus. Nun wird sie von lumineszentem Moos erhellt und gleicht dem Sternenmeer des Nachthimmels so sehr, dass die Hanuhanu sie prompt nach ihm benannten: „die sternenreiche Höhle“.", "Description_en": "This enchanting hollow was carved out by the unrelenting deluge of three waterfalls─Xodune, Xo'onu, and Xopik'. In hours of darkness, the profusion of luminous moss within resembles a dazzling night sky, hence the Hanuhanu name  meaning “overflowing with many stars.”", "Description_fr": "Cette grotte aurait été creusée par les eaux des trois cascades que sont Xodune, Xo'onu et Xopik'. À l'intérieur pousse une mousse lumineuse dont la lueur crée un spectacle féerique rappelant un ciel nocturne, ce qui a amené les Hanu Hanu à donner à cet endroit un nom signifiant “plein d'étoiles”.", "Description_ja": "ショドゥネ、ショーヌ、ショピックと呼ばれる3つの滝の侵食によってできた洞窟。内部にはヒカリゴケが棲息し、夜には星空と見紛う光景を創り出すことから、ハヌハヌ族の言葉で「星で満ちた」を意味する名で呼ばれる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81333", "path": "ui/icon/081000/081333.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081333_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81833", "path": "ui/icon/081000/081833.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081833_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Kozama'uka gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Kozama'uka are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Je tiens à ce que d'autres personnes voient ce paysage merveilleux que j'ai découvert lors de mes pérégrinations dans la région de Kozama'uka.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコザマル・カのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -163.795, "Y": 1.32122, "Z": -38.408, "row_id": "10507337", "sheet": "Level", "value": "10507337"}, "Name_de": "Kikitola-Höhle", "Name_en": "Cave Kikitola ", "Name_fr": "Grotte de Kikitola", "Name_ja": "キキトラ洞", "row_id": "2162995", "Description_chs": "在三个瀑布“腿的血流”、“臂的血流”、“首的血流”的侵蚀下形成的洞窟。内部长有光苔，夜晚会产生灿若星空的光景，所以人们用哈努族语中的“星光满溢”为此地命名。", "Impression_chs": "位于克扎玛乌卡湿地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "星光满溢洞窟", "Description_ko": "쇼두네, 쇼오누, 쇼피크라 불리는 세 폭포의 침식 작용으로 만들어진 동굴. 안쪽에 서식하는 발광이끼 때문에 밤에는 별이 빛나는 밤하늘로 착각할 만한 광경을 자아내, 하누하누족의 말로 '별로 가득하다'는 뜻의 이름으로 불린다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n코자말루 카 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "키키톨라 동굴", "Description_tc": "在三個瀑布“腿的血流”、“臂的血流”、“首的血流”的侵蝕下形成的洞窟。內部長有光苔，夜晚會產生燦若星空的光景，所以人們用哈努族語中的“星光滿溢”為此地命名。", "Impression_tc": "位於克扎瑪烏卡濕地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "星光滿溢洞窟"},
    "2162996": {"Description_de": "Am Fuße des Ku'uxage errichteten Fischer der Hanuhanu diesen beeindruckenden Kai, dessen starke Stämme selbst dem wildesten Wasser widerstehen. Nimmt man sich Zeit, kann man die verbissenen Kämpfe zwischen Fischern und Fischen beobachten, die in den reißenden Fluten beheimatet sind.", "Description_en": "Hanuhanu fishermen constructed this landing in the plunge basin of Ku'uxage, driving the piles deep to stand against the fast-flowing current. The mighty falls bear witness to many a furious battle, the fixed fishing poles bending in place as anglers work to land their thrashing catches.", "Description_fr": "Cette structure en bois a été bâtie par les Hanu Hanu au-dessus du bassin créé par la chute d'eau de Ku'uxage. Les piliers qui la soutiennent sont assez robustes et profonds pour résister au puissant courant. C'est à cet endroit que ces chers hommes-oiseaux lancent leurs lignes pour vaquer à l'une de leurs activités préférées : la pêche.", "Description_ja": "大滝クル・シャゲの滝つぼに、ハヌハヌ族の漁師たちが築き上げた足場。急流にも負けない頑強な杭が水中深くまで打たれている。大滝の迫力を眼前にして、備え付けの釣り道具で魚たちとの死闘が行われることもしばしば", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81331", "path": "ui/icon/081000/081331.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081331_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81831", "path": "ui/icon/081000/081831.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081831_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Kozama'uka gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Kozama'uka are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Je tiens à ce que d'autres personnes voient ce paysage merveilleux que j'ai découvert lors de mes pérégrinations dans la région de Kozama'uka.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコザマル・カのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 163.18, "Y": 17.2793, "Z": -117.762, "row_id": "10507338", "sheet": "Level", "value": "10507338"}, "Name_de": "Hängender Kai", "Name_en": "Breath Between", "Name_fr": "Ponton poissonneux", "Name_ja": "竿網桟橋", "row_id": "2162996", "Description_chs": "哈努族的捕鱼人们在大舌头瀑布的水潭搭建的落脚点。结实的木桩深入水中，稳稳立于急流之间。人们经常一边感受着大瀑布的磅礴之势，一边用备好的工具和鱼展开死斗。", "Impression_chs": "位于克扎玛乌卡湿地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "竿网栈桥", "Description_ko": "하누하누족 어부들이 쿠루샤게 대폭포의 용소에 세운 발판. 급류에도 버티는 단단한 말뚝을 물속 깊이 박아 놓았다. 박력이 넘치는 대폭포를 눈앞에 두고, 비치된 낚싯대로 물고기와 사투를 벌이는 낚시꾼이 자주 목격된다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n코자말루 카 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "낚싯대 잔교", "Description_tc": "哈努族的漁師們在大舌頭瀑布的水潭搭建的落腳點。結實的木樁深入水中，穩穩立於急流之間。人們經常一邊感受著大瀑布的磅礴之勢，一邊用備好的工具和魚展開死鬥。", "Impression_tc": "位於克扎瑪烏卡濕地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "竿網棧橋"},
    "2162997": {"Description_de": "Diese Stätte ist der Hanuhanu-Gottheit Kixaihih geweiht, die hier auch von einer beeindruckenden Statue dargestellt wird. Das „Land des trockenen Schreins“ gilt als heilige, sonnengeküsste Stätte inmitten des sonst so feuchten Kozama'ukas.", "Description_en": "A reed-woven statue of the Hanuhanu deity Kixaihih is ensconced here in this place of worship. The shrine is believed to stand on sacred ground─a “holy dry land” blessed by the sun's rays in the otherwise swampy terrain.", "Description_fr": "Ce temple est dédié au dieu Kixaihih, aussi connu sous le nom de Quetzalli, et auquel les Hanu Hanu vouent un culte. Il s'y trouve notamment une statue de la divinité. Le toponyme, qui signifie quelque chose comme “lieu sec du temple sacré” dans la langue des hommes-oiseaux, viendrait du fait que l'endroit situé dans une zone marécageuse bénéficie du pouvoir du soleil.", "Description_ja": "ハヌハヌ族が信仰するキシャイヒー、別名ケーツハリーを祀った神殿であり、その神像が安置されている。彼らの言葉で「乾いた聖なる社の地」を意味し、湿地帯にあって太陽の力を受けた聖地と考えられているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81334", "path": "ui/icon/081000/081334.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081334_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81834", "path": "ui/icon/081000/081834.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081834_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Kozama'uka gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Kozama'uka are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Je tiens à ce que d'autres personnes voient ce paysage merveilleux que j'ai découvert lors de mes pérégrinations dans la région de Kozama'uka.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコザマル・カのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 658.983, "Y": 42.5622, "Z": -538.478, "row_id": "10507339", "sheet": "Level", "value": "10507339"}, "Name_de": "Kozanuakiy", "Name_en": "Kozanuakiy", "Name_fr": "Kozanuakiy", "Name_ja": "コザヌア・キー", "row_id": "2162997", "Description_chs": "哈努族将他们信仰的绿咬鹃称为“奇夏伊希”，并专门在这里建造了神殿供奉神像。这个地名也源自哈努族的语言，他们把这里视为在潮湿地带接受太阳之力的圣地。", "Impression_chs": "位于克扎玛乌卡湿地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "干燥圣地", "Description_ko": "하누하누족이 숭배하는 키샤이히, 다른 말로 케츠할리를 모신 신전이며, 그 조각상을 안치해 놓았다. 그들의 말로 '메마르고 거룩한 신전의 땅'이라는 뜻이며, 습지대에 있어 태양의 힘을 받은 성지라고 여겨지는 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n코자말루 카 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "코자누아 키", "Description_tc": "哈努族將他們信仰的綠咬鵑稱為“奇夏伊希”，並專門在這裡建造了神殿供奉神像。這個地名也源自哈努族的語言，他們把這裡視為在潮濕地帶接受太陽之力的聖地。", "Impression_tc": "位於克扎瑪烏卡濕地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "乾燥聖地"},
    "2162998": {"Description_de": "Die Heimat der Moblins macht ihrem Namen alle Ehre, wirkt sie doch wie eine Ansammlung von übergroßen Tontöpfen und -krügen. Es ist auch die Heimat der Topfwerker, besonders talentierter Handwerker, die mit dem hiesigen Völkchen einen Pakt geschlossen haben und in ihren Stätten nun unvergleichliche Meisterwerke schaffen.", "Description_en": "Possessed of a unique architectural style, the Moblins' home village resembles nothing more than a circle of enormous glazed pots. Among them dwell the “potsworn”─contracted artisans who have agreed to practice their trade in exchange for working conditions personally tailored to meet their every need.", "Description_fr": "Ce village est l'endroit où vivent les Mobelins, et est dédié à la poterie comme le suggère son nom. D'ailleurs, les bâtiments qui le constituent forment un cercle et ressemblent à des poteries glaçurées. Il s'agit à la fois d'ateliers et de lieux d'habitation pour les Mobelins et les artisans, qu'ils appellent “mains-du-pot”, qui y travaillent.", "Description_ja": "モブリン族の根拠地。「陶製の町」との名のとおり、釉薬を塗って焼き上げたような独特の質感の建物が円形状に連なる。その中には、専属契約を結んだ職人たち、通称「壺匠」のための住居兼工房も含まれるという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81330", "path": "ui/icon/081000/081330.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081330_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81830", "path": "ui/icon/081000/081830.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081830_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Kozama'uka gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Kozama'uka are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Je tiens à ce que d'autres personnes voient ce paysage merveilleux que j'ai découvert lors de mes pérégrinations dans la région de Kozama'uka.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコザマル・カのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -537.908, "Y": 142.911, "Z": 327.299, "row_id": "10507340", "sheet": "Level", "value": "10507340"}, "Name_de": "Irdehalde", "Name_en": "Earthenshire", "Name_fr": "La Fournée", "Name_ja": "アースンシャイア", "row_id": "2162998", "Description_chs": "莫布林族的根据地。这里是名副其实的“陶制之城”，各个建筑宛如涂上釉药后烤制而成，质感非常独特。它们连在一起，形成了一个圆形。其中有一些房子既能住人又能作为工房使用，是专门为签订了专属契约的“罐子工”准备的。", "Impression_chs": "位于克扎玛乌卡湿地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "土陶郡", "Description_ko": "모블린족의 근거지. '옹기로 만든 마을'이라는 이름대로, 유약을 발라 구워낸 듯한 독특한 질감이 나는 건물이 원형으로 늘어서 있다. 그중에는 전속 계약을 맺은 장인, 통칭 '옹기 장인'을 위한 거주지 겸 공방도 포함되어 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n코자말루 카 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "어슨샤이어", "Description_tc": "莫布林族的根據地。這裡是名副其實的“陶製之城”，各個建築宛如塗上釉藥後烤製而成，質感非常獨特。它們連在一起，形成了一個圓形。其中有一些房子既能住人又能作為工坊使用，是專門為簽訂了專屬契約的“罐子工”準備的。", "Impression_tc": "位於克扎瑪烏卡濕地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "土陶郡"},
    "2162999": {"Description_de": "Ein gemächlicher Strom, der einer Vielzahl von bunten Wasserpflanzen eine Heimat ist. So nannten ihn die Hanuhanu auch den „tiefen Regenbogen“, schillern die saftigen Blätter unter Wasser doch je nach Temperatur und Umgebungsäther in gänzlich unterschiedlichen Farben.", "Description_en": "The sluggish currents of this marsh are fed by the waters of Miyakabek'zoma. Its depths are crowded with aquatic grasses, the vibrant clusters of color said to be the result of fluctuations in temperature and ambient aether.", "Description_fr": "Tout comme l'indique son nom, qui signifie “fond à la couleur de l'arc-en-ciel” dans la langue des Hanu Hanu, ce marais situé en amont de la rivière Miyakabek compte de nombreuses espèces de plantes aquatiques multicolores. Ces végétaux changeraient en effet de coloris en fonction de la température de l'eau et des fluctuations de l'éther.", "Description_ja": "ミヤカ・ベック上流にある流れのゆるやかな湖沼。ハヌハヌ族の言葉で「虹色の水底」と呼ばれるように、色とりどりの水草が茂る。これは水温や環境エーテルの揺らぎにより、群生する水草が色味を変じるためだという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81332", "path": "ui/icon/081000/081332.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081332_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81832", "path": "ui/icon/081000/081832.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081832_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Kozama'uka gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Kozama'uka are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Je tiens à ce que d'autres personnes voient ce paysage merveilleux que j'ai découvert lors de mes pérégrinations dans la région de Kozama'uka.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nコザマル・カのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 367.013, "Y": 110.851, "Z": 362.146, "row_id": "10507341", "sheet": "Level", "value": "10507341"}, "Name_de": "Ligaka-Bruch", "Name_en": "Marsh Ligaka", "Name_fr": "Marais de Ligaka", "Name_ja": "リガカの潟", "row_id": "2162999", "Description_chs": "位于活船水路上游的水流舒缓的湖沼，名字源自哈努族的语言。这里确实生长着多种颜色的水草，据说是水温和环境以太的不稳定导致水草发生了变色。", "Impression_chs": "位于克扎玛乌卡湿地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "虹彩水底", "Description_ko": "미야카벡 상류에 있는 잔잔한 호수. 하누하누족의 말로 '무지갯빛 바닥'이라고 불리듯이 형형색색의 수초가 우거져 있다. 이는 수온과 환경 에테르가 불안정하여 군생하는 수초의 색깔이 바뀌기 때문이라고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n코자말루 카 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "리가카 석호", "Description_tc": "位於活船水路上游的水流舒緩的湖沼，名字源自哈努族的語言。這裡確實生長著多種顏色的水草，據說是水溫和環境乙太的不穩定導致水草發生了變色。", "Impression_tc": "位於克扎瑪烏卡濕地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "虹彩水底"},
    "2163000": {"Description_de": "Das Dorf der Xbr'aal schmiegt sich an einen Tsoly, was wiederum ihr Wort für einen Cenote ist, und bietet wohl den einzigen Blick auf die Sterne in ganz Yak T'el. Die Holzhäuser sind im charakteristischen Rot des Volkes bemalt, denn der Name der Siedlung selbst bedeutet „Roter Br'aax“ - eine Coeurl-artige Raubkatze.", "Description_en": "Standing on the edge of a cenote in the midst of dense forest, the Xbr'aal's home village has a clearing open to the sky for stargazing. The name of the settlement means “red br'aax”─a fierce beast related to the coeurl─and this bold shade is painted liberally upon the walls of their wooden dwellings.", "Description_fr": "Au bord d'un “tsoly”, le nom donné aux cénotes de la région, se trouve le lieu de vie des Xbr'aal. Bien qu'au beau milieu de la forêt, une grande place à ciel ouvert a été aménagée afin de pouvoir observer les étoiles. Le nom du village signifie “Les Br'aax rouges”, le br'aax étant une variété de félidé proche du coeurl. C'est pour faire honneur à ce nom que les façades de leurs maisons en bois sont traditionnellement enduites de cette couleur.", "Description_ja": "シュバラール族が本拠地とする集落。彼らが「ゾユ」と呼ぶ湖に面し、密林の只中にありながら開けた星見の広場を有する。木造の住居は、彼らが部族の色とする赤い顔料で塗られており、集落の名も「赤きブラーシャ（クァールの近縁種とされる猛獣）」を意味するという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81335", "path": "ui/icon/081000/081335.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081335_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81835", "path": "ui/icon/081000/081835.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081835_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤクテル樹海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -497.41, "Y": 37.3686, "Z": -368.907, "row_id": "10507577", "sheet": "Level", "value": "10507577"}, "Name_de": "Iq Br'aax", "Name_en": "Iq Br'aax", "Name_fr": "Iq Br'aax", "Name_ja": "イクブラーシャ", "row_id": "2163000", "Description_chs": "灵豹之民作为根据地的村落。他们面朝名为“天坑”的湖，虽身处密林之中，却拥有广阔的观星广场。木制的居所涂有象征他们种族颜色的红色颜料。村落的名字中的“豹”指的是图拉尔大陆上生活的“狞豹”，这是一种长须豹的近亲，也是一种极其凶猛的野兽。", "Impression_chs": "位于亚克特尔树海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "红豹村", "Description_ko": "슈발라족이 본거지로 삼은 마을. 그들이 '조위'라고 부르는 호수에 맞닿아 있다. 밀림 한가운데에 있으면서도 하늘이 탁 트여 별을 볼 수 있는 광장이 있다. 부족을 상징하는 붉은색으로 목조 주택을 칠해 놓았으며, 마을 이름도 '붉은 브라샤(커얼의 근연종으로 여겨지는 맹수)'를 의미한다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n야크텔 밀림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "이크브라샤", "Description_tc": "靈豹之民作為根據地的村落。他們面朝名為“天坑”的湖，雖身處密林之中，卻擁有廣闊的觀星廣場。木製的居所塗有象徵他們種族顏色的紅色顏料。村落的名字中的“豹”指的是圖拉爾大陸上生活的“獰豹”，這是一種夸爾的近緣物種，也是一種極其凶猛的野獸。", "Impression_tc": "位於亞克特爾樹海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "紅豹村"},
    "2163001": {"Description_de": "Ein massiver Cenote, der den Nordosten von Yak T'el dominiert. Während des langen Krieges zwischen Xbr'aal und Mamool Ja wurden die Toten in seinen tiefen Wassern bestattet, was ihm seinen Namen einbrachte: „der blutrote Cenote“.", "Description_en": "This vast lake─the “red blood” tsoly─fills the northeastern reaches of Yak T'el. When the Xbr'aal and Mamool Ja once waged war near the lakeside, it is said they consigned fallen warriors to its waters, staining its blue surface crimson.", "Description_fr": "Ce gigantesque cénote trône au nord-est de Yak T'el. Lors de la grande guerre qui opposa les Xbr'aal et les Mamool Ja, il fut renommé “le cénote rouge sang”, car c'est ici que l'on y jetait les morts, teintant les eaux céruléennes de leur fluide vital.", "Description_ja": "ヤクテル樹海の北東部を占める巨大な湖。かつてシュバラール族とマムージャ族の戦いが近隣で繰り広げられていた折には、戦死者を投げ込んで弔い、青い水面が血の色で染まったことから「赤血のゾユ」と呼ばれる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81340", "path": "ui/icon/081000/081340.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081340_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81840", "path": "ui/icon/081000/081840.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081840_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤクテル樹海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 574.77, "Y": -47.241, "Z": -748.063, "row_id": "10507579", "sheet": "Level", "value": "10507579"}, "Name_de": "Iq Rrax Tsoly", "Name_en": "Iq Rrax Tsoly", "Name_fr": "Iq Rrax Tsoly", "Name_ja": "イクラシュ・ゾユ", "row_id": "2163001", "Description_chs": "占据着亚克特尔树海东北部的巨大的湖。灵豹之民和辉鳞族曾经在附近进行过长期的战斗，他们把战死者投入湖中进行悼念，结果使原本清澈的水面染成了血红色。赤血天坑的名字就是由此而来。", "Impression_chs": "位于亚克特尔树海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "赤血天坑", "Description_ko": "야크텔 밀림 북동부에 자리 잡은 거대한 호수. 과거 슈발라족과 마무쟈족이 호수 근처에서 싸움을 벌였을 때, 전사자를 호수에 던져 장례를 치러 푸른 수면이 핏빛으로 물들었기에 '붉은 피의 조위'라고 불린다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n야크텔 밀림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "이크라슈 조위", "Description_tc": "佔據著亞克特爾樹海東北部的巨大的湖。靈豹之民和輝鱗族曾經在附近進行過長期的戰鬥，他們把戰死者投入湖中進行悼念，結果使原本清澈的水面染成了血紅色。赤血天坑的名字就是由此而來。", "Impression_tc": "位於亞克特爾樹海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "赤血天坑"},
    "2163002": {"Description_de": "Über hunderte von Jahren hinweg trafen die Xbr'aal und die Mamool Ja hier in blutigen Kämpfen aufeinander, bis vom einst dichten Wald nichts mehr übrig war. Selbst jetzt findet sich weder Keim noch Spross in der verbrannten Erde. Lediglich alte Waffen wachsen aus dem Boden, als stumme Zeugen der Gewalt, die das Land hier mitansehen musste.", "Description_en": "For many years, the savage war between the Xbr'aal and the Mamool Ja raged back and forth across this scarred stretch of land. Siege armaments and defensive works yet litter the field decades after the conflict's end, and even the forest greenery seems hesitant to reclaim its ashen expanse.", "Description_fr": "Il n'est pas difficile d'imaginer la violence du conflit qui a opposé les Xbr'aal et les Mamool Ja en contemplant cette terre dévastée. Théâtre de la plupart des batailles, ses plaines autrefois verdoyantes ont fini carbonisées par les assauts successifs, et ne peuvent aujourd'hui plus accueillir la moindre pousse malgré le retour de la paix.", "Description_ja": "長年に亘りシュバラール族とマムージャ族が激しく争った古戦場。かつては豊かな森が広がっていたが、戦争終結から数十年が経った現在も、兵器などが放置された白く焼けた土から緑が芽吹かぬままになっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81338", "path": "ui/icon/081000/081338.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081338_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81838", "path": "ui/icon/081000/081838.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081838_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤクテル樹海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 404.889, "Y": 18.7486, "Z": -309.258, "row_id": "10507580", "sheet": "Level", "value": "10507580"}, "Name_de": "Aschenfront von Xobr'it", "Name_en": "The Xobr'it Cinderfield", "Name_fr": "Plaines cendrées de Xobr'it", "Name_ja": "ショブリト灰戦場", "row_id": "2163002", "Description_chs": "灵豹之民和辉鳞族长年交战的古战场。这里曾是一片茂密的森林，尽管战争已经结束了几十年，被烧得灰白的土地上却再无新绿，只有战时的兵器凌乱地残留在各处。", "Impression_chs": "位于亚克特尔树海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "白烬古战场", "Description_ko": "오랜 세월에 걸쳐 슈발라족과 마무쟈족이 격렬하게 싸웠던 옛 전쟁터. 과거에는 울창한 숲이 펼쳐져 있었지만, 전쟁이 끝나고 수십 년이 지난 지금도 병기 등이 방치된 하얗게 불탄 땅에서는 싹이 움트지 않는다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n야크텔 밀림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "쇼브리트 숯전쟁터", "Description_tc": "靈豹之民和輝鱗族長年交戰的古戰場。這裡曾是一片茂密的森林，儘管戰爭已經結束了幾十年，被燒得灰白的土地上卻再無新綠，只有戰時的兵器淩亂地殘留在各處。", "Impression_tc": "位於亞克特爾樹海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "白燼古戰場"},
    "2163003": {"Description_de": "Diese Felsnadel ragt noch über die Wipfel Ja Tiikas hinaus. Geschichten zufolge ist sie ein Überbleibsel des Meteoriten, der den unteren Wald damals so deutlich vom oberen getrennt hat. Es heißt, dass die Mamool Ja den Fels als heilig sehen, während die Xbr'aal das Wäldchen auf ihm ehren.", "Description_en": "This enormous pillar of rock in the Ja Tiika Heartland is thought to be a remnant of the upper forest from when the meteorite fall split the region into two elevations. While the Mamool Ja revere the formation itself, the Xbr'aal are said to hold sacred the trees which grow upon its summit.", "Description_fr": "Ce rocher titanesque pointe fièrement vers les cieux depuis le centre de la Sylve-mère de Ja Tiika. Supposé vestige de la chute des météorites qui divisèrent la forêt en deux parties, il revêt une symbolique particulière pour ses habitants : les Mamool Ja considèrent la roche comme sacrée, tandis que les Xbr'aal vénèrent l'arbre majestueux qui se trouve sur son sommet.", "Description_ja": "ジャティーカ央森から突き抜けてそびえる巨岩。かつてこの地に落着した隕石によって、樹海の上下が分かたれたときの名残と考えられている。マムージャ族は巨岩そのものを、シュバラール族は頂上で育った巨木を神聖視するという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81336", "path": "ui/icon/081000/081336.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081336_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81836", "path": "ui/icon/081000/081836.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081836_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤクテル樹海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 149.431, "Y": 22.8287, "Z": 104.712, "row_id": "10507581", "sheet": "Level", "value": "10507581"}, "Name_de": "Choliselvaas", "Name_en": "Choliselvaas", "Name_fr": "Rocher céleste", "Name_ja": "空の重し", "row_id": "2163003", "Description_chs": "从加提卡海心凸出的高耸巨岩。人们认为它是以前落到这片土地的陨石将树海分为上下两部分时留下的。辉鳞族将巨岩本身视为圣物，而灵豹之民则将巨岩顶部长出的巨树视为圣物。", "Impression_chs": "位于亚克特尔树海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "天降重石", "Description_ko": "자티카 중부삼림에 우뚝 솟은 거대한 바위. 과거에 이 땅에 운석이 추락하여 밀림이 위아래로 나뉘었을 때의 흔적이라고 여겨지고 있다. 마무쟈족은 거대한 바위 그 자체를, 슈발라족은 정상에 자란 거목을 신성하게 여긴다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n야크텔 밀림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "하늘 무게추", "Description_tc": "從加提卡海心凸出的高聳巨岩。人們認為它是以前落到這片土地的隕石將樹海分為上下兩部分時留下的。輝鱗族將巨岩本身視為聖物，而靈豹之民則將巨岩頂部長出的巨樹視為聖物。", "Impression_tc": "位於亞克特爾樹海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "天降重石"},
    "2163004": {"Description_de": "Blaues Licht hüllt jeden Baum und jeden Cenote in ein mysteriöses Glimmen, das den Wald namens „Wald der Gefolgschaft“ erfüllt. Es ist die Heimat der Mamool Ja, in die durch die hohen Bäume und dichten Wipfel kaum ein einziger Sonnenstrahl zu dringen vermag.", "Description_en": "An arboreal sea of blue-glowing trees and deep cenotes, the “forest of the brethren” is the spiritual homeland of the Mamool Ja. Although little sunlight penetrates the dense canopy, the pulsing ambient aether provides a constant source of soft, cerulean illumination.", "Description_fr": "Ce nom désigne la partie basse de Yak T'el, une jungle luxuriante d'un bleu éclatant. Cette couleur est autant due aux nombreux cénotes qui la parsèment qu'aux végétaux qui la peuplent, ayant obtenu cette teinte par l'influence de l'éther environnant. C'est aussi ce dernier qui a causé leur croissance démesurée, ce qui empêche la lumière du soleil de percer. Malgré les conditions de vie difficiles, les Mamool Ja considèrent ce lieu comme leur seul foyer.", "Description_ja": "青い光を宿した木々とセノーテ群が広がる深い森。その名は「眷族の森」を意味し、マムージャ族が心の地としている。鬱蒼とした枝葉に阻まれ陽光はほとんど届かないが、活性化した環境エーテルが青い輝きを巡らせ続ける", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81339", "path": "ui/icon/081000/081339.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081339_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81839", "path": "ui/icon/081000/081839.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081839_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤクテル樹海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -98.39, "Y": -186.513, "Z": 547.518, "row_id": "10507583", "sheet": "Level", "value": "10507583"}, "Name_de": "Herz von Ja Tiika", "Name_en": "The Ja Tiika Heartland", "Name_fr": "Sylve-mère de Ja Tiika", "Name_ja": "ジャティーカ央森", "row_id": "2163004", "Description_chs": "有很多散发蓝光的树木和天坑群的深邃森林。“加提卡”的意思为“眷族的森林”，可见这里一直被辉鳞族视为心中圣地。阳光被茂密的枝叶遮挡，几乎无法照入林中，不过活化的环境以太却能不断散发蓝色光辉。", "Impression_chs": "位于亚克特尔树海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "加提卡海心", "Description_ko": "푸른빛이 깃든 나무들과 세노테군이 펼쳐진 깊은 숲. 이름은 '권속의 숲'을 의미하며, 마무쟈족이 마음의 고향으로 삼고 있다. 울창한 가지와 잎에 가로막혀 햇빛은 거의 들지 않지만, 활성화한 환경 에테르가 계속 푸른빛을 띠게 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n야크텔 밀림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "자티카 중부삼림", "Description_tc": "有很多散發藍光的樹木和天坑群的深邃森林。“加提卡”的意思為“眷族的森林”，可見這裡一直被輝鱗族視為心中聖地。陽光被茂密的枝葉遮擋，幾乎無法照入林中，不過活化的環境乙太卻能不斷散發藍色光輝。", "Impression_tc": "位於亞克特爾樹海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "加提卡海心"},
    "2163005": {"Description_de": "Dieser gigantische Baum ist mit einem leuchtenden Meteoriten vereint, seine Wurzeln tief in den Cenote streckend. Dieser Stein soll das Herz des Meteoriten gewesen sein, der in Yak T'el einschlug und dessen Fragmente seither den ganzen unteren Wald zieren. Er soll der Grund für das Wachstum dieses Baumes, sowie aller anderen massiven Pflanzen sein.", "Description_en": "This blue-leafed tree has put down roots throughout the waters of Cenote Neyozzote, its twisted trunk wrapped around the crystal core of a fallen meteorite. As well as stimulating the growth of the tree itself, the core and the strange aether it emits appears to be affecting the surrounding plant life.", "Description_fr": "Avec son imposant cœur de cristal, celui d'une des météorites ayant chuté dans la région, et ses grandes racines qui s'étendent jusque dans les profondeurs du cénote, on pourrait considérer cet arbre géant comme le doyen de la Sylve-mère. Il doit sa taille phénoménale au rayonnement éthéré de son noyau, si puissant qu'il influence toute la végétation alentour.", "Description_ja": "セノーテの水中に根を張る、大きなクリスタル塊を抱え込んだ大木。クリスタルはかつてヤクテル樹海に降り注いだ隕石の核とされ、幻煌樹自体を巨大に成長させたほか、異質なエーテルを放ち周囲の植物にも影響を与えているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81337", "path": "ui/icon/081000/081337.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081337_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81837", "path": "ui/icon/081000/081837.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081837_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81466", "path": "ui/icon/081000/081466.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081466_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヤクテル樹海のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 189.9, "Y": -191.496, "Z": 286.883, "row_id": "10507585", "sheet": "Level", "value": "10507585"}, "Name_de": "Baum des Lebenden Lichts", "Name_en": "Tree of Living Light", "Name_fr": "Arbre furoluminescent", "Name_ja": "幻煌樹", "row_id": "2163005", "Description_chs": "扎根于天坑的水中，怀揣着巨大水晶块的大树。人们认为水晶是从前降落在亚克特尔树海的陨石的内核，它不仅使幻煌树长成不同寻常的巨树，还会释放出独特的以太影响周围的植物。", "Impression_chs": "位于亚克特尔树海的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "幻煌树", "Description_ko": "세노테 물속에 뿌리를 내린, 커다란 크리스탈 덩어리를 품은 거목. 이 크리스탈은 과거에 야크텔 밀림에 쏟아져 내린 운석의 핵이라고 하며, 환황수 자체를 거대하게 성장시킨 외에도 이질적인 에테르를 방출하여 주변 식생에도 영향을 미치는 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n야크텔 밀림 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "환황수", "Description_tc": "扎根於天坑的水中，懷揣著巨大水晶塊的大樹。人們認為水晶是從前降落在亞克特爾樹海的隕石的內核，它不僅使幻煌樹長成不同尋常的巨樹，還會釋放出獨特的乙太影響周圍的植物。", "Impression_tc": "位於亞克特爾樹海的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "幻煌樹"},
    "2163006": {"Description_de": "In der Nähe des Tors von Tuliyollal gelegen ist Hhusatahwi ein wichtiger Wegpunkt für die fortschreitende Modernisierung Shaaloanis und hat sich so binnen weniger Jahre von einigen schlichten Lagerhallen zu einem vollausgewachsenen Städtchen samt Vergnügungsmeile entwickelt.", "Description_en": "Situated near the Tuliyollal Trailhead, this settlement was originally built as a supply depot to facilitate the exploration and development of the Shaaloani wilderness. As time passed, however, a new saloon and other entertainments drew in the local ceruleum miners, and within a few short years, the depot has become a thriving trading post.", "Description_fr": "Cette ville en plein essor est située au pied du Seuil de Tuliyollal. Initialement fondée pour entreposer les diverses ressources nécessaires au développement de la région, elle a rapidement accueilli les foreurs de céruleum en mal de divertissement, devenant en l'espace de quelques années un lieu de détente et de plaisir.", "Description_ja": "トライヨラ関門近くに発展途上の宿場町。シャーローニ荒野の開発を加速させるための物資集積所として開かれたが、やがて青燐水採掘の労働者たちが集まる歓楽街が生じ、わずか数年の間に宿場町へと変貌を遂げた", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81301", "path": "ui/icon/081000/081301.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081301_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81801", "path": "ui/icon/081000/081801.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081801_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81469", "path": "ui/icon/081000/081469.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081469_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Weiten Shaaloanis gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Shaaloani are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Shaaloani, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nシャーローニ荒野のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 355.989, "Y": 5.9294, "Z": 421.71, "row_id": "10509664", "sheet": "Level", "value": "10509664"}, "Name_de": "Hhusatahwi", "Name_en": "Hhusatahwi", "Name_fr": "Hhusatahwi", "Name_ja": "フーサタイ宿場町", "row_id": "2163006", "Description_chs": "位于图莱尤拉关门附近，尚处在发展期的驿镇。原本是为了加速开发夏劳尼荒野而开设的物资集运站，后来挖掘青磷水的劳动者们不断增多，短短几年就发展成了驿镇。", "Impression_chs": "位于夏劳尼荒野的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "胡萨塔伊驿镇", "Description_ko": "툴라이욜라 관문 근처에 있는 개발이 진행 중인 역마을. 샬로니 황야 개발에 박차를 가하기 위한 물자 저장소였으나, 이윽고 청린수 채굴 노동자가 모이는 유흥가가 생겨나서 불과 몇 년만에 역마을로 변했다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n샬로니 황야 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "후사타위 역마을", "Description_tc": "位於圖萊尤拉關門附近，尚處在發展期的驛鎮。原本是為了加速開發夏勞尼荒野而開設的物資集運站，後來挖掘青磷水的勞動者們不斷增多，短短幾年就發展成了驛鎮。", "Impression_tc": "位於夏勞尼荒野的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "胡薩塔伊驛鎮"},
    "2163007": {"Description_de": "Diese Siedlung besteht aus einer Gruppe von Hhetsarro, die Rroneek als sogenannte Hhetso verehrt. Der Ortsname bedeutet in ihrer Zunge recht wörtlich „Land der grasenden Hhetso“. Somit verweilen die Hhetsarro das Jahr über nicht an ein und demselben Fleck, sondern ziehen zusammen mit den Rroneek umher, stets auf der Suche nach Weideland.", "Description_en": "This village is home to a family of Hhetsarro who have taken the rroneek as their guiding animal. As the name implies, “the land where the hhetso graze” is a nomadic settlement, the tents struck and pitched over and over as they follow the seasonal migration of the rroneek.", "Description_fr": "Ce village abrite un clan hhetsarro qui vénère les rroneeks comme des esprits protecteurs. Ainsi que l'indique son nom, qui signifie dans leur langue “lieu de pâturage des esprits”, il est pensé de sorte à permettre au clan de suivre les rroneeks dans leurs migrations saisonnières. C'est pourquoi il est composé en grande partie de simples tentes, faciles à démonter et à réinstaller ailleurs.", "Description_ja": "ヘイザ・アロ族のうちロネークを祖霊として祀る一族が暮らす集落。彼らの言葉で「祖霊が草を食む地」を意味する名で呼ばれるとおり、ロネークとともに季節移動することを前提として、天幕を多用した作りになっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81305", "path": "ui/icon/081000/081305.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081305_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81805", "path": "ui/icon/081000/081805.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081805_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81469", "path": "ui/icon/081000/081469.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081469_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Weiten Shaaloanis gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Shaaloani are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Shaaloani, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nシャーローニ荒野のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 310.046, "Y": -15.0308, "Z": -475.667, "row_id": "10509665", "sheet": "Level", "value": "10509665"}, "Name_de": "Mehwahhetsoan", "Name_en": "Mehwahhetsoan", "Name_fr": "Mehwahhetsoan", "Name_ja": "メワヘイゾーン", "row_id": "2163007", "Description_chs": "崇灵之民中将犎牛视为祖灵的一族居住的村落。这个名字在崇灵之民的语言中意为“祖灵食草之地”，人们主要生活在帐篷之中，这样可以更方便和犎牛一起随季节移动。", "Impression_chs": "位于夏劳尼荒野的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "美花黑泽恩", "Description_ko": "헤이자알로족 중 로네크를 조상령으로 모시는 일족이 사는 마을. 그들의 말로 '조상령이 풀을 먹는 땅'을 의미하는 이름으로 불리듯이, 로네크와 함께 계절에 따라 이동하는 것을 전제로 세워진 마을이기에 천막이 많다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n샬로니 황야 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "메와헤이존", "Description_tc": "崇靈之民中將犎牛視為祖靈的一族居住的村落。這個名字在崇靈之民的語言中意為“祖靈食草之地”，人們主要生活在帳篷之中，這樣可以更方便和犎牛一起隨季節移動。", "Impression_tc": "位於夏勞尼荒野的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "美花黑澤恩"},
    "2163008": {"Description_de": "Genau wie das Wasser fließt auch das Leben und seine vielen Momente stets davon. Aus diesem Grund gaben die Hhetsarro dem Fluss, der sich durch Shaaloani erstreckt, den passenden Namen „Niikwerepi“ - „Geschwind fließende Momente“. Die beiden Seen, in denen seine Flussläufe münden, wurden wiederum nach dem Morgen und dem Abend benannt, wobei der Toari-See auf Ersteres anspielt.", "Description_en": "Just like water, the moments which make up life rush past in the blink of an eye. In recognition of this truth, the Hhetsarro have given the river which runs through Shaaloani the name “Niikwerepi”─the swift current of time. The two lakes into which it flows are in turn named after the morning and the evening, with Lake Toari alluding to the former.", "Description_fr": "La vie, comme l'eau, s'écoule en un battement de cils. C'est pourquoi les Hhetsarro ont donné à la rivière Niikwerepi, qui parcourt la Shaaloani, un nom signifiant “flot du temps vite emporté”. Quant aux différents lacs qu'elle abreuve, ils ont reçu des appellations en rapport avec les moments de la journée, comme le soir ou le matin. C'est le cas du lac Toari, qui symbolise l'aurore aux yeux de ce peuple.", "Description_ja": "人生も、刻も、水もまた瞬くうちに流れゆく。ゆえにヘイザ・アロ族は、荒野に流れる川を「速く流れゆく刻」、ニーケレピ川と呼び、そこに連なる湖にも朝や夕といった名を付けた。このトーリ湖は、「朝」を象徴する水場だという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81303", "path": "ui/icon/081000/081303.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081303_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81803", "path": "ui/icon/081000/081803.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081803_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81469", "path": "ui/icon/081000/081469.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081469_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Weiten Shaaloanis gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Shaaloani are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Shaaloani, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nシャーローニ荒野のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 547.532, "Y": -70.0376, "Z": -398.562, "row_id": "10509666", "sheet": "Level", "value": "10509666"}, "Name_de": "Toari-See", "Name_en": "Lake Toari", "Name_fr": "Lac Toari", "Name_ja": "トーリ湖", "row_id": "2163008", "Description_chs": "人生、时间和水都是转瞬即逝。因此崇灵之民以“快速流走的时间”之意将流经荒野的河流称作尼葵瑞皮河，也为与之相连的湖取了带有朝夕含义的名字。这面特利湖便是象征着“朝”的水域。", "Impression_chs": "位于夏劳尼荒野的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "特利湖", "Description_ko": "인생도, 시간도, 물도 순식간에 흘러간다. 따라서 헤이자알로족은 황야에 흐르는 강을 '빠르게 흘러가는 시간', 니퀘레피 강이라고 부르며, 이 강에 이어진 호수에도 아침이나 저녁이라는 이름을 붙였다. 이 퉈리 호수는 '아침'을 상징하는 호수라고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n샬로니 황야 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "퉈리 호수", "Description_tc": "人生、時間和水都是轉瞬即逝。因此崇靈之民以“快速流走的時間”之意將流經荒野的河流稱作尼葵瑞皮河，也為與之相連的湖取了帶有朝夕含義的名字。這面特利湖便是象徵著“朝”的水域。", "Impression_tc": "位於夏勞尼荒野的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "特利湖"},
    "2163009": {"Description_de": "In der Zunge der Shetona bedeutet der Name dieser Klippen „viele Federn“ - eine Anspielung auf die Nistgebiete der Yeheheceyaa, Verwandte der Pteranodon, deren Rufe dort besonders während ihrer Paarungszeit häufig zu vernehmen sind.", "Description_en": "Named in the Shetona language, the “hill of many wings” has been the nesting grounds of the yeheheceyaa since time immemorial. The many fossils discovered in the region are evidence of their ancient existence, while the shrill cries of their newly hatched offspring herald their ongoing presence.", "Description_fr": "“Butte aux nombreuses ailes”, voilà la signification du nom que les Shetona ont donné à cette colline. On raconte que depuis des temps immémoriaux, elle sert de nid aux yeheheceyaa, une espèce relique de créatures ailées. Le sol est parsemé de fossiles d'animaux qui n'ont pas eu la chance de survivre jusqu'à notre ère, tandis qu'à la saison où les œufs éclosent, l'air est peuplé par les premiers cris des nouveaux-nés.", "Description_ja": "シャトナ族の言葉で「多くの翼」の意味する名で呼ばれる丘。古の時代より有翼の古代生物「エヘヘケヤー」の営巣地となっているらしく、周辺からは化石も多く見つかるほか、卵の孵る時期には雛の高い鳴き声で賑わうという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81302", "path": "ui/icon/081000/081302.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081302_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81802", "path": "ui/icon/081000/081802.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081802_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81469", "path": "ui/icon/081000/081469.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081469_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Weiten Shaaloanis gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Shaaloani are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Shaaloani, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nシャーローニ荒野のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -386.462, "Y": 2.5292, "Z": 642.427, "row_id": "10509667", "sheet": "Level", "value": "10509667"}, "Name_de": "Pyaayehe'pya", "Name_en": "Pyaayehe'pya", "Name_fr": "Colline de Pyaayehe'pya", "Name_ja": "パーエヘッパの丘", "row_id": "2163009", "Description_chs": "名字在众阳之民的语言中有“许多翅膀”之意。这里自古便是古代生物舞翼飞龙的巢穴，不仅能在附近发现很多化石，还能在孵卵期听到幼龙此起彼伏的响亮叫声。", "Impression_chs": "位于夏劳尼荒野的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "帕耶海帕山丘", "Description_ko": "셔토나족의 말로 '수많은 날개'를 의미하는 이름으로 불리는 언덕. 고대부터 날개 달린 고대 생물 '예헤헤케야'의 둥지였던 모양인지 주변에서 화석도 많이 발견된다. 부화 시기에는 어린 예헤헤케야들의 높은 울음소리로 시끌시끌하다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n샬로니 황야 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "파예헤파 언덕", "Description_tc": "名字在眾陽之民的語言中有“許多翅膀”之意。這裡自古便是古代生物舞翼飛龍的巢穴，不僅能在附近發現很多化石，還能在孵卵期聽到幼龍此起彼伏的響亮叫聲。", "Impression_tc": "位於夏勞尼荒野的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "帕耶海帕山丘"},
    "2163010": {"Description_de": "„Der große Hügel, wo sich Erde und Wind unterhalten“. Die Vorfahren der Tonawawta sollen lokalen Sagen zufolge dort oben ihre Pfeifen geraucht und mit Wind und Erde kommuniziert haben. Aufgrund der schieren Höhe kann man dort ganz Shaaloani bis zu Zorgor der Weiten überblicken.", "Description_en": "The ancestors of the Tonawawta are said to have stood atop this rocky plateau, puffing on rolled tobacco as they communed with the wind and the land. From this natural vantage point, one can see clear across Shaaloani to Zorgor the Boundless.", "Description_fr": "La rumeur veut que les ancêtres des Tonawawta s'installaient autrefois sur ces hauteurs pour parler avec le vent et la terre en fumant le calumet, ce qui a valu à ce lieu d'être surnommé dans leur langue “la colline où murmure la brise”. Il offre aujourd'hui encore une vue splendide, qui s'étend jusqu'à la Traverse de Zorgor, le pont monumental reliant Tuliyollal à la Shaaloani.", "Description_ja": "トナワータ族の古語で「ローゼンササヤ」とも呼ばれる丘。彼らの祖先がタバコをふかしつつ、風や大地と語らったと伝えられる見晴らしのよい高台となっており、シャーローニ荒野やトライヨラへ伸びるゾーゴー永結橋までを一望できる", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81304", "path": "ui/icon/081000/081304.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081304_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81804", "path": "ui/icon/081000/081804.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081804_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81469", "path": "ui/icon/081000/081469.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081469_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen der Weiten Shaaloanis gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.", "Impression_en": "The sights of Shaaloani are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans la Shaaloani, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nシャーローニ荒野のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -559.891, "Y": 64.9228, "Z": -455.619, "row_id": "10509668", "sheet": "Level", "value": "10509668"}, "Name_de": "Loazensasaya", "Name_en": "Mount Loazensasaya", "Name_fr": "Hauts de Loazensasaya", "Name_ja": "語り風の丘", "row_id": "2163010", "Description_chs": "山丘的名字源自迎曦之民的古语，发音类似于“劳泽恩萨萨亚”。这里地势高、视野好，甚至可以一眼望见延伸到夏劳尼荒野和图莱尤拉的佐戈永结桥。据说他们的祖先曾在这里一边抽烟一边与风和大地交流。", "Impression_chs": "位于夏劳尼荒野的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "清风低语的山丘", "Description_ko": "토나와터족의 옛말로 '로젠사사야'라고도 불리는 언덕. 그들의 선조가 담배를 피우며 바람과 대지와 이야기를 나누었다고 전해지는 전망 좋은 고지대로, 샬로니 황야는 물론 툴라이욜라를 향해 뻗은 조고 영결교까지 한눈에 보인다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n샬로니 황야 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "이야기바람 언덕", "Description_tc": "山丘的名字源自迎曦之民的古語，發音類似於“勞澤恩薩薩亞”。這裡地勢高、視野好，甚至可以一眼望見延伸到夏勞尼荒野和圖萊尤拉的佐戈永結橋。據說他們的祖先曾在這裡一邊抽煙一邊與風和大地交流。", "Impression_tc": "位於夏勞尼荒野的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "清風低語的山丘"},
    "2163011": {"Description_de": "Die zentrale Verwaltungsinstitution der Stadt bietet „Lösungen“ für all seine Bewohner. Ob der Austausch von Seelen an der Seelenbörse, Alltagsunterstützungsprogramme oder die Vermittlung von Arbeitsstellen - hier wird jedem geholfen.", "Description_en": "Located in the government sector of Solution Nine, this facility is staffed to resolve matters pertaining to welfare and employment. It is also equipped with infusion stations─machines which dispense souls in exchange for credits.", "Description_fr": "Situé dans la partie centrale du neuvième étage de la Gardienne de l'Éternité, le secteur administratif de Solution Neuf porte le nom de sa fonction : celle de résoudre tous les problèmes des citoyens de la ville. Ces derniers vont s'y renseigner régulièrement pour tout ce qui a trait à leur travail ou à leur logement, ainsi que pour recharger leur réserve d'âmes dans les dispensateurs prévus à cet effet.", "Description_ja": "あらゆる問題を「解決」するための窓口となる、ソリューション・ナインの中枢を担う行政区画。魂資源の配給を司るソウルトレーダー設備のほか、市民の生活支援や職務の斡旋を担う窓口などが存在しているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81322", "path": "ui/icon/081000/081322.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081322_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81822", "path": "ui/icon/081000/081822.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081822_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Lösung Neuns gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Technologien, die ich erblickte, übertrafen alles, was ich mir je über diese Stadt ausgemalt hatte.", "Impression_en": "The sights of Solution Nine are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Solution Neuf, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nソリューション・ナインのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -76.6026, "Y": 39.7605, "Z": -429.125, "row_id": "10509341", "sheet": "Level", "value": "10509341"}, "Name_de": "Schlichtung", "Name_en": "Resolution", "Name_fr": "Résolution", "Name_ja": "レゾリューション", "row_id": "2163011", "Description_chs": "“解决”所有问题的窗口，相当于九号解决方案中枢的行政区域。这里不但置有分配灵魂资源的灵魂交易机设备，还设立了解决民生、就业问题的窗口。", "Impression_chs": "位于九号解决方案的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "解答所", "Description_ko": "갖가지 문제를 '해결'하기 위한 창구인 솔루션 나인의 중추를 담당하는 행정 구역. 영혼 자원 배급을 담당하는 소울 트레이더 설비 외에도 시민의 생활을 지원하거나 직업을 알선하는 창구 등이 있는 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n솔루션 나인 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "레졸루션", "Description_tc": "“解決”所有問題的窗口，相當於九號解決方案中樞的行政區域。這裡不但置有分配靈魂資源的靈魂交易機設備，還設立了解決民生、就業問題的窗口。", "Impression_tc": "位於九號解決方案的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "解答所"},
    "2163012": {"Description_de": "Das Wohngebiet der Stadt ist in sogenannte „Wohnradien“ mit jeweiliger Benummerung unterteilt. Diese gewaltigen Gebäude bestehen wiederum aus einem Empfang im Erdgeschoss und einer Vielzahl an Appartements in den darüber liegenden Etagen.", "Description_en": "The citizens of Solution Nine live in structures known as residential radii. These numbered buildings have a common area on the first floor, with each household living above in separate, highly standardized apartments.", "Description_fr": "Le lieu principal de vie quotidienne des habitants de Solution Neuf contient de nombreuses tours numérotées selon un ordre bien précis, chacune disposant d'un espace commun à tous les habitants au rez-de-chaussée et d'appartements équipés avec le nec plus ultra de la technologie.", "Description_ja": "ソリューション・ナインの市民が暮らす居住区画。各棟は番号の振られた居住殻と呼ばれる構造物となっており、1階の共有スペースから世帯ごとの居宅へと分かれる高度に規格化されたアパルトメントになっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81319", "path": "ui/icon/081000/081319.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081319_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81819", "path": "ui/icon/081000/081819.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081819_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Lösung Neuns gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Technologien, die ich erblickte, übertrafen alles, was ich mir je über diese Stadt ausgemalt hatte.", "Impression_en": "The sights of Solution Nine are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Solution Neuf, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nソリューション・ナインのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -418.323, "Y": 14.8085, "Z": 140.494, "row_id": "10509342", "sheet": "Level", "value": "10509342"}, "Name_de": "Wohnsektor", "Name_en": "Residential Sector", "Name_fr": "Secteur résidentiel", "Name_ja": "レジデンシャルセクター", "row_id": "2163012", "Description_chs": "九号解决方案的市民们生活的地方。各栋会按照分配编号的居住栋来称呼，从单层的共享空间到个人居住的房屋应有尽有，是设备非常齐全的居住场所。", "Impression_chs": "位于九号解决方案的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "居住区域", "Description_ko": "솔루션 나인의 시민이 사는 거주 구역. 각 동은 번호가 매겨진 거주동이라 불리는 구조물이며, 1층 공용 공간과 가구별 거주지로 나뉘는 고도로 규격화된 아파트이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n솔루션 나인 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "레지덴셜 섹터", "Description_tc": "九號解決方案的市民們生活的地方。各棟會按照分配編號的居住棟來稱呼，從單層的共用空間到個人居住的房屋應有盡有，是設備非常齊全的居住場所。", "Impression_tc": "位於九號解決方案的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "居住區域"},
    "2163013": {"Description_de": "Dieser kleine Laden im Handelssektor erfreut nicht nur die Herzen aller Kaffeeliebhaber, er ist auch ein Ort, an dem die Bewohner Alexandrias zusammenkommen, um gemeinsam ein wenig Ruhe zu genießen. Der Name des Cafés entstammt der Idee, dass die Völker des Königreiches sich hier genau wie die Edelsteine, nach denen sie benannt sind, versammeln und ein lebendes Mosaik bilden.", "Description_en": "This popular café is found in Solution Nine's commerce sector. The races of Alexandria are named after stones, and calling the shop “Mosaic” was in acknowledgment of the colorful work of art that is created when the people gather together.", "Description_fr": "La Mosaïque est le café le plus célèbre du secteur commercial de Solution Neuf. Il a été baptisé ainsi pour incarner la myriade de couleurs formée par les peuples unis d'Alexandrie, qui portent tous le nom d'une pierre précieuse.", "Description_ja": "コマースセクターで営業している人気のカフェテリア。アレクサンドリアにおける種族は、石を語源とする名で呼ばれることから、色とりどりの石が集う場所となることを願って店名に「モザイク」と掲げているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81318", "path": "ui/icon/081000/081318.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081318_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81818", "path": "ui/icon/081000/081818.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081818_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Lösung Neuns gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Technologien, die ich erblickte, übertrafen alles, was ich mir je über diese Stadt ausgemalt hatte.", "Impression_en": "The sights of Solution Nine are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Solution Neuf, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nソリューション・ナインのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -342.288, "Y": 10.2147, "Z": 27.7605, "row_id": "10509344", "sheet": "Level", "value": "10509344"}, "Name_de": "Café Mosaik", "Name_en": "Mosaic", "Name_fr": "La Mosaïque", "Name_ja": "モザイク・コーヒー", "row_id": "2163013", "Description_chs": "在商业区域经营的极具人气的咖啡厅。亚历山德里亚中的某个种族会以石头为语源为族人命名，他们希望这里能成为各类石头聚集的地方，所以将店名定为“锦砖”。", "Impression_chs": "位于九号解决方案的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "锦砖咖啡", "Description_ko": "커머스 섹터에서 운영하는 인기 카페테리아. 알렉산드리아에서는 종족을 돌에 어원을 둔 이름으로 부르기에, 형형색색의 돌이 모이는 장소가 되기를 바라는 마음에서 가게 이름에 '모자이크'를 사용했다고 한다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n솔루션 나인 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "모자이크 커피", "Description_tc": "在商業區域經營的極具人氣的咖啡廳。亞歷山德里亞中的某個種族會以石頭為語源為族人命名，他們希望這裡能成為各類石頭聚集的地方，所以將店名定為“錦磚”。", "Impression_tc": "位於九號解決方案的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "錦磚咖啡"},
    "2163014": {"Description_de": "Dieses Vergnügungsviertel bietet Speis, Trank und Unterhaltung rund um die Uhr. Es heißt, nur jene, welche die Seitenstraße ihr Zuhause nennen, können hoffen, die Wahrheit über die Welt zu erfahren - weshalb auch der Name „Wahrlee“ entstand. Wie ihr eigentlicher Name lautet, scheint inzwischen niemand mehr zu wissen.", "Description_en": "Lined with bars and fighting stadiums, True Vue is considered the finest entertainment district in Everkeep. The district's current name is based on the popular idea that only those who gather in its back-alley streets see the truth of the world. Staid and uninspired, its official name has seemingly long since fallen out of use.", "Description_fr": "Le quartier des plaisirs de Solution Neuf est riche en bars et salles de jeux ; il contient également une arène de combat. Il ne s'appelait pas ainsi à l'origine, mais a pris ce nom bien plus évocateur au fil du temps parce que les fidèles du quartier avaient le sentiment que la vie y était plus “vraie” qu'ailleurs.", "Description_ja": "酒場や闘技場が連なる、エバーキープきっての歓楽街。この裏通りに集う者だけが、この世の「真実」を見抜くという心意気で呼ばれた「トゥルービュー」という俗称が広まった結果、今や味気ない正式名は忘れ去られてしまったようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81321", "path": "ui/icon/081000/081321.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081321_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81821", "path": "ui/icon/081000/081821.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081821_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Lösung Neuns gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Technologien, die ich erblickte, übertrafen alles, was ich mir je über diese Stadt ausgemalt hatte.", "Impression_en": "The sights of Solution Nine are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Solution Neuf, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nソリューション・ナインのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 385.917, "Y": 71.5109, "Z": 44.5259, "row_id": "10509345", "sheet": "Level", "value": "10509345"}, "Name_de": "Wahrlee", "Name_en": "True Vue", "Name_fr": "Vraie-vision", "Name_ja": "トゥルービュー", "row_id": "2163014", "Description_chs": "遍布酒馆和斗技场，是永护塔首屈一指的不夜城。人们认为只有聚集在这小巷的人才能看清世间的真相，于是便赋予它“真唯大道”这样一个俗称，而那索然无味的原名如今已被忘却。", "Impression_chs": "位于九号解决方案的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "真唯大道", "Description_ko": "주점과 투기장이 줄지어 있는, 에버킵에서 제일가는 유흥가. 이 뒷골목에 모이는 자만이 이 세계의 '진실'을 꿰뚫어 본다는 기개를 담아 부르던 '트루뷰'라는 속칭이 널리 퍼진 결과, 이제 밋밋한 정식 명칭은 잊힌 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n솔루션 나인 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "트루뷰", "Description_tc": "遍佈酒館和鬥技場，是永護塔首屈一指的不夜城。人們認為只有聚集在這小巷的人才能看清世間的真相，於是便賦予它“真唯大道”這樣一個俗稱，而那索然無味的原名如今已被忘卻。", "Impression_tc": "位於九號解決方案的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "真唯大道"},
    "2163015": {"Description_de": "Ob Alltagsgegenstände oder Lebensmittel, selbst Fahrzeuge wie der sogenannte „Luftraser“ können in diesem Einkaufszentrum erworben werden. Bei der riesigen Verkaufsfläche ist es wenig verwunderlich, dass zu Stoßzeiten nicht in den Läden selbst, sondern am Vermisstenschalter am meisten los sein soll.", "Description_en": "This complex is filled with a variety of shops selling everything from food and daily necessities to personal vehicles. With so many floors and stores to lose oneself in, it is often jokingly remarked that the lost children desk is the busiest place in the entire arcade.", "Description_fr": "Des produits de la vie quotidienne aux biens de consommation divers et variés, en passant par les fileuses, le quartier commercial de Solution Neuf a tout ce qu'il faut pour ne jamais manquer de clients. La superficie de ses magasins est tellement grande que la file d'attente de l'accueil ne désemplit jamais non plus.", "Description_ja": "日用品店や食料品店、さらには移動用スピナーの販売店に至るまで、多種多様な店舗が集められたショッピングセンター。広大な店舗面積を持つため、もっとも繁盛しているのは迷子センターであるとの噂がまことしやかに語られている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81320", "path": "ui/icon/081000/081320.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081320_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81820", "path": "ui/icon/081000/081820.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081820_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung Lösung Neuns gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Technologien, die ich erblickte, übertrafen alles, was ich mir je über diese Stadt ausgemalt hatte.", "Impression_en": "The sights of Solution Nine are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans Solution Neuf, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nソリューション・ナインのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -236.991, "Y": 1.43285, "Z": -40.3866, "row_id": "10509346", "sheet": "Level", "value": "10509346"}, "Name_de": "Nexus-Arkaden", "Name_en": "Nexus Arcade", "Name_fr": "Arcades marchandes", "Name_ja": "ネクサスアーケード", "row_id": "2163015", "Description_chs": "汇聚了各类店铺的购物中心，从日用品店、食品店到交通工具的售卖店，商铺一应俱全。因为占地面积大、店面繁多，总是让人晕头转向，以至于有人笑称这里最火爆的地方是寻人中心。", "Impression_chs": "位于九号解决方案的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "联合商城", "Description_ko": "일용품점과 식료품점에서 이동용 스피너 판매점에 이르기까지 다양한 점포가 모여 있는 쇼핑 센터. 면적이 매우 넓기 때문에, 미아 센터가 가장 문전성시라는 그럴듯한 소문이 돈다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n솔루션 나인 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "넥서스 아케이드", "Description_tc": "匯聚了各類店鋪的購物中心，從日用品店、食品店到交通工具的售賣店，商店一應俱全。因為占地面積大、店面繁多，總是讓人暈頭轉向，以致於有人笑稱這裡最火爆的地方是尋人中心。", "Impression_tc": "位於九號解決方案的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "聯合商城"},
    "2163016": {"Description_de": "Die Steppe ist von ewig schallendem Donnergrollen erfüllt. Eine Tatsache, die sich die Bewohner Alexandrias zunutze gemacht haben, indem sie mithilfe von Blitzableitern Energie sammeln und an Wohngebiete weiterverteilen. Aufgrund der ständigen Blitzeinschläge bleiben Maschinensoldaten dem Gebiet fern, sodass wilde Bestien freie Hand haben. Vom Betreten wird daher abgeraten.", "Description_en": "Gigantic peals of thunder echo endlessly above this desolate plain where the very air crackles with power. Due to frequent lightning strikes, mechanical sentries are unable to patrol here. Thus, despite the presence of energy stations and other important facilities, the area is infested with ferocious monsters.", "Description_fr": "L'énergie éthérée de foudre est omniprésente dans cette plaine, où résonne le grondement assourdissant du tonnerre en permanence. Bien qu'on y trouve un grand nombre d'installations essentielles à la société alexandrine, telles que les usines énergétiques, la fréquence des orages empêche le bon fonctionnement des sentinelles mécaniques. C'est pourquoi ces lieux sont devenus une zone dangereuse, infestée de monstres féroces.", "Description_ja": "巨大な雷鳴が途切れなく轟く、雷属性の力で満たされた平原。エネルギー施設などの重要設備が数多く集中するが、頻発する落雷により機械兵の活動が不可能であるため、凶暴な魔物がはびこる危険地帯となっている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81310", "path": "ui/icon/081000/081310.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081310_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81810", "path": "ui/icon/081000/081810.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081810_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.", "Impression_en": "The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヘリテージファウンドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 600.291, "Y": 123.077, "Z": -397.602, "row_id": "10509776", "sheet": "Level", "value": "10509776"}, "Name_de": "Donnersteppe", "Name_en": "The Thunderyards", "Name_fr": "Prés fulgurants", "Name_ja": "サンダーヤード", "row_id": "2163016", "Description_chs": "震耳欲聋的雷鸣连绵不断，充满了雷属性之力的平原。这里汇集了能量设施等许多重要设备，不过因为落雷频发，机器兵无法正常活动，所以成了狂暴魔物横行的危险地带。", "Impression_chs": "位于遗产之地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "落雷场", "Description_ko": "우렁찬 천둥소리가 끊임없이 울려 퍼지는, 번개속성 힘으로 가득 찬 평원. 에너지 시설 등 중요 설비가 밀집되어 있지만, 낙뢰가 잦아 기계병이 활동할 수 없기 때문에 사나운 마물이 들끓는 위험지대가 되었다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n헤리티지 파운드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "선더야드", "Description_tc": "震耳欲聾的雷鳴連綿不斷，充滿了雷屬性之力的平原。這裡匯集了能量設施等許多重要設備，不過因為落雷頻發，機器兵無法正常活動，所以成了狂暴魔物橫行的危險地帶。", "Impression_tc": "位於遺產之地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "落雷場"},
    "2163017": {"Description_de": "Nicht nur nutzt diese außerhalb des Immerfrieds gelegene Siedlung bestehende Gebäude und Einrichtungen aus dem ursprünglichen Yyasulani, auch seine Bevölkerung besteht zum größten Teil aus ehemaligen Bewohnern Turals. Zwar halten viele von ihnen noch an ihren traditionellen Werten und Arbeitsweisen fest, das heißt aber nicht, dass sie sich zu schade sind, Elektrob-Technologie dort einzusetzen, wo es nötig und sinnvoll erscheint.", "Description_en": "Situated outside the walls of Everkeep, this laborers' town has taken over the buildings of a previously existing Yyasulani settlement. The majority of its residents are Turali-born, yet even as they extol the virtues of a traditional lifestyle, they nonetheless appear to have embraced a certain level of electrope technology.", "Description_fr": "Cette ville de mineurs et de fermiers, située en périphérie de la Gardienne de l'Éternité, a été bâtie sur les fondations d'un village qui existait de longue date en Yyasulani. Sa population est composée en majeure partie d'ex-Tuliyollois qui ont choisi de préserver leur mode de vie traditionnel, tout en intégrant progressivement la technologie à base d'électrope dans leur quotidien.", "Description_ja": "エバーキープの「郊外」にある労働者の町。ヤースラニ荒野に元より存在した集落を利用しており、住人たちもトラル出身者が大半を占める。昔ながらの暮らしを愛する一方で、エレクトロープ技術の導入を進めているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81311", "path": "ui/icon/081000/081311.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081311_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81811", "path": "ui/icon/081000/081811.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081811_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.", "Impression_en": "The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヘリテージファウンドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -68.746, "Y": 104.956, "Z": -674.874, "row_id": "10509777", "sheet": "Level", "value": "10509777"}, "Name_de": "Außenbezirke", "Name_en": "The Outskirts", "Name_fr": "Les Faubourgs", "Name_ja": "アウトスカーツ", "row_id": "2163017", "Description_chs": "位于永护塔边郊的劳动者城镇。这里是本就存在于亚斯拉尼荒野的村落，大多数居民都是图拉尔人。他们在保持着原有生活方式的同时，也在努力将雷转质技术融入日常。", "Impression_chs": "位于遗产之地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "边郊镇", "Description_ko": "에버킵 '외곽'에 있는 노동자 마을. 야술라니 황야에 원래부터 존재했던 마을을 이용하였으며, 주민들도 투랄 출신이 대부분이다. 옛날 방식의 삶을 사랑하는 한편, 일렉트로프 기술 도입을 진행하고 있는 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n헤리티지 파운드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "아웃스커츠", "Description_tc": "位於永護塔邊郊的勞動者城鎮。這裡是本就存在於亞斯拉尼荒野的村落，大多數居民都是圖拉爾人。他們在保持著原有生活方式的同時，也在努力將雷轉質技術融入日常。", "Impression_tc": "位於遺產之地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "邊郊鎮"},
    "2163018": {"Description_de": "Mit ihrer Welt am Rande des Abgrunds errichteten die Bewohner Alexandrias diesen gewaltigen Turm in der Hoffnung, er würde sie fortan für immer schützen. Seine zwölf Ebenen bestehen hauptsächlich aus Städten zur Behausung der Bevölkerung und allerhand Plantagen zur Versorgung dieser.", "Description_en": "This immense citadel was built by the Alexandrian survivors of a world-spanning cataclysm. Its twelve levels house factories for producing food and other essential resources, as well as residential areas to accommodate its citizens in relative comfort.", "Description_fr": "Quand un cataclysme a bouleversé leur environnement à jamais, le peuple d'Alexandrie a placé tous ses espoirs dans l'édification de cette tour monumentale, véritable forteresse vouée à assurer leur survie éternelle. Ses douze étages contiennent tout le nécessaire pour subvenir aux besoins de ses habitants, depuis les usines alimentaires jusqu'aux quartiers résidentiels.", "Description_ja": "アレクサンドリアの民が環境が激変する災厄を経ながら、生き残りをかけて築き上げた「永遠の城」。全十二層ある塔内には、食料や生活物資を生産する工業プラントに加え、人々が暮らす居住区までもが内包されている", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81307", "path": "ui/icon/081000/081307.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081307_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81807", "path": "ui/icon/081000/081807.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081807_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.", "Impression_en": "The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヘリテージファウンドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -191.083, "Y": 23.3601, "Z": -811.891, "row_id": "10509779", "sheet": "Level", "value": "10509779"}, "Name_de": "Immerfried", "Name_en": "Everkeep", "Name_fr": "Gardienne de l'Éternité", "Name_ja": "エバーキープ", "row_id": "2163018", "Description_chs": "在经历了环境巨变的灾厄之后，亚历山德里亚的百姓努力搭建起来的巨塔。这座十二层的塔中除了生产食品和生活物资的工业区以外，还包含居住区等区域。", "Impression_chs": "位于遗产之地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "永护塔", "Description_ko": "알렉산드리아 백성들이 환경이 격변하는 재앙을 겪으며 살아남기 위해 만든 '영원의 성'. 총12층으로 이루어진 탑 안에는 식료품이나 생활 물자를 생산하는 공업용 시설을 비롯하여 사람들이 사는 거주구까지 마련되어 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n헤리티지 파운드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "에버킵", "Description_tc": "在經歷了環境巨變的災厄之後，亞歷山德里亞的百姓努力搭建起來的巨塔。這座十二層的塔中除了生產食品和生活物資的工業區以外，還包含居住區等區域。", "Impression_tc": "位於遺產之地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "永護塔"},
    "2163019": {"Description_de": "Einem renommierten Historiker zufolge soll dieses gigantische Loch während der Stromschlachten durch die Verwendung einer verheerenden Waffe entstanden sein. Heutzutage ist es von höchst konzentriertem Blitz-Äther erfüllt und riesige Abbaumaschinerie fördert rund um die Uhr kostbares Elektrob aus seinen Tiefen hervor.", "Description_en": "According to Alexandrian historians, this chasm was rent open by a weapon of war during the Storm Surge conflict. It has since become a reservoir of concentrated lightning energies, and a massive excavator is in constant operation mining electrope from its depths.", "Description_fr": "D'après les historiens alexandrins, cet immense cratère aurait été creusé par une arme utilisée pendant la Guerre des fulgurations. Depuis, l'énergie éthérée de foudre y est extrêmement dense, et de gigantesques appareils d'excavation s'activent vingt-quatre heures sur vingt-quatre pour extraire de l'électrope de ses profondeurs.", "Description_ja": "アレクサンドリアの歴史家によれば、この大穴は「雷光大戦」の折に兵器によって穿たれたものであるという。今では濃密な雷属性エーテルのたまり場と化しており、その底からエレクトロープを掘り出す巨大掘削機が常時稼働している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81309", "path": "ui/icon/081000/081309.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081309_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81809", "path": "ui/icon/081000/081809.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081809_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.", "Impression_en": "The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヘリテージファウンドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -38.3526, "Y": 71.3283, "Z": 180.536, "row_id": "10509780", "sheet": "Level", "value": "10509780"}, "Name_de": "Knisterklamm", "Name_en": "Crackling Chasm", "Name_fr": "Gouffre grondant", "Name_ja": "帯雷危険区域", "row_id": "2163019", "Description_chs": "按照亚历山德里亚历史学家的说法，这个大坑是雷光大战时被兵器打出来的。如今这里聚集了浓重的雷属性以太，坑底的巨大挖掘机会不断从中挖出雷转质。", "Impression_chs": "位于遗产之地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "带雷危险区域", "Description_ko": "알렉산드리아의 역사가에 따르면, 이 구멍은 '뇌광대전' 때 병기에 의해 뚫렸다고 한다. 지금은 농밀한 번개속성 에테르가 모이는 곳이 되어 바닥에서 일렉트로프를 캐내는 거대 굴착기가 항상 가동되고 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n헤리티지 파운드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "대뢰 위험 구역", "Description_tc": "按照亞歷山德里亞歷史學家的說法，這個大坑是雷光大戰時被兵器打出來的。如今這裡聚集了濃重的雷屬性乙太，坑底的巨大挖掘機會不斷從中挖出雷轉質。", "Impression_tc": "位於遺產之地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "帶雷危險區域"},
    "2163020": {"Description_de": "Dieser Friedhof ist ein Überbleibsel aus der Zeit vor der Verschmelzung Alexandrias mit Yyasulani. Mit der Verbreitung der Regulatoren geriet solch eine Erinnerungskultur jedoch immer mehr in Vergessenheit, sodass die Grabsteine zu einem Ort des Gedenkens an einen aus Sicht der heutigen Bewohner schwer zu verstehenden Brauch verkommen sind.", "Description_en": "Tucked away in a remote corner of Yyasulani, this small cemetery is a relic of earlier times. Now that the wearing of regulators has become commonplace, the culture of digging graves has largely been forgotten, and tombstones carved with the names of the deceased considered an odd and antiquated custom.", "Description_fr": "Ce cimetière semble abandonné dans un recoin de la Yyasulani, tel le vestige d'un ancien monde. De nos jours où le port des régulateurs s'est répandu même parmi les ex-Tuliyollois, la pratique d'ériger une tombe à la mémoire des défunts a sombré dans l'oubli. Ces pierres gravées de noms inconnus ne sont guère vues désormais que comme les reliques d'une vieille coutume obscure.", "Description_ja": "ヤースラニ荒野の片隅に残された、旧世代の墓地。レギュレーターの着用が一般化した現代では、故人のために墓を作る文化は忘れられ、死者の名が刻まれた墓石群は理解しがたい風習の痕跡となっているようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81308", "path": "ui/icon/081000/081308.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081308_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81808", "path": "ui/icon/081000/081808.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081808_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.", "Impression_en": "The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヘリテージファウンドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 197.802, "Y": 89.0663, "Z": 657.023, "row_id": "10509781", "sheet": "Level", "value": "10509781"}, "Name_de": "Namensacker", "Name_en": "The Nameslates", "Name_fr": "Cimetière des Patronymes", "Name_ja": "記名された墓地", "row_id": "2163020", "Description_chs": "遗留在亚斯拉尼荒野角落的旧时代的墓地。在调魂器开始普及的现代，为故人建造墓地的文化已被遗忘，这些刻有死者姓名的墓碑群反而成为难以理解的风俗留下的产物。", "Impression_chs": "位于遗产之地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "留下名字的墓地", "Description_ko": "야술라니 황야 구석에 남아 있는 구세대의 무덤. 레귤레이터 착용이 일반화된 현대에는 고인을 위해 묘를 만드는 문화는 잊혀, 죽은 이의 이름을 새긴 묘비들은 이해하기 어려운 풍습의 흔적이 된 듯하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n헤리티지 파운드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "이름 새긴 묘지", "Description_tc": "遺留在亞斯拉尼荒野角落的舊時代的墓地。在調魂器開始普及的現代，為故人建造墓地的文化已被遺忘，這些刻有死者姓名的墓碑群反而成為難以理解的風俗留下的產物。", "Impression_tc": "位於遺產之地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "留下名字的墓地"},
    "2163021": {"Description_de": "Dies ist eine der wenigen erhaltenen Ruinen des alten Königreichs, die einem das Stadtbild rund um Burg Alexandria vor Augen führt. Einst ein belebter Ort voller Läden und Geschäfte wurde er durch die Stromschlachten und die darauffolgende Katastrophe größtenteils verwüstet. Außerdem führte der anhaltende Verfall in manchen Teilen der Stadt zu Überschwemmungen, was sie nunmehr unbewohnbar macht.", "Description_en": "These heavily damaged buildings are all that remain to tell the tale of Alexandria's castle town. It once boasted a thriving populace, but after the Storm Surge, the ravages of war combined with flooding caused by sinking foundations left behind an unlivable ruin.", "Description_fr": "Autrefois vibrante de vie, l'ancienne capitale d'Alexandrie a été ravagée par la Guerre des fulgurations, avant de finir noyée à cause de l'affaissement du terrain. Ces ruines constituent quasiment la seule trace archéologique qui subsiste de cette cité où plus personne ne vivra jamais.", "Description_ja": "かつてのアレクサンドリア城下町の様子を伺い知ることができる、ほぼ唯一の遺構。雷光大戦以前は多くの人々で賑わったが、戦災による荒廃と地盤沈下に伴う浸水によって、もはや人の住める場所ではなくなってしまった", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81306", "path": "ui/icon/081000/081306.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081306_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81806", "path": "ui/icon/081000/081806.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081806_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81467", "path": "ui/icon/081000/081467.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081467_hr1.tex"}, "Impression_de": "Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.", "Impression_en": "The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\nヘリテージファウンドのいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -602.242, "Y": -13.1964, "Z": 789.846, "row_id": "10509783", "sheet": "Level", "value": "10509783"}, "Name_de": "Archa-Alexandria", "Name_en": "Archeo Alexandria", "Name_fr": "Vieille Alexandrie", "Name_ja": "旧アレクサンドリア城下町", "row_id": "2163021", "Description_chs": "几乎是唯一可以探知亚历山德里亚过往情况的遗迹。在雷光大战之前还是人头攒动的闹市，但战争过后已是破败不堪，加上地基下沉引发的浸水，这里已经不再适合人类居住了。", "Impression_chs": "位于遗产之地的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "旧亚历山德里亚", "Description_ko": "알렉산드리아의 옛 모습을 엿볼 수 있는 거의 유일한 유적. 뇌광대전 이전에는 많은 사람으로 북적였지만, 전쟁으로 황폐해지고 지반이 침하되어 물이 차는 바람에 이제는 사람이 살 수 없는 곳이 되고 말았다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n헤리티지 파운드 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "구 알렉산드리아", "Description_tc": "幾乎是唯一可以探知亞歷山德里亞過往情況的遺跡。在雷光大戰之前還是人聲鼎沸的鬧市，但由於戰爭造成的滿目瘡痍和地基下沉引發的浸水，這裡已經不再適合人類居住了。", "Impression_tc": "位於遺產之地的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "舊亞歷山德里亞"},
    "2163022": {"Description_de": "Nicht nur stellt dieser der Ewigen Königin geweihte Monolith das Zentrum der Lebenden Erinnerung dar, er beherbergt auch das Kernsystem, welches alle Aspekte des Lebens im Immerfried maßgeblich beeinflusst.", "Description_en": "This colossal golden structure arises from the center of Living Memory. A glittering monument to Alexandria's eternal queen, it also serves as the central terminal for Everkeep's core system.", "Description_fr": "La gigantesque statue dorée qui domine l'ensemble de La Mémoire vivante a été façonnée à l'image de Sphene, l'éternelle reine des Alexandrins. En plus d'être le symbole de ce paradis doré, ce monument abrite également le système central indispensable au fonctionnement de la Gardienne de l'Éternité.", "Description_ja": "リビング・メモリーの中央にそびえる、黄金に輝く巨大構造物。アレクサンドリアを守護する「永久の女王」を象ったモニュメントであると同時に、エバーキープを支える基幹システムの中枢たるメインターミナルでもある", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81312", "path": "ui/icon/081000/081312.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081312_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81812", "path": "ui/icon/081000/081812.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081812_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81468", "path": "ui/icon/081000/081468.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081468_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.", "Impression_en": "The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n黄金の旅路のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 21.9195, "Y": 51.4, "Z": 740.609, "row_id": "10509804", "sheet": "Level", "value": "10509804"}, "Name_de": "Meso-System", "Name_en": "Meso Terminal", "Name_fr": "Mésoterminal", "Name_ja": "メインターミナル", "row_id": "2163022", "Description_chs": "耸立在活着的记忆中央的巨大建筑，散发着金黄色的光辉。它既是象征着守护亚历山德里亚的“永恒女王”的石碑，也是支撑着永护塔基础系统的中枢。", "Impression_chs": "位于黄金之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "中央终端", "Description_ko": "리빙 메모리 중앙에 우뚝 솟은, 황금빛 거대 구조물. 알렉산드리아를 수호하는 '영원의 여왕'을 본뜬 조형물인 동시에, 에버킵을 지탱하는 중앙 시스템의 중추인 메인 터미널이기도 하다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n황금의 여로 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "메인 터미널", "Description_tc": "聳立在憶想之地中央的巨大建築，散發著金黃色的光輝。它既是象徵著守護亞歷山德里亞的“永恆女王”的石碑，也是支撐著永護塔基礎系統的中樞。", "Impression_tc": "位於黃金之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "中央終端"},
    "2163023": {"Description_de": "Als dem Element des Wassers nachempfundenes Areal ist diese von Kanälen durchzogene Stadt eine wahre Oase für jeden, den es nach ein wenig Entspannung und Ruhe dürstet. Neben einer Gondelfahrt für die Sinne kann man seine Zeit auch an den Tränen der Andacht oder im Daguerreo-Museum für Medizinische Geschichte verbringen.", "Description_en": "A “resort of romance and relaxation,” this charming town in Living Memory was designed around the element of water. In addition to traversing its enchanting canals, one can find fortune at the Font of Devotion, or explore the Daguerreo Medical Collection.", "Description_fr": "Ce “havre de paix et de repos” est la partie de La Mémoire vivante qui a été construite sur le thème de l'eau. Au fil de ses canaux, les visiteurs peuvent admirer son architecture pittoresque, faire un vœu devant la fontaine du Dévouement ou encore visiter la passionnante médicothèque Daguéréo, entre autres lieux touristiques réputés.", "Description_ja": "リビング・メモリーに存在する「水」を司るエリア。水路が張り巡らされた優美な街並みは、「癒しのリゾート」をコンセプトに設計されたもの。幸福が訪れるとされる「いたわりの泉」や医療史博物館など、観光施設も充実している", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81315", "path": "ui/icon/081000/081315.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081315_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81815", "path": "ui/icon/081000/081815.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081815_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81468", "path": "ui/icon/081000/081468.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081468_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.", "Impression_en": "The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n黄金の旅路のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -113.821, "Y": 0.523526, "Z": 597.26, "row_id": "10509805", "sheet": "Level", "value": "10509805"}, "Name_de": "Kanalstadt ", "Name_en": "Canal Town", "Name_fr": "Cité lacustre", "Name_ja": "カナルタウン", "row_id": "2163023", "Description_chs": "活着的记忆中掌管“水”的区域。这里以“治愈身心的度假村”作为理念设计而成，水路密布，街景优美。观光设施也很丰富，包括据说能带来幸福的关爱泉，还有医疗史博物馆等。", "Impression_chs": "位于黄金之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "运河镇", "Description_ko": "리빙 메모리에 존재하는, '물'을 관장하는 구역. 수로가 깔린 우아한 거리는 '치유의 휴양지'라는 취지로 설계되었다. 행복이 찾아온다는 '배려의 샘'과 의료사 박물관 등, 관광 시설도 완비되어 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n황금의 여로 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "커낼타운", "Description_tc": "憶想之地中掌管“水”的區域。這裡以“治癒身心的度假村”作為理念設計而成，水路密佈，街景優美。觀光設施也很豐富，包括據說能帶來幸福的關愛泉，還有醫療史博物館等。", "Impression_tc": "位於黃金之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "運河鎮"},
    "2163024": {"Description_de": "Als dem Element der Erde nachempfundenes Areal ist dieser Freizeitpark genau das Richtige für jeden, der auf spaßige Art und Weise über die Geschichte Alexandrias lernen will. Eine Runde auf dem Rad der Hoffnung oder mit einem Lufttaxi beschert atemberaubende Panoramen, und auch die nachgebaute Burg Proto-Alexandria lässt die Herzen junger Ritter und Ritterinnen höherschlagen.", "Description_en": "Designed around the element of earth, this section of Living Memory features a number of attractions. The esperance wheels and the air cab ride both afford an incredible view of the entire park, while those who prefer to keep their feet on the ground can enjoy a stroll around the historical recreation of Proto Alexandria.", "Description_fr": "Bâti sur le thème de la terre, ce vaste parc d'attractions pour petits et grands offre une pléthore d'activités à ses visiteurs. Depuis les grandes roues de l'Espoir ou à bord des taxis aériens, la vue est imprenable sur l'architecture caractéristique de l'Alexandrie d'antan, et surtout sur son château, ici baptisé “Proto-Alexandrie”.", "Description_ja": "リビング・メモリーに存在する「土」を司るエリア。観覧車「エスペランス・ホイール」や架線式飛空艇「エアキャブ」を利用すれば眺望を楽しめるほか、古き街並みを再現した「プロト・アレクサンドリア」の散策も人気のようだ", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81316", "path": "ui/icon/081000/081316.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081316_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81816", "path": "ui/icon/081000/081816.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081816_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81468", "path": "ui/icon/081000/081468.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081468_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.", "Impression_en": "The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n黄金の旅路のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 367.626, "Y": 58.9396, "Z": 388.662, "row_id": "10510306", "sheet": "Level", "value": "10510306"}, "Name_de": "Gesterland", "Name_en": "Yesterland", "Name_fr": "Terre d'hier", "Name_ja": "イェスタランド", "row_id": "2163024", "Description_chs": "活着的记忆中掌管“土”的区域。乘坐观光车“希望之轮”和架线飞空艇“飞车”可以眺望这里的美景。此外，很多人都喜欢在重现旧街景的“原型亚历山德里亚”漫游。", "Impression_chs": "位于黄金之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "昨日乐园", "Description_ko": "리빙 메모리에 존재하는, '땅'을 관장하는 구역. '희망 관람차'나 가선식 비공정 '에어캡'을 이용하면 전망을 감상할 수 있으며, 옛 거리를 재현한 '프로토 알렉산드리아'를 산책하는 일도 인기인 모양이다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n황금의 여로 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "예스터랜드", "Description_tc": "憶想之地中掌管“土”的區域。乘坐觀光車“希望之輪”和河川飛空艇“飛車”可以眺望這裡的美景。此外，很多人都喜歡在重現舊街景的“原型亞歷山德里亞”漫遊。", "Impression_tc": "位於黃金之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "昨日樂園"},
    "2163025": {"Description_de": "Als dem Element des Windes nachempfundenes Areal beherbergt diese Ansammlung von Gärten allerlei seltene Tier- und Pflanzenarten, die es so nur zu Zeiten des alten Alexandrias gegeben hat und jeden noch so verwegenen Entdecker zum Staunen bringen sollten. Im hiesigen Cleyra-Naturkundemuseum können Lernbegeisterte sicherlich ebenfalls den ganzen Tag verbringen.", "Description_en": "This part of Living Memory takes wind as its theme, the expansive gardens providing the stage for a living exhibit of flora and fauna collected from the old Kingdom of Alexandria and its surrounds. For the studious, the area also includes a comprehensive museum of nature.", "Description_fr": "Comme son nom l'indique, cette partie de La Mémoire vivante a pour thème le vent. On peut y découvrir une reconstitution de la faune et de la flore telles qu'elles existaient autrefois dans le royaume d'Alexandrie et ses régions environnantes. Les plus curieux peuvent visiter le Muséum d'histoire naturelle Cleyra pour approfondir l'expérience.", "Description_ja": "リビング・メモリーに存在する「風」を司るエリア。旧アレクサンドリア王国の領内や、その周辺地域から集めた様々な動植物を生体展示した巨大庭園としての役割を持っている。エリア内には、自然史博物館も併設しているという", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81317", "path": "ui/icon/081000/081317.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081317_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81817", "path": "ui/icon/081000/081817.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081817_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81468", "path": "ui/icon/081000/081468.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081468_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.", "Impression_en": "The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n黄金の旅路のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": -750.983, "Y": 33.4168, "Z": -393.384, "row_id": "10510307", "sheet": "Level", "value": "10510307"}, "Name_de": "Windpfadgärten", "Name_en": "Windspath Gardens", "Name_fr": "Jardins de Soufflevent", "Name_ja": "ウィンドパスガーデン", "row_id": "2163025", "Description_chs": "活着的记忆中掌管“风”的区域。是展示从旧亚历山德里亚王国境内和周边地区收集的动植物活体的巨大庭园。内部还建有自然史博物馆。", "Impression_chs": "位于黄金之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "风途园圃", "Description_ko": "리빙 메모리에 존재하는, '바람'을 관장하는 구역. 구 알렉산드리아 왕국 영내와 그 주변 지역에서 모은 다양한 동식물을 그대로 전시한, 거대 정원 같은 역할을 한다. 구역 내에는 자연사 박물관도 병설되어 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n황금의 여로 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "윈드패스 가든", "Description_tc": "憶想之地中掌管“風”的區域。是展示從舊亞歷山德里亞王國境內和周邊地區收集的動植物活體的巨大庭園。內部還建有自然史博物館。", "Impression_tc": "位於黃金之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "風途園圃"},
    "2163026": {"Description_de": "Als dem Element des Feuers nachempfundenes Areal beherbergt diese Vulkanlandschaft mit dem Opalborn nicht nur eine heiße Quelle in allen Farben des Regenbogens, Tierfreunde kommen im Wildgehege „Feuer & Flamme“ ebenfalls auf ihre Kosten. Wem die Hitze dann doch zu viel ist, kann sich bei einem kalten Eis etwas abkühlen.", "Description_en": "Dominated by a lava-spewing volcano, this corner of Living Memory is devoted to the element of fire. Visitors to this molten realm can soak in the rainbow baths of Opal Springs, or observe the deadly occupants of Matchlock Menagerie.", "Description_fr": "Dominée par un imposant volcan en éruption permanente, cette zone de La Mémoire vivante évoque l'élément feu. Les Éternels apprécient y visiter le zoo des Gâchettes, connu pour ses terrifiants scorpions, avant de se remettre de leurs émotions en prenant un bain réparateur dans les Sources opalines, ponctué d'une bonne glace bien fraîche.", "Description_ja": "リビング・メモリーに存在する「火」を司るエリア。虹色に輝く「オパールスプリング」や溶岩溢れる活火山がランドマークになっているほか、「マッチロック動物園」では魔物たちのワイルドライフを観察することができるだろう", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81313", "path": "ui/icon/081000/081313.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081313_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81813", "path": "ui/icon/081000/081813.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081813_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81468", "path": "ui/icon/081000/081468.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081468_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.", "Impression_en": "The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n黄金の旅路のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 437.48, "Y": 22.6485, "Z": -137.93, "row_id": "10510308", "sheet": "Level", "value": "10510308"}, "Name_de": "Asylkan ", "Name_en": "Asyle Volcane", "Name_fr": "Asile volcanique", "Name_ja": "ヴォルケーノアサイラム", "row_id": "2163026", "Description_chs": "活着的记忆中掌管“火”的区域。七彩色的闪山云喷泉和熔岩满溢的活火山是这里有名的景观，访客还可以在火绳动物园观察魔物们原生态的生活方式。", "Impression_chs": "位于黄金之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "火山庇护所", "Description_ko": "리빙 메모리에 존재하는, '불'을 관장하는 구역. 무지갯빛으로 빛나는 '단백석 온천'과 용암이 흐르는 활화산이 상징물이며, '화승총 동물원'에서는 마물들의 야생 생활을 관찰할 수 있다.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n황금의 여로 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "볼케이노 어사일럼", "Description_tc": "憶想之地中掌管“火”的區域。七彩色的閃山雲噴泉和熔岩滿溢的活火山是這裡有名的景觀，訪客還可以在火繩動物園觀察魔物們原生態的生活方式。", "Impression_tc": "位於黃金之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "火山庇護所"},
    "2163027": {"Description_de": "Die spiralförmigen Flure dieses Ortes können einem so manch ein interessantes Detail über das Volk der Milalla beibringen. Die vielen Masken an den Wänden sollen die Ehrfurcht, Hochachtung und Freude ausdrücken, die man im Angesicht der Sprecherin verspüren soll. Wo die Vorfahren der Milalla wohl herkamen ...", "Description_en": "This set of spiral walkways holds records of Milalla history and culture, though their ancestral origin is seemingly unknown. The mask-like decorations in the main hall are said to represent the reverence, adoration, and joy inspired by the presence of the “Speaker”─the title given to the Milalla's spiritual leader.", "Description_fr": "Cet édifice aux longs couloirs enchevêtrés ponctués de grandes salles richement décorées est une attraction ludique proposant à ses visiteurs de découvrir l'histoire des Milalla. Sa célèbre galerie des masques est censée représenter la joie, le respect et l'adoration de ce peuple lors de l'apparition de la prêtresse qui a changé son destin.", "Description_ja": "ミララ族の歴史と文化を記録した螺旋状の通路。外壁には様々な表情をした仮面が並ぶが、これは「神子」と呼ばれる存在を前にしたときの、畏敬や崇敬、喜びを表すもののようだ。彼らの祖先は、何処から来たのだろうか", "Emote": {"Icon": {"id": "246222", "path": "ui/icon/246000/246222.tex", "path_hr1": "ui/icon/246000/246222_hr1.tex"}, "LogMessageTargeted": {"Text_de": "Du siehst dir das Gebiet um dich herum genau an.", "Text_en": "You scan the area around .", "Text_fr": "Vous regardez autour de vous.", "Text_ja": "はを探すように辺りを見わたした。", "row_id": "121", "sheet": "LogMessage", "value": "121", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": "  찾아 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "LogMessageUntargeted": {"Text_de": "Du siehst dir deine Umgebung ganz genau an.", "Text_en": "You look around.", "Text_fr": "Vous regardez les alentours.", "Text_ja": "は辺りを見わたした。", "row_id": "221", "sheet": "LogMessage", "value": "221", "Text_chs": "在观望附近的情况。", "Text_ko": " 주위를 둘러봅니다.", "Text_tc": "在觀望附近的情況。"}, "Name_de": "Spähen", "Name_en": "Lookout", "Name_fr": "Scruter", "Name_ja": "見わたす", "TextCommand": {"Alias_de": "/späh", "Alias_en": "", "Alias_fr": "/scruter", "Alias_ja": "", "Command_de": "/lookout", "Command_en": "/lookout", "Command_fr": "/lookout", "Command_ja": "/lookout", "row_id": "423", "sheet": "TextCommand", "value": "423", "Alias_chs": "/张望", "Command_chs": "/lookout", "Alias_ko": "/주위", "Command_ko": "/lookout", "Alias_tc": "/張望", "Command_tc": "/lookout"}, "row_id": "22", "sheet": "Emote", "value": "22", "Name_chs": "张望", "Name_ko": "주위 둘러보기", "Name_tc": "張望"}, "IconDiscovered": {"id": "81314", "path": "ui/icon/081000/081314.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081314_hr1.tex"}, "IconList": {"id": "81814", "path": "ui/icon/081000/081814.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081814_hr1.tex"}, "IconUndiscovered": {"id": "81468", "path": "ui/icon/081000/081468.tex", "path_hr1": "ui/icon/081000/081468_hr1.tex"}, "Impression_de": "Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.", "Impression_en": "The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.", "Impression_fr": "C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.", "Impression_ja": "――この景色、後世に伝ふ。\n黄金の旅路のいずこかにあり。\nその場で見渡す。", "Level": {"X": 447.501, "Y": 84.4827, "Z": -693.345, "row_id": "10510309", "sheet": "Level", "value": "10510309"}, "Name_de": "Stufen der Sprecherin", "Name_en": "Steps of the Speaker", "Name_fr": "La Voie de la prêtresse", "Name_ja": "旧き神子の道", "row_id": "2163027", "Description_chs": "记录着米拉拉族的历史和文化的螺旋状道路。外墙上罗列着表情各异的面具，体现出人们在面对神子时露出的敬畏、崇敬、喜悦之情。他们的祖先是从何而来呢？", "Impression_chs": "位于黄金之旅途经的某处。\n放眼望去，所见之景将被后世传颂。", "Name_chs": "过去的神子之路", "Description_ko": "밀라라족의 역사와 문화를 기록한 나선형 통로. 외벽에는 다양한 표정을 지은 가면이 줄지어 있는데, 이것은 '무녀'라고 불렸던 존재를 마주했을 때의 경외와 숭배, 환희를 나타낸 물건인 듯하다. 그들의 선조는 어디에서 온 것일까.", "Impression_ko": "――이 풍경을 후세에 전하노라.\n황금의 여로 어딘가에 있으니 그곳에서 둘러볼지어다.", "Name_ko": "옛 무녀의 길", "Description_tc": "記錄著米拉拉族的歷史和文化的螺旋狀道路。外牆上羅列著表情各異的面具，體現出人們在面對神子時露出的敬畏、崇敬、喜悅之情。他們的祖先是從何而來呢？", "Impression_tc": "位於黃金之旅途經的某處。\r\n放眼望去，所見之景將被後世傳頌。", "Name_tc": "過去的神子之路"}
}
