{
    "0": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "0", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "2": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "2", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "3": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "3", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "4": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "4", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "5": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "5", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "6": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "6", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "7": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "7", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "8": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "8", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "9": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "9", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "10": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "10", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "11": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "11", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "12": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "12", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "13": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "13", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "14": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "14", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "15": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "15", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "16": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "16", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "17": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "17", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "18": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "18", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "19": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "19", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "20": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "20", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "21": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "21", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "22": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "22", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "23": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "23", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "24": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "24", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "25": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "25", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "26": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "26", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "27": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "27", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "28": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "28", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "29": {"Text_de": "Domanisches Mahjong für Anfänger", "Text_en": "Doman Mahjong for Beginners", "Text_fr": "Le mahjong pour les débutants", "Text_ja": "「ドマ式麻雀」ってどんなゲーム？", "row_id": "29", "Text_chs": "多玛方城战是什么样的游戏", "Text_ko": "작패유희 입문", "Text_tc": "多瑪方城戰是什麼樣的遊戲"},
    "30": {"Text_de": "1. Einführung", "Text_en": "1. Introduction", "Text_fr": "1. Introduction", "Text_ja": "1.　はじめに", "row_id": "30", "Text_chs": "1. 简介", "Text_ko": "1. 첫머리에", "Text_tc": "1. 簡介"},
    "31": {"Text_de": "Domanisches Mahjong ist ein Spiel für vier Spieler. Die folgende Einführung deckt die grundlegenden Regeln ab.", "Text_en": "Doman mahjong is a game for four players. The following guide covers the basic rules.", "Text_fr": "Le mahjong domien est un jeu de société pour quatre joueurs. Ce guide contient les règles principales et quelques conseils basiques pour bien débuter.", "Text_ja": "「ドマ式麻雀」は4人のプレイヤーで対戦するテーブルゲームです。\nドマ式麻雀のゲームルールは日本で汎用的に遊ばれている麻雀に則っています。\n次の項目からは「ドマ式麻雀」を遊ぶために必要な、\n基礎的な知識/ルールについて説明していきます。\n\n", "row_id": "31", "Text_chs": "“多玛方城战”是由4名玩家进行对战的桌牌游戏。\n多玛方城战的游戏规则源自日本麻将。\n在接下来的条目中将会详细说明有关多玛方城战的基础知识与规则。\n\n", "Text_ko": "'작패유희'는 도마에서 전래된 전통 놀이로, 일종의 보드게임입니다.\n다음 항목부터 작패유희를 하기 위해 필요한 기초 지식과 규칙을 설명합니다.", "Text_tc": "“多瑪方城戰”是由4名玩家進行對戰的桌牌遊戲。\n多瑪方城戰的遊戲規則源自日本麻將。\n在接下來的條目中將會詳細說明有關多瑪方城戰的基礎知識與規則。\n\n"},
    "32": {"Text_de": "2. Was ist domanisches Mahjong?", "Text_en": "2. What is Doman Mahjong?", "Text_fr": "2. Qu'est-ce que le mahjong ?", "Text_ja": "2.　どうやって遊ぶの？", "row_id": "32", "Text_chs": "2. 怎么玩", "Text_ko": "2. 게임 방식", "Text_tc": "2. 怎麼玩"},
    "33": {"Text_de": "In domanischem Mahjong versuchen Spieler, als Erste eine vollständige Hand aus 14 Ziegeln zu bilden, wobei die erhaltenen Punkte von der Schnelligkeit und der Schwierigkeit der Hand abhängen.\nSpieler beginnen mit 13 Ziegeln und ziehen in jeder Runde einen neuen Ziegel. Anschließend müssen sie einen Ziegel ablegen; entweder den neuen Ziegel oder einen Ziegel aus ihrer Hand. Dann ist der Spieler rechts am Zug und der Ablauf wiederholt sich bis zum Ende der Hand.\n\nDer Spieler, der zuerst eine vollständige Hand gebildet hat, erhält Punkte. Es werden insgesamt acht Hände in einem kompletten Spiel und vier Hände in einem schnellen Spiel gespielt, und der Spieler mit den meisten Punkten gewinnt.\nHier ist ein Beispiel für eine vollständige Hand:", "Text_en": "In Doman mahjong, players race to complete a winning hand of 14 tiles, with points awarded for speed and difficulty of the hand.\nPlayers begin with 13 tiles and draw a new tile each turn. They must then choose a tile to discard: either the new tile or one of the tiles in their hand. The player to the right then takes a turn, and the process is repeated until the end of the hand.\n\nThe first player to complete a winning hand is awarded points. A total of eight hands are played in a full match and four in a quick match, and the player who finishes with the most points is declared the winner.\nHere is an example of a winning hand:", "Text_fr": "Au mahjong, quatre joueurs s'affrontent pour composer le plus rapidement possible une main gagnante de 14 tuiles. Le gagnant est récompensé par des points en fonction de la difficulté de sa main.\nLes joueurs commencent avec 13 tuiles et en piochent une nouvelle à chaque tour. Ils doivent alors choisir d'écarter cette tuile, ou une de celles en leur possession. Cette phase se poursuit, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de tuile à piocher.\nLe premier joueur à former une main gagnante remporte des points, puis on passe à la donne suivante. Une partie compte 8 donnes, et le joueur comptant le plus de points à l'issue de ces 8 donnes est déclaré vainqueur (4 donnes pour les parties courtes).\nVoici un exemple de main gagnante :", "Text_ja": "「ドマ式麻雀」は4人で行う対戦型ゲームです。14枚のドマ式麻雀牌を組み合わせて「完成の形」を作り上げるスピードとその点数の高さを競います。\n\nゲームを開始すると、まず4人のプレイヤーにそれぞれ13枚の手牌が配られます。\n最初の手番のプレイヤーには新しく1枚牌が配られるので、いらない牌を1枚捨てます。次に右隣のプレイヤーにも同様に1枚牌が配られるのでいらない牌を1枚捨てる、これを繰り返してゲームは進行していきます。\n\n1枚配られてきた14枚で「完成の形」が最初にできたプレイヤーがそのフェーズの勝ちとなり、点数を受け取ります。このフェーズを繰り返し、半荘戦では8回のフェーズが、東風戦では4回のフェーズが終わった時点で点数が一番多い人が勝者となって１ゲームが終了します。\n\nではまず、「完成の形」とはどのようなものか見てみましょう。", "row_id": "33", "Text_chs": "“多玛方城战”是由4人进行对战的游戏。玩家需要将14张多玛方城牌组合成特定牌型，以成功组合出牌型的速度与获得的点数决定胜负。\n\n游戏开始时，每位玩家会分配到13张手牌。\n游戏开始后，第一个轮到的玩家抓1张牌，然后打出1张自己不需要的牌。接下来，轮到这位玩家右手边的玩家进行同样的步骤，如此反复以推进游戏。\n\n第一个用抓到的1张牌配合手中的13张牌组成特定牌型的玩家会赢得此局的胜利并获得点数。如此重复下去，半庄战在第8局、东风战则是在第4局结束时获得点数最多的玩家即为最终赢家，宣告游戏结束。\n\n那么接下来，首先先看看牌型究竟是什么吧。", "Text_ko": "작패유희는 4명이 모여 실력과 운을 겨루는 게임입니다. 14개의 패로 특정 조합을 완성하여, 누가 더 빨리 높은 점수를 얻는가를 겨룹니다.\n\n게임이 시작되면 4명의 플레이어는 각각 13개의 손패를 받게 됩니다.\n선을 잡은 플레이어는 1개의 새로운 패를 받고 필요 없는 1개의 패를 버립니다. 반시계방향으로 돌아가며 다른 플레이어들도 1개의 새로운 패를 받고 필요 없는 1개의 패를 버립니다. 이를 반복하며 게임을 진행합니다.\n\n손패 13개와 새로 받은 패 1개를 합친 14개의 패로 특정 조합을 가장 먼저 만든 플레이어가 그 페이즈의 승자가 되어 점수를 얻습니다. 반장전은 8번, 동풍전은 4번 페이즈를 반복한 후 점수가 가장 높은 사람이 승자가 되며 대국을 종료합니다.\n\n그러면 패를 조합하는 방법에 대해 알아봅시다.", "Text_tc": "“多瑪方城戰”是由4人進行對戰的遊戲。玩家需要將14張多瑪方城牌組合成特定牌型，以成功組合出牌型的速度與獲得的點數決定勝負。\n\n遊戲開始時，每位玩家會分配到13張手牌。\n遊戲開始後，第一個輪到的玩家抓1張牌，然後打出1張自己不需要的牌。接下來，輪到這位玩家右手邊的玩家進行同樣的步驟，如此反覆以推進遊戲。\n\n第一個用抓到的1張牌配合手中的13張牌組成特定牌型的玩家會贏得此局的勝利並獲得點數。如此重複下去，半莊戰在第8局、東風戰則是在第4局結束時獲得點數最多的玩家即為最終贏家，宣告遊戲結束。\n\n那麼接下來，首先先看看牌型究竟是什麼吧。"},
    "34": {"Text_de": "Die 14 Ziegel bilden vier Gruppen aus 3 Ziegeln und ein Paar aus identischen Ziegeln. Eine Gruppe aus Ziegeln wird „Figur“ genannt, und die verschiedenen Arten von Figuren werden in dieser Einführung erläutert. Die Kombination aus Figuren bestimmt die Schwierigkeit der Hand und die erhaltenen Punkte beim Sieg.\n\n", "Text_en": "The 14 tiles form four groups of three tiles and one pair of matching tiles. A group of tiles is known as a “meld,” and the various types are explained in this guide. The combination of melds determines the difficulty of the hand and the points awarded when winning.\n\n", "Text_fr": "Les 14 tuiles forment quatre groupes de trois tuiles et une paire de tuiles correspondantes. Les groupes de tuiles sont appelés “éléments”, dont les différents types sont expliqués plus loin dans ce guide. La combinaison d'éléments détermine la difficulté de la main gagnante et le nombre de points attribués.", "Text_ja": "上図のように14枚の牌で、3枚1組のグループを4つと、同じ牌2枚1組を作ることが「完成の形」となります。3枚1組のグループの作り方は別項目で解説しますが、この組み合わせの難易度が高いほど、勝ちとなったときの点数は高くなります。\n\n", "row_id": "34", "Text_chs": "如上图所示，用14张牌组合成4个3张1组的牌再加上1个2张相同牌1组的牌，即是方城战基础的牌型。关于3张1组牌的具体组合方式，则是会在别的条目中另行讲解。基本上牌型组合方式的难度越高，在赢得胜利后获得的点数也就会越多。\n\n", "Text_ko": "위 그림처럼 14개의 패를 3×4묶음과 2×1묶음으로 만드는 것이 기본입니다. 3개의 패로 이루어진 묶음을 만드는 방법은 별도의 항목에서 해설합니다. 만들기 어려운 조합일수록 이겼을 때 높은 점수를 얻습니다.\n\n", "Text_tc": "如上圖所示，用14張牌組合成4個3張1組的牌再加上1個2張相同牌1組的牌，即是方城戰基礎的牌型。關於3張1組牌的具體組合方式，則是會在別的條目中另行講解。基本上牌型組合方式的難度越高，在贏得勝利後獲得的點數也就會越多。\n\n"},
    "35": {"Text_de": "3. Die Ziegel", "Text_en": "3. The Tiles", "Text_fr": "3. Les tuiles", "Text_ja": "3.　ドマ式麻雀牌の種類", "row_id": "35", "Text_chs": "3. 多玛方城牌的种类", "Text_ko": "3. 패의 종류", "Text_tc": "3. 多瑪方城牌的種類"},
    "36": {"Text_de": "Mahjongziegel bestehen aus Farbziegeln und Bildziegeln.\n\n■ Farbziegel\nEs gibt drei Farben, von denen jede von 1 bis 9 durchnummerierte Ziegel hat.\n", "Text_en": "Mahjong tiles are divided into “number tiles” and “honor tiles.”\n\n■ Number Tiles\nThere are three suits of number tiles, each ranging from 1 to 9.\n", "Text_fr": "Les tuiles de mahjong sont divisées en “numérales” et en “honneurs”.\n\n■ Les numérales\nIl existe trois familles de tuiles numérotées de 1 à 9.", "Text_ja": "ドマ式麻雀牌には「数字が記された牌」と「文字が記された牌」の\n2つの系統の牌があります。\n\n■「数字が記された牌」\n数字が記された牌は3種類あり、それぞれ1～9までの数値を表しています。\n", "row_id": "36", "Text_chs": "多玛方城牌的牌可分成两个系统，\n分别是刻着数字的“数牌”和刻着文字的“字牌”。\n\n■刻着数字的数牌\n数牌共有3种，分别是“万子”“筒子”“索子”，每种都刻有代表1到9的数字或图案。\n", "Text_ko": "패는 크게 '숫자패'와 '글자패'의 2종류로 나뉩니다.\n\n■ 숫자패\n아래 그림과 같이, 각각 1~9까지의 숫자를 상징하는 패가 총 3종류 있습니다.\n", "Text_tc": "多瑪方城牌的牌可分成兩個系統，\n分別是刻著數字的“數牌”和刻著文字的“字牌”。\n\n■刻著數字的數牌\n數牌共有3種，分別是“萬子”“筒子”“索子”，每種都刻有代表1到9的數位或圖案。\n"},
    "37": {"Text_de": "■ Bildziegel\nEs gibt zwei Arten von Bildziegeln: die vier Windziegel und die drei Drachenziegel. Anders als die Farbziegel haben diese keine bestimmte Reihenfolge und können daher keine Folgen bilden. Figuren können nur durch gleiche Ziegel gebildet werden.", "Text_en": "■ Honor Tiles\nThere are two suits of honor tiles: the four wind tiles and the three dragon tiles. Unlike number tiles, they appear in no particular sequence, and therefore cannot be used to form straights. They can only form melds with identical tiles.", "Text_fr": "■ Les honneurs\nIl existe deux familles d'honneurs : les trois “dragons” et les quatre “vents”. Au contraire des numérales, les honneurs n'ont pas d'ordre particulier.", "Text_ja": "■「文字が記された牌」\n文字が記された牌は2種類あります。\nこれらの牌は「数字が記された牌」のような順番はありません。", "row_id": "37", "Text_chs": "■刻着文字的字牌\n字牌有2种，分为“风牌”（图中上面4个）与“三元牌”（图中下面3个）。\n字牌与数牌不同，不存在类似123的顺序。", "Text_ko": "■ 글자패\n글자패는 총 2종류입니다.\n숫자패처럼 정해진 순서는 없습니다.", "Text_tc": "■刻著文字的字牌\n字牌有2種，分為“風牌”（圖中上面4個）與“三元牌”（圖中下面3個）。\n字牌與數牌不同，不存在類似123的順序。"},
    "38": {"Text_de": "Es gibt 34 verschiedene Ziegel und vier von jedem Ziegel, sodass insgesamt 136 vorhanden sind.\nSpieler versuchen, vor allen anderen Spielern eine vollständige Hand aus 14 Ziegeln zu bilden und so viele Punkte wie möglich zu erhalten.\n\n", "Text_en": "There are 34 varieties of tile, with four of each for a total of 136.\nPlayers aim to form a winning hand of 14 tiles before the other players and earn as many points as possible.\n", "Text_fr": "Un jeu est composé de 34 tuiles différentes, chacune en quatre exemplaires, pour un total de 136 tuiles. Les joueurs doivent former une main gagnante de 14 tuiles avant les autres et gagner le plus de points possible.", "Text_ja": "なお、ドマ式麻雀牌はまったく同じ図柄の牌が4枚ずつあります。上図にある34枚の牌が4枚ずつあるため、牌の数は全部で136枚です。\nドマ式麻雀はこの136枚の牌をつかって、手牌14枚の組み合わせの完成形を、他のプレイヤーよりも早く（なおかつできるだけ高い点数で）作り上げることを競い合うゲームなのです。\n\n", "row_id": "38", "Text_chs": "另外，多玛方城牌中每种牌都各有4张。上图所示的34种牌均各有4张，因此多玛方城牌的全部数量为136张。\n多玛方城战是4位玩家运用这136张牌，看谁能比其他玩家先一步（并尽可能地追求获得更高的点数）用14张手牌组出牌型的游戏。\n\n", "Text_ko": "모양이 같은 패는 총 4개 존재합니다. 위 그림의 숫자패와 글자패를 합해 34개의 패가 각각 4개씩, 총 136개의 패가 있습니다.\n작패유희는 이 136개의 패를 사용하여 자기가 가진 손패 14개를 다른 플레이어보다 고득점의 조합으로 빨리 완성해내는 게임입니다.\n\n", "Text_tc": "另外，多瑪方城牌中每種牌都各有4張。上圖所示的34種牌均各有4張，因此多瑪方城牌的全部數量為136張。\n多瑪方城戰是4位玩家運用這136張牌，看誰能比其他玩家先一步（並盡可能地追求獲得更高的點數）用14張手牌組出牌型的遊戲。\n\n"},
    "39": {"Text_de": "4. Figuren bilden", "Text_en": "4. Forming Melds", "Text_fr": "4. Former des éléments", "Text_ja": "4.　手牌の組み合わせ", "row_id": "39", "Text_chs": "4. 手牌的组建", "Text_ko": "4. 손패의 조합", "Text_tc": "4. 手牌的組建"},
    "40": {"Text_de": "■ Folgen\nFarbziegel können Folgen wie 2, 3, 4 oder 4, 5, 6 bilden, solange alle Ziegel die gleiche Farbe haben. Folgen wie 8, 9, 1 oder 9, 1 ,2 sind jedoch nicht zulässig.", "Text_en": "■ Straights\nNumber tiles may form straights such as 2, 3, 4 or 4, 5, 6, provided the tiles are all in the same suit. However, sequences such as 8, 9, 1 or 9, 1, 2 are not permitted.", "Text_fr": "■ Les suites\nLes numérales peuvent former des suites comme 2-3-4 ou 4-5-6, à condition qu'elles appartiennent à la même famille. Cependant, des séquences telles que 8-9-1 ou 9-1-2 ne sont pas autorisées.", "Text_ja": "■連続する３つの数字を組み合わせる\n同じ種類の「数字が記された牌」で、「2-3-4」「4-5-6」「7-8-9」のように3つの連続する数字が記された牌を集めることで1つの組み合わせを作ることができます。\nしかし、異なる種類での組み合わせは認められていません。また「8-9-1」「9-1-2」のようにループしてしまう組み合わせも認められていません。", "row_id": "40", "Text_chs": "■3张数字连续的牌组成顺子\n数牌中每3张花色相同且数字相连的牌可以组成一组顺子，比如下图中的3张万子牌“2万、3万、4万”，3张筒子牌“4筒5筒6筒”，3张索子牌“7索8索9索”。\n但是不同花色的牌是不能组成顺子的，比如下图中的“2万、3筒、4万”。另外像是“891”“912”这样带着循环的数字组合也无法组成顺子。", "Text_ko": "■ 연속하는 3개의 숫자 조합\n같은 종류의 숫자패로 2-3-4, 4-5-6, 7-8-9처럼 연속된 3개의 숫자를 모아서 한 개의 조합을 만들 수 있습니다.\n다른 종류의 패로 조합할 수는 없으며, '8-9-1', '9-1-2'처럼 숫자가 순환하는 구조도 인정되지 않습니다.", "Text_tc": "■3張數字連續的牌組成順子\n數牌中每3張花色相同且數位相連的牌可以組成一組順子，比如下圖中的3張萬子牌“2萬、3萬、4萬”，3張筒子牌“4筒5筒6筒”，3張索子牌“7索8索9索”。\n但是不同花色的牌是不能組成順子的，比如下圖中的“2萬、3筒、4萬”。另外像是“891”“912”這樣帶著循環的數位組合也無法組成順子。"},
    "41": {"Text_de": "■ Drillinge\nFarbziegel und Bildziegel können zudem Drillinge aus identischen Ziegeln bilden.", "Text_en": "■ Triplets\nNumber tiles and honor tiles can also form matching triplets with identical tiles.", "Text_fr": "■ Les brelans\nLes numérales et les honneurs peuvent former des ensembles de trois tuiles identiques.", "Text_ja": "■全く同じ牌を３枚あつめる\n全く同じ牌を3つ集めても1組の組み合わせにできます。\nこれは「数字が記された牌」/「文字が記された牌」のどちらでも可能です。", "row_id": "41", "Text_chs": "■3张同样的牌组成刻子\n3张完全相同的牌可以组成一组刻子。\n此种组合方式对“数牌”和“字牌”都适用。", "Text_ko": "■ 똑같은 패 3개 조합\n똑같은 패를 3개 모아서 1개의 묶음으로 만들 수 있습니다.\n숫자패와 글자패 상관없이 모두 가능합니다.", "Text_tc": "■3張同樣的牌組成刻子\n3張完全相同的牌可以組成一組刻子。\n此種組合方式對“數牌”和“字牌”都適用。"},
    "42": {"Text_de": "Eine vollständige Hand besteht aus 14 Ziegeln und benötigt vier Figuren und ein Paar.\n\n※ Es gibt spezielle Kombinationen, auf die diese Regel nicht zutrifft, aber Anfänger sollten sich zunächst auf die grundlegenden Hände fokussieren.\n", "Text_en": "A winning hand consists of 14 tiles and requires four melds and one matching pair.\n\n※There are special combinations that ignore this particular rule, but beginners should focus on learning the basic hands first.\n\n", "Text_fr": "Une main gagnante est composée de 14 tuiles formant quatre éléments et une paire.\n\n* Il existe certaines combinaisons faisant exception à cette règle mais il est recommandé aux débutants de se familiariser avec les règles de base en premier lieu.", "Text_ja": "ドマ式麻雀のあがり（＝完成の形）は、こうやって組み合わせた3枚1組の１グループの組み合わせを4つと、同じ牌2枚1組で作られる1つの組み合わせの、14枚で構成されます。\n\n※例外的に特殊な組み合わせで構成されるあがりの形がいくつかありますが、まずはこの形を目指していきましょう。\n\n", "row_id": "42", "Text_chs": "多玛方城战的基础和牌牌型（可宣告胜利的牌型），就是由4组顺子或刻子，加1组雀头（一副对子，即2张相同的牌），共14张牌构成。（下图为示例）\n\n※除此之外还有很多不同于上述基础格式的和牌牌型，可以等熟悉了基础后再进行深入了解。\n\n", "Text_ko": "이렇게 3개 4묶음과 2개 1묶음을 완성하는 것을 '화료'(또는 오름)라고 부릅니다.\n\n※ 예외적인 조합 형태도 있지만, 우선은 이 3×4와 2×1 형태를 만들어 봅시다.\n\n", "Text_tc": "多瑪方城戰的基礎和牌牌型（可宣告勝利的牌型），就是由4組順子或刻子，加1組雀頭（一副對子，即2張相同的牌），共14張牌構成。（下圖為示例）\n\n※除此之外還有很多不同於上述基礎格式的和牌牌型，可以等熟悉了基礎後再進行深入了解。\n\n"},
    "43": {"Text_de": "5. Spielablauf", "Text_en": "5. Order of Play", "Text_fr": "5. Déroulement du jeu", "Text_ja": "5.　ゲームの進行", "row_id": "43", "Text_chs": "5. 游戏的进行方式", "Text_ko": "5. 게임 진행", "Text_tc": "5. 遊戲的進行方式"},
    "44": {"Text_de": "Jeder der vier Spieler beginnt mit 13 Ziegeln und der automatisch gewählte Spielleiter macht den ersten Zug.\nDieser Spieler nimmt einen neuen Ziegel auf und wählt einen Ziegel zum Ablegen. Dies kann entweder der neue Ziegel sein, oder ein Ziegel aus der Hand des Spielers.\nSobald dieser Spieler einen Ziegel abgelegt hat, ist der Spieler rechts von ihm am Zug. Dieser Vorgang wiederholt sich bis zum Ende der Hand.", "Text_en": "Each of the four players begins with 13 tiles, and the dealer─who is chosen automatically─plays first.\nThat player draws one new tile and chooses one tile to discard. This may either be the new tile or one from their hand.\nOnce that player has discarded a tile, the player to the right takes a turn. This process is repeated until the end of the hand.", "Text_fr": "Chaque joueur reçoit 13 tuiles. L'ouvreur (joueur qui commence) est choisi automatiquement et pioche une nouvelle tuile. Il doit alors choisir d'écarter cette tuile, ou une des autres en sa possession. Le joueur sur sa droite fait de même, et cette phase se poursuit jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de tuiles à piocher.", "Text_ja": "ドマ式麻雀のゲームは4人で行います。4人のプレイヤーに13枚の手牌が配られたところからゲームが開始されます。\nまず最初に、親の権利をもつプレイヤー（自動的に決まります）に新しく牌が1枚配られ、いらない牌を1枚捨てます。次に右隣のプレイヤーに1枚牌が配られてまた1枚捨てる、これを順番に繰り返していきます。", "row_id": "44", "Text_chs": "多玛方城战由4位玩家进行。首先为4位玩家每人分配13张手牌，然后游戏开始。\n游戏开始后，作为庄家的玩家（自动抽选）将会新抓1张牌，然后从13+1张手牌中打出1张不需要的牌，以保持自己的手牌还是13张。接下来，轮到庄家右手边的玩家抓1张牌并打出不需要的1张牌，游戏将以这样的顺序重复进行下去。", "Text_ko": "작패유희는 4명이서 플레이합니다. 4명의 플레이어에게 각 13개의 손패가 나눠지면 게임이 시작됩니다.\n선을 잡은 플레이어(=친)는 자동으로 결정되며, '친'부터 새로운 패 1개를 받고 필요 없는 패 1개를 버립니다. 이후 반시계방향으로 돌아가며 새로운 패 1개를 받고 필요 없는 패 1개를 버리는 것을 반복합니다.", "Text_tc": "多瑪方城戰由4位玩家進行。首先為4位玩家每人分配13張手牌，然後遊戲開始。\n遊戲開始後，作為莊家的玩家（自動抽選）將會新抓1張牌，然後從13+1張手牌中打出1張不需要的牌，以保持自己的手牌還是13張。接下來，輪到莊家右手邊的玩家抓1張牌並打出不需要的1張牌，遊戲將以這樣的順序重複進行下去。"},
    "45": {"Text_de": "Die Hand endet, wenn ein Spieler eine vollständige Hand ausruft. Die Hand endet auch, wenn alle Ziegel aufgenommen wurden, ohne dass ein Spieler eine vollständige Hand ausgerufen hat.", "Text_en": "The hand ends when a player calls a winning hand. The hand also ends if all of the tiles are drawn with no player calling a winning hand.", "Text_fr": "La donne se termine lorsqu'un joueur annonce une main gagnante, ou lorsque toutes les tuiles ont été piochées sans qu'un joueur forme une main gagnante.", "Text_ja": "誰かがあがりとなるか、あるいは誰もあがりとならないまま配られる牌がなくなると1つのフェーズは終了となります。このフェーズを「局」と呼びます。", "row_id": "45", "Text_chs": "当任意玩家“和牌”或是“流局（牌堆中所有牌都已抓完却仍没有人能和牌）”时，一局宣告结束。", "Text_ko": "누군가가 화료를 하거나, 아무도 화료를 하지 못한 채로 나눠줄 패가 떨어지면 한 페이즈가 종료됩니다. 이 페이즈를 '국'이라고 부릅니다.", "Text_tc": "當任意玩家“和牌”或是“流局（牌堆中所有牌都已抓完卻仍沒有人能和牌）”時，一局宣告結束。"},
    "46": {"Text_de": "Beim Start einer neuen Hand wird der Spieler rechts vom Spielleiter zum neuen Spielleiter. Eine Runde besteht in einem kompletten Spiel aus acht Händen. Im Laufe einer Runde hat jeder Spieler also zweimal die Rolle des Spielleiters. In einem schnellen Spiel werden vier Hände gespielt und jeder Spieler ist entsprechend einmal Spielleiter. Der Spieler mit der höchsten Punktzahl am Ende der Runde ist der Gewinner.\n\n", "Text_en": "At the start of a new hand, the role of dealer passes to the player on the right. In a full match, a round consists of eight hands, during which time the role of dealer passes around the board twice. The player with the highest score at the end of the round is declared the winner. In a quick match, only four hands are played.\n\n", "Text_fr": "Lors de la donne suivante, le joueur situé à droite de celui qui avait commencé précédemment pioche en premier. Une partie normale se joue sur huit donnes, ce qui donne l'occasion à chaque joueur de commencer deux fois. Une partie courte ne se jouant que sur quatre donnes, chaque joueur ne peut commencer qu'une seule fois. Le joueur ayant le score le plus élevé à la fin de la partie est déclaré vainqueur.", "Text_ja": "次の局が始まる時、親の権利は右隣のプレイヤーに移ります。\n局が進むにつれて4人に順番に親の権利がまわっていき、親の権利が半荘戦では2周、東風戦では1周まわったところで1ゲームは終了となり、その時点で点数を最も多く持つプレイヤーがゲームの勝者となります。\n\n", "row_id": "46", "Text_chs": "下一局开始时，庄家的权利将转移到前庄家右手边的玩家身上。\n这样随着游戏的进行，4位玩家轮流坐庄，半庄战当所有玩家坐完2次庄、东风战则是坐完1次庄后游戏结束。此时拥有点数最多的玩家即为游戏的胜者。\n\n", "Text_ko": "다음 국이 시작될 때, '친' 권리는 반시계방향에 있는 플레이어에게 이전됩니다.\n국이 넘어갈 때마다 4명이 순서대로 친이 되며, 반장전에서는 2바퀴, 동풍전에서는 1바퀴 돈 시점에서 1게임이 종료됩니다. 이 시점에서 점수가 가장 높은 플레이어가 게임의 승자가 됩니다.\n\n", "Text_tc": "下一局開始時，莊家的權利將轉移到前莊家右手邊的玩家身上。\n這樣隨著遊戲的進行，4位玩家輪流坐莊，半莊戰當所有玩家坐完2次莊、東風戰則是坐完1次莊後遊戲結束。此時擁有點數最多的玩家即為遊戲的勝者。\n\n"},
    "47": {"Text_de": "6. Punkte für eine vollständige Hand", "Text_en": "6. Points for a Winning Hand", "Text_fr": "6. Calcul des points", "Text_ja": "6.　あがりと点数", "row_id": "47", "Text_chs": "6. 和牌与点数", "Text_ko": "6. 화료와 점수", "Text_tc": "6. 和牌與點數"},
    "48": {"Text_de": "Jeder Spieler beginnt das Spiel mit 25.000 Punkten, die sich beim Ausrufen einer vollständigen Hand erhöhen. Allerdings können Punkte auch abgezogen werden, wenn ein anderer Spieler eine vollständige Hand ausruft.\n\nEine vollständige Hand kann auf zwei Arten gebildet werden:\n", "Text_en": "Each player begins the game with 25,000 points, which increase when calling a winning hand. However, points may be deducted when another player calls a winning hand.\n\nA winning hand can be formed in one of two ways:\n", "Text_fr": "Chaque joueur commence la partie avec 25 000 points. À la fin de chaque donne, des points supplémentaires sont attribués au joueur ayant formé une main gagnante, et des points peuvent être retirés à un ou plusieurs joueurs selon les cas.\n\nUne main gagnante peut être formée de deux manières différentes :", "Text_ja": "ゲーム開始時、プレイヤーは25000の点数を持っています。\nあがると完成の形に応じた点数を他のプレイヤーからもらえますが、\n自分の手番に配られた牌であがりの形となる場合と、\n誰かが捨てた牌であがりの形となる場合とで、点数のやり取り方法が変わります。", "row_id": "48", "Text_chs": "在游戏开始时每个玩家各持有25000点数。\n玩家和牌后，会根据和牌的牌型从其他玩家手中获取点数。\n不过，“用自己抓的牌和牌”和“用别人打出的牌和牌”时，获取点数的方式会略有不同。", "Text_ko": "각 플레이어는 25000점의 점수를 가지고 게임을 시작합니다.\n화료할 경우, 조합의 난이도에 따라 정해진 점수를 다른 플레이어에게서 빼앗아옵니다.\n단, 조합을 완성한 마지막 패가 어떤 것인지에 따라 점수를 계산하는 방법이 다르며, 자신에게 분배된 패로 조합을 완성하는 경우와 남이 버린 패를 주워 조합을 완성하는 경우가 있습니다.", "Text_tc": "在遊戲開始時每個玩家各持有25000點數。\n玩家和牌後，會根據和牌的牌型從其他玩家手中獲取點數。\n不過，“用自己抓的牌和牌”和“用別人打出的牌和牌”時，獲取點數的方式會略有不同。"},
    "49": {"Text_de": "1. Tsumo: Wenn ein Ziegel aufgenommen wird\nWenn eine vollständige Hand mit einem vom Spieler aufgenommenem Ziegel gebildet wird, wird der Punktwert berechnet und jeder der anderen drei Spieler muss diese Punktekosten bezahlen.\nWenn der Spielleiter eine vollständige Hand ausruft, erhöht sich der Punktwert um 50 %.\nWenn der Spielleiter einen anderen Spieler bezahlen muss, muss er den doppelten Punktwert bezahlen.", "Text_en": "1. Tsumo: When a tile is drawn\nWhen a winning hand is formed with a tile drawn by the player, the point value is calculated. This is divided between the other three players, who each pay an even share.\nIf the dealer calls a winning hand, the point value is increased by 50%.\nIf the dealer has to pay another player, they must pay double.", "Text_fr": "■ Tsumo : main gagnante formée en piochant\nLorsqu'un joueur forme une main gagnante en piochant une tuile, les points qu'il remporte sont payés par les autres joueurs.\nSi l'ouvreur forme une main gagnante de cette façon, les points qu'il gagne sont augmentés de 50%. Cependant, s'il doit payer un autre joueur dans ce cas, le montant dû est doublé.", "Text_ja": "■配られた牌でのあがり\n配られた牌であがりの形となった場合、点数は他のプレイヤー3人が分割して支払います。親の時のあがりは点数が1.5倍となるのでお得ですが、親の時の支払いは他プレイヤーの2倍の点数となります。", "row_id": "49", "Text_chs": "■用自己抓的牌和牌\n当玩家用自己抓的牌和牌时，赢得的点数会由另外3位玩家分摊支付。如果能在自己坐庄时和牌，赢得的点数将是1.5倍。不过自己坐庄时如果别人和了牌，那么支付给其他玩家的点数将变为2倍。", "Text_ko": "■ 분배된 패로 화료\n자기에게 분배된 패로 화료하는 경우, 받아야 할 점수를 다른 플레이어 3인이 균등하게 나눠 지급합니다. 자기가 친일 때 화료하면 1.5배의 점수를 받을 수 있지만, 친이 화료하지 못하면 점수를 2배로 지급해야 합니다.", "Text_tc": "■用自己抓的牌和牌\n當玩家用自己抓的牌和牌時，贏得的點數會由另外3位玩家分攤繳納。如果能在自己坐莊時和牌，贏得的點數將是1.5倍。不過自己坐莊時如果別人和了牌，那麼付給其他玩家的點數將變為2倍。"},
    "50": {"Text_de": "2. Ron: Wenn ein anderer Spieler einen Ziegel ablegt\nWenn ein Spieler einen Ziegel ablegt, mit dem ein anderer Spieler eine vollständige Hand bilden kann, muss nur der Spieler, der den Ziegel abgelegt hat, bezahlen.\nWenn der Spielleiter auf diese Art eine vollständige Hand bildet, ist der Punktwert um 50 % erhöht. Wenn der Spielleiter den Ziegel abgelegt hat, wird jedoch nur die übliche Menge bezahlt.", "Text_en": "2. Ron: When another player discards a tile\nIf a player discards a tile that allows another player to form a winning hand, only the player that discarded the tile must pay.\nWhen the dealer forms a winning hand in this manner, the point value is increased by 50%. However, if the dealer is the player who discarded the tile, only the standard amount is paid.", "Text_fr": "■ Ron : main gagnante formée sur un écart\nLorsqu'un joueur écarte une tuile qui permet à un autre joueur de former une main gagnante, il est le seul à payer.\nSi l'ouvreur forme une main gagnante de cette façon, les points qu'il gagne sont augmentés de 50%. Si c'est l'ouvreur qui a écarté la tuile, le montant dû n'est pas modifié.", "Text_ja": "■捨てた牌でのあがり\n他プレイヤーがいらない牌を捨てた時、その牌であがりの形になる場合にもあがりが成立します。この場合は、牌を捨てたプレイヤーだけが点数を支払います。親であがりとなった場合の点数は1.5倍となりますが、親の時の点数の支払いは変わりません。", "row_id": "50", "Text_chs": "■用别人的舍牌和牌\n舍牌为其他玩家打出的不需要的牌，如果你可以别人的舍牌组成和牌牌型，你可以宣告和牌。这种情况下点炮的玩家（打出的牌令别人和牌的玩家）将独立支付点数给和牌玩家。该情况下，和牌玩家坐庄时可获得1.5倍点数，点炮玩家坐庄时则不需要支付2倍点数，支付与非坐庄玩家相同的1倍点数即可。", "Text_ko": "■ 남이 버린 패로 화료\n다른 플레이어가 필요 없는 패를 버렸을 때, 그 패를 주워서 자기 패를 완성할 수 있습니다. 이 경우에는 패를 버린 플레이어가 점수를 모두 지급합니다. 친이 화료하면 1.5배의 점수를 받으며, 친이 화료하지 못할 경우 지급해야 할 점수에는 변동이 없습니다.", "Text_tc": "■用別人的捨牌和牌\n捨牌為其他玩家打出的不需要的牌，如果你可以別人的捨牌組成和牌牌型，你可以宣告和牌。這種情況下點砲的玩家（打出的牌令別人和牌的玩家）將獨立繳納點數給和牌玩家。該情況下，和牌玩家坐莊時可獲得1.5倍點數，點砲玩家坐莊時則不需要付2倍點數，繳納與非坐莊玩家相同的1倍點數即可。"},
    "51": {"Text_de": "Der Spielleiter hat den Vorteil, 50 % mehr Punkte für eine vollständige Hand zu bekommen.\nZudem wird die Rolle des Spielleiters nicht an den nächsten Spieler weitergegeben, wenn der Spielleiter eine vollständige Hand ausruft, wodurch er die Gelegenheit erhält, noch mehr Punkte zu verdienen.", "Text_en": "The dealer has the advantage of earning 50% more points from a winning hand.\nIn addition, when a dealer calls the winning hand, the role of dealer does not pass to the next player, thus giving the dealer an opportunity to score even more points.", "Text_fr": "L'ouvreur a l'avantage de gagner 50% de points en plus lorsqu'il forme une main gagnante. De plus, lorsqu'il y parvient, il reste ouvreur à la donne suivante, ce qui lui donne l'opportunité de marquer encore plus de points.", "Text_ja": "このようにドマ式麻雀の「親」は重要な要素で、あがりの時の点数が1.5倍となる大きな利点があります。また、親であがった場合にはもう一度親のまま局を継続することができるので点数を増やす大きなチャンスとなります。\n\n", "row_id": "51", "Text_chs": "由此可以看出，在多玛方城战中“庄家”非常重要，在和牌时获得1.5倍点数是一个巨大的优势。此外庄家和牌后可以连庄（维持着庄家的位置再打一局），是获得点数的绝佳机会。\n\n", "Text_ko": "작패유희에서 '친'은 중요한 요소이며, 받는 점수가 1.5배가 되는 이점이 있습니다. 또한, 친으로 화료한 경우에는 해당 국이 연장되고 한 번 더 친이 될 수 있기 때문에, 점수를 늘릴 수 있는 좋은 기회이기도 합니다.\n\n", "Text_tc": "由此可以看出，在多瑪方城戰中“莊家”非常重要，在和牌時獲得1.5倍點數是一個巨大的優勢。此外莊家和牌後可以連莊（維持著莊家的位置再打一局），是獲得點數的絕佳機會。\n\n"},
    "52": {"Text_de": "7. Yaku für eine vollständige Hand benötigt", "Text_en": "7. Yaku, Required for a Winning Hand", "Text_fr": "7. Qu'est-ce qu'un “yaku” ?", "Text_ja": "7.　あがりのために～役について", "row_id": "52", "Text_chs": "7. 和牌必须有役", "Text_ko": "7. 화료 방법 - '역'에 대해서", "Text_tc": "7. 和牌必須有役"},
    "53": {"Text_de": "Da es bei domanischem Mahjong darum geht, so viele Punkte wie möglich zu machen, ist es wichtig, den Unterschied zwischen Händen mit niedrigen Punkten und solchen mit hohen Punkten zu kennen.", "Text_en": "As mahjong revolves around scoring as many points as possible, it is important to know the difference between low-scoring and high-scoring hands.", "Text_fr": "Le but du mahjong étant de marquer le plus de points possible, il est important de connaître les différences entre les mains gagnantes à faible score et celles à score élevé.", "Text_ja": "ドマ式麻雀は点数を奪い合うゲームです。あがりには点数の高い形、安い形がありますので、どうすれば高い点数の形を作ることができるのかを知っておきましょう。", "row_id": "53", "Text_chs": "多玛方城战是玩家互相争夺点数的游戏。有些牌型和牌时可以得到很多点数，有些牌型和牌时能得到的点数却很少。本条目主要来解说一下如何才能获得高点数。", "Text_ko": "작패유희는 서로 점수를 빼앗는 게임입니다.\n화료에는 점수가 높은 조합과 낮은 조합이 있습니다. 어떻게 하면 점수가 높은 조합을 만들 수 있는지 알아봅시다.", "Text_tc": "多瑪方城戰是玩家互相爭奪點數的遊戲。有些牌型和牌時可以得到很多點數，有些牌型和牌時能得到的點數卻很少。本條目主要來解說一下如何才能獲得高點數。"},
    "54": {"Text_de": "Der Wert einer Hand wird durch spezielle Kombinationen von Figuren - sogenannte Yaku - bestimmt. Der Wert eines jeden Yaku wird in Han gemessen, wobei 6 Han der höchste und 1 Han der niedrigste Wert sind. Je schwieriger ein Yaku zu bilden ist, desto mehr Han ist es wert.", "Text_en": "The value of a hand is determined by “yaku”─specific combinations of melds. The value of each yaku is measured in “han,” with 6 han being the highest and 1 han the lowest. The harder the yaku is to form, the more han it is worth.", "Text_fr": "La valeur d'une main est déterminée par ses “yaku”, des combinaisons d'éléments spécifiques. La valeur de chaque yaku est mesurée en “han”, d'un han pour la plus faible à six han pour la plus élevée. Plus le yaku est difficile à composer, plus sa valeur en han est élevée.", "Text_ja": "トランプのポーカーには「ストレート」「フラッシュ」「フルハウス」といった「役」があり、組み合わせることで強さが増す仕組みとなっていますが、ドマ式麻雀にも同様の「役」があります。\nドマ式麻雀の役はその強さを「翻（はん）」という単位で表されており、作り上げるのが難しい6翻の役から簡単に狙える1翻の役まで様々な種類の役があります。", "row_id": "54", "Text_chs": "就像德州扑克中有“顺子”“同花”“满堂红”这些牌型，通过组出这些牌型可以使手牌变得更大，多玛方城战也有着类似的概念。\n在多玛方城战中，可获得分数的牌型被称为“役”，役的大小则使用单位“番”来表示。从很难组成的6番役到可以简单组成的1番役，有着多种多样的役可供玩家选择。", "Text_ko": "서양식 카드 게임에는 '스트레이트', '플러시', '풀하우스'와 같은 조합이 있으며, 서로 합해지면 더 강한 조합이 됩니다.\n작패유희에도 비슷하게 조합이 존재하며, 이 조합의 형태를 '역'이라고 부릅니다.\n작패유희에서는 역의 강함을 '판'이라는 단위로 표현합니다. 조합하기 어려운 6판의 역부터 쉽게 만들 수 있는 1판의 역까지 여러 종류의 역이 있습니다.", "Text_tc": "就像德州撲克中有“順子”“同花”“滿堂紅”這些牌型，通過組出這些牌型可以使手牌變得更大，多瑪方城戰也有著類似的概念。\n在多瑪方城戰中，可獲得分數的牌型被稱為“役”，役的大小則使用單位“番”來表示。從很難組成的6番役到可以簡單組成的1番役，有著各式各樣的役可供玩家選擇。"},
    "55": {"Text_de": "Der Han-Wert einer Hand wird verwendet, um die erhaltenen Punkte zu berechnen.\nPunkte werden wie folgt vergeben:", "Text_en": "The han value of the hand is used to calculate the number of points awarded.\nPoints are awarded as follows:", "Text_fr": "La valeur en han d'une main est utilisée pour calculer le nombre de points remportés.\nLes points sont attribués de la façon suivante :", "Text_ja": "あがった時、そのあがりを構成する役の翻数によって点数が決まります。\n基本的に１翻1000点で、翻が重なるにつれて以下のように点数は増加していきます。", "row_id": "55", "Text_chs": "在和牌时，役的番数决定能够获得的分数。\n基本上1番为1000点，番数累计后点数的增加状况如下。", "Text_ko": "화료 시에 완성한 역의 판수에 따라 점수가 결정됩니다.\n기본적으로 1판은 1000점이며, 판이 중첩될수록 아래와 같이 점수가 증가합니다.", "Text_tc": "在和牌時，役的番數決定能夠獲得的分數。\n基本上1番為1000點，番數累計後點數的增加狀況如下。"},
    "56": {"Text_de": "　1 Han       1.000 Punkte\n　2 Han       2.000 Punkte\n　3 Han       3.900 Punkte\n\n　4 Han       8.000 Punkte\n　5 Han       8.000 Punkte\n\n　6 Han       12.000 Punkte\n　7 Han       12.000 Punkte\n\n　8 Han       16.000 Punkte\n　9 Han       16.000 Punkte\n　10 Han     16.000 Punkte\n\n　11 Han     24.000 Punkte\n　12 Han     24.000 Punkte\n\n　>12 Han   32.000 Punkte", "Text_en": "　1 Han     1,000 Points\n　2 Han     2,000 Points\n　3 Han     3,900 Points\n\n　4 Han     8,000 Points\n　5 Han     8,000 Points\n\n　6 Han     12,000 Points\n　7 Han     12,000 Points\n\n　8 Han　 16,000 Points\n　9 Han　 16,000 Points\n　10 Han   16,000 Points\n\n　11 Han    24,000 Points\n　12 Han    24,000 Points\n\n　13 Han and higher     32,000 Points", "Text_fr": "  1 han : 1 000 points\n  2 han : 2 000 points\n  3 han : 3 900 points\n\n  4 han : 8 000 points\n  5 han : 8 000 points\n\n  6 han : 12 000 points\n  7 han : 12 000 points\n\n  8 han : 16 000 points\n  9 han : 16 000 points\n  10 han : 16 000 points\n\n  11 han : 24 000 points\n  12 han : 24 000 points\n\n  13 han et plus : 32 000 points", "Text_ja": "　1翻　1000点\n　2翻　2000点\n　3翻　3900点\n\n　4翻　8000点\n　5翻　8000点\n\n　6翻　12000点\n　7翻　12000点\n\n　8翻　16000点\n　9翻　16000点\n　10翻　16000点\n\n　11翻　24000点\n　12翻　24000点\n\n　13翻～　32000点", "row_id": "56", "Text_chs": "　1番　1000点\n　2番　2000点\n　3番　3900点\n\n　4番　8000点\n　5番　8000点\n\n　6番　12000点\n　7番　12000点\n\n　8番　16000点\n　9番　16000点\n　10番　16000点\n\n　11番　24000点\n　12番　24000点\n\n　13番及以上　32000点", "Text_ko": "　1판　1000점\n　2판　2000점\n　3판　3900점\n\n　4판　8000점\n　5판　8000점\n\n　6판　12000점\n　7판　12000점\n\n　8판　16000점\n　9판　16000점\n　10판　16000점\n\n　11판　24000점\n　12판　24000점\n\n　13판 이상　32000점", "Text_tc": "　1番　1000點\n　2番　2000點\n　3番　3900點\n\n　4番　8000點\n　5番　8000點\n\n　6番　12000點\n　7番　12000點\n\n　8番　16000點\n　9番　16000點\n　10番　16000點\n\n　11番　24000點\n　12番　24000點\n\n　13番及以上　32000點"},
    "57": {"Text_de": "In bestimmten Situationen kommen weitere Berechnungen hinzu, die die Punkte erhöhen können.", "Text_en": "In certain situations, further calculations are involved which may lead to point increases.", "Text_fr": "Dans certaines situations, d'autres calculs peuvent être effectués et des points supplémentaires attribués.", "Text_ja": "親であがった時の点数はこの1.5倍となります。実際にはさらに細かい計算によって点数が増えることがあります。", "row_id": "57", "Text_chs": "庄家和牌时获得的点数为1.5倍。除了“番”数之外还有“符”数等其他因素也会对点数造成影响，感兴趣的玩家可以另行了解。", "Text_ko": "친일 때는 위 점수의 1.5배를 받습니다. 실제 게임에서는 더욱 세세한 규칙에 따라 점수가 더 증가하기도 합니다.", "Text_tc": "莊家和牌時獲得的點數為1.5倍。除了“番”數之外還有“符”數等其他因素也會對點數造成影響，感興趣的玩家可以另行了解。"},
    "58": {"Text_de": "Da Yaku benötigt werden, um die verdienten Punkte zu berechnen, muss eine vollständige Hand mindestens ein Yaku enthalten.\nObwohl eine vollständige Hand normalerweise vier Figuren und ein Paar erfordert, entsteht dadurch alleine keine vollständige Hand.\n\n", "Text_en": "As yaku are used to calculate the points earned, a winning hand must contain at least one yaku.\nAlthough a winning hand normally requires four melds and a matching pair, this alone does not constitute a winning hand.\n\n", "Text_fr": "Comme les yaku sont utilisés pour calculer les points attribués, toute main gagnante doit obligatoirement contenir un yaku.\nUne main constituée de quatre éléments et d'une paire comme expliqué précédemment n'est pas gagnante si elle ne contient pas de yaku.", "Text_ja": "このように役の翻数によって点数が決まることから、\nドマ式麻雀では「あがりには役が必ず1つ以上必要」です。\n「3枚1組のグループが4つと1組の2枚同じ牌」であがりの形は作れますが、\nこのなかに役が最低でも1種類はないとあがりにはなりません。\n\n", "row_id": "58", "Text_chs": "如上所述，由于点数由役的番数决定，\n所以多玛方城战中必须有1番以上的役才能和牌。\n单纯组出4组顺子或刻子加1组雀头，但不符合任何役的话是无法和牌的。\n\n", "Text_ko": "이렇게 역의 판수에 따라 점수가 정해지므로, 작패유희에서는 화료하려면 1개 이상의 역이 필요합니다.\n3×4와 2×1 조합으로 오름 형태는 만들 수 있지만, 그 형태를 유지하면서 역을 하나 이상 포함해야 화료를 선언할 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "如上所述，由於點數由役的番數決定，\n所以多瑪方城戰中必須有1番以上的役才能和牌。\n單純組出4組順子或刻子加1組雀頭，但不符合任何役的話是無法和牌的。\n\n"},
    "59": {"Text_de": "8. Grundlegende Yaku", "Text_en": "8. Basic Yaku", "Text_fr": "8. Les yaku de base", "Text_ja": "8.　役作り１～基本的な役", "row_id": "59", "Text_chs": "8. 役的组法1——基础牌型", "Text_ko": "8. 역 만들기(1) - 기본적인 역", "Text_tc": "8. 役的組法1——基礎牌型"},
    "60": {"Text_de": "Es gibt viele Arten von Yaku, doch wir empfehlen zunächst einmal diese grundlegenden Yaku zu lernen:", "Text_en": "There are many types of yaku, but we recommend learning these basic yaku first:", "Text_fr": "Il existe de nombreux types de yaku, mais nous recommandons d'apprendre ces quelques exemples basiques pour commencer :", "Text_ja": "ドマ式麻雀の役には色々な種類がありますが、数が多いので覚えておきたい基本的なものを以下にまとめます。", "row_id": "60", "Text_chs": "多玛方城战中役的种类繁多，下面列出其中最基础的几种。", "Text_ko": "역의 종류는 굉장히 다양하므로, 기억해둘 만한 기본적인 것부터 살펴봅시다.", "Text_tc": "多瑪方城戰中役的種類繁多，下面列出其中最基礎的幾種。"},
    "61": {"Text_de": "■ Nur Grundziegel\nNur Farbziegel von 2 bis 8 werden verwendet.\nDie Hand darf keine Bildziegel oder Ziegel mit der Nummer 1 oder 9 enthalten.", "Text_en": "■ Tanyao\nOnly number tiles from 2 to 8 are used.\nThe hand cannot contain any honor tiles or tiles numbered 1 or 9.", "Text_fr": "■ Tanyao\nMain formée uniquement de numérales entre 2 et 8. La main ne doit contenir aucun honneur ou numérale 1 ou 9.", "Text_ja": "■タンヤオ\n数字が記された牌の2-8だけをつかって作る役。\n文字が記された牌と「１」「９」の牌を使ってはいけません。", "row_id": "61", "Text_chs": "■断幺九\n仅用数牌中2到8之间的牌组成的牌型。\n其中不得含有字牌和数牌1、9。", "Text_ko": "■ 단요구\n숫자패의 2부터 8까지로 만드는 역.\n글자패와 숫자패의 1, 9는 사용할 수 없습니다.", "Text_tc": "■斷么九\n僅用數牌中2到8之間的牌組成的牌型。\n其中不得含有字牌和數牌1、9。"},
    "62": {"Text_de": "■ Nur Pong\nVier Drillinge und ein Paar.", "Text_en": "■ All Pon\nFour matching triplets and a matching double.", "Text_fr": "■ Tout pon\nMain formée de quatre brelans et d'une paire.", "Text_ja": "■トイトイ\n全く同じ牌3枚1組の組み合わせを4つと2枚1組の組み合わせだけで作る役。", "row_id": "62", "Text_chs": "■对对和\n由雀头加四组刻子或杠子（四张相同的牌）组成的牌型。", "Text_ko": "■ 대대화\n똑같은 패 3개×4묶음과 2개×1묶음으로 만드는 역.", "Text_tc": "■對對和\n由雀頭加四組刻子或槓子（四張相同的牌）組成的牌型。"},
    "63": {"Text_de": "■ Reine Reihe\nEnthält die Nummern 1 bis 9 in der gleichen Farbe. Wird als drei Drillinge aus 1, 2, 3, dann 4, 5, 6 und 7, 8, 9 gebildet.", "Text_en": "■ Pure Straight\nContains numbers 1 to 9 of the same suit. Presented as three triplets of 1, 2, 3, then 4, 5, 6, and 7, 8, 9.", "Text_fr": "■ Grande suite pure\nMain formée des numérales 1 à 9 de la même famille, présentées en trois éléments : 1-2-3, 4-5-6 et 7-8-9.", "Text_ja": "■一気通貫\n同じ種類の数字が記された牌で「１－２－３」「４－５－６」「７－８－９」の組み合わせを作る役。", "row_id": "63", "Text_chs": "■一气通贯\n含有花色相同的“123、456、789”三个顺子。", "Text_ko": "■ 일기통관\n같은 종류의 숫자패가 이어지도록 '1-2-3', '4-5-6', '7-8-9'의 순서로 만드는 역.\n1-9를 하나씩 가지고 있다고 해도 순서가 맞지 않으면 성립하지 않습니다.", "Text_tc": "■一氣通貫\n含有花色相同的“123、456、789”三個順子。"},
    "64": {"Text_de": "■ Gemischtes Dreifach-Chi\nDie gleiche Folge (z. B. 1, 2, 3) in jeder Farbe.", "Text_en": "■ Mixed Triple Chi\nThe same straight, for example, 1, 2, 3, in each suit.", "Text_fr": "■ Triple chi\nMain formée d'une même suite, par exemple 1-2-3, dans chaque famille.", "Text_ja": "■三色同順\n例えば「１－２－３」の組み合わせを、数字が記された牌の3種類でそれぞれ組み合わせる役。", "row_id": "64", "Text_chs": "■三色同顺\n含有数字相同的三种花色的顺子。", "Text_ko": "■ 삼색동순\n같은 숫자를 상징하는 숫자패 묶음을 3종류 완성하는 역. 아래 그림은 1-2-3을 3종류 완성한 사례입니다.", "Text_tc": "■三色同順\n含有數位相同的三種花色的順子。"},
    "65": {"Text_de": "■ Unreine Farbhand\nNur Farbziegel einer Farbe plus Bildziegel.", "Text_en": "■ Half Flush\nNumber tiles from a single suit plus honor tiles.", "Text_fr": "■ Semi pure\nMain formée uniquement de numérales d'une même famille et d'honneurs.", "Text_ja": "■混一色（ホンイツ）\n数字が記された牌1種類と、文字が記された牌だけで完成させる役。", "row_id": "65", "Text_chs": "■混一色\n字牌与单一花色的数牌组成的牌型。", "Text_ko": "■ 혼일색\n숫자패 1종류와 글자패만으로 화료 형태(3×4와 2×1)를 만드는 경우.", "Text_tc": "■混一色\n字牌與單一花色的數牌組成的牌型。"},
    "66": {"Text_de": "■ Reine Farbhand\nNur Farbziegel einer Farbe.", "Text_en": "■ Full Flush\nOnly number tiles from one suit.", "Text_fr": "■ Main pure\nMain formée uniquement de numérales d'une même famille.", "Text_ja": "■清一色（チンイツ）\n数字が記された牌1種類だけで完成させる役。", "row_id": "66", "Text_chs": "■清一色\n单一花色的数牌组成的牌型。", "Text_ko": "■ 청일색\n숫자패 1종류만으로 화료 형태를 만든 경우.", "Text_tc": "■清一色\n單一花色的數牌組成的牌型。"},
    "67": {"Text_de": "Eine vollständige Liste von Yaku sowie weitere nützliche Informationen finden sich auf dem Lodestone.\n\n", "Text_en": "Please refer to the Lodestone for a full list of yaku and other useful information.\n\n", "Text_fr": "Rendez-vous sur The Lodestone pour consulter une liste complète de Yaku.", "Text_ja": "他にも色々な役がありますので、詳細はLodestoneにまとめられている役一覧などをご確認ください。\n\n", "row_id": "67", "Text_chs": "除上述以外还有很多不同的役，详情请参见官方网站。\n\n", "Text_ko": "이 외에도 여러 가지 역이 있습니다. 자세한 사항은 공식 사이트를 참조하세요.\n\n", "Text_tc": "除上述以外還有很多不同的役，詳情請參見官方網站。\n\n"},
    "68": {"Text_de": "9. Riichi-Yaku", "Text_en": "9. Riichi Yaku", "Text_fr": "9. Le yaku “riichi”", "Text_ja": "9.　役作り２～リーチという役", "row_id": "68", "Text_chs": "9. 役的组法2——立直", "Text_ko": "9. 역 만들기(2) - 리치", "Text_tc": "9. 役的組法2——立直"},
    "69": {"Text_de": "Eine spezielle Bedingung mit Namen Riichi erleichtert die Bildung von Yaku.", "Text_en": "A special condition known as “riichi” makes it easier to form a yaku.", "Text_fr": "Une certaine situation appelée “riichi” permet de former des yaku plus facilement.", "Text_ja": "覚えておくと便利な役として「リーチ」があります。", "row_id": "69", "Text_chs": "有一种非常方便的役名叫立直，请铭记在心。", "Text_ko": "기억해두면 좋은 역 중의 하나가 '리치'입니다.", "Text_tc": "有一種非常方便的役名叫立直，請銘記在心。"},
    "70": {"Text_de": "Die obige Hand benötigt lediglich eine 3 oder eine 6, um eine vollständige Hand zu bilden.\nWenn einem Spieler nur noch ein Ziegel zu einer vollständigen Hand fehlt, kann er Riichi ausrufen.", "Text_en": "The hand in the diagram only requires a 3 or a 6 of Dots to form a winning hand.\nWhen a player is one tile away from a winning hand, riichi may be declared.", "Text_fr": "Dans l'exemple ci-dessus, il ne manque plus qu'un 3 ou un 6 pour former une main gagnante.\nLorsqu'un joueur n'a besoin que d'une tuile pour former une main gagnante, il peut annoncer “riichi”.", "Text_ja": "この図の13枚の手牌は、あと「3」か「6」があればあがりという状態です。\nこの「完成の一歩前の状態」の時にプレイヤーのアクションとして「リーチ」が選択できるようになります。", "row_id": "70", "Text_chs": "本图的13张手牌中，还差3筒或者是6筒就能和牌。\n在这种即将和牌的状态下，玩家可以选择宣告立直。", "Text_ko": "위 그림에서는 나마즈오 3 또는 6이 들어오면 오를 수 있습니다.\n이 '오름 직전의 상태'에서 플레이어는 '리치'를 선언할 수 있습니다.", "Text_tc": "本圖的13張手牌中，還差3筒或者是6筒就能和牌。\n在這種即將和牌的狀態下，玩家可以選擇宣告立直。"},
    "71": {"Text_de": "Wenn die Hand bereit ist, um Riichi auszurufen, hat der Spieler die Gelegenheit dazu, bevor er einen Ziegel ablegt. Im Falle des oben gezeigten Beispiels: Wenn der ausrufende Spieler eine 3 oder eine 6 erhält (unabhängig davon, ob er den Ziegel selbst aufnimmt oder einen abgelegten von einem anderen Spieler erhält), kann er eine vollständige Hand ausrufen.\nNachdem er Riichi ausgerufen hat, kann dieser Spieler keine aufgenommenen Ziegel mehr zu seiner Hand hinzufügen. Alle aufgenommenen Ziegel werden automatisch abgelegt, bis ein Ziegel erhalten wird, der die Hand vervollständigt. Eine vollständige Hand durch Riichi ist jedoch selbst auch ein Yaku. Daher braucht der Spieler keine anderen Yaku gebildet zu haben, um eine Hand zu vervollständigen.", "Text_en": "When the hand is ready for declaring riichi, the player will have the option to do so before discarding a tile. In the case shown in the diagram, if the declaring player receives a 3 or a 6 of Dots, whether the tile is drawn by the player or discarded by another player, a winning hand can be called.\nAfter declaring riichi, that player can no longer put drawn tiles into their hand. Any tiles drawn will automatically be discarded until a tile that completes the winning hand is obtained. However, a winning hand achieved through riichi is a yaku in itself. Therefore, the player does not need to have formed any other yaku to complete a winning hand.", "Text_fr": "Lorsque la main le permet, les joueurs ont l'occasion d'annoncer riichi avant d'écarter une tuile. Dans l'exemple, si le joueur reçoit un 3 ou un 6, que ce soit une tuile piochée ou écartée par un autre joueur, la main gagnante est formée.\nUn joueur qui a annoncé riichi ne peut plus ajouter les tuiles qu'il pioche à sa main. Toutes les tuiles piochées sont écartées automatiquement jusqu'à ce que la tuile permettant de former une main gagnante soit obtenue.\nUne main gagnante formée via riichi constituant un yaku en soi, il n'est pas nécessaire qu'elle comporte d'autres yaku.", "Text_ja": "牌を捨てる時に「リーチ」という選択肢が表示されますので、リーチを選んでから牌を捨てましょう。この後「3」か「6」を誰かが捨てるか、自分に配られる牌に来るとあがりです。\nリーチ状態ではプレイヤーに配られる牌を手牌と入れ替えることはできず、あがりとなる牌が出てくるまで自動的に捨てられ続けます。その代わりにあがりとなった時に「リーチ」という役が必ずつきますので、他の役がわからなくても必ずあがりを狙うことができます。", "row_id": "71", "Text_chs": "满足条件后，在准备打出不需要的牌时会出现立直的选择项，请选择立直后再打牌吧。之后当场上任意一名玩家打出3筒或者6筒时即可和牌，当然自己抓到了3筒或6筒时也可和牌。\n在立直状态下玩家无法用抓到的牌替换现有的手牌，直到和牌为止都会自动打出抓到的新牌。作为回报在和牌时将必定计算立直的番数，即使不知道其他的役该怎么组也能够宣告和牌。", "Text_ko": "패를 버릴 때 '리치'할 것인지 선택할 수 있으며, 리치를 선택한 후에 패를 버립니다. 이후 나마즈오 3 또는 6을 분배받거나, 남이 버린 패에서 주워오면 화료할 수 있습니다.\n리치 상태에서는 자기에게 분배된 패를 손패와 바꿀 수 없으며, 화료 형태를 완성하는 패(오름패)가 나올 때까지 분배되는 패를 계속 버립니다. 그 대신 화료가 되었을 때에 '리치'라는 역이 반드시 포함되므로, 다른 역을 외우지 않아도 이길 가능성이 있습니다.", "Text_tc": "滿足條件後，在準備打出不需要的牌時會出現立直的選擇項，請選擇立直後再打牌吧。之後當場上任意一名玩家打出3筒或者6筒時即可和牌，當然自己抓到了3筒或6筒時也可和牌。\n在立直狀態下玩家無法用抓到的牌替換現有的手牌，直到和牌為止都會自動打出抓到的新牌。作為回報在和牌時將必定計算立直的番數，即使不知道其他的役該怎麼組也能夠宣告和牌。"},
    "72": {"Text_de": "■ Besonderheiten von Riichi\n　1.　Die Hand des Spielers wird automatisch ein Yaku, egal, ob sie andere Yaku enthält oder nicht.\n　2.　Die anderen Spieler wissen, dass dem Spieler, der Riichi ausruft, nur noch ein Ziegel zu einer vollständigen Hand fehlt.\n　3.　Der ausrufende Spieler kann keine Ziegel auf seiner Hand mehr austauschen.\n　4.　Der ausrufende Spieler muss 1.000 Punkte - angezeigt durch ein Punktestäbchen in der Mitte des Tisches - bezahlen, die an den Gewinner der Hand gehen.\n\n", "Text_en": "■ Properties of Riichi\n　1. The player's hand automatically becomes a yaku, regardless of whether it contains any other yaku.\n　2. The other players know that the one declaring riichi is one tile away from a winning hand.\n　3. The declaring player cannot replace any of the tiles in their hand.\n　4. The declaring player must pay 1,000 points─indicated with a point stick placed in the center of the table─which go to the winner of the hand.\n\n", "Text_fr": "■ Particularités du riichi\n  1. La main du joueur devient automatiquement un yaku, qu'elle comporte d'autres yaku ou non.\n  2. Les autres joueurs savent que le joueur qui a annoncé riichi n'est plus qu'à une tuile de former une main gagnante.\n  3. Le joueur qui a annoncé riichi ne peut plus changer les tuiles de sa main.\n  4. Le joueur qui annonce riichi doit miser 1 000 points, indiqués par un bâtonnet placé au centre de la table. La mise sera remportée par le joueur gagnant la donne.", "Text_ja": "■リーチの特徴\n　1.　「リーチ」を選ぶことで他の役に関わらずあがれる役が確定する。\n　2.　「リーチ」を選ぶと後1枚であがりであることが他者に知られてしまう。\n　3.　「リーチ」を選んだ後は配られてきた牌を手牌と入れ替えできない。\n　4.　「リーチ」を選ぶには1000点の支払いが必要。\n　　　（その局をあがったプレイヤーが1000点を受け取ります）\n\n", "row_id": "72", "Text_chs": "■立直的特点\n　1.　宣告立直后役自动成立。\n　2.　宣告立直会导致其他玩家知晓你仅差1张牌即可和牌。\n　3.　宣告立直后无法用新抓到的牌替换现有手牌。\n　4.　宣告立直需要消耗1000点数。\n　　　（此局和牌的玩家领取该1000点数）\n\n", "Text_ko": "■ 리치의 특징\n　1. '리치'를 선언하는 시점의 손패 구성에 기반하여 화료할 역이 확정됩니다. 다른 역의 가능성은 무시합니다.\n　2. '리치'를 선언할 경우 패가 1개만 더 모이면 화료한다는 것을 다른 플레이어가 알게 됩니다.\n　3. '리치'를 선언한 후에는 분배된 패와 손패를 교환할 수 없습니다.\n　4. '리치'를 선택하려면 1000점을 지불해야 합니다.\n　　  (그 국에 화료한 플레이어가 1000점을 가져갑니다.)\n\n", "Text_tc": "■立直的特點\n　1.　宣告立直後役自動成立。\n　2.　宣告立直會導致其他玩家知曉你僅差1張牌即可和牌。\n　3.　宣告立直後無法用新抓到的牌替換現有手牌。\n　4.　宣告立直需要消耗1000點數。\n　　　（此局和牌的玩家領取該1000點數）\n\n"},
    "73": {"Text_de": "10. Yaku-Ziegel", "Text_en": "10. Yaku Tiles", "Text_fr": "10. Les tuiles yaku", "Text_ja": "10.　役作り３～役牌", "row_id": "73", "Text_chs": "10. 役的组法3——役牌", "Text_ko": "10. 역 만들기(3) - 역패", "Text_tc": "10. 役的組法3——役牌"},
    "74": {"Text_de": "Die Bildziegel bieten eine weitere Möglichkeit, um Yaku zu bilden.", "Text_en": "The honor tiles offer another method for forming a yaku.", "Text_fr": "Les combinaisons d'honneurs offrent une autre façon simple de former des yaku.", "Text_ja": "もうひとつ役を狙いやすい方法として、「文字が記された牌」で組み合わせを作る方法があります。", "row_id": "74", "Text_chs": "另一种轻松组成役的方法，便是利用特定字牌的刻子或杠子（役牌）来组成役。", "Text_ko": "간단하게 역을 만드는 다른 방법으로 '글자패'를 조합하는 방법이 있습니다.", "Text_tc": "另一種輕鬆組成役的方法，便是利用特定字牌的刻子或槓子（役牌）來組成役。"},
    "75": {"Text_de": "Ein Drilling aus einem dieser drei Ziegel bildet ein Yaku.", "Text_en": "A triplet of any of these three tiles forms a yaku.", "Text_fr": "Les trois tuiles ci-dessus sont appelées “dragons” et représentent chacune une couleur. Un brelan d'un des trois dragons ci-dessus constitue un yaku.", "Text_ja": "文字が記された牌のうちこちらの3種の牌は、どれでも3つ同じ牌を揃えるだけで役が確定します。", "row_id": "75", "Text_chs": "如图所示，上面这3种字牌又称三元牌，只要凑出其中任意1种的刻子或杠子，即可被视为役。", "Text_ko": "글자패 중 위의 3종류는 같은 패를 3개 모으면 역이 성립합니다.", "Text_tc": "如圖所示，上面這3種字牌又稱三元牌，只要湊出其中任意1種的刻子或槓子，即可被視為役。"},
    "76": {"Text_de": "Auf ähnliche Weise kann ein Yaku mit den Windziegeln gebildet werden, allerdings gibt es hier bestimmte Bedingungen.", "Text_en": "The wind tiles can be used to form a yaku in a similar fashion, although certain conditions apply.", "Text_fr": "Les quatre tuiles ci-dessus sont appelées “vents” et représentent chacune un point cardinal. Un brelan d'un des quatre vents constitue également un yaku, sous certaines conditions.", "Text_ja": "こちらの4種の牌は、「東」「南」「西」「北」の4つの方角を表します。こちらも3つ同じ牌を揃えることで役となりますが、そのためにはいくつか条件があります。", "row_id": "76", "Text_chs": "上图中的4种牌又称风牌，分别表示东南西北4个方位。这些牌组成的刻子或杠子也可以被视为役，但需要满足几项条件。", "Text_ko": "위의 글자패 4종류는 '동', '남', '서', '북'의 4방향을 나타내며, 바람패라고 부릅니다. 이것들도 같은 패 3개를 모으면 역이 성립하지만, 몇 가지 조건이 있습니다.", "Text_tc": "上圖中的4種牌又稱風牌，分別表示東南西北4個方位。這些牌組成的刻子或槓子也可以被視為役，但需要滿足幾項條件。"},
    "77": {"Text_de": "■ Rundenspezifische Bedingungen\nEine Partie domanischen Mahjongs ist in acht Hände unterteilt. Die erste Runde, in der jeder Spieler einmal die Rolle des Spielleiters übernimmt, wird „Osten“ genannt. In dieser Runde bildet ein Drilling aus Ostwindziegeln ein Yaku. In der zweiten Runde („Süden“) kann ein Yaku durch einen Drilling aus Südwindziegeln gebildet werden.", "Text_en": "■ Round-specific Conditions\nA game of Doman mahjong is divided into eight hands. The first round, in which the role of dealer passes to each player once, is called “East.” A triplet of east wind tiles forms a yaku in this round. The second round, “South,” allows a yaku to be formed with a triplet of south wind tiles.", "Text_fr": "■ Conditions liées à la donne\nUne partie de mahjong est constituée de huit donnes. Le premier tour de quatre donnes, durant lequel chaque joueur tient le rôle d'ouvreur une fois, est appelé “Est”. Un brelan de vents d'Est formé durant ce tour constitue un yaku. Le second tour, appelé “Sud”, permet de constituer un yaku grâce à un brelan de vents du Sud.", "Text_ja": "■「局」による条件\nドマ式麻雀の局は8局で構成されていますが、\n親が全員にまわるまでの1周目の4局は「東の場」と呼び、「東」の牌を3つ揃えることで役になります。親が2周目の後半4局は「南の場」と呼び、「南」の牌を3つ揃えることで役になります。", "row_id": "77", "Text_chs": "■与局相关的条件（场风牌）\n一次多玛方城战由8局构成，\n每个玩家轮坐第1次庄的这前4局被称为“东场”，此时风牌“东”被视为场风牌，东组成的刻子或杠子被视为役。每个玩家轮坐第2次庄的这后4局被称为“南场”，此时风牌“南”被视为场风牌，南组成的刻子或杠子被视为役。", "Text_ko": "■ '국'에 따른 조건\n작패유희는 한 게임이 8국으로 구성됩니다.\n전원이 한 번씩 친이 되는 전반 4국은 '동의 장'이라고 부르며, 글자패 '동'을 3개 모으면 역이 됩니다. 두 번째로 친이 돌아가는 후반 4국은 '남의 장'이라고 부르며, '남' 패를 3개 모으면 역이 됩니다.", "Text_tc": "■與局相關的條件（場風牌）\n一次多瑪方城戰由8局構成，\n每個玩家輪坐第1次莊的這前4局被稱為“東場”，此時風牌“東”被視為場風牌，東組成的刻子或槓子被視為役。每個玩家輪坐第2次莊的這後4局被稱為“南場”，此時風牌“南”被視為場風牌，南組成的刻子或槓子被視為役。"},
    "78": {"Text_de": "■ Sitzplatzspezifische Bedingungen\nJedem Spieler ist ein Platzwind zugeordnet, der durch ihren Sitzplatz relativ zum Spielleiter bestimmt ist.\n\n　Spielleiter = Osten\n　Rechts vom Spielleiter = Süden\n　Gegenüber vom Spielleiter = Westen\n　Links vom Spielleiter = Norden\n\nDer Platzwind jedes Spielers ändert sich entgegen des Uhrzeigersinns in dieser Reihenfolge: Osten, Süden, Westen, Norden. (Diese Anordnung unterscheidet sich von der auf einem normalen Kompass.) Ein Drilling aus Windziegeln des aktuellen Platzwindes bildet ein Yaku.\nDer Platzwind rotiert zusammen mit der Rolle des Spielleiters, und Spieler haben die Möglichkeit, ein einfaches Yaku zu bilden, indem sie ihren Platzwind im Auge behalten.", "Text_en": "■ Seat-specific Conditions\nEach player is assigned a “seat wind” according to their seating position in relation to the dealer.\n\n　Dealer = East\n　Dealer's right = South\n　Opposite the dealer = West\n　Dealer's left = North\n\nThe seat wind for each player changes counterclockwise in this order: East, South, West, North. (This layout differs from the standard compass directions.) A triplet of wind tiles with the current seat wind forms a yaku.\nThe seat wind rotates together with the role of dealer, and players have a chance to easily form a yaku by paying attention to their seat wind marker.", "Text_fr": "■ Conditions liées à la place des joueurs\nChaque joueur se voit assigner un vent (point cardinal) selon sa position par rapport à l'ouvreur. Attention, la disposition des points cardinaux dans le mahjong n'est pas la même que celle utilisée pour les boussoles ou cartes classiques.\n\n  Ouvreur : Est\n  Droite de l'ouvreur : Sud\n  Face à l'ouvreur : Ouest\n  Gauche de l'ouvreur : Nord\n\nLe vent de chaque joueur change après chaque donne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans cet ordre : Est, Sud, Ouest, Nord. Un brelan formé avec le vent correspondant à la place du joueur constitue un yaku.\nIl est possible de consulter son vent à tout moment pendant le jeu.", "Text_ja": "■席順による条件\nドマ式麻雀では親からの席の並び順によってプレイヤーに方角が割り振られます。\n\n　親＝東\n　親の右隣＝南\n　親の向かい＝西\n　親の左隣＝北\n\nこのように親から順番に反時計回りに「東南西北」の順番に方角が割り当てられています。自分に割り当てられた方角を示す文字が記された牌は、3つ揃えることで役になります。\n親の権利が他プレイヤーに移るたびに、プレイヤーの割り当てられた方角が切り替わるのが大きな特徴です。自分に割り振られた方角は、ゲーム画面で確認できますので有効に活用していきましょう。", "row_id": "78", "Text_chs": "■与座位相关的条件（自风牌）\n多玛方城战中会根据庄家的所在位置决定其他玩家所代表的方位。\n\n　庄家=东\n　庄家的右手边=南\n　庄家的对面=西\n　庄家的左手边=北\n\n像这样以庄家为起点按逆时针方向将“东南西北”四个方位分配给玩家。此时代表自己方位的牌被称为自风牌，凑齐自风牌组成的刻子或杠子，即可被视为役。\n自风最大的特点就是每次庄家换人时各个玩家所代表的方位都会跟着改变。通过游戏画面可以确认现在自己代表的方位，请有效运用。", "Text_ko": "■ 자리에 따른 조건\n친을 기준으로 어느 자리에 앉아 있느냐에 따라 플레이어의 방향이 결정됩니다.\n\n　친 = 동\n　친의 오른쪽 = 남\n　친의 맞은편 = 서\n　친의 왼쪽 = 북\n\n이처럼 친에서 반시계방향으로 '동남서북'의 순서가 정해집니다. 자신의 방향이 적힌 패를 3개 모으면 역이 됩니다.\n친이 바뀌면 플레이어의 방향도 바뀝니다. 자신의 방향은 게임 화면에서 확인할 수 있으니, 유용하게 활용해 봅시다.", "Text_tc": "■與座位相關的條件（自風牌）\n多瑪方城戰中會根據莊家的所在位置決定其他玩家所代表的方位。\n\n　莊家=東\n　莊家的右手邊=南\n　莊家的對面=西\n　莊家的左手邊=北\n\n像這樣以莊家為起點按逆時針方向將“東南西北”四個方位分配給玩家。此時代表自己方位的牌被稱為自風牌，湊齊自風牌組成的刻子或槓子，即可被視為役。\n自風最大的特點就是每次莊家換人時各個玩家所代表的方位都會跟著改變。通過遊戲畫面可以確認現在自己代表的方位，請有效運用。"},
    "79": {"Text_de": "11. Pong und Chi", "Text_en": "11. Pon and Chi", "Text_fr": "11. Pon et chi", "Text_ja": "11.　「ポン」と「チー」", "row_id": "79", "Text_chs": "11. 碰与吃", "Text_ko": "11. '펑'과 '치'에 대해서", "Text_tc": "11. 碰與吃"},
    "80": {"Text_de": "Es ist schwierig, allein durch das Aufnehmen von Ziegeln eine vollständige Hand zu bilden. Allerdings können die von anderen Spielern abgelegten Ziegel durch das Ausrufen von Pong und Chi erhalten werden.", "Text_en": "It is difficult to form a winning hand relying solely on drawn tiles. However, tiles discarded by other players can be claimed by using “pon” and “chi.”", "Text_fr": "Il peut être difficile de former une main gagnante en comptant uniquement sur les tuiles piochées. Cependant, les tuiles écartées par les autres joueurs peuvent être réclamées en annonçant “pon” ou “chi”.", "Text_ja": "ドマ式麻雀は13枚の手牌に牌が1つ配られ、いらない牌を1つ捨てることを繰り返して進行します。これだけだと欲しい牌がなかなか揃いませんが、ドマ式麻雀では他プレイヤーが自分の欲しい牌を捨てた時に、自分の牌としてもらってしまう「ポン」「チー」というアクションを使うことができます。", "row_id": "80", "Text_chs": "多玛方城战的流程是手牌13张，抓1张牌，弃1张不要的牌，然后不断重复。只不过有时光靠这样很难凑齐自己想要的牌，因此如果其他玩家打出的牌中有自己想要的牌时，可以通过“碰”或“吃”将那张牌据为己有。", "Text_ko": "작패유희는 13개의 손패와 차례로 분배되는 1개의 패 중에 필요 없는 패 1개를 버리는 것을 반복하며 진행합니다. 이것만으로는 원하는 패를 좀처럼 손에 넣기가 어렵기 때문에, 다른 플레이어가 버린 패를 주워 자신의 패에 넣는 방법이 있습니다. 이를 '펑'과 '치'라고 부릅니다.", "Text_tc": "多瑪方城戰的流程是手牌13張，抓1張牌，棄1張不要的牌，然後不斷重複。只不過有時光靠這樣很難湊齊自己想要的牌，因此如果其他玩家打出的牌中有自己想要的牌時，可以通過“碰”或“吃”將那張牌據為己有。"},
    "81": {"Text_de": "■ Pong\nWenn du ein Paar aus identischen Ziegeln hast und ein anderer Spieler einen Ziegel ablegt, mit dem du einen Drilling bilden kannst, kannst du Pong ausrufen, um diesen Ziegel zu erhalten.", "Text_en": "■ Pon\nIf you have a pair of matching tiles, when another player discards a tile that can be used to form a triplet, you may call pon to claim the tile.", "Text_fr": "■ Pon\nLorsqu'un joueur écarte une tuile qui vous permet de former un brelan, vous pouvez annoncer “pon” pour vous approprier ladite tuile.", "Text_ja": "■ポン\n自分の手牌に同じ牌が2枚あるときに、誰かがその牌と同じ牌を捨てると画面に「ポン」の選択肢が表示されます。「ポン」を選ぶと、その牌をもらってきて3枚1組の組み合わせとすることができます。", "row_id": "81", "Text_chs": "■碰\n自己的手牌中有2张同样的牌，当任意玩家打出这张牌时，画面上会出现“碰”的选择项。选择碰之后即可获得别人打出的那张牌，将手上的对子变成刻子，然后打出1张不要的牌。", "Text_ko": "자신의 손패에 같은 패가 2개 있을 때, 누군가 그 패와 같은 패를 버리면 '펑'을 할 것인지 선택지가 표시됩니다. '펑'을 선택하면, 그 패를 가져와서 3개를 한 묶음으로 만듭니다. 아래 그림은 글자 패 '중'을 '펑'할 수 있는 상황입니다.", "Text_tc": "■碰\n自己的手牌中有2張同樣的牌，當任意玩家打出這張牌時，畫面上會出現“碰”的選擇項。選擇碰之後即可獲得別人打出的那張牌，將手上的對子變成刻子，然後打出1張不要的牌。"},
    "82": {"Text_de": "■ Chi\nDurch das Ausrufen von Chi kannst du einen von einem anderen Spieler abgelegten Farbziegel erhalten, um eine Folge zu bilden. Allerdings kann dies nur bei Spielern erfolgen, deren Zug vor deinem eigenen kommt.", "Text_en": "■ Chi\nCalling chi allows you to claim a number tile discarded by another player and complete a straight. However, it can only be called for the player whose turn comes before yours.", "Text_fr": "■ Chi\nVous pouvez annoncer “chi” pour vous approprier une tuile qui vous permet de former une suite, à condition qu'elle ait été écartée par le joueur jouant juste avant vous.", "Text_ja": "■チー\nこちらは自分の直前のプレイヤーの牌からしか実行できませんが、3つの連続する「数字が記された牌」の組み合わせができる牌が捨てられたときには、画面に「チー」の選択肢が表示されます。", "row_id": "82", "Text_chs": "■吃\n这种方法只能用于自己左手边玩家刚打出的牌，当该玩家打出的牌能够与自己的手牌凑成1组顺子时，在画面中会表示出“吃”的选择项。选择吃之后可以将那张牌据为己有，将手上的牌变为顺子，然后弃1张不要的牌。", "Text_ko": "■ 치\n치는 자신의 왼쪽에 앉은 플레이어의 패에서만 실행할 수 있습니다. 왼쪽 플레이어가 버린 패를 주워 3개 연속하는 숫자패 묶음을 만들 수 있는 경우, 화면에 '치' 선택지가 표시됩니다.", "Text_tc": "■吃\n這種方法只能用於自己左手邊玩家剛打出的牌，當該玩家打出的牌能夠與自己的手牌湊成1組順子時，在畫面中會表示出“吃”的選擇項。選擇吃之後可以將那張牌據為己有，將手上的牌變為順子，然後棄1張不要的牌。"},
    "83": {"Text_de": "Pong und Chi ermöglichen es dir, schneller eine vollständige Hand zu bilden, jedoch gibt es ein paar Nachteile dabei.", "Text_en": "Although pon and chi allow you to form a winning hand more quickly, there are some drawbacks.", "Text_fr": "Bien que pon et chi permettent de former une main gagnante plus rapidement, ces options ne sont pas sans désavantages.", "Text_ja": "「ポン」「チー」は自分がほしい牌を積極的に集めることができるため、あがりの形を作るためのスピードがあがりますが、以下のようなデメリットがあります。", "row_id": "83", "Text_chs": "虽然“碰”与“吃”都能积极有效地凑齐自己想要的牌并快速地组成和牌的牌型，但却有以下的缺点。", "Text_ko": "'펑'과 '치'를 부르면 자신이 원하는 패를 빠르게 모을 수 있지만, 아래와 같은 단점도 있습니다.", "Text_tc": "雖然“碰”與“吃”都能積極有效地湊齊自己想要的牌並快速地組成和牌的牌型，但卻有以下的缺點。"},
    "84": {"Text_de": "■ 1. Nachteil: Das Aufdecken deiner Hand\nWenn du Pong oder Chi ausrufst, um einen Drilling zu bilden, wird dies den anderen Spielern offenbar. Zudem kannst du diese Ziegel nicht mehr für andere Figuren verwenden.\nDa die Ziegel mit dem Drilling fortan fest verbunden sind, entgehen dir mitunter Möglichkeiten, bessere Hände zu bilden.", "Text_en": "■ Drawback 1: Revealing Your Hand\nUsing pon or chi to form a triplet or straight will cause it to be revealed to the other players. In addition, you can no longer use those tiles for any other melds.\nThis can lead to missing opportunities to form better hands as a result of having those tiles locked into a triplet or straight.", "Text_fr": "■ Désavantage 1 : dévoiler une partie de son jeu\nLorsque vous annoncez pon ou chi, les trois tuiles formant un brelan ou une suite doivent être dévoilées aux autres joueurs. De plus, ces tuiles ne peuvent plus être utilisées pour former d'autres éléments, ce qui peut vous amener à rater de potentielles occasions de former une meilleure main.", "Text_ja": "■「ポン」「チー」のデメリット１\n「ポン」「チー」した牌3枚は、手牌とは別に置かれて他のプレイヤーから見える状態となります。こうなった牌は手牌として使うことはできず、もっと良い牌が配られた場合も入れ替えることはできません。", "row_id": "84", "Text_chs": "■“碰”与“吃”的缺点1\n通过“碰”与“吃”组成的刻子、顺子与手牌不同，会被放到一边处于可被其他玩家看到的状态。这种状态的牌将无法作为手牌使用，当抓到更好的牌时也无法与其进行替换。", "Text_ko": "■ 단점 1\n'펑'과 '치'로 묶은 3개의 패는 오른쪽 구석에 따로 놓으며, 다른 플레이어에게 공개됩니다. 공개한 패는 손패로 취급되지 않고, 더 좋은 패가 나와도 바꿀 수 없습니다.", "Text_tc": "■“碰”與“吃”的缺點1\n通過“碰”與“吃”組成的刻子、順子與手牌不同，會被放到一邊處於可被其他玩家看到的狀態。這種狀態的牌將無法作為手牌使用，當抓到更好的牌時也無法與其進行替換。"},
    "85": {"Text_de": "■ 2. Nachteil: Das Verhindern von Riichi\nNachdem du Pong oder Chi ausgerufen hast, kannst du kein Riichi mehr ausrufen.\nDa du kein Riichi-Yaku mehr bilden kannst, musst du einen Weg finden, ein anderes Yaku zu bilden. Zudem gibt es bestimmte Yaku, die voraussetzen, dass du kein Pong oder Chi ausgerufen hast, sodass auch diese nicht länger verfügbar sind. In einigen Fällen begrenzen Pong und Chi deine Möglichkeiten, Punkte zu erzielen.", "Text_en": "■ Drawback 2: Preventing Riichi\nIt is not possible to declare riichi after using pon or chi.\nDue to being unable to form a riichi yaku, you must find a way to form a different yaku. There are also certain yaku that can only be formed on the condition that you have not used pon or chi, so these will also become unavailable. In some cases, pon and chi will limit your ability to score points.", "Text_fr": "■ Désavantage 2 : se priver de riichi\nUne fois pon ou chi utilisés, il n'est plus possible d'annoncer riichi. Puisque le yaku “riichi” n'est plus disponible, vous devez donc trouver un moyen de former un autre yaku. De plus, certains yaku ne peuvent plus être formés lorsque pon et chi ont été utilisés, ce qui réduit encore davantage la possibilité de gagner avec un score élevé.", "Text_ja": "■「ポン」「チー」のデメリット２\n「ポン」「チー」した時点でリーチは選択できなくなります。\nつまり「ポン」「チー」した場合にはリーチ以外の役を作らねばなりません。また、役の中には「ポン」「チー」した時点で役として成立しなくなるものや、翻数が減ってしまうものもあります。", "row_id": "85", "Text_chs": "■“碰”与“吃”的缺点2\n一旦进行过“碰”或是“吃”后将无法进行立直。\n也就是说进行过“碰”或是“吃”后必须组出立直以外的役才能和牌。另外，还有一些会因为“碰”“吃”而无法成立或番数减少的役存在。", "Text_ko": "■ 단점 2\n'펑' 또는 '치'를 부르면 리치를 할 수 없습니다. \n즉, 리치 이외의 역을 만들어야 합니다. 개중에는 '펑'이나 '치'를 불렀다면 성립하지 않는 역이나 판수가 줄어드는 역도 있습니다.", "Text_tc": "■“碰”與“吃”的缺點2\n一旦進行過“碰”或是“吃”後將無法進行立直。\n也就是說進行過“碰”或是“吃”後必須組出立直以外的役才能和牌。另外，還有一些會因為“碰”“吃”而無法成立或番數減少的役存在。"},
    "86": {"Text_de": "12. Glücksziegelboni", "Text_en": "12. Dora Bonuses", "Text_fr": "12. Les bonus “dora”", "Text_ja": "12.　ドラというボーナス要素", "row_id": "86", "Text_chs": "12. 名为宝牌的奖励要素", "Text_ko": "12. 보너스 요소인 '도라'", "Text_tc": "12. 名為寶牌的獎勵要素"},
    "87": {"Text_de": "In jeder Hand werden bestimmte Ziegel als Glücksziegel festgelegt und gewähren Bonus-Han, wenn sie Teil einer vollständigen Hand sind. Glücksziegel gewähren zwar Han-Boni, sind aber selbst keine Yaku. Daher muss ein Yaku gebildet werden, um von Glücksziegeln zu profitieren.", "Text_en": "In each hand, certain tiles are selected as “dora” and will grant bonus han simply for being included in a winning hand. While dora apply han bonuses, they are not in themselves yaku, so a yaku must be formed in order to take advantage of dora.", "Text_fr": "Dans chaque main gagnante, certaines tuiles appelées “dora” permettent de recevoir un bonus de points. Bien que les tuiles dora comptent pour des han, elles ne sont pas des yaku. Un yaku reste donc nécessaire pour former une main gagnante et profiter des bonus dora.", "Text_ja": "ドマ式麻雀には「ドラ」と呼ばれる、あがった時に持っているだけでボーナス翻が追加される牌が登場します。あくまでもボーナス翻で役ではありませんので、あがりの形を作る際にはまず役を作る必要があることに変わりはありません。", "row_id": "87", "Text_chs": "多玛方城战中有一种牌被称为宝牌，能够在和牌时追加番数。不过宝牌只能用来追加奖励的番数，并不能单独构成役，所以还是需要让自己的手牌有役才行。", "Text_ko": "화료 시에 가지고 있기만 해도 보너스가 되는 '도라'라는 패가 있습니다. 판수가 추가될 뿐, 역은 아니기 때문에 우선 역을 만들어 화료해야 한다는 점에는 변함이 없습니다.\n도라에는 다음 세 종류가 있습니다.", "Text_tc": "多瑪方城戰中有一種牌被稱為寶牌，能夠在和牌時追加番數。不過寶牌只能用來追加獎勵的番數，並不能單獨構成役，所以還是需要讓自己的手牌有役才行。"},
    "88": {"Text_de": "■ Glücksziegel\nZu Beginn jeder Hand wird zufällig ein Glücksziegel ausgewählt und fortwährend angezeigt.", "Text_en": "■ Dora\nA dora tile is randomly selected at the start of each hand and is displayed throughout.", "Text_fr": "■ Dora\nUne tuile dora est sélectionnée aléatoirement au début de chaque donne. Elle est visible à tout moment par les joueurs.", "Text_ja": "■ドラ\nドマ式麻雀のゲーム中、1局ごとにランダムにドラが1種類設定されます。\nドラの牌が何かはゲーム中にいつでも確認できます。", "row_id": "88", "Text_chs": "■宝牌\n在多玛方城战的游戏中，每局都会随机设定一种牌作为宝牌。\n可以在游戏中随时确认此局的宝牌。", "Text_ko": "■ 도라\n국마다 무작위로 도라 1종류가 설정됩니다.\n게임을 하는 도중에 언제든지 도라에 해당하는 패를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "■寶牌\n在多瑪方城戰的遊戲中，每局都會隨機設定一種牌作為寶牌。\n可以在遊戲中隨時確認此局的寶牌。"},
    "89": {"Text_de": "■ Aka-Glücksziegel\nJede Farbe enthält vier Ziegel mit der Nummer 5. Einer dieser vier ist rot und wird Aka-Glücksziegel genannt. Durch die Verwendung eines Aka-Glücksziegels erhältst du einen Bonus-Han für eine vollständige Hand. Es gibt insgesamt drei Aka-Glücksziegel, einen für jede Farbe.", "Text_en": "■ Aka Dora\nEach suit contains four number 5 tiles. One of these four is colored red, and is known as the “aka dora.” Simply including an aka dora adds one bonus han to a winning hand. There are three aka dora in total, one for each suit.", "Text_fr": "■ Aka dora\nChaque famille de numérales contient quatre tuiles “5”. Une de ces quatre tuiles, reconnaissable à une marque rouge, est appelée “aka dora”. Lorsqu'une tuile aka dora est contenue dans une main gagnante, un han est ajouté au score.", "Text_ja": "■赤ドラ\n数字が記された牌のうち、「5」の数字4枚の中に1つだけ赤い牌があります。これを「赤ドラ」と呼び、ドラと同じようにあがったときに持っているだけで1翻のボーナスが追加されます。数字が記された牌3種類のそれぞれに1枚ずつあるため、あわせて3枚の赤ドラが登場します。", "row_id": "89", "Text_chs": "■赤宝牌\n在每种花色的4张“数牌5”中都有1张是红色的。这张牌被称为赤宝牌，与宝牌的效果相同。因为数牌的花色分为万子、筒子、索子3种，所以赤宝牌合计共有3张。", "Text_ko": "■ 적도라\n숫자패 '5'는 4개의 동일한 패 중 1개만 빨간색으로 칠해져 있습니다. 이것을 '적도라'라고 부르며, 도라와 마찬가지로 화료 시에 가지고 있으면 1판 추가됩니다. 숫자패는 3종류이므로 총 3개의 적도라가 존재합니다.", "Text_tc": "■赤寶牌\n在每種花色的4張“數牌5”中都有1張是紅色的。這張牌被稱為赤寶牌，與寶牌的效果相同。因為數牌的花色分為萬子、筒子、索子3種，所以赤寶牌合計共有3張。"},
    "90": {"Text_de": "■ Ura-Glücksziegel\nWenn eine vollständige Hand nach einem Riichi ausgerufen wird, wird der Ura-Glücksziegel aufgedeckt. Dieser wird erst gezeigt, nachdem eine vollständige Hand ausgerufen wurde und ist daher nur ein Überraschungsbonus. Allerdings bietet er einen zusätzlichen Anreiz dazu, Riichi auszurufen.\n\n", "Text_en": "■ Ura Dora\nWhen calling a winning hand after declaring riichi, the “ura dora” is revealed. This is only shown after the winning hand has been called and is nothing more than a surprise bonus, although it provides added incentive to try declaring riichi.\n\n", "Text_fr": "■ Ura dora\nLorsqu'une main gagnante est formée après avoir annoncé riichi, la tuile “ura dora” est révélée. Elle n'est connue d'aucun joueur jusqu'à lors et peut donc être considérée comme un “bonus surprise” en cas de victoire, et un avantage supplémentaire d'annoncer riichi.", "Text_ja": "■裏ドラ\nリーチをしてあがったときには、裏ドラと呼ばれる追加ボーナスが発生します。あがった後にしか確認できないため、ボーナスとしてしか期待できないおまけ要素ですが、リーチをすることの魅力の一つとなります。\n\n", "row_id": "90", "Text_chs": "■里宝牌\n在立直的状态下和牌时会出现被称为里宝牌的追加奖励。不过因为只能在和牌后才可以确认里宝牌具体是哪一张，所以最多也只是一种完全靠运气的追加要素，不过这也是立直带来的好处之一。\n\n", "Text_ko": "■ 뒷도라\n리치 후 화료하면 '뒷도라'를 확인할 수 있습니다. 뒷도라 패는 리치로 화료하지 않으면 볼 수 없기 때문에 전략적으로 이용할 수는 없으나, 리치의 매력 중 하나라고 할 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "■裡寶牌\n在立直的狀態下和牌時會出現被稱為裡寶牌的追加獎勵。不過因為只能在和牌後才可以確認裡寶牌具體是哪一張，所以最多也只是一種完全靠運氣的追加要素，不過這也是立直帶來的好處之一。\n\n"},
    "91": {"Text_de": "13. Kang", "Text_en": "13. Kan", "Text_fr": "13. Kan", "Text_ja": "13.　カンについて", "row_id": "91", "Text_chs": "13. 关于杠", "Text_ko": "13. '깡'에 대해서", "Text_tc": "13. 關於槓"},
    "92": {"Text_de": "Da es von jedem Ziegel vier gibt, ist es möglich, alle vier zu sammeln. Dies wird Kang genannt.", "Text_en": "Since there are four of each tile, it is possible to collect all four. This is known as “kan.”", "Text_fr": "Chaque tuile étant présente en quatre exemplaires dans le jeu, il est possible de toutes les réunir pour former un carré. C'est ce qu'on appelle un “kan”.", "Text_ja": "それぞれの牌は4つずつ同じものがありますが、その4つを集めきると、4つの牌を1つの組み合わせにしてしまう「カン」というアクションができます。", "row_id": "92", "Text_chs": "每种牌都有4张图案相同的牌，当凑齐4张相同图案的牌时，可以通过一个名为“杠”的动作将这4张牌组成1组杠子。每次开杠后，杠牌者抓一张岭上牌，然后弃一张自己不要的牌。", "Text_ko": "각각의 패에는 완전히 같은 패가 4개 존재합니다. 똑같은 패를 4개 묶어 공개하는 것을 '깡'이라고 합니다.", "Text_tc": "每種牌都有4張圖案相同的牌，當湊齊4張相同圖案的牌時，可以通過一個名為“槓”的動作將這4張牌組成1組槓子。每次開槓後，槓牌者抓一張嶺上牌，然後棄一張自己不要的牌。"},
    "93": {"Text_de": "Ein Kang ist für sich genommen kein Yaku, aber es gewährt zusätzliche Boni bei der Berechnung der erhaltenen Punkte für eine vollständige Hand. Ein Kang erhöht zudem die Anzahl der Glücksziegel, durch die weitere Vorteile entstehen können.\nÄhnlich wie bei Pong und Chi werden die Ziegel beim Ausrufen von Kang geblockt und können nicht mehr ausgetauscht oder in anderen Figuren verwendet werden.", "Text_en": "Although kan is not in itself a yaku, it awards additional bonuses when calculating the points earned by a winning hand. Kan also increases the number of dora, which may offer further advantages.\nSimilarly to pon and chi, calling kan locks those tiles, preventing them from being replaced or used in other melds.", "Text_fr": "Bien qu'un kan ne compte pas comme yaku, il procure un bonus supplémentaire en cas de main gagnante, en plus de faire augmenter le nombre de dora.\nComme pon et chi, annoncer un kan dévoile et bloque les tuiles, vous empêchant de les utiliser pour former d'autres éléments ou les écarter.", "Text_ja": "「カン」は役ではないですが、あがり時の点数の基本計算にボーナスがつくというメリットがあります。さらに「カン」した時点で新しいドラが増えるというボーナス要素も魅力の一つです。\nなお、「カン」した牌は「ポン」「チー」した牌と同様、手牌との入れ替えができない牌となります。", "row_id": "93", "Text_chs": "杠虽然不是役，但在和牌时会在点数的基本计算上增加奖励。而且在开杠后会新追加一张宝牌作为奖励，这也是开杠的魅力所在。\n另外，开杠后的牌与碰和吃相同，无法跟手牌进行替换。", "Text_ko": "'깡'은 역으로 취급되지는 않으나, 깡을 부르고 화료하면 점수 계산 시에 보너스가 붙습니다. 또한 깡을 불렀을 때 새로운 도라가 추가되는 것도 장점 중 하나입니다.\n'깡'으로 묶은 패는 '펑', '치'와 마찬가지로 다른 패와 바꿀 수 없습니다.", "Text_tc": "槓雖然不是役，但在和牌時會在點數的基本計算上增加獎勵。而且在開槓後會新追加一張寶牌作為獎勵，這也是開槓的魅力所在。\n另外，開槓後的牌與碰和吃相同，無法跟手牌進行替換。"},
    "94": {"Text_de": "14. Spielerisch Lernen", "Text_en": "14. Learn by Playing", "Text_fr": "14. Apprendre en jouant", "Text_ja": "14.　実際に体験してみよう", "row_id": "94", "Text_chs": "14. 实际体验一下吧", "Text_ko": "14. 체험해 봅시다", "Text_tc": "14. 實際體驗一下吧"},
    "95": {"Text_de": "Domanisches Mahjong ist ein kompliziertes Spiel, selbst dann, wenn man alle Regeln gelernt hat. Allerdings werden viele der Aktionen, die Spieler sonst selbst übernehmen, hier automatisch durchgeführt, also versuch doch einfach mal dein Glück, ohne dir zu viele Gedanken über weniger wichtige Details zu machen. Der Anfängertisch ist ein guter Startpunkt dafür.\n\nSobald du die Grundlagen verinnerlicht hast, kannst du auch andere Abenteurer über die Inhaltssuche herausfordern.\n\nDetaillierte Erklärungen findest du auch unter „Spielanleitung“ auf dem Lodestone.", "Text_en": "Doman mahjong is a complex game even once you have learned all of the rules. However, many of the actions normally carried out by players themselves are performed automatically, so feel free to head to the tables and try your luck without worrying about the less important details. Why not start at the novices' table?\n\nOnce you have a grasp of the basics, you may wish to challenge other adventurers via the Duty Finder.\nFor details on the more advanced rules, please refer to the guide on the Lodestone.", "Text_fr": "Le mahjong est un jeu complexe, même lorsque toutes ses règles sont connues et assimilées. Cependant, nombre des actions présentées dans ce guide sont effectuées automatiquement, donc n'hésitez pas à vous faire la main sur la table d'entraînement de niveau débutant !\nLorsque vous aurez acquis suffisamment d'expérience, vous pourrez défier d'autres aventuriers grâce à l'outil de mission.\n\nDes explications détaillées sont disponibles dans la section “Guides du jeu” de The Lodestone.", "Text_ja": "ここまででドマ式麻雀の基本的な進め方の解説は終わりです。細かい決まりごとはまだありますが、システムが自動的にフォローしてくれるので、まずは近くのテーブルの「初級ドマ式麻雀卓」からNPCとの対戦を体験してみましょう。\n慣れてきたらコンテンツファインダーで、他プレイヤーとの対戦にも是非チャレンジしてみましょう！\n\nより細かい決まりごとについてはLodestoneの「ドマ式麻雀」ガイドページを参照してください。", "row_id": "95", "Text_chs": "多玛方城战的基本游戏规则到此讲解结束。虽然还有一些规则没有细说，不过那些部分会由系统来自动处理，所以请先用附近的初级多玛方城桌跟非玩家角色进行对战体验一下吧。\n等熟悉多玛方城战之后，还可以利用任务搜索器与其他玩家进行对战！", "Text_ko": "이것으로 작패유희의 기본 설명을 마칩니다. 세부 규칙이 아직 남아 있지만 시스템이 자동으로 알려주므로, 우선 가까이에 있는 '초급 작패유희 탁자'에서 NPC와 플레이해 보세요.\n\n익숙해지면 임무 찾기를 통해 다른 플레이어와의 대국도 즐겨 보시기 바랍니다.\n\n더욱 자세한 규칙은 공식 홈페이지의 '작패유희' 설명 페이지에서 확인하세요.", "Text_tc": "多瑪方城戰的基本遊戲規則到此講解結束。雖然還有一些規則沒有細說，不過那些部分會由系統來自動處理，所以請先用附近的初級多瑪方城桌跟非玩家角色進行對戰體驗一下吧。\n等熟悉多瑪方城戰之後，還可以利用任務搜尋器與其他玩家進行對戰！"},
    "96": {"Text_de": "Mahjong spielen", "Text_en": "Playing Mahjong", "Text_fr": "Jouer au mahjong", "Text_ja": "「ドマ式麻雀」の遊び方", "row_id": "96", "Text_chs": "多玛方城战该怎么玩", "Text_ko": "작패유희 플레이 방법", "Text_tc": "多瑪方城戰該怎麼玩"},
    "97": {"Text_de": "Gegen NPCs spielen", "Text_en": "NPC Matches", "Text_fr": "Parties contre des PNJ", "Text_ja": "NPCとの対戦", "row_id": "97", "Text_chs": "与非玩家角色对战", "Text_ko": "NPC와 대국", "Text_tc": "與非玩家角色對戰"},
    "98": {"Text_de": "Im Gold Saucer werden Spiele gegen Anfänger, Fortgeschrittene und Profis angeboten.", "Text_en": "The Gold Saucer offers games against novice, intermediate, and advanced opponents.", "Text_fr": "Les tables de mahjong installées au Gold Saucer vous offrent la possibilité de jouer contre des PNJ de niveau débutant, intermédiaire ou avancé.", "Text_ja": "ゴールドソーサーに設置されたドマ式麻雀卓から、NPC3人を相手にしてドマ式麻雀が遊べます。\n「初級ドマ式麻雀卓」「中級ドマ式麻雀卓」「上級ドマ式麻雀卓」の3つの卓がありますので好きな難易度にチャレンジしてみましょう。", "row_id": "98", "Text_chs": "玩家可以利用设置在金碟游乐场的多玛方城桌，与3位非玩家角色一起打多玛方城战。\n非玩家角色分为“初级多玛方城桌”“中级多玛方城桌”“上级多玛方程桌”3种难度，请玩家选择适合自己的难度进行挑战。", "Text_ko": "골드 소서에 설치된 작패유희 탁자에서 NPC 3명과 함께 대국을 벌일 수 있습니다.\n'초급 작패유희 탁자', '중급 작패유희 탁자', '상급 작패유희 탁자'의 3종류가 있으니, 원하는 난이도를 골라 도전해 봅시다.", "Text_tc": "玩家可以利用設置在金碟遊樂園的多瑪方城桌，與3位非玩家角色一起打多瑪方城戰。\n非玩家角色分為“初級多瑪方城桌”“中級多瑪方城桌”“上級多瑪方程桌”3種難度，請玩家選擇適合自己的難度進行挑戰。"},
    "99": {"Text_de": "Es ist auch möglich, während einer laufenden Inhaltssuche gegen diese Gegner anzutreten. Allerdings wird das Spiel abgebrochen, wenn über die Inhaltssuche eine Gruppe gefunden und die Teilnahme bestätigt wird.", "Text_en": "It is also possible to challenge these opponents while waiting for a party in the Duty Finder. However, the game will be abandoned if the Duty Finder matches you with a party and you choose to enter the duty.", "Text_fr": "Vous pouvez aussi jouer sur ces tables lorsque vous êtes en attente d'une équipe après enregistrement dans l'outil de mission. En revanche, la partie sera abandonnée lorsque vous trouverez une équipe et choisirez de commencer la mission.", "Text_ja": "NPCとの対戦はコンテンツファインダーでコンテンツを登録申請した待ち時間中でも遊ぶことができます。ただし、NPC対戦中にマッチングしてコンテンツに突入してしまうと、ゲームの途中経過は破棄されてしまいますのでご注意ください。", "row_id": "99", "Text_chs": "在利用任务搜索器进行任务参加申请期间也可以与非玩家角色进行对战。只不过一旦匹配完成进入任务后，将自动退出当前多玛方城战的对战，请多加注意。", "Text_ko": "NPC 대국은 임무 참가 신청 중에도 할 수 있습니다. 단, 대국 중에 매칭되어 임무에 입장하면 해당 대국은 기권 처리되므로 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "在利用任務搜尋器進行任務參加申請期間也可以與非玩家角色進行對戰。只不過一旦匹配完成進入任務後，將自動退出當前多瑪方城戰的對戰，請多加注意。"},
    "100": {"Text_de": "Gegen andere Spieler spielen", "Text_en": "Player Matches", "Text_fr": "Parties contre des joueurs", "Text_ja": "プレイヤー同士の対戦", "row_id": "100", "Text_chs": "玩家之间的对战", "Text_ko": "플레이어와 대국", "Text_tc": "玩家之間的對戰"},
    "101": {"Text_de": "Du kannst andere Spieler über die Kategorie „Gold Saucer“ in der Inhaltssuche zu einer Partie herausfordern.\n\n■ Anfänger-Mahjong (Gewertet)\nDiese Art von Partie ist unmittelbar verfügbar. Nachdem du dich alleine registriert hast, werden weitere Mitspieler gesucht.\nDein Abschneiden beeinflusst Rang und Wertung.\n　1.: +30 Punkte　2.: +15 Punkte　3.: Keine Änderung\n　4.: 2. Kyu oder höher, -10 Punkte\nJe höher dein Rang ist, desto mehr Punkte verlierst du, wenn du Letzter wirst.\n\n■ Fortgeschrittenen-Mahjong (Gewertet)\nNur Spieler mit dem Rang 1. Dan oder höher können sich registrieren. Nachdem du dich alleine registriert hast, werden weitere Mitspieler gesucht.\nDein Abschneiden beeinflusst Rang und Wertung.\n　1.: +60 Punkte　2.: +15 Punkte　3.: Keine Änderung\n　4.: -30 Punkte\nJe höher dein Rang ist, desto mehr Punkte verlierst du, wenn du Letzter wirst.\n\n■ 4-Spieler-Mahjong (Kuitan aktiviert)\nDu musst eine Gruppe aus vier Spielern bilden, um die Partie zu beginnen. Wertungen und Ränge werden nicht beeinflusst.\n※ Bei der Kuitan-Regel können Yaku vom Typ „Nur Grundziegel“ benutzt werden, nachdem Pong oder Chi ausgerufen wurden.\n\n■ 4-Spieler-Mahjong (Kuitan deaktiviert)\nDu musst eine Gruppe aus vier Spielern bilden, um die Partie zu beginnen. Wertungen und Ränge werden nicht beeinflusst.\n※ Bei deaktivierter Kuitan-Regel können Yaku vom Typ „Nur Grundziegel“ nicht benutzt werden, nachdem Pong oder Chi ausgerufen wurden.\n\n", "Text_en": "You may challenge other players to matches via the Gold Saucer tab in the Duty Finder.\n\n■ Novice Mahjong (Ranked)\nThis match type is immediately available. After registering as a solo player, you will be matched against other players.\nYour performance will affect your rating.\n　1st: +30 points　2nd: +15 points　3rd: No change\n　4th: 2nd kyu or higher, -10 points\nThe higher your rank, the more points are lost when finishing 4th.\n\n■ Advanced Mahjong (Ranked)\nOnly players ranked 1st dan or higher can register. After registering as a solo player, you will be matched against other players.\nRatings are affected as follows:\n　1st: +60 points　2nd: +15 points　3rd: No change\n　4th: -30 points\nThe higher your rank, the more points are lost when finishing 4th.\n\n■ Four-player Mahjong (Kuitan enabled)\nYou must form a party of four players to begin the match. Ratings and ranks are not affected.\n※The kuitan rule allows tanyao yaku to be used after calling pon or chi.\n\n■ Four-player Mahjong (Kuitan disabled)\nYou must form a party of four players to begin the match. Ratings and ranks are not affected.\n※Playing with kuitan disabled prevents tanyao yaku from being used after calling pon or chi.\n\n", "Text_fr": "Vous pouvez défier d'autres aventuriers via l'onglet Gold Saucer de l'outil de mission. Quatre options sont à votre disposition.\n\n■ Mahjong domien : tous rangs (classé)\nCette première option est disponible immédiatement. Vous vous enregistrez en solo et l'outil vous oppose à trois adversaires. Votre classement à l'issue de la partie influence votre cote.\n  1re place : +30 points, 2e : +15 points\n  3e : aucun changement, 4e : -15 points (au-dessus du 1er kyu)\nPlus votre rang est élevé, plus vous perdrez de points en finissant à la quatrième place.\n\n■ Mahjong domien : dan seulement (classé)\nCette option est réservée aux joueurs de rang 1er dan ou supérieur. Vous vous enregistrez en solo et l'outil vous oppose à trois adversaires. Votre classement à l'issue de la partie influence votre cote.\n  1re place : +60 points, 2e : +15 points\n  3e : aucun changement, 4e : -30 points\nPlus votre rang est élevé, plus vous perdrez de points en finissant à la quatrième place.\n\n■ Mahjong domien : 4 joueurs (avec kuitan)\nCette option vous permet d'affronter les joueurs de votre choix. Formez une équipe puis enregistrez-la dans l'outil de mission. Votre cote ne change pas, quel que soit votre classement à l'issue de la partie.\n* Lorsque la règle kuitan est activée, le yaku tanyao est disponible après avoir annoncé pon ou chi.\n\n■ Mahjong domien : 4 joueurs (sans kuitan)\nCette option vous permet d'affronter les joueurs de votre choix. Formez une équipe puis enregistrez-la dans l'outil de mission. Votre cote ne change pas, quel que soit votre classement à l'issue de la partie.\n* Lorsque la règle kuitan est désactivée, le yaku tanyao n'est plus disponible après avoir annoncé pon ou chi.", "Text_ja": "コンテンツファインダーの「ゴールドソーサー」タブからは、ドマ式麻雀のプレイヤー同士の対戦に参加できます。\n\n■一般卓（段位変動有り）\n最初から選べるプレイヤー同士のドマ式麻雀対戦コンテンツです。\nソロでのみ申請可能です。戦績によってレートや段位の変動があります。\n　（1位：+30pt　2位：+15pt　3位：変動なし\n　　4位：段位が「2級」以上から-10pt。段位があがるほど減少幅は増加）\n\n■有段卓（段位変動有り）\n段位が「初段」以上となったプレイヤーだけが申請できるプレイヤー同士のドマ式麻雀対戦コンテンツです。ソロでのみ申請可能です。戦績によってレートや段位の変動があります。\n　（1位：+60pt　2位：+15pt　3位：変動なし\n　　4位：-30pt。段位があがるほど減少幅は増加）\n\n■4人セット卓（クイタン有り）\nあらかじめ組んだ4人パーティで対戦する、プレイヤー同士のドマ式麻雀対戦コンテンツです。レートや段位の変動はありません。\n※「ポン/チーした状態でのタンヤオ役は成立する」ルールのコンテンツとなります。\n\n■4人セット卓（クイタン無し）\nあらかじめ組んだ4人パーティで対戦する、プレイヤー同士のドマ式麻雀対戦コンテンツです。レートや段位の変動はありません。\n※「ポン/チーした状態でのタンヤオ役は成立しない」ルールのコンテンツとなります。\n\n", "row_id": "101", "Text_chs": "可以从任务搜索器的“金碟游乐场”中参加玩家之间的多玛方城战对战。\n\n■一般桌（段位战）\n最初就可以选择的玩家对战。\n只能个人进行申请。段位与积分会根据战绩发生变动。\n　（第1名：+30　第2名：+15　第3名：无变动\n　　第4名：段位2级后会-10　段位越高减的越多）\n\n■有段桌（段位战）\n玩家段位达到初段后才能申请有段桌的对战。\n只能个人进行申请。段位与积分会根据战绩发生变动。\n　（第1名：+60　第2名：+15　第3名：无变动\n　　第4名：-30　段位越高减的越多）\n\n■4人亲友桌（带食断）\n玩家组好4人小队申请参加的对战模式。\n段位与积分不会发生变化。\n※适用规则吃碰后可以用断幺九牌型和牌。\n\n■4人亲友桌（不带食断）\n玩家组好4人小队申请参加的对战模式。\n段位与积分不会发生变化。\n※适用规则吃碰后不可以用断幺九牌型和牌。\n\n", "Text_ko": "임무 찾기의 '골드 소서' 탭에서 작패유희 플레이어 대국에 참가할 수 있습니다.\n\n■ 일반 탁자(등급전)\n처음부터 선택할 수 있는 플레이어 대국용 탁자입니다.\n단독으로만 참가할 수 있으며, 전적에 따라 평점과 등급이 변동됩니다.\n    1위: +30점  2위: +15점  3위: 변동 없음\n    4위: 2급 이상부터는 -10점. 등급이 올라갈수록 감소폭 증가\n\n■ 유단자 탁자(등급전)\n등급이 '초단' 이상인 플레이어만 신청할 수 있는 탁자입니다.\n단독으로만 참가할 수 있으며, 전적에 따라 평점과 등급이 변동됩니다.\n    1위: +60점  2위: +15점  3위: 변동 없음\n    4위: -30점. 등급이 올라갈수록 감소폭 증가\n\n■ 4인용 탁자(부르기 단요구 있음)\n4인 파티로 작패유희를 플레이할 수 있는 탁자입니다. 평점과 등급에는 영향을 주지 않습니다.\n※ '펑'이나 '치'를 부른 후 단요구 성립 규칙을 적용합니다.\n\n■ 4인용 탁자(부르기 단요구 없음)\n4인 파티로 작패유희를 플레이할 수 있는 탁자입니다. 평점과 등급에는 영향을 주지 않습니다.\n※ '펑'이나 '치'를 부르면 단요구 무효 규칙을 적용합니다.\n\n", "Text_tc": "可以從任務搜尋器的“金碟遊樂園”中參加玩家之間的多瑪方城戰對戰。\n\n■一般桌（段位戰）\n最初就可以選擇的PvP。\n只能個人進行申請。段位與積分會根據戰績發生變動。\n　（第1名：+30　第2名：+15　第3名：無變動\n　　第4名：段位2級後會-10　段位越高減的越多）\n\n■有段桌（段位戰）\n玩家段位達到初段後才能申請有段桌的對戰。\n只能個人進行申請。段位與積分會根據戰績發生變動。\n　（第1名：+60　第2名：+15　第3名：無變動\n　　第4名：-30　段位越高減的越多）\n\n■4人親友桌（帶食斷）\n玩家組好4人小隊申請參加的對戰模式。\n段位與積分不會發生變化。\n※適用規則吃碰後可以用斷么九牌型和牌。\n\n■4人親友桌（不帶食斷）\n玩家組好4人小隊申請參加的對戰模式。\n段位與積分不會發生變化。\n※適用規則吃碰後不可以用斷么九牌型和牌。\n\n"},
    "102": {"Text_de": "■ Regeln\n・ Jeder Spieler hat eine begrenzte Zeit für seinen Zug. Wenn ein Spieler innerhalb des Zeitlimits keine Aktion durchführt, wird automatisch ein Ziegel abgelegt. Bei 4-Spieler-Mahjong (Kuitan aktiviert/deaktiviert) gibt es kein Zeitlimit.\n・ Es gibt ein Zeitlimit für die Periode zwischen Händen. Wenn eine Hand mehr als 80 Minuten dauert, ist die folgende Hand die letzte, die gespielt wird. Sobald diese Hand endet, ist die Partie vorbei, die finalen Platzierungen werden festgelegt und die Ergebnisse aufgezeichnet.\n・ Eine Partie dauert maximal 120 Minuten. Danach endet die Partie automatisch. Ergebnisse werden nicht aufgezeichnet.\n", "Text_en": "■ Rules\n・Each player has a certain amount of time to take their turn. A tile will be discarded automatically if that player fails to act within the time limit. This time limit does not apply to four-player mahjong (kuitan enabled/disabled).\n・A time limit applies to the period between hands. In addition, if a single hand lasts more than 80 minutes, the following hand will be the last one played. Once that hand ends, the game ends, final placements are decided, and the results are recorded.\n・Each game has a time limit of 120 minutes, after which the game will end automatically. Results will not be recorded.\n", "Text_fr": "■ Règles\n- Chaque joueur dispose d'un certain temps pour finir son tour. Si aucune action n'est effectuée avant la fin du temps imparti, une tuile est écartée automatiquement. (Parties classées seulement)\n- Le temps de chaque partie est limité. Après 80 minutes, la donne en cours est jouée, puis la suivante, et les résultats de la partie sont affichés.\n・Une partie peut durer un maximum de 120 minutes. Une fois ce temps écoulé, la partie est interrompue immédiatement et aucun résultat n'est pris en compte.", "Text_ja": "■ゲーム進行\n・自分の手番には制限時間があります。制限時間を超過したときには自動的に捨て牌が切り出されます。4人セット卓では手番の制限時間はありません。\n・1ゲームには、新しい局へ移行することのできる制限時間が設定されています。対局中に80分経過した場合、進行中の局の次の局が最終局となって、最終局がおわった時点でゲームは終了となりその時点の順位が最終戦績として記録されます。\n・1ゲームの最大制限時間は120分ですが、これを超えてしまった場合にはゲームは途中終了します。この場合の戦績は記録されません。\n", "row_id": "102", "Text_chs": "■游戏的时间限制\n·轮到自己的回合时会有时间限制。超过时间限制后会自动进行舍牌。4人亲友桌没有回合的时间限制。\n·每次对战中都设有整体的时间限制。当对战时间超过80分钟后，则当前局的下一局作为最终局。在最终局结束之后本次对战宣告结束，此时的名次将记录为最终战绩。\n·每次对战的最大限制时间为120分钟，当对战超过限制时间时，则本次对战宣告中途结束。此时战绩不进行记录。\n", "Text_ko": "■ 게임 진행\n・자기 순서에 제한 시간이 있습니다. 제한 시간이 지나면 자동으로 패가 버려집니다. 파티로 신청하는 4인용 탁자에서는 시간 제한이 없습니다.\n・다음 국으로 넘어가는 데에 제한 시간이 설정되어 있습니다. 대국 중에 80분이 지나면 진행 중인 국의 다음 국이 최종국이 됩니다. 최종국이 끝나면 대국은 종료되며, 그 시점의 순위가 전적으로 기록됩니다.\n・1게임의 최대 제한 시간은 120분입니다. 이를 넘기면 게임은 도중에 종료됩니다. 이 경우에는 전적이 기록되지 않습니다.\n", "Text_tc": "■遊戲的時間限制\n·輪到自己的回合時會有時間限制。超過時間限制後會自動進行捨牌。4人親友桌沒有回合的時間限制。\n·每次對戰中都設有整體的時間限制。當對戰時間超過80分鐘後，則當前局的下一局作為最終局。在最終局結束之後本次對戰宣告結束，此時的名次將記錄為最終戰績。\n·每次對戰的最大限制時間為120分鐘，當對戰超過限制時間時，則本次對戰宣告中途結束。此時戰績不進行記錄。\n"},
    "103": {"Text_de": "■ Chat\n・ Du kannst während einer 4-Spieler-Mahjong-Partie mit den anderen Spielern chatten.\n・ Der Chat kann über die Schaltfläche unten rechts im Bildschirm ein- und ausgeschaltet werden. Wenn du den Chat ausschaltest kannst du keine Nachrichten mehr senden und empfangen. Icons auf dem Bildschirm zeigen dir an, ob andere Spieler an dem Chat teilnehmen oder nicht.\n", "Text_en": "■ Chat\n・During a four-player mahjong game, you may chat to the other players.\n・Chat can be toggled on and off using the button in the lower right of the screen. Turning chat off will prevent you from sending and receiving messages. On-screen icons indicate whether the other players are participating in the chat.\n", "Text_fr": "■ Discussion\n- Durant une partie “4 joueurs”, il est possible de discuter avec les autres joueurs.\n- La discussion peut être désactivée en appuyant sur le bouton situé en bas à droite de l'écran de jeu. Une fois la discussion désactivée, vous ne pourrez plus recevoir ou envoyer de messages. Des icones indiquent si les autres joueurs ont activé la discussion ou non.", "Text_ja": "■プレイ中のチャット\n・4人の対戦メンバー同士でパーティチャットができます。\n・チャットに参加したくない場合には画面右下のスイッチを切り替えることで、パーティチャットの着信/発信対象からすべて除外されます。（他プレイヤーがチャットに参加しているかどうかはそれぞれのマークから確認できます）\n", "row_id": "103", "Text_chs": "■对战中的聊天\n·玩家在对战时可以通过小队频道进行聊天。\n·如果不想参加聊天，可以通过画面右下角的开关拒绝收发小队频道的一切消息。（通过标识可以确认其他玩家是否选择了参加聊天）\n", "Text_ko": "■ 플레이 중의 대화\n・대국에 참가한 플레이어끼리 파티 대화를 할 수 있습니다.\n・대화에 참가하고 싶지 않을 경우, 화면 우측 하단의 아이콘을 누르면 파티 대화가 비활성화됩니다. 다른 플레이어들이 대화 중인지는 캐릭터 사진에 표시되는 아이콘으로 알 수 있습니다.", "Text_tc": "■對戰中的聊天\n·玩家在對戰時可以通過小隊頻道進行聊天。\n·如果不想參加聊天，可以通過畫面右下角的開關拒絕收發小隊頻道的一切消息。（通過標識可以確認其他玩家是否選擇了參加聊天）\n"},
    "104": {"Text_de": "■ Wertung und Rang\n・ Partien, die über „Anfänger (gewertet)“ und „Fortgeschrittene (gewertet)“ gespielt werden, beeinflussen deine Wertung und deinen Rang.\n・ Deine Wertung startet bei 1.500 und erhöht oder verringert sich je nach deiner Platzierung in jeder Partie.\n・ In den niedrigeren Rängen kannst du nicht degradiert werden, aber sobald du höhere Ränge erreicht hast, besteht die Gefahr eines Abstiegs, wenn du schlecht abschneidest.\n・ Wertungen und Ränge werden nur anhand der Wertungen deiner Gegner und deiner Platzierung in der Partie berechnet.\n(Die Anzahl Punkte, mit der du eine Partie beendest, wird nicht miteinbezogen.)\n・ Deine Wertung und dein Rang für Mahjong können über das Gold Saucer-Menü eingesehen werden.\n※ Die Wertung und der Rang werden lokal gespeichert. Wenn du dich von einem anderen System aus einloggst, werden deine Wertung und dein Rang nicht korrekt angezeigt.", "Text_en": "■ Rating and Rank\n・Matches played in “Novice Mahjong (Ranked)” and “Advanced Mahjong (Ranked)” will affect your rating and rank.\n・Your rating starts at 1,500, and will increase or decrease according to your finishing position in each match.\n・Although you cannot be demoted while in the lower ranks, progressing to the higher ranks puts you at risk of demotion should you perform poorly.\n・Ratings and ranks are calculated only according to the rating of your opponents and your finishing position in the game.\n(The number of points with which you end a game is not taken into consideration.)\n・Your mahjong rating and rank can be viewed in the Gold Saucer menu, under Mahjong.\n※Rating and rank data is saved locally. If you log in using another platform, your rating and rank will not be displayed.", "Text_fr": "■ Cote et rang\n- Le résultat des parties “tous rangs” et “dan seulement” influence votre cote et votre rang.\n- La cote initiale est de 1 500 points pour tous les joueurs. Elle augmente avec de bons résultats, et diminue avec de mauvais.\n- Le rang initial de tous les joueurs est “néophyte”. Obtenir de bons résultats permet d'être promu aux rangs supérieurs. Il n'y a pas de rétrogradation dans les rangs initiaux, mais le risque existe en cas de mauvais résultats aux rangs supérieurs.\n- La cote et le rang sont calculés en fonction du rang des adversaires et de la position dans le classement à la fin d'une partie. Le score en fin de partie n'est pas pris en compte.\n-  Vous pouvez consulter votre cote et votre rang dans la rubrique Mahjong du menu Gold Saucer.\n\n* L'historique des yakuman formés est sauvegardé localement sur l'appareil utilisé. Il n'apparaîtra donc pas si vous jouez sur un autre appareil.", "Text_ja": "■戦績\n・「一般卓（段位変動有り）」「有段卓（段位変動有り）」では対戦結果の順位に応じて、プレイヤーのレートと段位が変動します。\n・レートは1500から始まり、良い順位を取り続けるとレートは上がり、悪い順位となるとレートは下がります。\n・段位は初期の頃は落ちることはありませんが、上位の段で悪い順位を取った時には降段する可能性があります。\n・レートと段位の計算は、対戦者のレートと最終順位によってのみ計算されます。\n（最終持ち点は加味されません）\n・ドマ式麻雀の戦績は、メインコマンド「ゴールドソーサー」の「MAHJONG」で確認できます。\n※役満成就記録はご利用の環境に保存されます。異なるプラットフォームをご利用の場合、記録は参照できません。", "row_id": "104", "Text_chs": "■战绩\n·在“一般桌（段位战）”与“有段桌（段位战）”模式中，玩家的积分与段位会根据对战结束时的名次而发生变动。\n·积分的起点为1500点，会根据每次对战取得的名次增加或减少。\n·段位在初期是不会下降的，但是在上位的段位战中取得较差的名次时可能会降段。\n·积分与段位只会根据对战者的积分以及最终名次进行计算。\n（得胜时获得的点数多寡对于段位和积分没有影响）\n·多玛方城战的战绩可以从快捷指令里“金碟游乐场”中的“方城战”项中进行确认。\n※役满成就记录将会被保存在本地设备中。", "Text_ko": "■ 전적\n・일반 탁자(등급전)와 유단자 탁자(등급전)에서는 대국 결과에 따라 평점과 등급이 변동됩니다.\n・평점은 1500부터 시작합니다. 계속해서 좋은 성적을 거두면 평점이 올라가며, 성적이 나쁘면 평점이 내려갑니다.\n・등급은 초반에는 떨어지지 않지만, 상위 단에서 성적이 나쁘면 단이 내려가기도 합니다.\n・평점과 등급은 대국 종료 시의 순위와 상대방의 평점에 따라 계산되며, 대국에서 몇 점을 땄는지와는 관계 없습니다.\n・작패유희 전적은 주 메뉴 '골드 소서'의 '작패유희'에서 확인할 수 있습니다.\n※ 역만 달성 기록은 이용 중인 컴퓨터에 저장됩니다. 다른 컴퓨터에서 플레이할 경우, 기록을 참조할 수 없습니다.", "Text_tc": "■戰績\n·在“一般桌（段位戰）”與“有段桌（段位戰）”模式中，玩家的積分與段位會根據對戰結束時的名次而發生變動。\n·積分的起點為1500點，會根據每次對戰取得的名次增加或減少。\n·段位在初期是不會下降的，但是在上位的段位戰中取得較差的名次時可能會降段。\n·積分與段位只會根據對戰者的積分以及最終名次進行計算。\n（得勝時獲得的點數多寡對於段位和積分沒有影響）\n·多瑪方城戰的戰績可以從設定選單裡“金碟遊樂園”中的“方城戰”項中進行確認。\n※役滿成就記錄將會被保存在本地設備中。"},
    "105": {"Text_de": "■ Eine Partie aufgeben\n・ Wenn Spieler sich während einer Partie Mahjong ausloggen, legen sie automatisch Ziegel ab, sobald sie am Zug sind. Wenn Spieler sich wieder einloggen, können sie ab dem nächsten Zug normal weiterspielen.\n・ Wenn Spieler eine Partie aufgeben, läuft sie ohne sie weiter und die Ziegel dieser Spieler werden automatisch abgelegt. Sie erhalten zudem die normalen Strafen für das Abbrechen eines Inhalts und können sich nicht für eine neue Partie Mahjong registrieren, bis die vorherige Partie endet.\n・ Wenn Spieler eine gewisse Zeit lang keine Eingaben tätigen, werden sie automatisch aus der Partie entfernt.\n\n", "Text_en": "■ Abandoning a Match\n・If players log out during a mahjong match, tiles will be discarded automatically when their turn comes around. When players log back in, they will regain control from the next turn onwards.\n・If players abandon a match, it will continue without them and their tiles will be discarded automatically. They will also incur the standard penalties for abandoning a duty and will be unable to register for another mahjong match until the previous match ends.\n・If players do not enter any commands for a certain amount of time, they will be automatically removed from the match.\n\n", "Text_fr": "■ Quitter une partie\n- Si un joueur se déconnecte accidentellement pendant une partie, ses tuiles seront écartées automatiquement à chaque tour, jusqu'à ce qu'il reprenne le contrôle, au tour suivant sa reconnexion.\n- Si un joueur abandonne une partie, ses tuiles sont écartées automatiquement à chaque tour, jusqu'à la fin de la partie. Il subit alors une pénalité d'abandon.\n- Si un joueur ne fait aucune action pendant un certain temps, il sera automatiquement exclu de la partie.", "Text_ja": "■プレイ中の離脱について\n・プレイヤー対戦中にログアウトしてしまった場合、そのプレイヤーの手番となるたびに配られた牌が自動的に捨てられますが、ログインしてゲームに復帰すれば次の手番から引き続きプレイに参加することができます。\n・プレイヤー対戦中にコンテンツから離脱した場合にも、配られた牌が自動的に捨てられることでゲームは続行します。途中離脱したプレイヤーにはコンテンツの途中離脱のペナルティが与えられます。\n・一定時間無操作のままのプレイヤーは、自動的にコンテンツから退場します。\n\n", "row_id": "105", "Text_chs": "■关于从对战中途退出\n·当玩家在对战中掉线时，该玩家会在自己的回合自动打出新抓到的牌，不过当该玩家登入游戏重新回归时，则可以从下一次出牌开始继续进行对战。\n·当玩家在对战中退出时，系统会替代该玩家打出每次抓到的牌，以保证对战继续进行。中途退出的玩家将进入中途放弃任务的惩罚时间。\n·一定时间内没有任何操作的玩家将被自动踢出对战。\n\n", "Text_ko": "■ 도중 퇴장에 대해서\n・플레이어 대국 도중에 접속이 종료된 경우, 해당 플레이어의 순서에 패가 자동적으로 버려집니다. 대국이 끝나기 전에 다시 접속하면 다음 차례부터 이어서 플레이할 수 있습니다.\n・플레이어 대국 도중에 퇴장한 경우에도 패가 자동으로 버려지며 플레이를 진행합니다. 퇴장한 플레이어에게는 임무 도중 퇴장 페널티가 부여됩니다.\n・일정 시간 동안 조작하지 않은 플레이어는 자동으로 임무에서 추방됩니다.\n\n", "Text_tc": "■關於從對戰中途退出\n·當玩家在對戰中斷線時，該玩家會在自己的回合自動打出新抓到的牌，不過當該玩家登入遊戲重新回歸時，則可以從下一次出牌開始繼續進行對戰。\n·當玩家在對戰中退出時，系統會替代該玩家打出每次抓到的牌，以保證對戰繼續進行。中途退出的玩家將進入中途放棄任務的懲罰時間。\n·一定時間內沒有任何操作的玩家將被自動踢出對戰。\n\n"},
    "106": {"Text_de": "Im Spielbildschirm zurechtfinden", "Text_en": "Navigating the Screen", "Text_fr": "L'interface de jeu", "Text_ja": "「ドマ式麻雀」の画面の見方", "row_id": "106", "Text_chs": "多玛方城战画面的说明", "Text_ko": "작패유희 게임 화면", "Text_tc": "多瑪方城戰畫面的說明"},
    "107": {"Text_de": "Das HUD verstehen", "Text_en": "Understanding the UI", "Text_fr": "Informations affichées à l'écran", "Text_ja": "画面の説明", "row_id": "107", "Text_chs": "画面的说明", "Text_ko": "화면 설명", "Text_tc": "畫面的說明"},
    "108": {"Text_de": "1. Zeigt die 13 Ziegel deiner Hand. Wenn du einen Ziegel aufnimmst, wird er als 14. Ziegel rechts von deiner Hand angezeigt. Wähle einen Ziegel zum Ablegen aus, wenn du am Zug bist.", "Text_en": "1. Shows the 13 tiles in your hand. When you draw a tile, it is shown as the 14th tile, to the right of your hand. When your turn comes, select a tile to discard it.", "Text_fr": "1. Les 13 tuiles composant votre main. Lorsque la 14e tuile est piochée, elle est affichée à droite de la main, et vous devez choisir quelle tuile écarter.", "Text_ja": "①プレイヤーが操作する13枚の手牌が配置されます。\n　プレイヤーの手番の時に14枚目の牌が配られてきますので、\n　いらない牌を決定して捨てます。", "row_id": "108", "Text_chs": "①玩家操作的手牌配置在这里。\n　轮到玩家的回合时会获得第14张牌，\n　此时需决定舍弃不需要的牌。", "Text_ko": "① 자신이 가진 13개의 손패입니다.\n   순서가 돌아올 때마다 새로운 패를 분배받습니다.\n   새 패를 받고, 필요 없다고 생각되는 패를 1개 버리세요.", "Text_tc": "①玩家操作的手牌配置在這裡。\n　輪到玩家的回合時會獲得第14張牌，\n　此時需決定捨棄不需要的牌。"},
    "109": {"Text_de": "2. Wenn du Riichi, Tsumo, Ron, Pong, Chi oder Kang ausrufen kannst, erscheint eine entsprechende Anzeige. Im Falle von Pong, Chi und Kang kann diese Anzeige ignoriert werden.\nSchalte „Ausrufe anzeigen“ aus, um die Anzeige auszuschalten. Allerdings wird diese Option beim Start einer neuen Hand immer eingeschaltet.\nMit der Option „Automatisch vollständige Hand ausrufen“ kannst du automatisch Tsumo und Ron ausrufen lassen. Diese Option ist beim Start standardmäßig ausgeschaltet.", "Text_en": "2. When you are in a position to call riichi, tsumo, ron, pon, chi, or kan, a prompt will appear. In the case of pon, chi, and kan, this prompt can be hidden.\nTo hide these prompts, set Display Calls to Off. However, this option defaults to On at the start of a new hand.\n\nIf you turn on “Auto-declare winning hand,” you will automatically declare a winning hand as soon as tsumo or ron become available. This option defaults to Off at the start of a new hand.\n", "Text_fr": "2. Lorsque vous êtes en position d'annoncer riichi, tsumo, ron, pon, chi ou kan, un message apparaît. Dans le cas de pon, chi et kan, il peut être ignoré.\nCes messages peuvent être désactivés en appuyant sur le bouton correspondant. Cependant, ils sont activés par défaut au début de chaque donne.\nL'option “main gagnante automatique” permet d'annoncer tsumo et ron automatiquement. Cette option est désactivée par défaut au début de chaque partie.", "Text_ja": "②リーチができるようになった時や、あがりの形となった時の「ツモ」「ロン」、\n　もしくは「ポン」「チー」「カン」ができる時には選択肢が表示されます。\n\n　「ポン」「チー」「カン」は必ず選ばなければならないものではありません。\n　不要な場合には、ステータス欄の「鳴き設定」をOFFにすることで、\n　選択肢を出ないように設定できます。\n　この設定は新しい局になるたびに、ONに再設定されます。\n\n　「自動あがり設定」をONにすると、「ツモ」「ロン」ができる時に\n　自動であがります。\n　この設定は新しい局になるたびに、OFFに再設定されます。\n", "row_id": "109", "Text_chs": "②在宣告立直或是在自摸、和牌时，\n　又或者是在可以碰、吃、杠时，将在此处显示选项。\n\n　碰、吃、杠并不是必须要选。\n　如果玩家认为不需要此功能的话，可以将状态栏的鸣牌设定关闭，\n　这样一来就不会出现选项了。\n　这个设定在每局开始时都会自动被设定为开启。\n", "Text_ko": "② '리치'를 선언할 수 있는 경우나 화료 직전 '쯔모', '론'을 할 때, 또는 '펑', '치', '깡'을 부를 수 있는 경우 선택지가 표시됩니다.\n\n   '펑', '치', '깡'은 매번 필요한 것은 아니므로, 부르고 싶지 않다면 이름 밑에 있는 아이콘 중 '부르기 설정'을 눌러보세요.   '부르기 안 함'으로 설정하면 자신이 '펑', '치', '깡'을 부를 수 있는 상황에 부르기를 선택할 수 없게 됩니다.\n   이 설정은 언제든지 켜고 끌 수 있으며, 다음 국이 시작되면 '부르기 함'으로 자동 초기화됩니다.\n\n   '자동 화료 설정'을 켜면 '쯔모', '론'을 할 수 있을 때 자동으로 화료합니다.\n   이 설정은 다음 국이 시작될 때 '끄기'로 초기화됩니다.\n", "Text_tc": "②在宣告立直或是在自摸、和牌時，\n　又或者是在可以碰、吃、槓時，將在此處顯示選項。\n\n　碰、吃、槓並不是必須要選。\n　如果玩家認為不需要此功能的話，可以將狀態列的鳴牌設定關閉，\n　這樣一來就不會出現選項了。\n　這個設定在每局開始時都會自動被設定為開啟。\n"},
    "110": {"Text_de": "3. Das Sternensysmbol zeigt an, welcher Spieler der Spielleiter ist. Es wird auch in der Mitte des Tisches angezeigt.\nDie Kompassrichtung unter dem Namen des jeweiligen Spielers ist dessen derzeitiger Rundenwind. Spieler können ein Yaku bilden, indem sie drei Windziegel sammeln, die zu ihrem Platzwind passen. Die Rolle des Spielleiters rotiert entgegen der Uhrzeigerrichtung von Osten nach Süden und dann nach Westen und Norden.", "Text_en": "3. The star icon indicates which player is the dealer. It is also displayed in the center of the table.\nThe compass direction shown below each player's name is their current seat wind. Players can form a yaku by collecting three wind tiles that match their seat wind. The role of dealer rotates counterclockwise, from east, to south, to west, to north.\n\n", "Text_fr": "3. L'icone en forme d'étoile indique quel joueur est l'ouvreur. Cette information est également visible au centre de la table.\nLe vent des joueurs est indiqué en dessous de leur nom. Cette information est importante pour savoir avec quelles tuiles de vent former un brelan compte pour un yaku. Le rôle d'ouvreur passe de joueur en joueur dans l'ordre suivant : Est, Sud, Ouest puis Nord.", "Text_ja": "③このマークの表示されているプレイヤーが、親であることを示します。\n　ドマ式麻雀の盤面中央にも類似のマークが表示され、\n　そのプレイヤーが親であることを示します。\n\n　また、表示されている「方角」は、その方角を示す牌を3つ揃えることで、\n　役がつくことを表します。親であるプレイヤーから反時計回りに、\n　東・南・西・北と順番に「方角」は割り当てられています。\n\n", "row_id": "110", "Text_chs": "③这个标识表示哪位玩家正在坐庄。\n　多玛方城战的盘面中央也有类似的标识，此标识指向的玩家为庄家。\n\n　此外画面上还显示着代表玩家方位的“东”“南”“西”“北”。\n　代表自己方位的自风牌刻子或杠子可以被视为役。\n\n", "Text_ko": "③ 별 표시가 있는 플레이어가 해당 국의 친입니다.\n   작패유희 판 중앙에 있는 별 표시로도 친을 확인할 수 있습니다.\n\n   친인 플레이어부터 반시계방향으로 동, 남, 서, 북의 '바람'이 정해지며, 자신의 방향과 동일한 바람패를 3개 모으면 역이 됩니다.\n\n", "Text_tc": "③這個標識表示哪位玩家正在坐莊。\n　多瑪方城戰的面板中央也有類似的標識，此標識指向的玩家為莊家。\n\n　此外畫面上還顯示著代表玩家方位的“東”“南”“西”“北”。\n　代表自己方位的自風牌刻子或槓子可以被視為役。\n\n"},
    "111": {"Text_de": "4. Eine Partie domanischen Mahjongs besteht aus acht Händen. Die ersten vier sind die Ostwindrunde und die letzten vier die Südwindrunde. Durch das Sammeln von drei Windteilen, die zum derzeitigen Rundenwind passen, kann ein Yaku gebildet werden.", "Text_en": "4. A game of Doman mahjong is played over eight hands. The first four are the “East” round and the last four are the “South” round. Collecting three wind tiles that match the current round forms a yaku.\n\n", "Text_fr": "4. Une partie de mahjong domien se joue sur 8 donnes. Les 4 premières sont appelées donnes “Est” et les 4 suivantes “Sud”. Former un brelan de tuiles de vent de la donne en cours compte pour un yaku.", "Text_ja": "④1ゲームは8局で進行しますので、今どの局であるかが表示されます。\n　前半の「東」の場では、「東」の牌を3つ揃えることで誰でも役がつきます。\n　後半の「南」の場では、「南」の牌を3つ揃えることで誰でも役がつきます。", "row_id": "111", "Text_chs": "④一场对战分为8局，可以在此处确认当前是第几局。\n　在前半场的东场，场风牌“东”组成的刻子或杠子可以被视为役。\n　在后半场的南场，场风牌“南”组成的刻子或杠子可以被视为役。", "Text_ko": "④ 한 번의 게임은 8개의 국으로 나뉘어 진행되며, 오른쪽 위에 현재 국이 표시됩니다.\n   전반인 '동장'에서는 바람패 '동'을 3개 모으면 자리에 상관없이 역이 됩니다.\n   후반인 '남장'에서는 바람패 '남'을 3개 모으면 자리에 상관없이 역이 됩니다.", "Text_tc": "④一場對戰分為8局，可以在此處確認當前是第幾局。\n　在前半場的東場，場風牌“東”組成的刻子或槓子可以被視為役。\n　在後半場的南場，場風牌“南”組成的刻子或槓子可以被視為役。"},
    "112": {"Text_de": "5. Diese Stäbchen zeigen die Punkte an, die bei einem Unentschieden in die nächste Runde übertragen werden. Wenn ein Spieler Riichi ausruft, werden damit auch die 1.000 Punkte angezeigt, die der Spieler zahlen muss. Wenn ein Spieler eine Hand gewinnt, werden diese Punkte zu dessen Punktzahl addiert. Ein Stäbchen mit mehreren schwarzen Punkten ist 100 Punkte wert, und ein Stäbchen mit einem einzelnen roten Punkt ist 1.000 Punkte wert.\nJedes Mal, wenn eine Hand wiederholt wird, erhöht sich ein spezieller Bonus, der als Honba bezeichnet wird, um 1. Dieser wird ebenfalls hier angezeigt. Wenn ein Spieler eine vollständige Hand gebildet hat, erhält er für jedes Honba zusätzlich 300 Punkte.", "Text_en": "5. These sticks indicate any points carried over in the event of a draw. If a player declares riichi, the 1,000 points they pay are also shown here. When a player wins a hand, these points are added to their score. A stick with several black dots is worth 100 points and a stick with a single red dot is worth 1,000 points.\nEvery time a hand is replayed, a special bonus known as “honba” increases by one, also indicated here. When a player produces a winning hand, they will receive an additional 300 points for each honba.\n\n", "Text_fr": "5. Ces bâtonnets indiquent les points remis en jeu après la donne précédente lorsque celle-ci était nulle. Les 1 000 points misés en cas d'annonce de riichi sont également affichés ici. Le joueur gagnant la donne remporte le total de ces points.\nChaque fois qu'une donne est rejouée, un bonus spécial appelé “honba” est ajouté. Il est également affiché ici. Lorsqu'un joueur forme une main gagnante, il reçoit 300 points supplémentaires pour chaque honba.", "Text_ja": "⑤前の局で誰もあがらなかった場合、リーチで支払った1000点はここにストック\n　され、この局であがったプレイヤーがすべての点数を受け取れます。\n\n　また、この局が何回続いているかも、ここに表示されます。\n　この局であがったプレイヤーには局の数ｘ300点のボーナスが加算されます。", "row_id": "112", "Text_chs": "⑤如果前一局没有玩家和牌，立直时支付的1000点数将暂存在这里，\n　赢得当前局的玩家将获得其中的所有点数。\n\n　另外，此处还显示当前局已经连庄进行了多少次。\n　在这一局和牌的玩家将会获得连庄数乘以300点的额外奖励。", "Text_ko": "⑤ 아무도 화료하지 못할 경우, 리치를 선언한 사람이 지불한 1000점은 공탁되며 왼쪽 점수봉으로 표시됩니다. 다음에 화료하는 플레이어가 공탁점을 모두 가져갑니다.\n\n   국이 연장되어 본장이 추가될 경우에는 오른쪽 점수봉 개수로 몇 번째 본장인지 확인할 수 있습니다.\n   연장전에서 화료한 플레이어는 본장 수ｘ300점의 보너스를 받습니다.", "Text_tc": "⑤如果前一局沒有玩家和牌，立直時付的1000點數將暫存在這裡，\n　贏得當前局的玩家將獲得其中的所有點數。\n\n　另外，此處還顯示當前局已經連莊進行了多少次。\n　在這一局和牌的玩家將會獲得連莊數乘以300點的額外獎勵。"},
    "113": {"Text_de": "6. Zeigt den Glücksziegel für die derzeitige Hand an. Wenn die vollständige Hand eines Spielers einen mit dem Glücksziegel identischen Ziegel enthält, erhält der Spieler Bonus-Han, wodurch die verdienten Punkte erhöht werden.", "Text_en": "6. Indicates the dora for the current hand. If a player includes a tile identical to the dora in a winning hand, they will receive bonus han, which increases points earned.", "Text_fr": "6. La tuile dora de la donne en cours est affichée ici. Si un joueur inclut la tuile dora dans sa main gagnante, un han est ajouté à son score.", "Text_ja": "⑥ここには、ドラ牌が表示されます。\n　表示された牌と「同じ牌」を手牌にもった状態であがると、\n　ボーナス翻が追加されて点数がより高くなります。\n\n", "row_id": "113", "Text_chs": "⑥这里用来表示宝牌。\n　和牌时若持有与这里相同的牌，\n　则会获得追加的番数，获得的点数会因此增加。\n\n", "Text_ko": "⑥ 도라패와 동일한 패를 가진 상태로 화료하면 판수가 추가되어 더 높은 점수를 얻을 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "⑥這裡用來表示寶牌。\n　和牌時若持有與這裡相同的牌，\n　則會獲得追加的番數，獲得的點數會因此增加。\n\n"},
    "114": {"Text_de": "7. Schaltflächen für verschiedene Einstellungen. Weitere Informationen findest du unter Hilfsfunktionen im Bereich Mahjong spielen.\n\n", "Text_en": "7. Buttons for toggling the various settings. For more information, see Support Features in the Playing Mahjong section.\n\n", "Text_fr": "7. Ces boutons permettent d'activer ou de désactiver certaines fonctions. Pour plus d'informations, référez-vous à la page “Fonctions d'aide” dans la section “Jouer au mahjong”.", "Text_ja": "⑦ヒント機能や、危険牌マーカー、牌説明表示の切り替えができます。\n　くわしい内容は「ドマ式麻雀の遊び方」の項目をご参照ください。\n\n", "row_id": "114", "Text_chs": "⑦此处可以开启关闭提示功能、危险牌标记、牌名显示等。\n　详细内容可以参考“多玛方城战该怎么玩”中的“关于辅助功能”项。\n\n", "Text_ko": "⑦ 부르기 설정이나 힌트, 버리면 위험한 패, 패 이름 표시 여부를 전환할 수 있습니다.\n   자세한 내용은 '작패유희 플레이 방법'을 참조해주세요.\n\n", "Text_tc": "⑦此處可以開啟關閉提示功能、危險牌標記、牌名顯示等。\n　詳細內容可以參考“多瑪方城戰該怎麼玩”中的“關於協助工具”項。\n\n"},
    "115": {"Text_de": "Hilfsfunktionen", "Text_en": "Support Features", "Text_fr": "Fonctions d'aide", "Text_ja": "ヘルプ機能について", "row_id": "115", "Text_chs": "关于辅助功能", "Text_ko": "보조 기능", "Text_tc": "關於協助工具"},
    "116": {"Text_de": "■ Gefährliche Ziegel anzeigen\nWenn du einen Ziegel ablegst, besteht immer die Gefahr, dass ein Gegner diesen Ziegel für sich beansprucht, um seine Position zu verbessern oder gar die Hand zu gewinnen. Diese Markierungen zeigen Ziegel an, bei denen ein hohes Risiko besteht, dass ein Gegner sie für sich beansprucht.\nBedenke, dass dieses Risiko auch bei Ziegeln ohne Markierungen besteht. Das Einschalten dieser Funktion kann dir jedoch dabei helfen, eine Niederlage abzuwenden.", "Text_en": "■ Dangerous Tile Marker\nWhen discarding a tile, there is always a risk that an opponent may claim that tile to strengthen their position or even win the hand. These markers indicate which tiles carry a high risk of being claimed by an opponent.\nRemember, even the tiles without markers are not entirely without risk, but enabling this feature may help you to avoid defeat.", "Text_fr": "■ Tuiles à risque\nLorsqu'une tuile est écartée, il est possible qu'elle soit réclamée par un autre joueur pour améliorer sa main ou même remporter la donne. Ces indicateurs permettent de savoir quelles tuiles risquent d'être réclamées par les adversaires.\nNotez que les tuiles ne comportant pas d'indicateur présentent quand même un risque, même minimum.", "Text_ja": "■危険牌マーカー\n　局の終盤や他プレイヤーのリーチがかかった時には、\n　捨てるとあがられてしまう可能性のある危険な牌にマーカーが表示されます。\n　ただしマークのないものが必ずしも安全であるとは限りません。\n　ひとつの目安として活用しましょう。", "row_id": "116", "Text_chs": "■危险牌标记\n　在局的尾声或有其他玩家立直时，\n　系统会为玩家标记出打出手牌中的哪张牌有可能点炮。\n　不过没有标记的牌也不一定就是安全牌。\n　请玩家仅用于参考。", "Text_ko": "■ 버리면 위험한 패\n   분배할 패가 얼마 남지 않았을 때나 다른 플레이어가 리치를 선언한 후에는 '론'을 당할 가능성이 있는 위험한 패가 표시됩니다.\n   단, 표시가 없는 패가 반드시 안전한 것은 아니므로 참고용으로만 활용하시기 바랍니다.", "Text_tc": "■危險牌標記\n　在局的尾聲或有其他玩家立直時，\n　系統會為玩家標記出打出手牌中的哪張牌有可能點砲。\n　不過沒有標記的牌也不一定就是安全牌。\n　請玩家僅用於參考。"},
    "117": {"Text_de": "Die gefährlichsten Ziegel haben diese Art von Markierung.", "Text_en": "The most dangerous tiles will have this kind of marker.", "Text_fr": "Les tuiles les plus risquées sont signalées par ce type d'indicateur.", "Text_ja": "特に危険と考えられる牌は、このように表示されます。", "row_id": "117", "Text_chs": "特别危险的牌会如此标记。", "Text_ko": "특히 위험한 패는 위와 같이 빨간색 둥근 네모 표시가 붙습니다.", "Text_tc": "特別危險的牌會如此標記。"},
    "118": {"Text_de": "Auch bei Ziegeln mit diesen Markierungen solltest du vorsichtig sein.", "Text_en": "You should also be wary of tiles with these markers.", "Text_fr": "Ces tuiles présentent elles aussi un certain risque.", "Text_ja": "注意すべきと考えられる牌は、このように表示されます。\n\n", "row_id": "118", "Text_chs": "需要注意的牌会如此标记。\n\n", "Text_ko": "조금 위험할 수 있는 패는 주황색 역삼각형이나 노란색 삼각형으로 표시됩니다.\n\n", "Text_tc": "需要注意的牌會如此標記。\n\n"},
    "119": {"Text_de": "■ Tipps\nSchalte diese Funktion ein, um Empfehlungen zu erhalten, welche Ziegel du ablegen und wann du Pong oder Chi ausrufen solltest und so weiter. Das Befolgen dieses Rates wird dich nicht immer zum Sieg führen, aber es kann trotzdem recht nützlich sein.\n\n", "Text_en": "■ Hints\nEnable this feature for recommendations on which tiles to discard, whether to call pon or chi, and so on. While following this advice will not always lead to victory, you may find it useful.\n\n", "Text_fr": "■ Aide\nActivez cette fonction pour recevoir des recommandations sur les tuiles à écarter, quand annoncer pon ou chi, etc. Même si suivre ces recommandations à la lettre ne garantit en aucun cas la victoire, cela peut augmenter vos chances.", "Text_ja": "■ヒント表示\n　配られた牌やポン/チーなどのアクションに対して、\n　何をしたら良いかのヒントが表示されます。\n　指定されたものが必ずしも安全で、正しい結果になるとは限りませんが、\n　ひとつの目安として活用しましょう。", "row_id": "119", "Text_chs": "■显示提示\n　在抓完牌或经过碰与吃之类的动作后，\n　此处会提示接下来怎么做会比较好。\n　不过此处的提示不一定就是正确安全的，\n　请玩家仅用于参考。", "Text_ko": "■ 힌트 표시\n   패를 버려야 할 때나 부르기가 가능할 때 힌트가 표시됩니다.\n   힌트대로 하는 것이 항상 좋은 결과를 가져다주지는 않으므로, 참고용으로만 활용하시기 바랍니다.", "Text_tc": "■顯示提示\n　在抓完牌或經過碰與吃之類的動作後，\n　此處會提示接下來怎麼做會比較好。\n　不過此處的提示不一定就是正確安全的，\n　請玩家僅用於參考。"},
    "120": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "120", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "121": {"Text_de": "Stahlschwingen", "Text_en": "Rival Wings", "Text_fr": "Ailes rivales", "Text_ja": "ライバルウィングズ", "row_id": "121", "Text_chs": "烈羽争锋", "Text_ko": "경쟁의 날개", "Text_tc": "烈羽爭鋒"},
    "122": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Informations générales", "Text_ja": "概要", "row_id": "122", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "123": {"Text_de": "Stahlschwingen ist ein umfangreicher PvP-Spielinhalt, bei dem sich bis zu 48 Spieler, aufgeteilt in zwei Teams - den Raben und den Falken -, im Wettkampf gegenüberstehen.\n\nZiel eines jeden Matches ist es, den Kern des gegnerischen Teams zu zerstören. Um dieses Ziel zu erreichen, müssen die Teams ihr Vorgehen koordinieren. Dabei können sie unter anderem riesige Kriegsmaschinen steuern oder den Marionetten des eigenen Teams Geleitschutz bieten, die automatisiert in den Kampf gegen den gegnerischen Kern ziehen.", "Text_en": "Rival Wings is a large-scale PvP battle involving up to 48 combatants. Participants are divided into two teams, the Falcons and the Ravens.\nEach team may pilot powerful machina as they attempt to destroy the opponent's core, which is defended by mammets.", "Text_fr": "Les Ailes rivales sont des batailles du mode JcJ auxquelles 48 personnages peuvent prendre part. Ils sont répartis en deux camps : les Faucons et les Corbeaux, et peuvent embarquer dans de puissantes machines pour combattre et détruire le cœur du camp adverse, défendu par des automates.", "Text_ja": "ライバルウィングズは、最大48名の参加者が、\n「チーム・ファルコン」と「チーム・レイヴン」の2チームに分かれて争う、\n大規模PvPコンテンツです。\n強力な力を持つ「機工兵器」にプレイヤー自身が搭乗して戦闘を行ったり、\n自走式の小型兵器「オートマトン」を護衛しながら、\n敵チームの「コア」と呼ばれる攻撃目標の破壊を目指します。", "row_id": "123", "Text_chs": "烈羽争锋是由最多48名参加者\n分成“猎隼”与“渡鸦”两个阵营\n互相对抗的大规模对战任务。\n玩家驾驶着“机动兵器”，\n在保护我方小型自动兵器“自走人偶”的同时，\n以破坏敌方阵营的“核心”为目标进行战斗。", "Text_ko": "경쟁의 날개는 최대 48명의 참가자가 '보라매 팀'과 '까마귀 팀'으로 나뉘어 경쟁하는 대규모 PvP 임무입니다.\n전투 중에 탑승할 수 있는 강력한 '기공병기'를 조종하거나, 자동으로 움직이는 소형 병기인 '자동인형'을 호위하며 적 팀의 '중추'를 파괴하는 것이 목표입니다.", "Text_tc": "烈羽爭鋒是由最多48名參加者\n分成“獵隼”與“渡鴉”兩個陣營\n互相對抗的大規模對戰任務。\n玩家駕駛著“機動兵器”，\n在保護我方小型自動兵器“自走人偶”的同時，\n以破壞敵方陣營的“核心”為目標進行戰鬥。"},
    "124": {"Text_de": "■ Die Teams\nJedes Team bildet eine Allianz aus 24 Spielern, die sich wiederum aus sechs Leichten Trupps zusammensetzt.\n\nJedes Match ist auf 15 Minuten Spielzeit ausgelegt.\n\n■ Schneller Wiedereinstieg\nSollte man in einem Match kampfunfähig werden, so wird man nach kurzer Wartezeit automatisch am Startpunkt des eigenen Teams wiederbelebt. Solange man sich nach dem Wiedereinstieg am Startpunkt aufhält, wird man durch den Status „Unverwundbar“ geschützt. Erst wenn man den Startpunkt verlässt, wird man nach einiger Zeit wieder verwundbar.\n\n■ Reittiere\nBei Stahlschwingen kann der Spieler wie auch im offenen Gelände auf seinem Reittier aufsitzen. Dies ist selbst im Kampf möglich.\n\nDa ein Spieler jedoch den Status „Lahm“ erleidet, wenn er während des Reitens von Gegnern getroffen wird, empfiehlt es sich gerade dann, ein wachsames Auge auf die Umgebung zu haben.\n\n■ Rückführung\nMan kann während eines Matches auch das Kommando Rückführung verwenden. Man wird dann automatisch zum Startpunkt des eigenen Teams teleportiert. In Stahlschwingen kann man auch im Kampf die Rückführung verwenden. Eine Reaktivierungszeit für das Kommando gibt es nicht. Allerdings bricht der Zauber ab, wenn ein Spieler beim Ausführen getroffen wird.\n\n■ S/K/U\nIn den Stahlschwingen wird das Besiegen eines anderen Spielers als „Sieg“, das Besiegtwerden als „Kampfunfähig“ und die Mithilfe beim Besiegen eines anderen Spielers als „Unterstützung“ beschrieben. Daraus ergibt sich die Abkürzung „S/K/U“, unter der dir am Ende der Partie deine Kampfstatistik dargestellt wird.\n\n■ Belohnung\nIm Spielinhalt „Stahlschwingen“ kann man neben regulärer Routine natürlich auch PvP-Routine und Wolfsmarken sowie Allagische Steine erwerben.\n\nBei einem Sieg winken außerdem besondere Errungenschaften und Reittiere.\n\n■ Schadenanpassung\nIn den Stahlschwingen werden für alle Jobs der ausgeteilte und erlittene Schaden angepasst. Einzelheiten dazu, wie die Anpassung vorgenommen wird, finden sich in der Spielanleitung „Stahlschwingen“ auf dem Lodestone.", "Text_en": "■Basic Rules■\nA Rival Wings team consists of 6 light parties, for a total of 24 participants.\nA match lasts for 15 minutes.\n\n■Retaliation■\nIncapacitated players will be returned to their landing point, where they will be allowed to rejoin combat after a short delay. Furthermore, players will be invulnerable so long as they remain at their landing point. This effect will persist for a brief period after returning to the battlefield.\n\n■Mounts■\nPlayers are free to use mounts during Rival Wings campaigns. However, players taking damage while mounted will be afflicted with the Limp status effect.\n\n■Return■\nUsing Return will teleport players back to their landing point. Moreover, this action has no recast time during Rival Wings campaigns. Please note, however, casting will be interrupted by attacks.\n\n■KDA■\nEach time a player incapacitates an enemy player, they are awarded a knockout (K). When a player is incapacitated, they are classed as “down” (D). If a player deals damage to an enemy that is then incapacitated by a teammate, they are awarded an assist (A). The final K, D, and A for each player is displayed on the results screen at the end of the battle.\n\n■Rewards■\nWhen a match has ended, players will receive PvP EXP, PvE EXP, Wolf Marks, and Allagan tomestones.\nBy continually winning Rival Wings matches, players will receive achievements that reward special mounts and gear.\n\n■Damage Modifiers■\nDamage dealt and damage taken in Rival Wings campaigns are adjusted based on your current job. For specific adjustment values, please visit the Rival Wings Play Guide on the Lodestone.", "Text_fr": "■ Informations générales\nAiles Rivales permet à 24 joueurs répartis dans 6 petites équipes en alliance de s'affronter pendant 15 minutes.\n\n■ Retour au combat\nLorsqu'un participant d'Ailes rivales est vaincu, il peut reprendre le combat au point de départ après un certain laps de temps et bénéficie même de l'effet “Invulnérable” pendant quelques instants.\n\n■ Montures\nLes montures peuvent être utilisées sur le champ de bataille et en combat. Cependant, tout dégât reçu à dos de monture inflige automatiquement l'effet Boitement.\n\n■ Rapatriement\nLorsqu'un participant choisit d'être rapatrié en cours de combat, il retourne au point de départ. Cette action est également disponible en plein combat sans délai, mais l'incantation sera interrompue si un coup est reçu.\n\n■ KAS\nQuand un joueur rend un autre joueur inconscient, un “K.O.” lui est attribué, s'il perd conscience, un “Assommé” est attribué, enfin s'il assiste un équipier à mettre un adversaire K.O., un “Soutien” lui est attribué.\nAprès la bataille, un tableau récapitulatif vous indiquera votre total de K, A, et S.\n\n■ Récompense\nLes personnages participant aux Ailes rivales reçoivent tous des points d'expérience, des points JcJ, des marques de loup et des mémoquartz allagois. Le nombre de victoires permet de débloquer des hauts faits et d'obtenir des montures et pièces d'équipement.\n\n■ Ajustement des dégâts\nDans les Ailes Rivales, les dégâts infligés par chaque job ont été ajustés spécifiquement. Pour plus d'information sur les valeurs de ces ajustements, merci de consulter le guide sur The Lodestone.", "Text_ja": "■基本情報■\nライバルウィングズの各チームは、\n6つのライトパーティによるアライアンス24人で構成されます\n1試合の制限時間は「15分」です。\n\n■再出撃■\n他プレイヤーとの戦闘によって戦闘不能となってしまった場合でも、\n一定時間経過後に、何度でもスタート地点から再出撃することができます。\nまた、スタート地点内にいる間、「無敵」ステータスが付与され続けます。\nこのステータスは、スタート地点外に出たあとも一定時間継続します。\n\n■マウント■\nライバルウィングズでは、通常のフィールドと同様に、\n所持しているマウントに騎乗でき、かつ戦闘中であっても騎乗が可能です。\nマウント騎乗中に攻撃を受けた場合、確実に「移動速度低下」状態になるため、\n騎乗する際には周囲を警戒する必要があります。\n\n■デジョン■\n試合中にデジョンを実行すると、スタート地点に戻ることができます。\nライバルウィングズ内でのデジョンは、戦闘中でも実行することができ、\nリキャストタイムもありません。\nただし、デジョンの詠唱中に攻撃を受けた場合、確実に詠唱が中断されます。\n\n■KDA■\nライバルウィングズでは、他プレイヤーを戦闘不能にすることを「ノックアウト」、\n戦闘不能になることを「ダウン」、\n他プレイヤーのノックアウトに貢献することを「アシスト」と呼びます。\nバトル終了後の戦績表示では、\nこれらの要素は「K」「D」「A」と短縮表記されます。\n\n■報酬■\n参加報酬として「経験値」や「PvP EXP」、「対人戦績」、\n「アラガントームストーン」を獲得できます。\nさらに、ライバルウィングズで一定数勝利すると、\nアチーブメント報酬として称号やマウントを受け取ることができます。\n\n■ダメージ補正■\nライバルウィングズでは、各ジョブの被ダメージに補正がかかります。\n具体的な補正値については、\nLodestoneの「ライバルウィングズ」ガイドページを参照してください。", "row_id": "124", "Text_chs": "■基本情报■\n烈羽争锋的两个阵营\n各由6个轻锐小队组成的24人团队构成。\n每场战斗的限制时间为15分钟。\n\n■再次出击■\n在战斗中被打倒陷入无法战斗状态时，\n经过一段时间后可以从起始地点再次出击，没有次数限制。\n另外，在起始地点时还会被赋予“无敌”状态。\n离开起始地点后，“无敌”状态仍会维持一段时间。\n\n■坐骑■\n烈羽争锋与一般的野外区域相同，\n可以骑乘自身所持有的坐骑，在战斗中也可以骑乘。\n但如果在骑乘坐骑的状态下受到攻击，就会陷入“移动速度降低”状态，\n因此在骑乘坐骑时要十分注意警戒四周。\n\n■返回■\n使用返回能够回到起始地点。\n烈羽争锋中的返回，即便是在战斗中也可以使用，\n且没有复唱时间。\n但在咏唱返回时若受到攻击，咏唱就会被打断。\n\n■KDA■\n烈羽争锋中让其他玩家陷入无法战斗状态时称为击倒敌人（K），\n自身陷入无法战斗状态时称为无法战斗（D），\n为其他玩家击倒敌人做出贡献时称为助攻（A）。\n在战斗结束后的战绩公告里，\n这些要素分别以“K”“D”“A”来表示。\n\n■奖励■\n作为参加奖励可以获得经验值、对战经验值、\n狼印战绩与亚拉戈神典石。\n另外，在烈羽争锋中获得一定次数的胜利后，\n作为成就报酬还可以获得称号与坐骑。\n\n■伤害修正■\n烈羽争锋中不同特职受到的伤害量会受到修正。\n具体的数值请参考官方网站的“烈羽争锋”说明页面。", "Text_ko": "■ 기본 정보 ■\n각 팀은 6개의 소규모 파티로 이루어진 24인 연합 파티로 구성됩니다.\n시합 제한 시간은 15분입니다.\n\n■ 재출격 ■\n적 플레이어와 교전 끝에 전투 불능이 되더라도, 일정 시간이 지나면\n시작 지점에서 부활하여 몇 번이고 재출격할 수 있습니다.\n시작 지점 안에 있는 동안에는 '무적' 상태가 되며,\n이 상태는 시작 지점 밖으로 나간 후 일정 시간 동안 유지됩니다.\n\n■ 탈것 ■\n경쟁의 날개에서는 일반 필드와 마찬가지로 탈것을 이용할 수 있으며,\n전투 중에도 탑승할 수 있습니다.\n탈것에 탄 상태로 공격받으면 '이동 속도 저하'가 부여되므로\n탑승 중에는 주위를 경계하세요.\n\n■ 데존 ■\n시합 중에 데존을 실행하면 시작 지점으로 돌아갈 수 있습니다.\n경쟁의 날개 안에서는 전투 중에도 데존을 실행할 수 있으며, 재사용 대기 시간도 없습니다.\n단, 데존 시전 중에 공격을 받으면 시전이 중단됩니다.\n\n■ K/D/A ■\n경쟁의 날개에서 적 플레이어를 쓰러뜨리면 'K'(처치),\n자신이 쓰러지면 'D'(전투불능),\n적 플레이어 처치에 관여하면 'A'(도움)가 기록됩니다.\n전투 종료 후 전적 표시에서 K/D/A를 확인할 수 있습니다.\n\n■ 보상 ■\n참가 보상으로 '경험치', 'PvP 경험치', '명예 점수', '알라그 석판'을 받을 수 있습니다.\n또한, 경쟁의 날개에서 일정 횟수 이상 승리하면 업적 보상으로 칭호와 탈것을 받습니다.\n\n■ 피해량 보정 ■\n경쟁의 날개에서는 각 직업이 받는 피해량이 보정됩니다.\n구체적인 보정 수치는 홈페이지에 있는 '경쟁의 날개' 가이드에서 확인하세요.", "Text_tc": "■基本情報■\n烈羽爭鋒的兩個陣營\n各由6個Light Party組成的24人團隊構成。\n每場戰鬥的限制時間為15分鐘。\n\n■再次出擊■\n在戰鬥中被打倒陷入無法戰鬥狀態時，\n經過一段時間後可以從起始地點再次出擊，沒有次數限制。\n另外，在起始地點時還會被賦予“無敵”狀態。\n離開起始地點後，“無敵”狀態仍會維持一段時間。\n\n■坐騎■\n烈羽爭鋒與一般的野外區域相同，\n可以騎乘自身所持有的坐騎，在戰鬥中也可以騎乘。\n但如果在騎乘坐騎的狀態下受到攻擊，就會陷入“移動速度降低”狀態，\n因此在騎乘坐騎時要十分注意警戒四周。\n\n■返回■\n使用返回能夠回到起始地點。\n烈羽爭鋒中的返回，即便是在戰鬥中也可以使用，\n且沒有複唱時間。\n但在詠唱返回時若受到攻擊，詠唱就會被打斷。\n\n■KDA■\n烈羽爭鋒中讓其他玩家陷入無法戰鬥狀態時稱為擊倒敵人（K），\n自身陷入無法戰鬥狀態時稱為無法戰鬥（D），\n為其他玩家擊倒敵人做出貢獻時稱為助攻（A）。\n在戰鬥結束後的戰績公告裡，\n這些要素分別以“K”“D”“A”來表示。\n\n■獎勵■\n作為參加獎勵可以獲得經驗值、對戰經驗值、\n狼印戰績與亞拉戈神典石。\n另外，在烈羽爭鋒中獲得一定次數的勝利後，\n作為成就報酬還可以獲得稱號與坐騎。\n\n■傷害修正■\n烈羽爭鋒中不同特職受到的傷害量會受到修正。\n具體的數值請參考官方網站的“烈羽爭鋒”說明頁面。"},
    "125": {"Text_de": "Kerne und Türme", "Text_en": "Cores and Towers", "Text_fr": "Cœurs et tours", "Text_ja": "コアとタワー", "row_id": "125", "Text_chs": "核心与防御塔", "Text_ko": "중추와 탑", "Text_tc": "核心與防禦塔"},
    "126": {"Text_de": "In Stahlschwingen gewinnt dasjenige Team das Match, dem es als Erstes gelingt, den gegnerischen Kern zu zerstören.\n\nSollte es keinem der beiden Teams gelingen, den gegnerischen Kern zu vernichten, so gewinnt das Team, das den meisten Schaden am Kern des Gegners verursacht hat.\n\nFalls die Kerne beider Teams keinen oder gleich viel Schaden genommen haben, wird die Anzahl der Türme verglichen. Das Team mit den meisten verbleibenden Türmen gewinnt dann die Partie.\n\nWenn auch hier ein Gleichstand herrschen sollte, wird der Schaden verglichen, der an den Türmen verursacht wurde und das Team, das am meisten Schaden verursacht hat, wird zum Sieger erkoren.", "Text_en": "The first team to destroy the core located on the opponent's base will be declared the winner. In the event neither team destroys a core, the team that deals the most damage to the opponent's core wins. If both teams have dealt the same amount of damage to each other's cores, the number of remaining towers─which protect the core─determines victory. Should the number of remaining towers be the same for both teams, the amount of damage dealt to the towers determines the winners.", "Text_fr": "L'alliance qui détruit le cœur présent dans le camp adverse est déclarée victorieuse.\nSi l'objectif n'a pas été atteint dans le temps imparti, l'équipe ayant infligé le plus de dégâts au cœur adverse triomphe.\nEn cas d'égalité, le camp ayant anéanti le plus de tours l'emporte.\nSi encore une fois il y a égalité, l'équipe ayant infligé le plus de dégâts aux tours adverses triomphe.", "Text_ja": "ライバルウィングズでは、敵の拠点に設置された「コア」を破壊することで、\n試合に勝利することができます。\n制限時間内に、どちらのコアも破壊されなかった場合、\nコアに対して、より多くのダメージを与えたチームの勝利となります。\nなお、コアに与えたダメージが等しい場合、\nコアを守る「タワー」と呼ばれる施設の残り基数が多いほうが勝ち、\nタワーの残り基数も等しい場合、\nタワーに対して、より多くのダメージを与えたチームの勝利となります。", "row_id": "126", "Text_chs": "在烈羽争锋中，通过破坏掉设置在敌方据点中的“核心”，\n就可以获得最终胜利。\n若在限制时间能双方的核心都没有被破坏，\n则是对敌方核心造成的伤害更多的一方胜利。\n若对核心造成的伤害也相同，\n则是保护核心的被称为“防御塔”的设施残存的数量更多的一方胜利。\n若残存防御塔的数量也相同，\n则是对敌方防御塔造成的伤害更多的一方胜利。", "Text_ko": "경쟁의 날개에서는 적의 거점에 설치된 '중추'를 먼저 파괴한 팀이 승리합니다.\n제한 시간 안에 어느 쪽도 중추를 파괴하지 못한 경우, 중추에 더 많은 피해를 준 팀이 승리하게 됩니다.\n양팀 중추의 피해량이 동일한 경우에는 중추를 지키는 '탑'이 더 많이 남아 있는 팀이 승리하며, 남은 탑의 개수도 같다면 탑에 더 큰 피해를 준 팀이 승리합니다.", "Text_tc": "在烈羽爭鋒中，通過破壞掉設置在敵方據點中的“核心”，\n就可以獲得最終勝利。\n若在限制時間能雙方的核心都沒有被破壞，\n則是對敵方核心造成的傷害更多的一方勝利。\n若對核心造成的傷害也相同，\n則是保護核心的被稱為“防禦塔”的設施殘存的數量更多的一方勝利。\n若殘存防禦塔的數量也相同，\n則是對敵方防禦塔造成的傷害更多的一方勝利。"},
    "127": {"Text_de": "■ Die Kerne\nJedes Team verfügt über einen Kern, der am eigenen Startpunkt platziert ist. Ziel ist es, den eigenen Kern zu schützen und den des Gegners zu zerstören. \n\nDie Kerne werden durch ein Magitek-Feld beschützt, das von den Türmen des eigenen Teams generiert wird. Solange die Türme stehen, kann der Kern keinen Schaden nehmen. Daher muss man zunächst die schützenden Türme des gegnerischen Teams zerstören, bevor man deren Kern angemessen Schaden zufügen kann.", "Text_en": "■Cores■\nEach team has a core located at its base, and the chief objective is to destroy the enemy's core. The core is protected by a magitek field emanating from two towers, so before you can strike at the core, you must first destroy at least one of the towers.", "Text_fr": "■ Cœurs\nChaque équipe a pour objectif de détruire le cœur du camp adverse, protégé par un champ de force magitek généré par des tours. Il est nécessaire de détruire ces tours pour pouvoir infliger des dégâts à un cœur.", "Text_ja": "■コア■\n各チームの拠点に設置された破壊目標です。\n試合開始時の段階では、タワーが生成する「魔導フィールド」に守られており、\nコアにダメージを与えることができません。\n試合が開始したら、まずは敵チームのタワーの破壊を目指しましょう。", "row_id": "127", "Text_chs": "■核心■\n设置在各阵营据点中的破坏目标。\n在比赛的开始阶段，核心被保护在由防御塔生成的“魔导结界”中，\n无法对其造成伤害。\n因此比赛开始以后，先以破坏掉敌方防御塔为目标吧。", "Text_ko": "■ 중추 ■\n각 팀의 거점에 설치된 파괴 목표입니다.\n경기 시작 시에는 '탑'이 생성하는 '마도 필드'에 의하여 보호되므로 피해를 줄 수 없습니다.\n경기가 시작되면 우선 적의 탑을 파괴하세요.", "Text_tc": "■核心■\n設置在各陣營據點中的破壞目標。\n在比賽的開始階段，核心被保護在由防禦塔生成的“魔導結界”中，\n無法對其造成傷害。\n因此比賽開始以後，先以破壞掉敵方防禦塔為目標吧。"},
    "128": {"Text_de": "■ Die Türme\nJedem Team und Kern sind je zwei Türme zugeordnet. Zweck der Türme ist es, den Kern des jeweiligen Teams zu beschützen.\n\nDazu generieren die Türme ein sogenanntes Magitek-Feld. Dieses Energiefeld dient dem eigenen Team auch als Rückzugsraum, falls es durch den Gegner in Bedrängnis gerät, denn es heilt nach und nach LP und reduziert den erlittenen Schaden.\n\nGelingt es einem Team die gegnerischen Türme zu zerstören, erhalten alle Trupps der Allianz den Status Motivation.", "Text_en": "■Towers■\nEach team has two towers that serve to protect their core. Each tower is also enveloped in a defensive field that mitigates damage taken by team members and restores their HP, which players can take advantage of as protection when hard-pressed by the opposing team. If you succeed in destroying the enemy team's towers, the magitek field around the enemy team's base will dissipate, and your team will earn Soaring stacks.", "Text_fr": "■ Tours\nChaque camp dispose de deux tours pour protéger son cœur. Elles sont entourées par une barrière qui restaure périodiquement les PV des alliés alentour et réduit les dégâts qu'ils subissent, ce qui en fait un lieu de repli stratégique idéal. De plus, détruire une tour adverse permet d'augmenter la tension dans son camp.", "Text_ja": "■タワー■\nコアを防衛する機能を持つ施設で、各チームごとに2基ずつ設置されています。\nタワーは、周囲にいる味方プレイヤーのHPを継続回復させつつ、\n受けるダメージを軽減する「タワーフィールド」を発生させているため、\n敵チームに攻め込まれたときなどの退避場所としても利用できます。\nまた、敵チームのタワーを破壊することに成功すると、\n破壊したチームの全パーティの「テンション」が増加します。", "row_id": "128", "Text_chs": "■防御塔■\n核心的防御设施，每个阵营各配置有两座防御塔。\n防御塔还设置着能够使附近的我方队员持续恢复体力，\n并减少所受伤害的“塔结界”，\n可以在这里躲避敌人的进攻。\n另外，成功破坏掉敌方的防御塔，\n可以提高我方阵营所有小队的“气势”。", "Text_ko": "■ 탑 ■\n중추를 방어하는 시설로, 팀당 2개씩 설치되어 있습니다.\n탑은 주위에 있는 아군 플레이어의 HP를 지속적으로 회복시키고, 받는 피해를 감소시키는 '탑 보호막'을 펼쳐주므로 적군이 쳐들어왔을 때 대피할 장소로도 이용할 수 있습니다.\n또한, 적의 탑을 파괴하면 아군 연합에 속한 모든 파티의 '기세'가 증가합니다.", "Text_tc": "■防禦塔■\n核心的防禦設施，每個陣營各配置有兩座防禦塔。\n防禦塔還設置著能夠使附近的我方隊員持續恢復HP，\n並減少所受傷害的“塔結界”，\n可以在這裡躲避敵人的進攻。\n另外，成功破壞掉敵方的防禦塔，\n可以提高我方陣營所有小隊的“氣勢”。"},
    "129": {"Text_de": "■ Das Magitek-Feld\nEin Magitek-Feld ist ein hochenergetisches Schutzfeld, das einen Kern beschützt. Seine Schutzwirkung ist abhängig von der Anzahl der verbliebenen Türme, die das Feld speisen.\n\nFalls beide Türme eines Feldes noch aktiv sind, ist deren Kern nicht nur unzerstörbar, es schädigt auch alle Feinde, die versuchen, sich dem Kern zu nähern. Für die Mitglieder des eigenen Teams ist dieser Effekt unschädlich, doch alle Gegner, die in seinen Wirkungsbereich kommen, erleiden schrittweise schweren Schaden.\n\nWird einer der beiden Türme zerstört, schwächt sich dieser Effekt ab und der Kern kann Schaden nehmen. Außerdem erleiden Feinde im Bereich des Feldes keinen Schaden mehr. Fallen beide Türme, so erlischt auch das Magitek-Feld vollständig und der Kern ist den Angriffen der Gegner schutzlos ausgeliefert.", "Text_en": "■Magitek Fields■\nEach team has two towers which project a magitek field to guard the core. While both towers are present, the core cannot be damaged, and the field deals severe damage over time to any enemies that enter.\nIf one of the towers is destroyed, the defensive effect of the magitek field is weakened, allowing damage to be dealt to the core. In addition, the magitek field will no longer deal damage to enemies.\nWhen both towers are destroyed, the magitek field disappears and the core will receive full damage from enemy attacks.", "Text_fr": "■ Champs magitek\nLes tours génèrent un champ magitek pour protéger le cœur, dont les effets varient en fonction du nombre de tours restantes.\nLorsque les deux tours sont encore debout, les attaques portées sur le cœur sont absolument inefficaces et des dégâts périodiques importants sont infligés aux ennemis afin de les dissuader d'approcher. Les joueurs du camp des tours ne subissent évidemment aucun dégât.\nLorsqu'il ne reste qu'une tour, les effets du champ magitek sont affaiblis, les dégâts périodiques ne sont plus infligés et le cœur peut désormais subir des dégâts.\nLorsque les deux tours ont été détruites, le champ magitek disparaît, exposant le cœur aux dégâts subits normalement en cas d'attaque.", "Text_ja": "■魔導フィールド■\nタワーが発生させる、コアを守るための防衛機構です。\n魔導フィールドは、タワーの残り基数に応じて効果が変化します。\nタワーが2基残っている場合は、コアに対しての攻撃を完全に無効化するとともに、\n拠点への敵チームの侵入を防ぐダメージエリアを生成します。\nこのダメージエリアは、自チームのものに触れても何も起こりませんが、\n敵チームのものに触れると強力な継続ダメージを受けます。\nタワーが残り1基になると、魔導フィールドの効果が弱体化し、\nコアに対してダメージが通るようになり、さらにダメージエリアも解除されます。\nすべてのタワーが破壊されると、魔導フィールドが完全に解除され、\nより多くのダメージを与えられるようになります。", "row_id": "129", "Text_chs": "■魔导结界■\n魔导结界是由防御塔生成的保护核心的防御机构。\n根据剩余防御塔的数量，魔导结界的效果也会发生变化。\n当剩余两座防御塔时，针对核心的攻击完全无效，\n且会生成防御敌方入侵的伤害区域。\n伤害区域不会对我方造成伤害，\n却会对进入的敌方造成强力的持续伤害。\n当剩余一座防御塔时，魔导结界的效果会减弱，\n此时对核心的攻击有效，伤害区域也会解除。\n当两座防御塔全都被破坏时，魔导结界会被完全解除，\n此时可以对核心造成更多的伤害。", "Text_ko": "■ 마도 필드 ■\n중추를 지키기 위해 탑이 만들어내는 방어막입니다.\n마도 필드는 남은 탑의 개수에 따라 효과가 변화합니다.\n탑이 2개 있으면 중추가 받는 공격이 완전히 무효화되며, 적이 거점에 진입하지 못하도록 막는 지속 피해 영역이 생성됩니다.\n지속 피해 영역에서 아군은 아무런 피해를 받지 않지만, 적군은 강력한 지속 피해를 받습니다.\n탑이 1개 남으면 마도 필드의 효과가 약해져 중추를 공격할 수 있게 되고, 지속 피해 영역도 사라집니다.\n모든 탑이 파괴되면 마도 필드가 완전히 해제되며, 중추에 더 큰 피해를 줄 수 있습니다.", "Text_tc": "■魔導結界■\n魔導結界是由防禦塔生成的保護核心的防禦機構。\n根據剩餘防禦塔的數量，魔導結界的效果也會發生變化。\n當剩餘兩座防禦塔時，針對核心的攻擊完全無效，\n且會生成防禦敵方入侵的傷害區域。\n傷害區域不會對我方造成傷害，\n卻會對進入的敵方造成強力的持續傷害。\n當剩餘一座防禦塔時，魔導結界的效果會減弱，\n此時對核心的攻擊有效，傷害區域也會解除。\n當兩座防禦塔全都被破壞時，魔導結界會被完全解除，\n此時可以對核心造成更多的傷害。"},
    "130": {"Text_de": "Kriegsmaschinen", "Text_en": "Machina", "Text_fr": "Machines de guerre", "Text_ja": "機工兵器", "row_id": "130", "Text_chs": "机动兵器", "Text_ko": "기공병기", "Text_tc": "機動兵器"},
    "131": {"Text_de": "Kriegsmaschinen sind mächtige Waffen, die Spieler besteigen und auf dem Schlachtfeld steuern können. Es gibt drei unterschiedliche Kriegsmaschinen, die alle ihre eigenen Vor- und Nachteile haben.", "Text_en": "Players can deploy three types of powerful machina in battle.", "Text_fr": "Il existe trois types de machines de guerre pilotables et dans lesquelles il est possible d'embarquer.", "Text_ja": "プレイヤー自身が搭乗し戦闘に参加できる、強大な力を持った兵器です。\n機工兵器には、性能の異なる3種類の機体が存在します。", "row_id": "131", "Text_chs": "由玩家所搭乘着参加战斗的，拥有强大力量的兵器。\n机动兵器共有3种性能各异的机体。", "Text_ko": "플레이어가 직접 조종하여 전투를 유리하게 이끌 수 있는 강력한 병기입니다.\n기공병기는 각기 성능이 다른 3종류의 기체가 존재합니다.", "Text_tc": "由玩家所搭乘著參加戰鬥的，擁有強大力量的兵器。\n機動兵器共有3種性能各異的機體。"},
    "132": {"Text_de": "■ Chaser\nDiese hochmobile Kriegsmaschine zeichnet sich durch Kommandos aus, die besonders effektiv gegen andere Kriegsmaschinen und Spieler sind. Seine hohe Mobilität geht zu Lasten seiner Robustheit.", "Text_en": "■Cruise Chaser■\nA next-generation machina ideal for combat against enemy players and machina. While it possesses a high degree of mobility, it lacks in durability.", "Text_fr": "■ Croiseur-chasseur\nCe modèle permet d'exécuter des attaques efficaces contre les joueurs et les machines de guerre adverses. Il dispose d'une grande mobilité mais est peu endurant.", "Text_ja": "■クルーズチェイサー■\n敵プレイヤーや敵機工兵器に対して、有効なアクションを使用できる機体です。\n高い機動力を持つ反面、耐久力に欠けます。", "row_id": "132", "Text_chs": "■巡航驱逐者■\n技能对敌方玩家与机动兵器较为有效的机体。\n机动力高，耐久力则较低。", "Text_ko": "■ 순항추격기 ■\n적 플레이어와 기공병기에 유효한 기술을 사용하는 기체입니다.\n기동성이 뛰어나지만 내구력이 떨어집니다.", "Text_tc": "■巡航驅逐者■\n技能對敵方玩家與機動兵器較為有效的機體。\n機動力高，耐久力則較低。"},
    "133": {"Text_de": "■ Unterdrücker\nDer Unterdrücker ist eine wahre Belagerungswaffe und besonders effektiv gegen Türme und Kerne. Allerdings ist er auch sehr schwerfällig und im Kampf gegen Spieler und andere Kriegswaffen hoffnungslos unterlegen.", "Text_en": "■Oppressor■\nA hulking machina engineered for siege warfare, it excels at wreaking havoc upon structures. However, it is slow and poorly suited to combating enemy players and machina.", "Text_fr": "■ Oppresseur\nCe modèle est spécialisé dans la destruction des tours et des cœurs. Il est lent et désavantagé en cas de combat contre des joueurs ou des appareils légers.", "Text_ja": "■オプレッサー■\n「タワー」や「コア」といった施設の破壊に特化した機体です。\n動きが遅く、プレイヤーや機工兵器との戦闘は苦手です。", "row_id": "133", "Text_chs": "■压迫者■\n擅长破坏“防御塔”与“核心”等设施的机体。\n动作迟缓，因此在对玩家与对机动兵器的战斗中较为不利。", "Text_ko": "■ 억압자 ■\n'탑'과 '중추' 같은 '시설'을 파괴하는 데에 특화된 기체입니다.\n움직임이 느리며, 플레이어나 기공병기와의 전투에 취약합니다.", "Text_tc": "■壓迫者■\n擅長破壞“防禦塔”與“核心”等設施的機體。\n動作遲緩，因此在對玩家與對機動兵器的戰鬥中較為不利。"},
    "134": {"Text_de": "■ Brutalus\nDer Brutalus ist die stärkste Kriegsmaschine auf dem Schlachtfeld. Ob gegen Spieler, andere Kriegsmaschinen oder Bauwerke, der Brutalus weiß immer zu überzeugen. Die Macht, das Schlachtenglück zu wenden, kommt zu einem sehr hohen Preis für das Besteigen dieses Kolosses.", "Text_en": "■Brute Justice■\nBoasting unrivaled power, Brute Justice dominates opposing players and machina on the battlefield, while also laying waste to structures with its lethal armaments. Although it can easily turn the tide of battle, there are strict conditions governing its deployment.", "Text_fr": "■ Justicier\nCe modèle est l'arme ultime, capable d'occasionner d'importants dégâts aux joueurs, aux machines de guerre et aux dispositifs du camp adverse. Il peut retourner la situation, mais n'est pilotable que sous certaines conditions.", "Text_ja": "■ブルートジャスティス■\n対プレイヤー、対機工兵器、対施設のすべてに優れた、\n最終兵器としての位置付けの機体です。\n戦況を大きく変えられるだけの力を持つ反面、搭乗条件に制限があります。", "row_id": "134", "Text_chs": "■残暴正义号■\n无论对玩家、对机动兵器还是对设施\n都十分优秀的最终兵器。\n拥有能够力挽狂澜的强大战力，但在搭乘条件上却有着限制。", "Text_ko": "■ 포악한 심판자 ■\n플레이어, 기공병기, 시설 모두를 공격하는 데에 뛰어난 최종병기입니다.\n전황을 역전시킬 만한 힘이 있으나, 탑승 조건에 제한이 있습니다.", "Text_tc": "■殘暴正義號■\n無論對玩家、對機動兵器還是對設施\n都十分優秀的最終兵器。\n擁有能夠力挽狂瀾的強大戰力，但在搭乘條件上卻有著限制。"},
    "135": {"Text_de": "■ Bedingungen zur Verwendung von Kriegsmaschinen\n\nFür alle Kriegsmaschinen gilt, dass nur eine pro Trupp gleichzeitig verwendet werden kann.\n\nVon den Unterdrückern können maximal zwei pro Team gleichzeitig im Einsatz sein.\n\nDer Brutalus kann erst eingesetzt werden, wenn das Team einen Turm verloren hat und insgesamt können nur so viele Brutalus verwendet werden, wie Türme zerstört wurden.\n\n■ Besondere Eigenschaften von Kriegsmaschinen\n\nWenn ein Spieler in eine Kriegsmaschine einsteigt, werden die eigenen LP durch die LP der Kriegsmaschine ersetzt. Während man eine Kriegsmaschine steuert, kann man von seinen Verbündeten nicht geheilt werden und die LP der Kriegsmaschine regenerieren sich auch nicht.\n\nAußerdem verfügen Kriegsmaschinen über eine „EP“ genannte Spezialressource, die verbraucht wird, wenn ihre Kommandos angewendet werden. Wie auch die LP regenerieren sich die EP der Kriegsmaschine nicht automatisch. Allerdings verfügen alle Kriegsmaschinen über das Kommando Auftanken, mit der EP wiederhergestellt werden können. Bei der Anwendung des Kommandos Auftanken wird Erdseim-Energie verbraucht, die vom Trupp gesammelt wurde.\n\n■ Erdseim\nUm eine Kriegsmaschine aktivieren zu können, wird eine bestimmte Menge an Erdseim benötigt. Erdseim kann man entweder in Behältern auf dem Schlachtfeld finden oder aus besiegten Marionetten gewinnen. Jeder Trupp kann maximal 100 Einheiten Erdseim-Energie sammeln. Ein Trupp teilt sich dabei die gesammelte Erdseim-Energie. Es ist daher ratsam, sich vor dem Besteigen einer Kriegsmaschine mit seinem Trupp abzusprechen.", "Text_en": "■Machina Restrictions■\nOnly one machina may be operated per party at any given time, regardless of type. In the case of the Oppressor, however, the limit is two per team. Two Brute Justices can be deployed by each team per match, one becoming available for each tower you lose.\n\n■Riding Machina■\nWhen deploying a machina, its HP will be displayed in place of the player. Its HP cannot be restored by curative actions of teammates, nor will it restore automatically when out of combat. Machina actions will expend EP, a resource that can only be restored by using the Ceruleum Refill action. Be advised that use of this action will deplete your party's ceruleum stores.\n\n■Ceruleum■\nCeruleum is required to operate machina. A maximum of 100 units of ceruleum can be stored by each party. You can build up your ceruleum stores by collecting tanks in the field, controlling the power generator, or defeating enemy team members and mammets. As ceruleum is a party resource, it is recommended that you confer with your comrades prior to activating a machina.", "Text_fr": "Conditions d'embarquement\nChaque camp ne peut normalement manipuler qu'une machine de guerre à la fois, sauf pour l'oppresseur, pour lequel deux appareils sont pilotables.\nLe justicier ne devient quant à lui disponible qu'après la destruction d'une tour dans son camp et le nombre d'appareils disponibles est égal au nombre de tours détruites.\n\nCaractéristiques\nLorsqu'un personnage monte à bord d'une machine de guerre, ses PV sont remplacés par ceux de l'appareil. Ces derniers ne peuvent pas être restaurés par les actions de soin des joueurs alliés et ne se régénèrent pas automatiquement. En outre, les actions des machines de guerre requièrent des points d'énergie (PE). Tout comme les PV, ils ne sont pas récupérés automatiquement, mais l'action Recharge de céruleum permet d'en restaurer quelques-uns en échange d'un certain montant de la réserve de céruleum (CE) de l'équipe.\n\n■ Le céruleum\nLes machines de guerre nécessitent chacune une certaine quantité de céruleum (CE) pour être mises en marche. Ce carburant est obtenu en récupérant des réservoirs disposés dans l'arène ou encore en abattant des automates adverses. Chaque équipe peut cumuler jusqu'à 100 CE. Étant donné que cette ressource est partagée au sein d'une équipe, il est conseillé aux joueurs de bien communiquer entre eux avant de l'utiliser.", "Text_ja": "【機工兵器の搭乗条件】\n機体の種類を問わず、機工兵器に同時に搭乗できるのは、\n「1パーティにつき1機」までとなります。\nまた、「オプレッサー」は、「チーム全体で2機」までしか同時に搭乗できません。\nさらに、最終兵器として位置付けられる「ブルートジャスティス」の搭乗権は、\n所属するチームの「タワー」が破壊された際に発生し、\n「チーム全体」の同時搭乗可能数は、破壊された「タワー」の数と同数となります。\n\n【機工兵器の特殊性能】\n機工兵器に搭乗中は、プレイヤーのHPは各機体に設定されたHPに置き換わります。\n搭乗中は、味方からの回復効果を受けられず、\n非戦闘中の自動回復も発生しないため、減少したHPを回復することができません。\nなお、機工兵器は「EP」という専用のリソースを消費してアクションを発動します。\n「EP」は、HPと同様に自動回復はしませんが、\nすべての機体が共通で使用できる「青燐水充填」というアクションで回復できます。\n「青燐水充填」の使用には、パーティ単位で蓄積される「青燐水」を消費します。\n\n■青燐水■\n機工兵器を起動するためには、一定量の「青燐水」が必要になります。\n青燐水は各パーティごとに、最大で「100」まで溜めることができます。\nフィールド各所に配置された「青燐水タンク」を拾ったり、\n敵の「オートマトン」を破壊することで、青燐水を獲得できます。\n青燐水はパーティ単位で共有されるため、\n機工兵器に搭乗する際は、パーティメンバーとよく話し合ってから行いましょう。", "row_id": "135", "Text_chs": "【机动兵器的搭乘条件】\n机动兵器不论机体的种类，每个小队在同一时间内只能搭乘1台。\n“压迫者”每个阵营只能同时搭乘两台。\n而定位为最终兵器的“残暴正义号”的搭乘权\n只会在己方防御塔被破坏的时候产生。\n因此，残暴正义号在自阵营内的可同时搭乘数量即为损失的防御塔数量。\n\n【机动兵器的特殊性能】\n搭乘机动兵器时，玩家的体力值将会被替换为各机体设定好的体力值。\n搭乘中无法享受到我方队员施加的恢复效果，\n且在非战斗状态下体力也不会自动恢复，即相当于减少的体力无法恢复。\n另外，机动兵器可通过消耗专用的资源“能量”来发动技能。\n能量与体力相同，也不会自动恢复，\n但却可以通过使用“装填青磷水”这一所有机体都可以使用的技能来主动进行恢复。\n使用“装填青磷水”需消耗自小队积累的青磷水。\n\n■青磷水■\n启动机动兵器需要一定数量的“青磷水”。\n各小队最大可以积累100青磷水。\n可以通过捡起配置在战场上各处的“青磷水罐”，\n或破坏敌方的“自走人偶”来获得青磷水。\n青磷水以小队为单位在队内共享，\n因此在搭乘机动兵器前，请先积极和小队成员进行协商吧。", "Text_ko": "【기공병기 탑승 조건】\n기공병기는 기체의 종류를 불문하고 동시에 '파티당 1대'만 탑승할 수 있으며, '억압자'는 동시에 '팀당 2대'까지만 탑승할 수 있습니다.\n최종병기인 '포악한 심판자'는 아군의 '탑'이 파괴되었을 때만 탑승할 수 있으며, 팀에서 파괴된 탑의 개수만큼 탑승할 수 있습니다.\n\n【기공병기의 특수 성능】\n기공병기 탑승 중에는 플레이어의 HP가 각 기체에 설정된 HP로 변화합니다.\n탑승 중에는 아군의 회복 효과를 받지 못하며 교전 중이 아닐 때에도 자동으로 회복되지 않기 때문에, 한번 감소한 HP는 회복할 수 없습니다.\n한편, 기공병기는 EP라는 전용 자원을 소비하여 기술을 사용합니다.\nEP는 HP와 마찬가지로 자동 회복되지 않으나, '청린수 충전'이라는 기술로 회복할 수 있습니다.\n청린수 충전 실행 시에는 자신이 속한 파티의 '청린수'를 소비합니다.\n\n■ 청린수 ■\n기공병기를 기동하려면 일정량의 청린수가 필요합니다.\n청린수는 파티당 100까지 저장할 수 있습니다.\n필드 각지에 배치된 '청린수 탱크'를 줍거나 적의 '자동인형'을 파괴하면 청린수를 획득할 수 있습니다.\n청린수는 파티 단위의 공유 자원이므로, 기공병기에 탑승할 때는 파티원과 상의합시다.", "Text_tc": "【機動兵器的搭乘條件】\n機動兵器不論機體的種類，每個小隊在同一時間內只能搭乘1台。\n“壓迫者”每個陣營只能同時搭乘兩台。\n而定位為最終兵器的“殘暴正義號”的搭乘權\n只會在己方防禦塔被破壞的時候產生。\n因此，殘暴正義號在自陣營內的可同時搭乘數量即為損失的防禦塔數量。\n\n【機動兵器的特殊性能】\n搭乘機動兵器時，玩家的HP值將會被替換為各機體設定好的HP值。\n搭乘中無法享受到我方隊員施加的恢復HP效果，\n且在非戰鬥狀態下HP也不會自動恢復，即相當於減少的HP無法恢復。\n另外，機動兵器可透過消耗專用的資源“能量”來發動技能。\n能量與HP相同，也不會自動恢復，\n但卻可以透過使用“裝填青磷水”這一所有機體都可以使用的技能來主動進行恢復HP。\n使用“裝填青磷水”需消耗自小隊累積的青磷水。\n\n■青磷水■\n啟動機動兵器需要一定數量的“青磷水”。\n各小隊最大可以累積100青磷水。\n可以通過撿起配置在戰場上各處的“青磷水罐”，\n或破壞敵方的“自走人偶”來獲得青磷水。\n青磷水以小隊為單位在隊內共用，\n因此在搭乘機動兵器前，請先積極和小隊成員進行協商吧。"},
    "136": {"Text_de": "■ Kriegsmaschinen-Konsole\nWenn genügend Erdseim gesammelt wurde, kann man an der Kriegsmaschinen-Konsole, die sich in der Nähe des Startpunkts befindet, den gewünschten Typ von Kriegsmaschine wählen.\nAußerdem kann man über die Konsole auch weitere Informationen zu den verschiedenen Kriegsmaschinen erhalten.", "Text_en": "■Hangar Terminals■\nOnce your team has sufficient ceruleum, you can choose a machina to deploy at the hangar terminal, located near the starting area. You may also view information relating to the various types of machina.", "Text_fr": "■ Terminal du hangar\nLorsque la quantité de carburant nécessaire au démarrage d'une machine de guerre a été accumulée, il suffit de choisir l'appareil dans le hangar de son camp, situé près du point de départ, pour monter à bord. Il est également possible d'y consulter les informations relatives aux machines de guerre.", "Text_ja": "■ハンガーターミナル■\n機工兵器の起動に必要な青燐水が溜まったら、\n自チームの拠点付近にある「ハンガーターミナル」から搭乗することができます。\nそれ以外にも、各機体の情報を確認することができます。", "row_id": "136", "Text_chs": "■机库终端■\n青磷水达到启动机体所需量之后，\n可以到我方阵营据点附近的“机库终端”处进行搭乘。\n另外，也可以在此处查看各机体的情报。", "Text_ko": "■ 격납고 단말기 ■\n기공병기 탑승에 필요한 청린수가 모이면 아군 거점 근처에 있는 '격납고 단말기'를 통해 기공병기에 탑승할 수 있습니다.\n격납고 단말기에서는 각 기체의 정보를 확인할 수도 있습니다.", "Text_tc": "■機庫終端■\n青磷水達到啟動機體所需量之後，\n可以到我方陣營據點附近的“機庫終端”處進行搭乘。\n另外，也可以在此處查看各機體的情報。"},
    "137": {"Text_de": "Marionetten", "Text_en": "Mammets", "Text_fr": "Automates", "Text_ja": "オートマトン", "row_id": "137", "Text_chs": "自走人偶", "Text_ko": "자동인형", "Text_tc": "自走人偶"},
    "138": {"Text_de": "Marionetten sind selbständig agierende, kleinformatige Kriegsmaschinen, die das eigene Team dabei unterstützen, die Türme und den Kern des gegnerischen Teams zu zerstören.\n\nDie Marionetten werden in regelmäßigen Abständen am eigenen Kern produziert und laufen dabei einen vorprogrammierten Pfad zum Gegner ab. Begegnen sie auf dem Weg zu ihrem Ziel gegnerischen Marionetten, bekämpfen sie diese automatisch bis entweder sie selbst oder der Gegner vernichtet ist.\n\nSchafft es eine Marionette bis zu einem Turm oder einem Kern, zerstört sie sich selbst und richtet dabei massiven Schaden an den Bauwerken an.\n\nMarionetten ignorieren Spieler vollständig und greifen nur andere Marionetten oder Bauwerke an.", "Text_en": "Mammets are clockwork soldiers programmed to seek out and destroy towers and cores. They emerge from their own core at regular intervals before striking out on a set route, and will remain in battle for a set duration. Upon detecting an enemy mammet, they will engage and attack until either side is destroyed. Mammets that arrive at an enemy tower or core will perform a powerful self-sacrificing attack. That is the extent of their programming; mammets will not harm adventurers.", "Text_fr": "Les automates sont de petits mécanismes de combat mobiles programmés pour aller détruire les tours et le cœur du camp adverse. Ils apparaissent à intervalle régulier à proximité du cœur de leur propre camp et suivent une trajectoire prédéfinie. S'ils détectent un automate ennemi en chemin, ils l'attaqueront afin de le détruire. Une fois arrivés à l'une des tours ou au cœur adverse, ils s'autodétruisent afin d'infliger d'importants dégâts au dispositif. Les automates n'attaquent jamais les joueurs.", "Text_ja": "敵チームの「コア」や「タワー」を破壊するために、自動で行動する小型兵器です。\nオートマトンは、コアから定期的に出現し、決められたルートを移動します。\n移動中に敵チームのオートマトンを感知すると、対象を破壊するまで攻撃します。\nオートマトンが、敵チームのコアやタワーまで到達すると、\n自身の消滅と引き換えに大ダメージを与えます。\nなお、オートマトンがプレイヤーに対して攻撃を行うことはありません。", "row_id": "138", "Text_chs": "为了破坏敌方的“核心”与“防御塔”而自主行动的小型兵器。\n自走人偶会每隔一段时间自动从核心中出现，并沿着既定的路线移动。\n移动过程中感知到敌方的自走人偶时，将会自动展开攻击直到将对方消灭。\n当自走人偶抵达敌方防御塔或核心后，\n将会以自身毁灭为代价对该防御塔或核心造成大伤害。\n另外，自走人偶不会攻击玩家。", "Text_ko": "자동인형은 적군의 '중추'와 '탑'을 파괴하기 위해 자동으로 움직이는 소형 병기입니다.\n각 팀 중추에서 정기적으로 생산되며, 정해진 길을 따라 이동합니다.\n이동 중에 적군 자동인형을 감지하면 대상이 파괴될 때까지 공격하며, 적의 중추나 탑에 도달하면 큰 피해를 주고 소멸합니다.\n또한, 자동인형은 플레이어를 공격하지 않습니다.", "Text_tc": "為了破壞敵方的“核心”與“防禦塔”而自主行動的小型兵器。\n自走人偶會每隔一段時間自動從核心中出現，並沿著既定的路線移動。\n移動過程中感知到敵方的自走人偶時，將會自動展開攻擊直到將對方消滅。\n當自走人偶抵達敵方防禦塔或核心後，\n將會以自身毀滅為代價對該防禦塔或核心造成大傷害。\n另外，自走人偶不會攻擊玩家。"},
    "139": {"Text_de": "■ Wikinger-Marionette\nEine Marionette, die auf den physischen Nahkampf spezialisiert ist.", "Text_en": "■Wind-up Viking■\nThese mammets specialize in fighting at close quarters.", "Text_fr": "■ Automates vikings\nCes combattants vont au contact de leurs ennemis pour attaquer.", "Text_ja": "■オートマトン・バイキング■\n近接攻撃を行う、ファイタータイプの「オートマトン」です。", "row_id": "139", "Text_chs": "■自走维京人偶■\n会进行近战攻击的战士型自走人偶。", "Text_ko": "■ 자동인형 바이킹 ■\n근접 공격을 하는 투사형 자동인형입니다.", "Text_tc": "■自走維京人偶■\n會進行近戰攻擊的戰士型自走人偶。"},
    "140": {"Text_de": "■ Magier-Marionette\nEine Marionette, die auf den magischen Fernkampf spezialisiert ist.", "Text_en": "■Wind-up Magus■\nThese mammets specialize in magic-based attacks.", "Text_fr": "■ Automates mages\nCes mages utilisent la magie pour attaquer.", "Text_ja": "■オートマトン・マグス■\n魔法攻撃を行う、キャスタータイプの「オートマトン」です。", "row_id": "140", "Text_chs": "■自走法师人偶■\n会进行魔法攻击的法师型自走人偶。", "Text_ko": "■ 자동인형 마구스 ■\n마법 공격을 하는 마술사형 자동인형입니다.", "Text_tc": "■自走法師人偶■\n會進行魔法攻擊的法師型自走人偶。"},
    "141": {"Text_de": "■ Besondere Eigenschaften von Marionetten\n\nMarionetten verfügen über den gleichnamigen Status Marionette und einen Stapelzähler. Wenn die Stapelzahl auf Null fällt, verschwindet die Marionette automatisch. Marionetten können prinzipiell geheilt werden, allerdings ist der Effekt von Heilungsmagie vermindert.\n\n■ Marionetten und Erdseim\n\nDurch das Zerstören von Marionetten kann man Erdseim sammeln, allerdings wird die gewonnene Menge anhand des verursachten Schadens der beteiligten Trupps aufgeteilt. Der Anteil des Schadens, den Marionetten untereinander verursacht haben, wird dabei nicht berücksichtigt.", "Text_en": "■Fighting Alongside Mammets\nMammets are governed by the Clockwork status which counts down to zero, after which they are removed from battle.\nAlthough it is possible to use healing actions on mammets, the amount of HP restored is reduced.\n\n■Gaining Ceruleum from Mammets\nParties gain units of ceruleum upon defeating an enemy mammet. These units will be distributed to all parties that engage with the mammet based on the amount of damage inflicted. Ceruleum cannot be gained from damage inflicted by other mammets.", "Text_fr": "Caractéristiques\nLes automates sont marqués par l'état “mécanisme automatique”, qui provoque la disparition de l'automate lorsque le compte à rebours tombe à zéro.\nLes actions curatives fonctionnent sur les automates, mais leurs effets sont réduits.\n\nObtention de céruleum\nLa destruction d'automate permet de récupérer du céruleum, mais la quantité obtenue dépend directement des dégâts infligés par chaque équipe. Aussi, la part de dégâts infligés par un automate à un autre automate est exclue du calcul lors de la distribution du carburant.", "Text_ja": "【オートマトンの特殊性能】\nオートマトンには「カラクリ仕掛け」というステータスが付与されており、\nこのステータスのカウントが「0」になると、自動的に消滅します。\nまた、オートマトンは味方からの回復効果を受けることができますが、\nその効果は軽減されます。\n\n【オートマトンから得られる青燐水】\nオートマトンを破壊することで「青燐水」を得られますが、\nこの値は、破壊時にパーティごとに与えたダメージの割合に応じて分配されます。\nなお、オートマトン同士で与えたダメージの分は得られません。", "row_id": "141", "Text_chs": "【自走人偶的特殊性能】\n自走人偶被赋予了一种名为“机械机关”的特殊状态，\n当此状态倒计时为0时即会自动毁灭。\n另外，自走人偶虽然可以享受到我方施加的恢复效果，\n但效果会有所减弱。\n\n【从自走人偶身上取得的青磷水】\n破坏自走人偶能够得到“青磷水”，\n但获得的量是根据各小队对其造成的伤害进行比例分配的，\n另外还需要排除自走人偶之间互相造成的伤害。", "Text_ko": "【자동인형의 특수 성능】\n자동인형에게는 '태엽 장치'라는 상태가 부여되어 있으며, 남은 시간이 0이 되면 자동으로 소멸합니다.\n또한, 자동인형은 아군의 회복 효과를 받을 수 있지만 효과가 떨어집니다.\n\n【자동인형에게 얻는 청린수】\n적군 자동인형을 파괴하면 '청린수'를 얻을 수 있습니다.\n청린수는 각 파티가 준 피해량에 따라 차등 분배되며, 자동인형끼리의 교전으로 인한 피해량은 제외됩니다.", "Text_tc": "【自走人偶的特殊性能】\n自走人偶被賦予了一種名為“機械機關”的特殊狀態，\n當此狀態倒計時為0時即會自動毀滅。\n另外，自走人偶雖然可以享受到我方施加的恢復效果，\n但效果會有所減弱。\n\n【從自走人偶身上取得的青磷水】\n破壞自走人偶能夠得到“青磷水”，\n但獲得的量是根據各小隊對其造成的傷害進行比例分配的，\n另外還需要排除自走人偶之間互相造成的傷害。"},
    "142": {"Text_de": "Dampfkanonen", "Text_en": "Steam Cannons", "Text_fr": "Canons à vapeur", "Text_ja": "スチームカノン", "row_id": "142", "Text_chs": "蒸汽加农炮", "Text_ko": "증기포", "Text_tc": "蒸氣加農砲"},
    "143": {"Text_de": "Dampfkanonen sind festinstallierte Geschütze, die in der Nähe der Kerne der jeweiligen Teams platziert sind. Sie können von Spielern bemannt werden und sind schlagkräftige Verteidigungswaffen, die den Ansturm der gegnerischen Allianz verlangsamen oder gar aufhalten können.", "Text_en": "Two steam cannons have been erected near each team's core. While they cannot be moved, they are powerful weapons which may prove useful in deterring enemy forces.", "Text_fr": "Deux canons à vapeur sont installés près de chacun des cœurs des deux camps. Les joueurs peuvent s'y installer pour exécuter des attaques puissantes. Bien qu'ils ne soient pas mobiles, ces canons sont très utiles pour effectuer des tirs défensifs.", "Text_ja": "それぞれのチームの「コア」付近に設置された、乗り込み型の固定砲台です。\nプレイヤーが乗り込むことで、強力な砲撃を行えます。\nスチームカノンに乗り込むと移動ができなくなりますが、\n敵チームに攻め込まれたときの撃退用兵器として役立ちます。", "row_id": "143", "Text_chs": "设置在各阵营“核心”附近的乘入型固定炮台。\n玩家可以乘入其中，进行强力的炮击。\n乘入蒸汽加农炮时虽然无法进行移动，\n但它在击退敌方进攻方面却可以起到很大作用。", "Text_ko": "각 팀의 중추 부근에는 탑승형 고정 대포인 '증기포'가 설치되어 있습니다.\n플레이어가 증기포를 조작하면 적에게 강력한 포격을 가할 수 있습니다.\n증기포 탑승 중에는 이동할 수 없지만, 적이 중추에 접근했을 때 격퇴용으로 유용하게 쓸 수 있습니다.", "Text_tc": "設置在各陣營“核心”附近的乘入型固定砲臺。\n玩家可以乘入其中，進行強力的砲擊。\n乘入蒸氣加農砲時雖然無法進行移動，\n但它在擊退敵方進攻方面卻可以起到很大作用。"},
    "144": {"Text_de": "Motivation", "Text_en": "Soaring", "Text_fr": "Tension", "Text_ja": "テンション", "row_id": "144", "Text_chs": "气势", "Text_ko": "기세", "Text_tc": "氣勢"},
    "145": {"Text_de": "Durch das Besiegen von gegnerischen Spielern erhält der eigene Trupp den Status Motivation. Dieser Status kann bis zu 20 Mal gestapelt werden und erhöht den verursachten Schaden sowie die Wirkung von Heilungsmagie.\n\nWenn die maximale Stapelzahl erreicht wird, wechselt der Status zu „Maximale Motivation“, wodurch der Effekt des Status noch einmal verstärkt wird.", "Text_en": "When you defeat an enemy team member, your party receives the Soaring enhancing effect. This effect can stack up to twenty times, increasing all party members' damage dealt and HP restored via healing actions, while also reducing damage taken. At twenty stacks, Soaring will be replaced with the Flying High effect, which confers even greater benefits.", "Text_fr": "À chaque fois qu'un joueur en vainc un du camp adverse, son équipe se voit octroyer l'effet Tension. Lorsqu'une tour adverse est détruite, son équipe et les équipes membres de son alliance bénéficient de l'effet Tension. Celui-ci peut être cumulé jusqu'au 20e degré, cette valeur influant sur l'augmentation des dégâts infligés et de la puissance des sorts curatifs ainsi que sur la réduction des dégâts subis. Lorsque le 20e degré est atteint, l'effet Tension max est octroyé, permettant de bénéficier d'avantages encore plus marqués et affectant jusqu'à la vitesse de remplissage de la jauge d'adrénaline. Les effets de Tension et Tension max seront cependant désactivés à bord d'une machine de guerre.", "Text_ja": "敵チームのプレイヤーを倒すことで、\n自身が所属するパーティに対して付与される強化ステータスです。\nテンションは、最大で「20スタック」まで増加し、\nスタック数に応じて与えるダメージ量と自身からの回復効果が上昇します。\nさらに最大スタック数の「20」に達すると、\nステータスが「テンションマックス」に変化し、より強力な効果が付与されます。", "row_id": "145", "Text_chs": "气势是打倒敌方玩家后赋予自身所属小队的状态效果。\n气势最大可以积累到20档。\n根据档数的不同，会给予不同程度的伤害量、治疗量提高效果。\n另外，当档数达到20时，\n状态效果“气势”会变为“气势高昂”，变得更加强力。", "Text_ko": "적 플레이어를 쓰러뜨리면 자신이 속한 파티에 '기세'라는 강화 효과가 부여됩니다.\n기세는 최대 20단계까지 중첩되며, 중첩 수에 비례하여 주는 피해량과 회복 효과가 향상됩니다.\n기세가 20단계에 도달하면 '기세 최고조'로 변화하며, 보다 강력한 효과가 부여됩니다.", "Text_tc": "氣勢是打倒敵方玩家後賦予自身所屬小隊的狀態效果。\n氣勢最大可以累積到20階。\n根據等階的不同，會給予不同程度的傷害量、治療量提高效果。\n另外，當等階達到20時，\n狀態效果“氣勢”會變為“氣勢高昂”，變得更加強力。"},
    "146": {"Text_de": "■ Motivation und Stapelzahl\n\nDie Anzahl der erhaltenen Motivationsstapel orientiert sich an der Anzahl der Motivationsstapel, über die der Gegner verfügte, als er besiegt wurde.\n\n0-9 Stapel: +1 Motivations-Stapel\n10-19 Stapel: +2 Motivations-Stapel\nMaximale Motivation: +3 Motivations-Stapel\n", "Text_en": "■Soaring Stacks\nThe number of Soaring stacks an enemy has when defeated affects how many stacks your party gains.\nDefeat an enemy with 0 to 9 stacks: gain 1 stack\nDefeat an enemy with 10 to 19 stacks: gain 2 stacks\nDefeat an enemy with 20 stacks (Flying High): gain 3 stacks\n", "Text_fr": "Montée de la tension\nLa quantité reçue varie en fonction du degré atteint par la cible au moment d'être vaincue.\n- 0 à 9 : la tension augmente d'un degré\n- 10 à 19 : la tension augmente de deux degrés\n- Tension max : la tension augmente de trois degrés", "Text_ja": "【テンションの増加量】\nテンションの増加量は、\n倒した対象の、テンションの「スタック数」に応じて変動します。\n「0～9」スタックの対象を倒した場合は「1」、\n「10～19」スタックの対象を倒した場合は「2」、\n「テンションマックス」の対象を倒した場合は「３」、増加します。", "row_id": "146", "Text_chs": "【气势的增加量】\n气势的增加量会随着打倒的对手的气势档数发生变化。\n打倒0～9档气势的对手可以增加1档气势，\n打倒10～19档气势的对手可以增加2档气势，\n而打倒“气势高昂”的对手则可以增加3档气势。", "Text_ko": "【기세 증가량】\n기세가 높은 적을 쓰러뜨리면 파티가 얻는 기세도 증가합니다.\n대상의 기세가 0~9단계일 때는 +1, 10~19단계일 때는 +2, 기세 최고조일 때는 +3단계 중첩됩니다.", "Text_tc": "【氣勢的增加量】\n氣勢的增加量會隨著打倒的對手的氣勢等階發生變化。\n打倒0～9階氣勢的對手可以增加1階氣勢，\n打倒10～19階氣勢的對手可以增加2階氣勢，\n而打倒“氣勢高昂”的對手則可以增加3階氣勢。"},
    "147": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "147", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "148": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "148", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "149": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "149", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "150": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "150", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "151": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "151", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "152": {"Text_de": "Die Verborgene Schlucht", "Text_en": "Hidden Gorge", "Text_fr": "Gorge dérobée", "Text_ja": "ヒドゥンゴージ", "row_id": "152", "Text_chs": "隐塞", "Text_ko": "숨겨진 보루", "Text_tc": "隱塞"},
    "153": {"Text_de": "Kartenbeschreibung", "Text_en": "Map Overview", "Text_fr": "Description des lieux", "Text_ja": "マップ解説", "row_id": "153", "Text_chs": "地图说明", "Text_ko": "소개", "Text_tc": "地圖說明"},
    "154": {"Text_de": "Die Minen, welche die Amajina Bergbau AG unter großem Aufwand in die Verborgene Schlucht getrieben hat, erwiesen sich als finanzielles Desaster. Lange Zeit lag das Areal brach, doch jetzt haben die Abenteurergilden es als Übungsplatz entdeckt.\n\nDie Besonderheit dieser Karte ist der Erdseim-Zug, ein Magitek-Apparat aus den Werkstätten der bastelfreudigen Goblins, der automatisch Nachschub an eine Verladestation liefert. Das Team, das diese Verladestation unter seine Kontrolle bringt, erhält einen schlachtentscheidenden Vorteil.", "Text_en": "Developed by Amajina & Sons Mineral Concern at great cost, the mine at Hidden Gorge proved to be a flash in the pan, its veins running dry within a matter of years. For a time afterwards, the site in Thanalan lay abandoned, but now it has been revived as a training ground for adventurers. On tracks of steel the goblin-made ceruleum engines arrive, laden with supplies that combatants should seize if they hope to claim victory.", "Text_fr": "Il existe au bout du Thanalan une vallée encaissée communément appelée la gorge dérobée. La société des Bons filons d'Amajina et Fils y a autrefois investi des fonds considérables dans le but de l'exploiter, mais s'est finalement résolue à abandonner les lieux après une poignée d'années lorsque les gisements vinrent à se tarir. Les installations tombèrent d'abord dans l'oubli, avant d'être rouvertes aux aventuriers afin qu'ils s'y entraînent. C'est ainsi que la locomotive à céruleum et sa lourde cargaison parcourent aujourd'hui les rails jadis installés par les gobelins, promettant un bel avantage à l'équipe qui occupera la gare. ", "Text_ja": "ザナラーンの外れにある「隠塞（ヒドゥンゴージ）」と呼ばれる渓谷……。\nかつて、アマジナ鉱山社が大金を投じて開発したものの、\n不運にも数年で鉱脈が尽き、見捨てられたこの場所が、演習場に改装されました。\n在りし日には、鉱石を運んだ鉱山鉄道のレールには、\nゴブリン族が開発した「青燐機関車」が「支援物資」を満載して到着します。\nその「ステーション」を占拠できれば、戦局を優位にすることができるでしょう。", "row_id": "154", "Text_chs": "在萨纳兰的边缘有着一座被称作隐塞的溪谷。\n艾玛吉娜矿山公司曾投入大笔资金开发此地，不料蕴藏的矿脉却不出几年就见了底。\n现在这一被遗弃之地被改造成了演习场。\n曾在往昔用于搬运矿石的矿山铁轨，\n现在跑在上面的则是装满“支援物资”的哥布林族开发的“青磷机车”。\n若能够占领其停靠的载货车站，就能在对战中得到很大优势。", "Text_ko": "다날란 외곽에 '숨겨진 보루'라 불리는 협곡이 있습니다. 일찍이 아마지나 광산회사가 거액을 투자해 개발했으나, 운 나쁘게도 몇 년 지나지 않아 광맥이 고갈되어 버려졌던 이곳이 이제 훈련장으로 다시 태어났습니다.\n고블린족이 개발한 '청린기관차'가 지난날 광석을 옮기던 광산 철도의 선로를 따라 지원물자를 가득 싣고 도착합니다.\n그 '간이역'을 점령하면 전투에서 우위를 차지할 수 있을 것입니다.", "Text_tc": "在薩納蘭的邊緣有著一座被稱作隱塞的溪谷。\n艾瑪吉娜礦山公司曾投入大筆資金開發此地，不料蘊藏的礦脈卻不出幾年就見了底。\n現在這一被遺棄之地被改造成了演習場。\n曾在往昔用於搬運礦石的礦山鐵軌，\n現在跑在上面的則是裝滿“支援物資”的哥布林族開發的“青磷機車”。\n若能夠佔領其停靠的載貨車站，就能在對戰中得到很大優勢。"},
    "155": {"Text_de": "Der Erdseim-Zug", "Text_en": "Ceruleum Engines", "Text_fr": "Locomotive à céruleum", "Text_ja": "青燐機関車", "row_id": "155", "Text_chs": "青磷机车", "Text_ko": "청린기관차", "Text_tc": "青磷機車"},
    "156": {"Text_de": "Der Erdseim-Zug bewegt sich rasant auf den vorgesehenen Gleisen, die das Schlachtfeld zentral von Norden nach Süden durchqueren, bis er die Verladestation erreicht. Der Zug ist schwer beladen mit Hilfsgütern und das Team, das die Verladestation kontrolliert, wird regelmäßig mit wertvollem Nachschub beliefert.\n\n■ Erdseim-Zug in der Fahrt\n\nEs sollte nicht verwundern, dass ein gewollter oder ungewollter Kontakt mit dem Erdseim-Zug in voller Fahrt ungesund für Spieler ist und zur sofortigen Kampfunfähigkeit führt. Zum Glück informieren die installierten Warnsignale an der Bahnstrecke rechtzeitig über eine bevorstehende Durchfahrt. Man sollte sie besser beachten ...", "Text_en": "Ceruleum engines move across the map on rails at high speed, stopping at the loading stations in the center of the map. By taking control of the loading stations, teams can claim the supplies delivered by the ceruleum engines.\n\n■Ceruleum Engines in Motion\nIf you come into contact with a ceruleum engine while it is moving, you will incur potentially lethal damage.\nA warning will sound to indicate the approach of a ceruleum engine.", "Text_fr": "Ce train roule à grande allure sur les rails qui traversent la zone de part en part, mais ne manque pas de marquer l'arrêt dans la gare au centre du champ de bataille. Avoir la gare sous sa domination permettra à un camp de s'approprier la cargaison de la locomotive.\n\nLocomotive en marche\nSi un joueur touche la locomotive à céruleum lorsqu'elle est en marche, il subira des dégâts si grands qu'il pourrait tomber inconscient. Les combattants devront donc prêter attention au signal leur indiquant l'arrivée du train.", "Text_ja": "フィールドを横断するように敷かれた「レール」の上を走行する列車です。\n青燐機関車は、高速で走行した状態で出現し、\nフィールド中央部にある「ステーション」に停車します。\nプレイヤーはステーションを「占拠」し、「制圧」することで、\n青燐機関車が積んでいる「支援物資」を獲得することができます。\n\n【走行中の青燐機関車】\n走行中の青燐機関車に接触すると、戦闘不能になるほどの大ダメージを受けます。\n「レール」脇に設置された「警報機」が鳴り始めると、\n青燐機関車が通過する合図となります。", "row_id": "156", "Text_chs": "青磷机车是行驶在横贯战场的铁轨上的列车。\n它会以高速行驶的状态出现，\n并停靠在战场中央区域的“载货车站”。\n玩家可以通过占领载货车站，\n获得青磷机车上装载的“支援物资”。\n\n【行驶中的青磷机车】\n若不慎被行驶中的青磷机车撞到，\n将会受到足已陷入无法战斗状态的巨大伤害。\n轨道旁设置的“报警器”发出的声响，\n代表着青磷机车即将通过。", "Text_ko": "필드를 가로지르듯 놓인 선로 위를 청린기관차가 달립니다.\n고속으로 주행하는 청린기관차는 필드 중앙에 위치한 '간이역'에 정차합니다.\n플레이어는 간이역을 '점령'하고 '제압'함으로써 청린기관차에 실린 '지원물자'를 획득할 수 있습니다.\n\n【달리는 청린기관차】\n청린기관차가 주행 중일때 접촉하면 큰 피해를 받고 전투불능이 될 수 있습니다.\n선로 옆에 설치된 '경보기'가 울리기 시작하면 청린기관차가 곧 통과한다는 신호입니다.", "Text_tc": "青磷機車是行駛在橫貫戰場的鐵軌上的列車。\n它會以高速行駛的狀態出現，\n並停靠在戰場中央區域的“載貨車站”。\n玩家可以通過佔領載貨車站，\n獲得青磷機車上裝載的“支援物資”。\n\n【行駛中的青磷機車】\n若不慎被行駛中的青磷機車撞到，\n將會受到足已陷入無法戰鬥狀態的巨大傷害。\n軌道旁設置的“報警器”發出的聲響，\n代表著青磷機車即將通過。"},
    "157": {"Text_de": "■ Verladestation\nIn der Verladestation hält der Erdseim-Zug, um sein Frachtgut zu entladen. Sie kann nur von Spielern betreten werden. Der Zutritt mit Kriegsmaschinen ist nicht möglich.\n\nDie Verladestation hat zwei Zustände: „besetzt“ und „entlädt“.\n\n■ Besetzen der Verladestation\n\nWenn der Erdseim-Zug in der Verladestation hält, wird eine Verladezone generiert. Halten sich Spieler in der Verladezone auf, wird automatisch eine Radialleiste aufgeladen. Ist sie aufgefüllt, wechselt der Status der Station zu „besetzt“.\n\nDie Geschwindigkeit, mit der er sich füllt, richtet sich dabei nach der Anzahl der Spieler der jeweiligen Teams, die sich in der Verladezone aufhalten. Es werden maximal vier Spieler pro Team für den Entladevorgang berücksichtigt. Halten sich mehr als vier Spieler des eigenen Teams dort auf, wird deren Beitrag nicht gezählt.\n\nSpieler, die sich in der Verladezone aufhalten, erhalten außerdem den Status „Fest entschlossen“ und ihr ausgeteilter Schaden wird erheblich gesteigert. Man sollte diesen Status nutzen, um dafür zu sorgen, dass sich nur Spieler des eigenen Teams in der Verladezone aufhalten, um die Verladestation effektiv besetzen zu können.\n\n■ Entladen des Erdseim-Zugs\n\nWenn die Verladestation schließlich von einem Team besetzt wurde, beginnt ein weiterer Ladebalken sich zu füllen, der den Fortschritt des Entladevorgangs darstellt. Solange das eigene Team in Überzahl ist, wird der Balken weiter aufgeladen. Sollte jedoch die Anzahl der Spieler beider Teams im Verladebereich gleich sein, so wird der Entladevorgang gestoppt. Wenn der Ladebalken des eigenen Teams vollständig gefüllt wurde, erhält man den Nachschub vom Erdseim-Zug.\n\nAnschließend verlässt der Erdseim-Zug die Station wieder, um neue Güter aufzunehmen. Der Zug kehrt jedoch nach einer gewissen Zeit wieder zurück zur Verladestation. Dabei werden alle Radialleisten und Ladebalken zurückgesetzt.", "Text_en": "■Loading Stations■\nCeruleum engines deliver supplies to loading stations. Players cannot enter a loading station while riding machina. Each team may occupy or control a loading station.\n\n■Occupying a Loading Station■\nWhen a ceruleum engine arrives at a station, standing in the area next to the engine will cause a gauge to fill. Once it is full, your team will occupy that station. The gauge fills more quickly when you have a higher number of team members near the engine than the opponent. The greater the difference in players, the quicker the gauge fills. However, only the first four players from each team are counted. Those standing near the engine will also gain the Sheer Will status, which greatly increases damage dealt. Making use of this status will help to reduce the number of enemies and occupy the station more quickly.\n\n■Controlling a Loading Station■\nOnce a loading station has been occupied, a new gauge will appear indicating your control over the station. When filled, the station will be under your team's control, allowing you to claim its supplies. This gauge will only fill when your team has a number of members equal to or higher than the opponent in that area.\nWhen the supplies have been claimed, the ceruleum engine will leave the station and the gauges will be reset.", "Text_fr": "■ Gare\nIl s'agit de l'endroit où la locomotive à céruleum marque l'arrêt. Seuls les fantassins y ont accès. Les machines de guerre ne peuvent pas y combattre.\nLa gare peut être occupée ou dominée.\n\nOccupation\nLorsque la locomotive à céruleum marque l'arrêt en gare, des zones d'occupation apparaissent. Une jauge se remplit lorsqu'un joueur s'y trouve, et le phénomène s'accélère s'il y a plusieurs joueurs. Une fois la jauge pleine, la zone est considérée “occupée” par une équipe. Chaque camp aura donc intérêt à y envoyer plus de joueurs que son adversaire pour prendre l'avantage. Attention cependant, car le remplissage de la jauge n'ira pas plus vite au-delà de quatre joueurs. Le cinquième combattant ne sera pas pris en compte.\nAussi, l'état Détermination est attribué aux joueurs dans la zone, augmentant grandement les dégâts qu'ils infligent. En faisant bon usage de cet état et en étant supérieure en nombre dans la zone d'occupation, l'une ou l'autre équipe peut plus facilement prendre le contrôle de la gare.\n\nDomination\nLorsque la gare est occupée par une équipe, une nouvelle jauge apparaît et se remplit si le nombre de combattants du camp dominant est supérieur ou égal à celui du camp adverse. Elle n'augmente plus lorsque leur nombre est inférieur. La cargaison de la locomotive est obtenue quand la jauge est pleine, provoquant la fin de la domination et le départ du train. Les jauges seront alors réinitialisées et une nouvelle locomotive arrivera lorsqu'un peu de temps se sera écoulé.", "Text_ja": "■ステーション■\n青燐機関車が停車する建造物です。\nステーション上にはプレイヤーのみが侵入でき、\n「機工兵器」は戦闘に関与することができません。\nステーションには、「占拠」と「制圧」という2つの状態があります。\n\n【占拠】\n青燐機関車がステーションに停車すると、\nステーション上の「占拠エリア」が起動します。\n「占拠エリア」内にプレイヤーがとどまることで、「占拠値」が増加し、\nこの値が最大になると、そのチームの「占拠状態」に移行します。\n増加する「占拠値」の量は、\n「占拠エリア」内にとどまる両チームの人数差に応じて変動します。\n占拠に有効な人数は、最大で「4人」までとなっており、\nこれを超える人数はカウントされず、「占拠値」の増加量も変わりません。\nまた、「占拠エリア」内にいるプレイヤーには、ステータス「不退転」が付与され、\n与えるダメージが大幅に上昇します。\nこのステータスを上手く利用して相手チームをノックアウトし、\n「占拠エリア」内の有効人数を減らすことで、効率的に占拠できます。\n\n【制圧】\nステーションが、いずれかのチームによって占拠されると、\n占拠したチームの「制圧値」が増加していきます。\n「制圧値」の増加は、占拠していないチームとの有効人数が同数以上の際に行われ、\n同数未満になると停止します。\n「制圧値」が最大に達すると制圧完了となり、\n青燐機関車の「支援物資」を獲得できます。\nステーションの制圧が終わると、青燐機関車はフィールド外へ走り去っていきます。\n青燐機関車は一定時間後に再出現しますが、\nその際は、「占拠状態」や「制圧値」の蓄積量はすべて初期化されます。", "row_id": "157", "Text_chs": "■载货车站■\n用于停靠青磷机车的建筑物。\n只有玩家能够侵入载货车站，\n机动兵器无法参与到这里的战斗中来。\n载货车站有“占领”和“控制”两种状态。\n\n【占领】\n当青磷机车停靠在载货车站时，\n车站中的“占领区域”将会启动。\n玩家可以通过停留在“占领区域”来增加己方阵营的“占领值”，\n占领值达到最大时，就会进入到己方阵营的“占领状态”。\n“占领值”的增加量会根据“占领区域”内两阵营的人数差进行变动。\n占领的有效人数最多为4人，\n超过的人数将不会被计算在内，对“占领值”的增加量也没有影响。\n另外，“占领区域”内的玩家会被赋予“坚定不移”状态，\n造成的伤害大幅上升。\n灵活运用这一状态来击倒对手，减少“占领区域”内敌方阵营的有效人数，\n可以更有效率地进行占领。\n\n【控制】\n载货车站被占领之后，占领方可以增加对车站的“控制值”。\n“控制值”只会在占领方的有效人数大于或等于敌方阵营的有效人数时增加，\n小于敌方有效人数时则不会增加。\n“控制值”达到最大时将会完全控制载货车站，\n能够获得青磷机车上装载的“支援物资”。\n对载货车站的控制结束后，青磷机车将会驶离战场，\n并在一段时间之后再度出现。\n再度出现时“占领状态”与“控制值”的累积量都会被初始化。", "Text_ko": "■ 간이역 ■\n청린기관차가 정차하는 건축물입니다.\n간이역에 진입할 수 있는 것은 플레이어뿐이며, 기공병기는 간이역에서 교전할 수 없습니다.\n간이역은 '점령'과 '제압'이라는 두 가지 상태로 변화합니다.\n\n【점령】\n청린기관차가 간이역에 정차하면 간이역 안의 '점령 지역'이 가동합니다.\n플레이어가 점령 지역 안에 머무르면 점령 수치가 증가하며, 이 수치가 최대가 되면 소속 팀의 점령 상태가 됩니다.\n점령 수치 증가량은 점령 지역 안에 머무르는 양 팀의 인원 수에 따라 변화합니다.\n점령에 영향을 주는 인원은 4명까지로, 5명째부터는 점령 수치에 영향을 주지 않습니다.\n또한 점령 지역 안에 있는 플레이어에게는 '불퇴전' 상태가 부여되어 주는 피해량이 대폭 증가합니다.\n이 상태를 잘 이용하여 적을 쓰러뜨리고 '점령 지역' 안에 있는 유효 인원 수를 줄이면 효율적으로 점령할 수 있습니다.\n\n【제압】\n간이역을 점령한 후에는 점령한 팀의 '제압 수치'가 증가하기 시작합니다.\n제압 수치는 점령 팀의 유효 인원 수가 적의 유효 인원 수와 같거나 더 많아야 증가하며, 유효 인원 수가 적으면 증가하지 않습니다.\n제압 수치가 최대가 되면 제압이 완료되어 청린기관차의 '지원물자'를 얻을 수 있습니다.\n간이역 제압이 끝나면 청린기관차는 필드 밖으로 사라집니다.\n청린기관차는 일정 시간이 지난 후 다시 나타나지만 그때 점령 상태와 제압 수치는 모두 초기화됩니다.", "Text_tc": "■載貨車站■\n用於停靠青磷機車的建築物。\n只有玩家能夠侵入載貨車站，\n機動兵器無法參與到這裡的戰鬥中來。\n載貨車站有“佔領”和“控制”兩種狀態。\n\n【佔領】\n當青磷機車停靠在載貨車站時，\n車站中的“佔領區域”將會啟動。\n玩家可以通過停留在“佔領區域”來增加己方陣營的“佔領值”，\n佔領值達到最大時，就會進入到己方陣營的“佔領狀態”。\n“佔領值”的增加量會根據“佔領區域”內兩陣營的人數差進行變動。\n佔領的有效人數最多為4人，\n超過的人數將不會被計算在內，對“佔領值”的增加量也沒有影響。\n另外，“佔領區域”內的玩家會被賦予“堅定不移”狀態，\n造成的傷害大幅上升。\n靈活運用這一狀態來擊倒對手，減少“佔領區域”內敵方陣營的有效人數，\n可以更有效率地進行佔領。\n\n【控制】\n載貨車站被佔領之後，佔領方可以增加對車站的“控制值”。\n“控制值”只會在佔領方的有效人數大於或等於敵方陣營的有效人數時增加，\n小於敵方有效人數時則不會增加。\n“控制值”達到最大時將會完全控制載貨車站，\n能夠獲得青磷機車上裝載的“支援物資”。\n對載貨車站的控制結束後，青磷機車將會駛離戰場，\n並在一段時間之後再度出現。\n再度出現時“佔領狀態”與“控制值”的累積量都會被初始化。"},
    "158": {"Text_de": "■ Nachschub\nInsgesamt gibt es vier Arten von Nachschub-Materialien, die sich je nach Matchzeit ändern.\n\nIn der ersten Hälfte des Matches werden Haupt-Erdseim-Tanks, Gobbrühe und Gobmaschinen geliefert. In der zweiten Hälfte des Matches werden ausschließlich Gobkisten transportiert.\n\nUnabhängig von der Art von Nachschub wird dem gesamten Team außerdem Motivation gewährt.\n\n■ Haupt-Erdseim-Tank\nGewährt 50 Einheiten Erdseim für alle Mitglieder des Teams.\n\n■ Gobbrühe\nFüllt den Limitrausch-Balken des gesamten Teams auf.\n\n■ Gobmaschinen\nIn der Nähe des eigenen Kerns taucht auf dem nördlichen und auf dem südlichen Flügel je eine mächtige Gobmaschine auf, die stärker als gewöhnliche Marionetten ist und äußerst effektiv Türme und Kerne zertrümmert.\n\n■ Gobkisten\nGobkisten sind der ultimative Nachschub, denn sie vereinen die Effekte des Haupt-Erdseim-Tanks, der Gobbrühe und der Gobmaschinen in einem Paket.", "Text_en": "■Supplies■\nThere are four types of supplies. For the first half of the match, the ceruleum engine will deliver main ceruleum tanks, gobbiejuice, and gobtank keys at random. In the second half of the match, they will only deliver gobcrates.\nEach type grants its own benefits and increases the Soaring stacks of the whole team.\n\nMain Ceruleum Tanks\nEach party on the team gains 50 ceruleum.\n\nGobbiejuice\nFills the limit gauge of every team member.\n\nGobtanks\nTwo gobtanks will appear at the core and will travel down the north and south routes to the enemy base. They are considerably more powerful than regular mammets and can deal severe damage to towers and the core.\n\nGobcrates\nGrant all of the effects of main ceruleum tanks, gobbiejuice, and gobtanks.", "Text_fr": "■ Cargaisons\nLa locomotive à céruleum peut transporter quatre types de produits, qui varient en fonction du temps écoulé au combat. Dans la première moitié de la rencontre, elle contient aléatoirement des grands réservoirs de céruleum, du gobstimulant ou des clefs de gobtank. En deuxième moitié, elle ne transporte plus que des gobcaisses. Quel que soit son contenu, une cargaison permet d'augmenter le degré de tension d'une équipe.\n\nGrand réservoir de céruleum\nIl augmente de 50 points le niveau de céruleum de son camp.\n\nGobstimulant\nIl remplit pleinement la jauge de Transcendance des combattants de son camp.\n\nClef de gobtank\nDeux gobtanks, bien plus puissants que les automates, apparaissent près du cœur de l'équipe et se lance à l'assaut du camp adversaire via les axes nord et sud. Ces appareils sont utiles pour détruire les tours et les cœurs.\n\nGobcaisse\nElles contiennent des grands réservoirs de céruleum, des gobstimulants et des clefs de gobtank.", "Text_ja": "■支援物資■\n支援物資は全部で4種類あり、\n試合の経過時間に応じて、青燐機関車から運ばれてくる内容が変化します。\n試合の前半から中盤にかけては「大容量青燐水タンク」、「ゴブ式興奮剤」、\n「ゴブリタンク認証鍵」の3種類からランダムで選択され、\n試合が後半になると「ゴブ式特盛セット」のみが選ばれるようになります。\nいずれも、支援物資の種類に応じた効果と、\nチーム全体の「テンション」を増加させる効果を持ちます。\n\n【大容量青燐水タンク】\n獲得したチームの全パーティの「青燐水」が50増加します。\n\n【ゴブ式興奮剤】\n獲得したチームの全プレイヤーの「リミットゲージ」が最大になります。\n\n【ゴブリタンク認証鍵】\n獲得したチームの「コア」付近から、南北のレーンにそれぞれ1体ずつ、\n通常のオートマトンよりも強力な「ゴブリタンク」が出撃します。\n「ゴブリタンク」は、タワーやコア破壊の大きな手助けとなります。\n\n【ゴブ式特盛セット】\n「大容量青燐水タンク」、「ゴブ式興奮剤」、「ゴブリタンク認証鍵」の、\nすべての効果が得られます。", "row_id": "158", "Text_chs": "■支援物资■\n支援物资共有4种，\n根据比赛经过的时间，青磷机车上装载的支援物资会产生变化。\n比赛的前期到中期，支援物资会从“大容量青磷水罐”、“哥布式兴奋剂”\n以及“哥布林坦克认证钥匙”3种中随机出现一种，\n而到了比赛后期将会只出现“哥布式豪华套组”这一种。\n支援物资根据种类不同产生的效果也不同，\n但不论哪种支援物资都能令得到的阵营“气势”提升。\n\n【大容量青磷水罐】\n获得该物资的阵营所有小队各增加50“青磷水”。\n\n【哥布式兴奋剂】\n获得该物资的阵营所有玩家“极限槽”提高到最大。\n\n【哥布林坦克认证钥匙】\n获得该物资的阵营会从“核心”向南北两条线路各出击一台\n比一般的自走人偶要强大许多的“哥布林坦克”。\n“哥布林坦克”可以对破坏核心与防御塔起到很大作用。\n\n【哥布式豪华套组】\n获得该物资的阵营能够得到“大容量青磷水罐”、“哥布式兴奋剂”\n以及“哥布林坦克认证钥匙”的所有效果。", "Text_ko": "■ 지원물자 ■\n지원물자는 총 4종류이며 시합 경과 시간에 따라 청린기관차가 싣고 오는 내용물이 변화합니다.\n경기 초반부터 중반까지는 '대용량 청린수 탱크', '고블린식 흥분제', '고블린탱크 인증 열쇠' 중 하나가 무작위로 적재되어 있지만, 경기 후반에는 '고블린식 왕창세트'를 싣고 옵니다.\n지원물자는 종류에 따라 각기 다른 효과와, 팀 전체의 기세가 증가하는 공통 효과를 가집니다.\n\n【대용량 청린수 탱크】\n팀에 속한 모든 파티의 청린수가 50 증가합니다.\n\n【고블린식 흥분제】\n팀 전원의 리미트 게이지가 최대로 상승합니다.\n\n【고블린탱크 인증 열쇠】\n아군 중추 부근의 남쪽과 북쪽 선로에 1대씩 '고블린탱크'가 출격합니다.\n고블린탱크는 자동인형보다 강력하며, 적군 탑과 중추를 파괴하는 데에 큰 도움이 됩니다.\n\n【고블린식 왕창세트】\n대용량 청린수 탱크, 고블린식 흥분제, 고블린탱크 인증 열쇠를 모두 얻을 수 있습니다.", "Text_tc": "■支援物資■\n支援物資共有4種，\n根據比賽經過的時間，青磷機車上裝載的支援物資會產生變化。\n比賽的前期到中期，支援物資會從“大容量青磷水罐”、“哥布式興奮劑”\n以及“哥布林坦克認證鑰匙”3種中隨機出現一種，\n而到了比賽後期將會只出現“哥布式豪華套組”這一種。\n支援物資根據種類不同產生的效果也不同，\n但不論哪種支援物資都能令得到的陣營“氣勢”提升。\n\n【大容量青磷水罐】\n獲得該物資的陣營所有小隊各增加50“青磷水”。\n\n【哥布式興奮劑】\n獲得該物資的陣營所有玩家“極限槽”提高到最大。\n\n【哥布林坦克認證鑰匙】\n獲得該物資的陣營會從“核心”向南北兩條線路各出擊一台\n比一般的自走人偶要強大許多的“哥布林坦克”。\n“哥布林坦克”可以對破壞核心與防禦塔起到很大作用。\n\n【哥布式豪華套組】\n獲得該物資的陣營能夠得到“大容量青磷水罐”、“哥布式興奮劑”\n以及“哥布林坦克認證鑰匙”的所有效果。"},
    "159": {"Text_de": "Der Goblin-Söldner", "Text_en": "Goblin Mercenaries ", "Text_fr": "Mercenaire", "Text_ja": "マーシナリー", "row_id": "159", "Text_chs": "佣兵", "Text_ko": "고블린 용병", "Text_tc": "傭兵"},
    "160": {"Text_de": "Der Goblin-Söldner taucht kurz nach Matchbeginn zufällig entweder im nördlichen oder südlichen Söldnerlager auf. Es handelt sich dabei zunächst um einen neutralen Charakter, der alle Spieler in seine Nähe gleichermaßen angreift. Doch man kann ihn mit schlagkräftigen Argumenten davon überzeugen, sich mit dem eigenen Team zu verbünden.", "Text_en": "After a certain amount of time has passed, goblin mercenaries will randomly appear from the north and south mercenary bases. Initially, they will not side with either team, and will attack any player that approaches. However, it is possible to have them ally with your team.", "Text_fr": "Peu après le début de la rencontre, des mercenaires gobelins apparaissent aléatoirement à leur base nord ou sud. Ces combattants sont neutres et attaqueront indifféremment les joueurs des deux camps. À eux de les rallier à leur cause en leur faisant signer un contrat. Ils iront alors attaquer leur nouvel ennemi.", "Text_ja": "「ゴブリン・マーシナリー」は、試合開始から一定時間後、\n南北にある「ノース・マーシナリーベース」、「サウス・マーシナリーベース」の、\nどちらかからランダムで出現します。\nいずれのチームにも属さない「中立キャラクター」として、\n近くにいるプレイヤーに対して、さまざまな攻撃をしかけてきますが、\nうまく「傭兵契約」することができれば、チームの戦力として力を貸してくれます。", "row_id": "160", "Text_chs": "“哥布林佣兵”会在比赛开始一定时间后，\n随机出现在南北方向的“南佣兵基地”或“北佣兵基地”其中一处，\n作为不属于两方阵营的中立角色，对靠近的玩家展开各种攻击。\n但如果能顺利与其结下“佣兵契约”，其将会成为我方阵营的得力助手。", "Text_ko": "시합이 시작된 후 일정 시간이 경과하면 '북부 용병 기지'와 '남부 용병 기지' 중 한 군데에 무작위로 '고블린 용병'이 출현합니다.\n고블린 용병은 어느 팀에도 소속되지 않은 '중립'으로서 가까이에 있는 플레이어를 공격하지만, '용병 계약'을 맺은 후에는 아군이 되어 힘을 빌려줍니다.", "Text_tc": "“哥布林傭兵”會在比賽開始一定時間後，\n隨機出現在南北方向的“南傭兵基地”或“北傭兵基地”其中一處，\n作為不屬於兩方陣營的中立角色，對靠近的玩家展開各種攻擊。\n但如果能順利與其結下“傭兵契約”，其將會成為我方陣營的得力助手。"},
    "161": {"Text_de": "■ Goblin-Söldner-Allianz\n\nSobald man den Goblin-Söldner erfolgreich an sein Team gebunden hat, startet dieser (wie auch die Marionetten) am eigenen Kern und marschiert zielstrebig auf gegnerische Türme bzw. den feindlichen Kern zu.\n\nUm den Söldner für das eigene Team zu gewinnen, muss man dem neutralen Goblin-Söldner in einer Art Tauziehen mehr Schaden zufügen, als das gegnerische Team. Falls die LP des Goblin-Söldners vorher auf Null reduziert werden, erhält das Team den Zuschlag, das dabei den meisten Schaden verursacht hat.\n\n■ Söldner-Aufmarsch\n\nNachdem erfolgreich eine Allianz mit einem Söldnerlager geschlossen wurde, beginnt der Söldner vom eigenen Kern aus seinen Marsch auf die Befestigungen des Feindes. Hat man mit dem Söldnerlager im Norden eine Allianz, so wählt der Goblin-Söldner den nördlichen Flügel, hat man einen Allianz mit dem Lager im Süden, so wählt er den Pfad über den südlichen Flügel.\n\nDer Goblin-Söldner erhält den Status „Vertraglich gebunden“, der mit einem Zähler versehen ist. Erreicht der Zähler Null, ist die Allianz nichtig und der Söldner verlässt unmotiviert seinen Posten.\n\nNach einer kurzen Weile taucht der Goblin-Söldner jedoch wieder als neutraler Charakter in einem der beiden Söldnerlager auf und kann erneut in eine Allianz berufen werden.", "Text_en": "■Allied Mercenaries\nIf the damage your team deals to a goblin mercenary surpasses that of the opposing team by a certain amount, it will join your side. If the mercenary's HP reaches zero before this condition has been fulfilled, it will form an alliance with whichever team dealt the most damage to it.\n\n■Mercenary Deployment\nOnce you have formed an alliance with a mercenary, it will appear at your team's core and will attempt to destroy the enemy's towers and core, much like a mammet would. Forming an alliance with a mercenary that appeared from the north mercenary base will cause it to travel along the northern route, with the same being true of the south mercenary base and southern route.\nMercenaries are also governed by the Contractual Obligation status, and they will leave the field of battle once the status counts down to zero. After a certain amount of time passes, they will reappear from their respective base and will no longer be allied with either team.", "Text_fr": "Contrat\nUn gobelin s'alliera au camp qui aura dépassé d'une certaine valeur les dégâts infligés par son rival. Si ses PV tombent à zéro avant d'avoir atteint cette valeur, il rejoindra ceux qui lui auront infligé le plus de dégâts.\n\nOffensive\nUn gobelin sous contrat se lancera à l'attaque depuis le cœur du camp de son employeur. Comme les automates, il aura pour mission de détruire les tours et le cœur adverses. Les gobelins de la base nord prendront l'axe nord, tandis que ceux de la base sud opteront pour l'axe sud.\nLes mercenaires ne restent pas sous contrat jusqu'à la fin de la rencontre. Ils sont libérés de leurs obligations lorsque le compte à rebours tombe à zéro, et quittent alors le champ de bataille. Un autre mercenaire fera alors son apparition après quelque temps.", "Text_ja": "【マーシナリーの傭兵契約】\n傭兵契約の条件は、ゴブリン・マーシナリーに対して与えたダメージが、\n「相手チームが与えたダメージよりも一定量を上回ること」です。\n条件を達成するまえに、ゴブリン・マーシナリーのHPが「0」になった場合は、\nその時点で与えたダメージが上回っているチームが傭兵契約を交わします。\n\n【マーシナリーの出撃】\n傭兵契約後は、契約に成功したチームの「コア」から出撃し、\nオートマトンと同じように、相手チームのタワーやコアを目指して進軍します。\n「ノース・マーシナリーベース」で契約した場合は北側のレーンに、\n「サウス・マーシナリーベース」で契約した場合は南側のレーンに出撃します。\nまた、チームに属したゴブリン・マーシナリーには、\nステータス「契約期間」が付与されています。\nこのステータスのカウントが「0」になると契約切れとなり、\n何処かへと去っていってしまいます。\n去っていったゴブリン・マーシナリーは、\n一定時間後に、ふたたび「中立キャラクター」として出現します。", "row_id": "161", "Text_chs": "【佣兵契约】\n结下佣兵契约的条件是，对哥布林佣兵造成的伤害\n超过对方阵营对其造成的伤害一定量。\n若在达成条件之前哥布林佣兵的体力值减为0，\n那么此时则会直接与对其造成的伤害更高的一方阵营结下契约。\n\n【佣兵出击】\n结下佣兵契约后，哥布林佣兵会从成功结下契约阵营的“核心”出击，\n与自走人偶相同，向对方的“防御塔”与“核心”展开进军。\n在“北佣兵基地”结下契约的哥布林佣兵会沿着北侧路线进军，\n而在“南佣兵基地”结下契约的哥布林佣兵则会沿着南侧路线进军。\n另外，结下契约的哥布林佣兵会被赋予“契约中”状态，\n当此状态倒计时为0时契约将会结束，此时佣兵会离开战场。\n离开战场的哥布林佣兵在经过一段时间后会再次作为中立角色重新出现。", "Text_ko": "【용병 계약】\n고블린 용병에게 준 피해량이 적 팀보다 일정량 이상 많으면 용병 계약을 맺을 수 있습니다.\n일정량의 조건이 충족되지 않은 상태로 고블린 용병의 HP가 0이 되면, 조금이라도 많은 피해를 준 팀과 계약하게 됩니다.\n\n【용병 출격】\n용병은 계약을 맺은 팀의 중추에서 출격하며, 자동인형과 마찬가지로 적의 탑과 중추를 향해 진군합니다.\n북부 용병 기지에서 계약하면 북쪽 선로로, 남부 용병 기지에서 계약하면 남쪽 선로로 이동합니다.\n계약을 맺은 고블린 용병에게는 '계약 기간'이라는 상태가 부여되며, 남은 시간이 0이 되면 계약이 만료되어 홀연히 사라집니다.\n사라진 고블린 용병은 일정 시간이 지나면 중립이 되어 다시 출현합니다.", "Text_tc": "【傭兵契約】\n結下傭兵契約的條件是，對哥布林傭兵造成的傷害\n超過對方陣營對其造成的傷害一定量。\n若在達成條件之前哥布林傭兵的HP值減為0，\n那麼此時則會直接與對其造成的傷害更高的一方陣營結下契約。\n\n【傭兵出擊】\n結下傭兵契約後，哥布林傭兵會從成功結下契約陣營的“核心”出擊，\n與自走人偶相同，向對方的“防禦塔”與“核心”展開進軍。\n在“北傭兵基地”結下契約的哥布林傭兵會沿著北側路線進軍，\n而在“南傭兵基地”結下契約的哥布林傭兵則會沿著南側路線進軍。\n另外，結下契約的哥布林傭兵會被賦予“契約中”狀態，\n當此狀態倒計時為0時契約將會結束，此時傭兵會離開戰場。\n離開戰場的哥布林傭兵在經過一段時間後會再次作為中立角色重新出現。"},
    "162": {"Text_de": "Unterkünfte", "Text_en": "Housing", "Text_fr": "Le logement", "Text_ja": "ハウジングについて", "row_id": "162", "Text_chs": "关于房屋", "Text_ko": "하우징", "Text_tc": "關於房屋"},
    "163": {"Text_de": "1. Wohngebiete", "Text_en": "1. Residential Districts", "Text_fr": "1. Les quartiers résidentiels", "Text_ja": "1.　冒険者居住区とは？", "row_id": "163", "Text_chs": "1. 什么是冒险者住宅区？", "Text_ko": "1. 모험가 거주구란?", "Text_tc": "1. 什麼是冒險者住宅區？"},
    "164": {"Text_de": "In Wohngebieten stehen Grundstücke, Unterkünfte und Wohnungen zum Kauf, um sich ein eigenes Zuhause zu schaffen. Alles beginnt mit dem Kauf eines Grundstücks, auf dem dann ein Haus gebaut werden kann. Sowohl Land als auch Wohnungen stehen allen gleichermaßen zur Verfügung, ganz egal, welcher Staatlichen Gesellschaft man angehört.\n\n■ Verfügbare Wohngebiete\n\n・ Dorf des Nebels in Limsa Lominsa\n・ Lavendelbeete in Gridania\n・ Kelchkuppe in Ul'dah\n・ Empyreum in Ishgard\n・ Shirogane in Kugane\n\n", "Text_en": "In residential districts, adventurers may purchase plots of land, estates, and apartments.\nThe properties available to you are not affected by your choice of Grand Company.\n\n■Residential Districts by City-state\n　・Limsa Lominsa: Mist\n　・Gridania: The Lavender Beds\n　・Ul'dah: The Goblet\n　・Ishgard: Empyreum\n　・Kugane: Shirogane\n\n", "Text_fr": "Les zones où les aventuriers peuvent acheter soit un terrain pour y construire une maison, soit un appartement, sont appelées “quartiers résidentiels”.\n\nLe droit d'acquérir un terrain ou un appartement n'est pas affecté par l'allégeance à une grande compagnie.\n\n■ Liste des quartiers résidentiels\n  - Limsa Lominsa : Brumée\n  - Gridania : Lavandière\n  - Ul'dah : La Coupe\n  - Ishgard : Empyrée\n  - Kugane : Shirogane\n\n", "Text_ja": "冒険者の活動拠点として、\n「土地」「ハウス」「アパルトメントの部屋」を購入することができます。\n\n土地を獲得し、ハウスを建てることができるのは、\n「冒険者居住区」と呼ばれる地域になります。\n\n獲得可能な土地やアパルトメントの部屋は、\nグランドカンパニーの所属国に左右されません。\n\n■冒険者居住区\n　・リムサ・ロミンサの冒険者居住区＝ミスト・ヴィレッジ\n　・グリダニアの冒険者居住区＝ラベンダーベッド\n　・ウルダハの冒険者居住区＝ゴブレットビュート\n　・イシュガルドの冒険者居住区＝エンピレアム\n　・クガネの冒険者居住区＝シロガネ\n\n", "row_id": "164", "Text_chs": "冒险者住宅区是冒险者的活动据点，\n冒险者可以在这里购买土地，建造房屋，或购买公寓房间。\n可购入的土地和公寓房间不受大国防联军所属国的限制。\n\n■冒险者住宅区\n　·利姆萨·罗敏萨的冒险者住宅区：海雾村\n　·格里达尼亚的冒险者住宅区：薰衣草苗圃\n　·乌尔达哈的冒险者住宅区：高脚孤丘\n　·伊修加德的冒险者住宅区：穹顶皓天\n　·黄金港的冒险者住宅区：白银乡\n\n", "Text_ko": "모험가 거주구에서는 모험가의 활동 거점으로 삼을 '토지', '주택', '아파트'를 구매할 수 있습니다.\n어느 지역에 거점을 마련할지는, 소속된 총사령부와 상관없이 자유롭게 선택할 수 있습니다.\n\n■ 나라별 모험가 거주구\n   ・ 림사 로민사 - 안갯빛 마을\n   ・ 그리다니아 - 라벤더 안식처\n   ・ 울다하 - 하늘잔 마루\n   ・ 이슈가르드 - 지고천 거리\n   ・ 쿠가네 - 시로가네\n\n", "Text_tc": "冒險者住宅區是冒險者的活動據點，\n冒險者可以在這裡購買土地，建造房屋，或購買公寓房間。\n可購入的土地和公寓房間不受大國防聯軍所屬國的限制。\n\n■冒險者住宅區\n　·利姆薩·羅敏薩的冒險者住宅區：海霧村\n　·格里達尼亞的冒險者住宅區：薰衣草苗圃\n　·烏爾達哈的冒險者住宅區：高腳孤丘\n　·伊修加爾德的冒險者住宅區：穹頂皓天\n　·黃金港的冒險者住宅區：白銀鄉\n\n"},
    "165": {"Text_de": "2. Grundstücke", "Text_en": "2. Plots of Land", "Text_fr": "2. Les terrains", "Text_ja": "2.　土地について", "row_id": "165", "Text_chs": "2. 关于土地", "Text_ko": "2. 토지", "Text_tc": "2. 關於土地"},
    "166": {"Text_de": "Um sich ein eigenes Haus zu bauen, muss man vorher ein Grundstück kaufen. Die Größe des Grundstücks bestimmt auch die spätere Größe des Hauses - klein, mittelgroß oder groß. Auch kleine Häuser passen nicht auf ein großes Grundstück, Vorausplanen ist also oberstes Gebot!\n\n■ Häusergrößen und deren maximale Zahl an Einrichtungsgegenständen\n\n・ Kleines Haus mit Platz für 200 Möbel und 20 Gartenmöbel\n・ Mittelgroßes Haus mit Platz für 300 Möbel und 30 Gartenmöbel\n・ Großes Haus mit Platz für 400 Möbel und 40 Gartenmöbel\n\n", "Text_en": "A plot of land is required to build an estate. In addition, the size of the estate must match the size of the plot on which it is built.\n■Estate Size and Maximum Number of Furnishings\n　・Small: 200 indoor, 20 outdoor\n　・Medium: 300 indoor, 30 outdoor\n　・Large: 400 indoor, 40 outdoor\n\n", "Text_fr": "Pour bâtir une maison, il est préalablement nécessaire d'acheter un terrain dans l'un des quartiers résidentiels.\nLes terrains existent en trois tailles différentes, sur lesquels seule une maison de la taille correspondante pourra être construite. Par exemple, sur un petit terrain, on ne peut bâtir qu'une maisonnette.\nLa taille de la maison détermine le nombre maximum de meubles (intérieur/jardin) qui pourront y être placés.\n\n■ Nombre de meubles maximum\n  - Maisonnette : 200 meubles d'intérieur/20 meubles de jardin\n  - Pavillon : 300 meubles d'intérieur/30 meubles de jardin\n  - Villa : 400 meubles d'intérieur/40 meubles de jardin\n\n", "Text_ja": "ハウスを建てるには、冒険者居住区内にある「土地」を購入する必要があり、\n「Sサイズの土地にはSサイズのハウス」のように、\n土地とハウスのサイズが合致している必要があります。\n\n■ハウスのサイズと、そこに配置可能な調度品や庭具の数\n　・Ｓサイズのハウス＝調度品200個　庭具20個。\n　・Ｍサイズのハウス＝調度品300個　庭具30個。\n　・Ｌサイズのハウス＝調度品400個　庭具40個。\n\n", "row_id": "166", "Text_chs": "要建造房屋需要先在冒险者住宅区内购买土地，\n要建造的房屋必须要和土地的面积大小相吻合，\n比如在小面积的土地上要建造小型住宅。\n\n■房屋面积与对应可布置的家具及庭具数量\n　·小面积土地为家具200个、庭具20个。\n　·中面积土地为家具300个、庭具30个。\n　·大面积土地为家具400个、庭具40个。\n\n", "Text_ko": "주택을 건설하려면 모험가 거주구에서 '토지'를 구매해야 하며, 소형 토지에는 소형 주택, 대형 토지에는 대형 주택과 같이 토지 크기에 따라 지을 수 있는 주택 크기가 정해져 있습니다.\n\n■ 주택 크기에 따른 가구와 조경물 배치 가능 한도\n   ・ 소형 주택: 가구 200개 / 조경물 20개\n   ・ 중형 주택: 가구 300개 / 조경물 30개\n   ・ 대형 주택: 가구 400개 / 조경물 40개\n\n", "Text_tc": "要建造房屋需要先在冒險者住宅區內購買土地，\n要建造的房屋必須要和土地的面積大小相吻合，\n比如在小面積的土地上要建造小型住宅。\n\n■房屋面積與對應可佈置的傢俱及庭具數量\n　·小面積土地為傢俱200個、庭具20個。\n　·中面積土地為傢俱300個、庭具30個。\n　·大面積土地為傢俱400個、庭具40個。\n\n"},
    "167": {"Text_de": "3. Grundstücke kaufen und aufgeben", "Text_en": "3. Purchasing and Relinquishing Land", "Text_fr": "3. Achat et cession d'un terrain", "Text_ja": "3.　土地の購入と放棄", "row_id": "167", "Text_chs": "3. 购买或放弃土地", "Text_ko": "3. 토지 구매와 토지 포기", "Text_tc": "3. 購買或放棄土地"},
    "168": {"Text_de": "■ Ein Grundstück kaufen\n\nAm Eingang zu jedem Grundstück steht eine Informationstafel, auf der der momentane Verkaufspreis eingesehen werden kann. Bezahlt wird ein Grundstück ganz regulär mit Gil.\n\nJeder Bezirk unterliegt einem von zwei Kaufsystemen: der reguläre Verkauf und der Grundstückskauf per Losverfahren. Welchem dieser Systeme ein Bezirk momentan unterliegt, kann den Informationstafeln vor den individuellen Grundstücken entnommen werden.\n\n■ Grundstücke „in Vorbereitung“\n\nEin Grundstück zählt als „in Vorbereitung“, wenn es keinen Besitzer mehr hat. Unterliegt das Grundstück dem Verkauf per Auslosung, wird es zur nächsten Bewerbungsphase zum Verkauf freigegeben. Unterliegt es dem regulären Verkauf, wird es nach einiger Zeit zum Kauf zur Verfügung stehen. Hierbei gilt das Windhundprinzip - wer zuerst kommt, erhält das Grundstück.\n\n■ Ein Grundstück aufgeben\n\nUnter „Unterkünfte“ (Hauptmenü → Soziales) kann ein erworbenes Grundstück auch wieder aufgegeben werden. Der Kaufpreis wird dabei allerdings nicht rückerstattet.\n\n・ Voraussetzungen für die Aufgabe eines Grundstücks\n\n1. Alle Möbel und Gartenmöbel wurden entfernt.\n2. Alle Möbel und Gartenmöbel wurden aus dem Lagerhaus entfernt.\n3. Das Gebäude wurde niedergerissen.\n\n", "Text_en": "■Purchasing Land\nDepending on the housing area, land may be purchased on a first-come-first-served basis, or by lottery. You can confirm which purchase system is available for a given plot by accessing the placard located at its entrance.\n\n\n■Unavailable Land\nLand that no longer has an owner will be marked “Currently unavailable for purchase.” Unavailable plots under the lottery system will become available for purchase again at the beginning of the next entry period, while first-come-first-served plots will become available after a certain amount of time has passed.\n\n\n■Relinquishing Land\nIf you no longer wish to own a particular plot of land, select “Relinquish Land” from the Housing menu. Please note that the purchasing price will not be refunded.\nBefore land can be relinquished, the following conditions must be fulfilled:\n　1. All furnishings must be removed from the property.\n　2. All furnishings must be removed from storage.\n　3. The estate must be removed from the plot of land.\n\n", "Text_fr": "[Achat d'un terrain]\nLe prix de vente des terrains peut être consulté en examinant les panneaux d'information qui se trouvent devant chaque parcelle dans les quartiers résidentiels. Il est indiqué en gils.\n\nChaque secteur des quartiers résidentiels peut être soumis à deux systèmes différents de vente de terrain : la vente au premier arrivé et la vente par tirage au sort. Le système de vente en cours est indiqué sur les panneaux d'information qui se trouvent devant chaque terrain.\n\n[Terrain indisponible]\nLorsqu'un propriétaire perd un terrain, ce dernier devient alors “indisponible”, et ne peut pas être acheté.\nS'il est soumis à une vente par tirage au sort, il deviendra disponible au prochain tirage, alors que dans le système de vente au premier arrivé, le terrain sera rendu disponible après un certain laps de temps.\n\n[Cession d'un terrain]\nIl suffit d'ouvrir le menu “Logement”, puis “Réglages”, et de choisir la maison. Finalement, choisissez l'option “Céder le terrain”.\nCéder un terrain ne permet pas de récupérer les gils dépensés pour son achat.\n\n■ Conditions pour céder un terrain\n  - Avoir retiré tous les meubles (intérieur/jardin) placés dans la maison\n  - Avoir retiré tous les meubles (intérieur/jardin) rangés dans l'entrepôt\n  - Avoir démoli la maison\n  - Se trouver sur le terrain\n\n", "Text_ja": "【土地の購入】\n各土地の前に設置してある「サインボード」を調べると、\nその土地の価格を確認することができます。\n\n土地はギルで購入することができます。\n\n土地の販売形式には「先着販売」と「抽選販売」があり、\n各区毎にいずれかが設定されています。\n販売形式は各土地の「サインボード」内で確認できます。\n\n【整備中の土地】\n土地は、その持ち主が居なくなったときに「整備中」となります。\n整備中の土地は、購入することができません。\nその土地が抽選販売の対象である場合は、次の「応募期間」が始まってから、\n先着販売の対象である場合は、一定時間が経過した後に購入可能となります。\n\n【土地の放棄】\n「ハウジング」メニューから「土地の放棄」を選択すると、\n土地を破棄することができます。\nなお、土地の購入費用は返還されません。\n\n■土地の放棄をするための条件\n　1.　すべての調度品、庭具が撤去されている。\n　2.　ハウスの倉庫からすべての調度品、庭具が撤去されている。\n　3.　ハウス自体が撤去されている。\n\n", "row_id": "168", "Text_chs": "■购买土地\n可以通过查看各块土地前的“门牌”，\n确认那块土地的价格。\n\n可以使用金币购买土地。\n\n购买土地共分为“先到先得”和“抽选购买”的两种形式，\n不同的居住区会分别被设定为其中一种购买形式，\n可以通过各土地前的门牌进行确认。\n\n■准备中的土地\n土地在失去持有者后会进入准备中的状态。\n准备中的土地无法进行购买操作。\n如果该土地为抽选购买的形式，则可以在下一个抽选申请期间开始后申请抽选购买。\n如果该土地为先到先得的购买形式，则可以在经过一定时间后进行购买操作。\n\n■放弃土地\n选择“房屋”菜单中的“放弃土地”，即可将土地废除。\n另外，在放弃土地时，购买土地时的费用不会被返还。\n\n■放弃土地的条件\n　1.　撤除这片土地上的家具、庭具。\n　2.　从房屋的仓库中取出所有的家具、庭具。\n　3.　拆除房屋。\n\n", "Text_ko": "【토지 구매하기】\n빈 토지 앞에 설치된 '간판'을 클릭하면 토지 가격을 확인할 수 있으며,\n길을 지불하고 토지를 구매할 수 있습니다.\n토지 판매 방식은 '선착순'과 '추첨' 두 가지로\n구에 따라 둘 중 하나가 설정되어 있습니다.\n판매 방식 또한 '간판'에서 확인할 수 있습니다.\n\n【정비 중인 토지】\n소유자가 없어진 토지는 '정비 중' 상태가 됩니다.\n정비 중인 토지는 구매할 수 없습니다.\n해당 토지가 추첨 판매 대상인 경우에는 다음 추첨 참가 신청 기간에,\n선착순 판매 대상인 경우에는 일정 시간이 지나면 구매할 수 있습니다.\n\n【토지 포기하기】\n'하우징' 메뉴에서 '토지 포기'를 선택하면\n토지를 포기할 수 있습니다.\n이때 토지 구매 비용은 돌려받지 못합니다.\n\n■ 토지 포기 조건\n   1. 주택 안에 있는 모든 가구와 조경물 철거\n   2. 창고에 있는 모든 가구와 조경물 철거\n   3. 주택 철거\n\n", "Text_tc": "■購買土地\n可以通過查看各塊土地前的“門牌”，\n確認那塊土地的價格。\n\n可以使用Gil購買土地。\n\n購買土地共分為“先到先得”和“抽選購買”的兩種形式，\n不同的居住區會分別被設定為其中一種購買形式，\n可以通過各土地前的門牌進行確認。\n\n■準備中的土地\n土地在失去持有者後會進入準備中的狀態。\n準備中的土地無法進行購買操作。\n如果該土地為抽選購買的形式，則可以在下一個抽選申請期間開始後申請抽選購買。\n如果該土地為先到先得的購買形式，則可以在經過一定時間後進行購買操作。\n\n■放棄土地\n選擇“房屋”功能表中的“放棄土地”，即可將土地廢除。\n另外，在放棄土地時，購買土地時的費用不會被返還。\n\n■放棄土地的條件\n　1.　撤除這片土地上的傢俱、庭具。\n　2.　從房屋的倉庫中取出所有的傢俱、庭具。\n　3.　拆除房屋。\n\n"},
    "169": {"Text_de": "4. Ungenutzte Grundstücke und Zwangsräumung", "Text_en": "4. Auto-demolition", "Text_fr": "4. Cession automatique", "Text_ja": "4.　土地の自動撤去", "row_id": "169", "Text_chs": "4. 自动拆除土地", "Text_ko": "4. 토지 자동 철거", "Text_tc": "4. 自動撤除土地"},
    "170": {"Text_de": "Wenn ein Grundstück von seinem Besitzer eine bestimmte Zeit lang nicht besucht wird, kommt es zu einer Zwangsräumung. Das bedeutet, dass es automatisch aufgegeben und wieder zum Verkauf gestellt wird.\n\n■ Voraussetzungen für eine Zwangsräumung\n\n1. Wenn eine Unterkunft 30 Tage (Erdenzeit) lang nicht von ihren Besitzern betreten wird, beginnt die Vorbereitung der Zwangsräumung.\n2. Wurde die Unterkunft nach insgesamt 45 Tagen (Erdenzeit) immer noch nicht betreten, wird die Zwangsräumung durchgeführt.\n\nBetritt der Besitzer die Unterkunft vor der tatsächlichen Zwangsräumung, wird der Prozess abgebrochen und die Unterkunft bleibt bestehen.\n\n※ Bei der Unterkunft einer Freien Gesellschaft gelten in diesem Fall all ihre Mitglieder gleichermaßen als Besitzer, aber bei persönlichen Unterkünften nur der Charakter, dem die Unterkunft tatsächlich gehört.\n\n■ Nach einer Zwangsräumung\n\nWird eine Zwangsräumung vollstreckt, kann beim Unterkunftsbeamten innerhalb der nächsten 35 Tage (Erdenzeit) ein Teil des Grundstückspreises und des Mobiliars reklamiert werden.\n\n・ Wiederverwendbares und Reklamierbares\n- 80 % des Grundstückspreises\n- Ein Teil der Bauelemente, Ausstattung und des Zimmer- und Gartenmobiliars\n\n・ Zur Reklamation befugte Charaktere\n\n- Mitglieder einer Freien Gesellschaft, die das Recht „Grundstück kaufen/zurückgeben“ haben\n- Der Besitzer der privaten Unterkunft\n\n", "Text_en": "Plots of land which have been left abandoned for an extended period of time will be cleared to make way for new owners.\n\n■The Auto-demolition Process\n　1. Estate halls which have not been entered by their owner for thirty days (Earth time) will be designated abandoned and scheduled for auto-demolition.\n\n　2. Once the estate hall has not been entered for a total of forty-five days (Earth time), it will be demolished, and the plot will be put up for sale.\nWhile any member of a free company may enter a company estate hall to prevent auto-demolition, only the owner can prevent the auto-demolition of a private estate.\n\n■Reclaiming Funds and Furnishings Following Auto-demolition\nIn the event your estate is demolished and your plot is sold, you will be able to claim indemnification for 80% of the plot's value. Furthermore, furnishings which can be safely removed will be stored for safekeeping by the resident caretaker. However, you must speak with the resident caretaker within thirty-five days (Earth time) of auto-demolition to reclaim funds and furnishings.\nIn the case of free company estates, this can only be performed by members with authority to purchase and relinquish land.\n\n", "Text_fr": "Afin de permettre au plus grand nombre d'aventuriers de jouir des bénéfices du logement, il a été décidé que tout terrain qui n'a pas été utilisé pendant une longue période sera automatiquement cédé par son propriétaire.\n\n■ Déroulement de la cession automatique\n  - Si un propriétaire n'entre pas dans la maison qui est bâtie sur son terrain pendant 30 jours (temps réel) d'affilée, celui-ci sera désigné pour une procédure de cession automatique.\n  - Cette opération sera effective après 45 jours (temps réel) d'inactivité.\n\nIl suffit qu'un personnage “propriétaire” pénètre dans la maison avant échéance de la période de 45 jours (temps réel) d'inactivité pour que la cession automatique soit annulée.\n\n* Dans le cas d'un terrain appartenant à une compagnie libre, tous les membres de celle-ci sont considérés comme “propriétaires”.\n* Dans le cas d'un terrain acheté à titre personnel, c'est le personnage à qui il appartient, et lui seul, qui est considéré comme “propriétaire”.\n\n\n[Gestions en cas de cession automatique]\nSi le terrain est cédé automatiquement, une partie des biens qui s'y trouvaient pourra être récupérée auprès des officiers du logement pendant une période de 35 jours (temps réel) à partir de la date de la cession.\n\n■ Possessions récupérables\n  - Montant en gils équivalent à 80% du prix du terrain au moment de son achat\n  - Une partie des meubles (intérieur/jardin) et des éléments d'intérieur/extérieur\n\n■ Personnages pouvant récupérer les possessions\n  - Maison de compagnie libre : membres ayant le droit d'acheter ou de céder un terrain\n  - Maison individuelle : personnage à qui appartenait le terrain\n\n", "Text_ja": "冒険者居住区の保全のため、\n長期間、ハウスのご利用がみとめられなかった場合、土地が自動的に撤去されます。\n\n■自動撤去までの流れ\n　1.　「オーナーキャラクター」がハウス内に居ない状態が、\n　　　 （地球時間）30日間続いた場合、「自動撤去準備」の状態になります。\n　2.　「オーナーキャラクター」がハウス内に居ない状態が、\n　　　 （地球時間）45日間続くと、自動撤去が実行されます。\n\n自動撤去前に、「オーナーキャラクター」の誰かがハウスに立ち入ることで、\n「自動撤去準備」を解除することができます。\n\n※「オーナーキャラクター」とは、\n　 「フリーカンパニーのハウス」では、「フリーカンパニーメンバー全員」を指し、\n　 「個人のハウス」では、「ハウスのオーナー」を指します。\n\n\n【自動撤去後の資産】\n土地の自動撤去が実行されると、\n自動撤去実行後、（地球時間）35日間のみ、\n「居住区担当官」から一部の資産を回収することが可能です。\n\n■回収可能な資産\n　・購入時の土地代のギルの8割\n　・一部の外装・内装・調度品・庭具\n\n■回収可能なキャラクター\n　・フリーカンパニーのハウス＝「土地の購入・放棄」の権限を持ったキャラクター\n　・個人のハウス＝「個人のハウス」のオーナー\n\n", "row_id": "170", "Text_chs": "为保证冒险者住宅区的土地不被浪费，\n若是房屋长期无人使用，那么土地将会被自动拆除。\n\n■自动拆除流程\n　1.　当房屋主人连续30天（地球时间）未进入过房屋，\n　　　那么将会进入“自动拆除准备”的状态。\n　2.　若房屋主人连续45天（地球时间）未进入过房屋，\n　　　那么将会实行自动拆除。\n\n在被自动拆除前，房屋主人中有人进入到房屋后，\n就可以解除“自动拆除准备”的状态。\n\n※如果是部队房屋，那么房屋主人为所有部队成员。\n如果是个人房屋，那么房屋主人为持有房屋的角色本身。\n\n\n自动拆除后的资产\n如果土地被自动拆除，\n在实行自动拆除后35天（地球时间）之内，\n可以从住宅区管理人那里回收部分资产。\n\n■可回收的资产\n　·购买土地时所花费金币的百分之八十\n　·部分外部装潢、内部装潢、家具和庭具\n\n■可回收的角色\n　·部队房屋：拥有“购买或废弃土地”权利的角色\n　·个人房屋：个人房屋的所有者\n", "Text_ko": "장기간 이용한 적이 없는 것으로 확인된 주택 및 토지는 자동으로 철거됩니다.\n\n■ 자동 철거 순서\n   1. 주택 소유자가 현실 시간으로 30일 동안 한 번도 주택 안으로 들어가지 않은 경우, 자동 철거 준비 상태가 됩니다.\n   2. 주택 소유자가 현실 시간으로 45일 동안 한 번도 주택 안으로 들어가지 않은 경우, 자동 철거가 실행됩니다.\n\n자동 철거 준비 상태에서 주택 소유자가 한 번이라도 주택 안에 들어가면 철거 준비 상태가 해제됩니다.\n\n※ 주택 소유자의 조건\n   자유부대 주택인 경우 부대원 누구나,\n개인 주택인 경우 동거인을 제외한 소유자 본인\n\n\n토지 자동 철거가 실행된 후,\n현실 시간으로 35일 동안 '거주구 담당관'에게서 일부 자산을 돌려받을 수 있습니다.\n\n■ 회수 가능 자산\n   ・ 토지 구매 비용의 80%에 해당하는 길\n   ・ 일부 외장재/내장재/가구/조경물\n\n■ 회수 자격\n   ・ 자유부대 주택: 자유부대 권한 중 '토지 구매/포기' 권한이 있는 부대원\n   ・ 개인 주택: 주택 소유자\n\n", "Text_tc": "為保證冒險者住宅區的土地不被浪費，\n若是房屋長期無人使用，那麼土地將會被自動撤除。\n\n■自動撤除流程\n　1.　當房屋主人連續30天（地球時間）未進入過房屋，\n　　　那麼將會進入“自動撤除準備”的狀態。\n　2.　若房屋主人連續45天（地球時間）未進入過房屋，\n　　　那麼將會實行自動撤除。\n\n在被自動撤除前，房屋主人中有人進入到房屋後，\n就可以解除“自動撤除準備”的狀態。\n\n※如果是公會房屋，那麼房屋主人為所有公會成員。\n如果是個人房屋，那麼房屋主人為持有房屋的角色本身。\n\n\n自動撤除後的資產\n如果土地被自動撤除，\n在實行自動撤除後35天（地球時間）之內，\n可以從住宅區管理人那裡回收部分資產。\n\n■可回收的資產\n　·購買土地時所花費Gil的百分之八十\n　·部分外部裝潢、內部裝潢、傢俱和庭具\n\n■可回收的角色\n　·公會房屋：擁有“購買或廢棄土地”權利的角色\n　·個人房屋：個人房屋的所有者\n"},
    "171": {"Text_de": "5. Ein Haus bauen", "Text_en": "5. Building an Estate Hall", "Text_fr": "5. Bâtir une maison", "Text_ja": "5.　ハウスを建てたい", "row_id": "171", "Text_chs": "5. 如何建造房屋", "Text_ko": "5. 주택 건설", "Text_tc": "5. 如何建造房屋"},
    "172": {"Text_de": "Um auf einem leeren Grundstück ein Haus zu bauen, wird eine Baugenehmigung benötigt. Eine solche Genehmigung kommt in diversen Ausführungen und bestimmt nicht nur die Größe des Hauses, sondern auch in welchem Wohngebiet es gebaut werden darf. Stimmt die Größe oder das Gebiet nicht mit dem gekauften Grundstück überein, kann mit der Baugenehmigung auch kein Haus gebaut werden.\nBeim Kauf der Baugenehmigung ist also Vorsicht geboten - doch sobald man in Besitz einer passenden Genehmigung ist, kann man über „Unterkünfte“ (Hauptmenü → Soziales) ein Gebäude errichten.\n\n", "Text_en": "A construction permit is required to build an estate hall.\n\nWhile there are several types of construction permit available, the estate size must match the size of the plot on which it will be built.\n\nFrom the Social menu, select “Housing,” then “Estate Hall,” followed by “Build Estate Hall” to use the construction permit.\n", "Text_fr": "Pour bâtir une maison, il est nécessaire d'obtenir un “permis de construire”.\n\nIl en existe plusieurs types. Il faut donc bien vérifier pour quelle taille de maison et pour quel quartier résidentiel ils sont faits. Si la taille de la maison ou le quartier du permis de construire diffère de celle ou celui du terrain possédé, il sera impossible d'y bâtir un logement.\n\nUne fois le permis de construire dans votre inventaire, il suffit d'aller sur le terrain et d'ouvrir le menu “Logement”, puis “Bâtiment”, et enfin de choisir “Construire une maison”.\n\n", "Text_ja": "ハウスを建てるには「建築物権利証書」が必要です。\n\nこの権利証書には、いくつかの種類があります。\n入手した権利証書のサイズ、居住区の地域と、\n実際の土地のサイズ、居住区の地域が異なると、\nハウスを建てることができません。\n\n「建築物権利証書」を所持品に入れた状態で、\n所有する土地にて「ハウジング」メニューから「ハウスの建築」を選ぶと、\nハウスを建てることができます。\n\n", "row_id": "172", "Text_chs": "建造房屋需要“房产证书”。\n\n房产证书分为几个种类。\n如果所持房产证书和实际的土地面积、住宅区所在地有所差异，\n则无法建造房屋。\n\n在持有房产证书的状态下，\n在购入的土地上打开“房屋”菜单，\n选择“建造房屋”，即可建造房屋。\n\n", "Text_ko": "주택을 지으려면 '건축 허가증'이 있어야 합니다.\n\n허가증에는 여러 종류가 있으며, 가지고 있는 허가증이 거주 지역과 토지 크기에 맞지 않으면 주택을 지을 수 없습니다.\n구입한 토지에 들어간 상태로 '하우징' 메뉴를 열고, '건물 메뉴'에 있는 '건축 허가증 구매'를 선택하면 토지에 적합한 주택 건축 허가증을 구매할 수 있습니다.\n\n또한 적합한 건축 허가증을 소지하고 토지에 들어간 상태로 '하우징' 메뉴에서 '주택 건축'을 선택하면 비로소 주택을 지을 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "建造房屋需要“房產證書”。\n\n房產證書分為幾個種類。\n如果所持房產證書和實際的土地面積、住宅區所在地有所差異，\n則無法建造房屋。\n\n在持有房產證書的狀態下，\n在購入的土地上打開“房屋”選單，\n選擇“建造房屋”，即可建造房屋。\n\n"},
    "173": {"Text_de": "6. Zimmer- und Gartenobjekte", "Text_en": "6. Furnishings", "Text_fr": "6. Les meubles (intérieur/jardin)", "Text_ja": "6.　調度品や庭具について", "row_id": "173", "Text_chs": "6. 关于家具和庭具", "Text_ko": "6. 가구 및 조경물", "Text_tc": "6. 關於傢俱和庭具"},
    "174": {"Text_de": "Das Mobiliar ist in die Kategorien Zimmer- und Gartenobjekte aufgeteilt. Wie der Name bereits verrät, können Zimmerobjekte nur im Haus und Gartenobjekte nur im Garten platziert werden.\nHat man Mobiliar im Inventar, kann man es über „Unterkünfte“ (Hauptmenü → Soziales) nach Herzenslust aufstellen, solange man sich in der Unterkunft selbst oder im Garten befindet. Einmal aufgestellt, können die Gegenstände weder an andere Spieler weitergegeben noch auf dem Markt angeboten werden. Bei einer Zwangsräumung werden alle platzierten Gegenstände automatisch gelöscht.\n\n", "Text_en": "Furnishings come in two varieties: indoor and outdoor.\n\nTo place indoor furnishings, open the Housing menu while inside your estate hall, and select “Indoor Furnishings.”\n\nSimilarly, to place outdoor furnishings, open the Housing menu while on your property but outside your estate hall, and select “Outdoor Furnishings.”\n\nPlacing a furnishing will bind it to you, preventing future trade or sale to other players.\n\nMoreover, certain furnishings cannot be retrieved once placed, and will be permanently discarded upon removal.\n\n", "Text_fr": "Il existe deux types de meubles : ceux qui peuvent être placés à l'intérieur d'un logement, et ceux réservés aux jardins.\n\nPour placer un meuble d'intérieur, il suffit de l'avoir dans son inventaire et d'ouvrir le menu “Logement” tout en étant dans le logement, puis de choisir l'option “Mobilier”.\n\nPour placer un meuble de jardin, il faut l'avoir dans son inventaire, puis ouvrir le menu “Logement” en étant sur le terrain (mais pas dans la maison), puis de choisir l'option “Mobilier de jardin”.\n\nAttention : une fois placés, les meubles (intérieur/jardin) deviennent liés et ne peuvent plus être échangés ou mis en vente.\n\nPar ailleurs, certains de ces objets disparaissent définitivement si on les retire après les avoir disposés.\n\n", "Text_ja": "家具には、室内に配置できる「調度品」と、\n庭に配置できる「庭具」があります。\n\n調度品を所持品に入れた状態で、所有するハウス内にて、\n「ハウジング」メニューから「調度品の配置」を選ぶと、\n調度品を配置することができます。\n\n庭具を所持品に入れた状態で、所有する土地にて\n「ハウジング」メニューから「庭具の配置」を選ぶと、\n庭具を配置することができます。\n\n調度品、庭具アイテムは、ハウスに設置した段階で中古品となり、\nトレード、マーケット出品不可の属性がつきます。\n\nまた、調度品、庭具アイテムの中には、\n一度設置すると、撤去の際に消滅してしまうものがあります。\n\n", "row_id": "174", "Text_chs": "在室内可以布置家具，\n在室外可以布置庭具。\n\n在持有家具的状态下，\n在购入的房屋内打开“房屋”菜单，\n选择“布置家具”，即可对家具进行布置。\n\n在持有庭具的状态下，\n在购入的土地上打开“房屋”菜单，\n选择“布置庭具”，即可对庭具进行布置。\n\n家具和庭具一经布置之后，\n便无法进行交易或拿到市场上出售。\n\n另外，有一部分已经布置的家具和庭具，\n在撤除时会被废弃。\n\n", "Text_ko": "주택을 지은 후에는 실내에 '가구'를, 정원에 '조경물'을 설치할 수 있습니다.\n\n가구를 소지한 상태로 실내에서 '하우징' 메뉴의 '가구 설치'를 선택하면 가구를 설치할 수 있으며, 조경물을 소지한 상태로 정원에서 '하우징' 메뉴의 '조경물 설치'를 선택하면 조경물을 설치할 수 있습니다.\n\n가구와 조경물은 설치한 후에는 중고품이 되므로 거래하거나 장터에 출품할 수 없습니다.\n또한, 가구 및 조경물 중에는 설치 후 철거하면 소멸하는 것도 있습니다.\n\n", "Text_tc": "在室內可以佈置傢俱，\n在室外可以佈置庭具。\n\n在持有傢俱的狀態下，\n在購入的房屋內打開“房屋”選單，\n選擇“佈置傢俱”，即可對傢俱進行佈置。\n\n在持有庭具的狀態下，\n在購入的土地上打開“房屋”選單，\n選擇“佈置庭具”，即可對庭具進行佈置。\n\n傢俱和庭具一經佈置之後，\n便無法進行交易或拿到市場上出售。\n\n另外，有一部分已經佈置的傢俱和庭具，\n在撤除時會被廢棄。\n\n"},
    "175": {"Text_de": "7. Bauelemente", "Text_en": "7. Fixtures", "Text_fr": "7. Les éléments d'intérieur et d'extérieur", "Text_ja": "7.　内装や外装について", "row_id": "175", "Text_chs": "7. 关于内部装潢与外部装潢", "Text_ko": "7. 내장재와 외장재", "Text_tc": "7. 關於內部裝潢與外部裝潢"},
    "176": {"Text_de": "Außer Mobiliar kann die eigene Unterkunft auch mit Bauelementen individualisiert werden. Diese findet man unter „Bauelemente ändern“ im Menüpunkt „Unterkünfte“ (Hauptmenü → Soziales).\n\n■ Innere Bauelemente\n・ Innenwand\n・ Boden\n・ Deckenleuchte\n\n■ Äußere Bauelemente\n・ Dach\n・ Außenwand\n・ Fenster\n・ Tür\n・ Dachdekoration\n・ Fassadendekoration\n・ Tafel\n・ Zaun\n\nBereits installierte Bauelemente werden wieder ins eigene Inventar gelegt, sobald man sie mit Alternativen überschreibt. Einmal installiert, können die Gegenstände weder an andere Spieler weitergegeben noch auf dem Markt angeboten werden.\n\n", "Text_en": "You can change various elements of your estate, by opening the Housing menu while inside your estate hall, and selecting “Remodel Interior” or “Remodel Exterior.” The following fixtures can be customized:\n\n■Interior Fixtures\n　・Interior walls\n　・Flooring\n　・Ceiling lights\n\n■Exterior Fixtures\n　・Rooves\n　・Exterior walls\n　・Windows\n　・Doors\n　・Placards\n　・Fences\n　・Roof decorations\n　・Exterior wall decorations\n\nPlaced fixtures will be returned to your inventory when they are replaced by another fixture.\nPlacing a fixture will bind it to you, preventing future trade or sale to other players.\n\n", "Text_fr": "Depuis l'intérieur d'un logement ou l'extérieur, il suffit d'ouvrir le menu “Logement”, puis de choisir respectivement l'option “Modifier l'intérieur” ou “Changer l'extérieur” pour pouvoir en personnaliser l'apparence interne ou externe.\n\n■ Éléments d'intérieur\n  - Murs\n  - Plancher\n  - Éclairage\n\n■ Éléments d'extérieur\n  - Toit\n  - Façade\n  - Fenêtres\n  - Porte\n  - Panneau\n  - Murets\n  - Décorations de toit\n  - Décorations de façade\n\nAttention : une fois placé, un élément d'intérieur ou d'extérieur disparaît de l'inventaire et sera écrasé si un autre élément est choisi ensuite pour le remplacer.\nUne fois placés, ces éléments deviennent liés et ne peuvent plus être échangés ou mis en vente.\n\n", "Text_ja": "所有するハウス内にて「ハウジング」メニューから\n「内装の変更」「外装の変更」を選ぶと、\nそれぞれの部分を変更することができます。\n\n■内装の種類\n　・内壁\n　・床\n　・天井照明\n\n■外装の種類\n　・屋根\n　・外壁\n　・窓\n　・扉\n　・看板\n　・塀\n　・屋根装飾\n　・外壁装飾\n\n一度取り付けた内装建材・外装建材は、\n別の内装建材・外装建材を上書きすることで、所持品に戻すことができます。\n\nハウスに取り付けた段階で中古品となり、\nトレード、マーケット出品不可の属性がつきます。\n\n", "row_id": "176", "Text_chs": "在购入的房屋内打开“房屋”菜单，\n选择“更改内部装潢配件”、“更改外部装潢配件”，\n即可对内外装潢进行变更。\n\n■内部装潢的种类\n　·内墙\n　·地板\n　·屋顶照明\n\n■外部装潢的种类\n　·房顶\n　·外墙\n　·窗户\n　·房门\n　·门牌\n　·院墙\n　·房顶装饰\n　·外墙装饰\n\n安装上的建材可以在安装新建材时进行替换，\n被替换下来的建材将被放入背包。\n\n装潢建材一经安装之后，\n便无法进行交易或拿到市场上出售。\n\n", "Text_ko": "'하우징' 메뉴에서 '내장재 변경'이나 '외장재 변경'을 선택하면 주택의 부위를 변경할 수 있습니다.\n\n■ 내장재 종류\n   ・ 내벽\n   ・ 바닥\n   ・ 천장 조명\n\n■ 외장재 종류\n   ・ 지붕\n   ・ 외벽\n   ・ 창문\n   ・ 문\n   ・ 간판\n   ・ 담장\n   ・ 지붕 장식\n   ・ 외벽 장식\n\n내외장재를 변경하면 변경 전의 내외장재는 소지품으로 돌아갑니다.\n단, 한번 설치한 내외장재는 중고품이 되므로 거래하거나 장터에 출품할 수 없습니다.\n\n", "Text_tc": "在購入的房屋內打開“房屋”選單，\n選擇“更改內部裝潢配件”、“更改外部裝潢配件”，\n即可對內外裝潢進行變更。\n\n■內部裝潢的種類\n　·內牆\n　·地板\n　·屋頂照明\n\n■外部裝潢的種類\n　·房頂\n　·外牆\n　·窗戶\n　·房門\n　·門牌\n　·院牆\n　·房頂裝飾\n　·外牆裝飾\n\n安裝上的建材可以在安裝新建材時進行替換，\n被替換下來的建材將被放入背包。\n\n裝潢建材一經安裝之後，\n便無法進行交易或拿到市場上出售。\n\n"},
    "177": {"Text_de": "8. Die Gesellschaftswerkstätte", "Text_en": "8. Company Workshops", "Text_fr": "8. L'atelier de compagnie", "Text_ja": "8.　地下工房について", "row_id": "177", "Text_chs": "8. 关于部队工房", "Text_ko": "8. 지하공방", "Text_tc": "8. 關於公會工坊"},
    "178": {"Text_de": "■ Eine Werkstätte einrichten\n\nIn der Unterkunft einer Freien Gesellschaft kann eine sogenannte Gesellschaftswerkstätte eingerichtet werden.", "Text_en": "Owners of a free company estate can purchase a company workshop.", "Text_fr": "[Aménagement d'un atelier de compagnie]\nIl est possible d'aménager un “atelier de compagnie” au sous-sol des maisons possédées par des compagnies libres.\n\n", "Text_ja": "【地下工房の増築】\nフリーカンパニーのハウスには、「地下工房」を増築することができます。", "row_id": "178", "Text_chs": "扩建部队工房\n可以在部队房屋中扩建部队工房。", "Text_ko": "자유부대 주택에 한해, 주택 내에 '지하공방'을 만들 수 있습니다.", "Text_tc": "擴建公會工坊\n可以在公會房屋中擴建公會工坊。"},
    "179": {"Text_de": "In ihr werden die Gesellschaftsprojekte einer Freien Gesellschaft ausgeführt, aber auch Luftschiffe und Tauchboote gebaut, die daraufhin Erkundungen in unentdeckte Gebiete unternehmen können.\nDer Bau einer Gesellschaftswerkstätte kostet allerdings zusätzliche Gil, die nicht im Grundstückspreis oder der Baugenehmigung enthalten waren. Ist die Werkstätte einmal eingerichtet, gelangst du über den „Eingang zu anderen Zimmern“ im Inneren des Gebäudes dorthin.\n\n\n■ Die Gesellschaftswerkstätte entfernen\n\nWird die Gesellschaftswerkstätte nicht mehr gebraucht, kann sie ohne Weiteres entfernt werden. Allerdings werden dabei auch alle Aufzeichnungen über dort ausgeführte Projekte verworfen.\n\n・ Vorgang des Entfernens der Werkstätte\n- Alle Luftschiff- und Tauchboot-Expeditionen müssen demontiert sein.\n- Die Gebühr für den Bau der Werkstätte wird nicht rückerstattet.\n- Der Fortschritt aller Gesellschaftsprojekte wird zurückgesetzt.\n\n", "Text_en": "In a company workshop, you may craft company projects and build airships and submersibles to embark on exploratory voyages.\n\nOnce gil has been paid for the construction of the company workshop, it can be accessed via the door inside the estate hall.\n\n\n■Demolishing a Company Workshop\nIf a company workshop is no longer needed, it can be demolished. Please note that doing so will delete all records of the activities performed there, including progress made on exploratory voyages. In addition, the gil spent on purchasing the facility will not be refunded.\nBefore a company workshop can be demolished, any airships and submersibles currently in service must be dismantled. \n", "Text_fr": "Les installations qu'il contient vous donneront la possibilité de construire divers objets avec vos camarades, dont des aéronefs et des sous-marins qui pourront explorer des endroits inconnus.\n\nPour aménager l'atelier de compagnie, il suffit de s'acquitter des frais nécessaires en gils. Une fois cela fait, il n'y a plus qu'à utiliser la porte qui donne “accès vers les autres pièces” pour s'y rendre.\n\n\n[Destruction de l'atelier de compagnie]\nSi l'atelier de compagnie devient obsolète, il est possible de le retirer.\nLe registre de toutes les activités qui y auront été conduites sera toutefois perdu à cette occasion.\n\n■ Précisions concernant la destruction de l'atelier\n  - Tous les aéronefs et sous-marins de compagnie doivent être démontés.\n  - Les frais d'aménagement ne sont pas rendus.\n  - Toutes les données des activités relatives à l'atelier seront perdues.\n\n", "Text_ja": "地下工房では、「カンパニークラフト」を行うことができます。\nまた、「飛空艇」や「潜水艦」を建造し、未踏破地域を探索することも可能です。\n\n「地下工房」を増築するには、増築費用となるギルが必要となります。\n地下工房へは、ハウス内の扉に触れ、「別室へ移動する」から移動できます。\n\n\n【地下工房の撤去】\n増築した「地下工房」が不要になった場合は、撤去することもできます。\nただし、撤去した場合、「地下工房」で行われた活動記録はすべて消去されます。\n\n■撤去に関する補足\n　・「飛空艇」「潜水艦」をすべて「解体」しておく必要があります。\n　・撤去を実行しても、増築費用は返還されません。\n　・「地下工房」で行ったコンテンツの進行データはすべてリセットされます。\n\n", "row_id": "179", "Text_chs": "在部队工房可以展开部队合建工程，\n另外还可以建造飞空艇和潜水艇，探索人迹罕至的区域。\n\n要想扩建部队工房，必须要有足够的金币支付扩建费用。\n通过房屋内写有“移动到其他房间”的门，\n就能进入部队工房。\n\n\n拆除部队工房\n如果不需要部队工房了，也可以将它拆除。\n不过请注意，在拆除后，部队工房的活动记录会被全部删除。\n\n■拆除条件补充说明\n　·需要将飞空艇和潜水艇完全解体。\n　·拆除后不会返还扩建费用。\n　·在部队工房展开的各项活动数据会全部被重置。\n\n", "Text_ko": "비용을 지불함으로써 지하공방을 지을 수 있으며,\n지하공방이 있으면 '부대 제작'이 가능해집니다.\n부대 제작을 통해 부대원 전원이 힘을 합쳐 비공정이나 잠수함을 건조할 수 있습니다.\n\n\n지하공방을 철거할 때에는 다음 사항에 주의하십시오.\n\n■ 지하공방 철거 시 주의사항\n   ・ 철거하기 전에, 비공정과 잠수함을 모두 해체해야 합니다.\n   ・ 지하공방 증축 비용은 철거 시에 돌려받을 수 없습니다.\n   ・ 제작과 탐사를 비롯한 지하공방 내의 활동 기록은 모두 삭제됩니다.\n\n", "Text_tc": "在公會工坊可以展開公會合建工程，\n另外還可以建造飛空艇和潛水艇，探索人煙稀少的區域。\n\n若想擴建公會工坊，必須要有足夠的Gil繳納擴建費用。\n通過房屋內寫有“移動到其他房間”的門，\n就能進入公會工坊。\n\n\n撤除公會工坊\n如果不需要公會工坊了，也可以將它拆除。\n不過請注意，在拆除後，公會工坊的活動記錄會被全部刪除。\n\n■撤除條件補充說明\n　·需要將飛空艇和潛水艇完全解體。\n　·拆除後不會返還擴建費用。\n　·在公會工坊展開的各項活動資料會全部被重置。\n\n"},
    "180": {"Text_de": "9. Persönliche Zimmer", "Text_en": "9. Private Chambers ", "Text_fr": "9. Les chambres individuelles", "Text_ja": "9.　個室について", "row_id": "180", "Text_chs": "9. 关于个人房间", "Text_ko": "9. 자유부대 주택 개인실", "Text_tc": "9. 關於個人房間"},
    "181": {"Text_de": "■ Persönliche Zimmer\n\nIn der Unterkunft einer Freien Gesellschaft stehen allen Mitgliedern persönliche Zimmer zur Verfügung, die gegen eine Gilgebühr erworben werden können. Sie sind über den „Eingang zu anderen Zimmern“ im Inneren des Gebäudes jederzeit zugänglich.\n\n・ Voraussetzungen für den Kauf eines privaten Zimmers\n\n1. Mit einer Klasse muss Stufe 50 erreicht sein.\n2. In der Staatlichen Gesellschaft muss mindestens der Rang eines Zweiten Sturmbootsmanns, Zweiten Schlangenpriesters beziehungsweise Zweiten Legionsfähnrichs erreicht sein.\n\n・ Voraussetzungen für die Aufgabe eines privaten Zimmers\n\nVerlässt ein Mitglied die Freie Gesellschaft, wird das entsprechende Zimmer automatisch geräumt. Wird solch eine Räumung vollstreckt, kann beim Unterkunftsbeamten innerhalb der nächsten 35 Tage (Erdenzeit) ein Teil des Grundstückspreises und des Mobiliars reklamiert werden.\n\n・ Wiederverwendbares und Reklamierbares\n\n- Ein Teil des Zimmer- und Gartenmobiliars\n\n・ Zur Reklamation befugte Charaktere\n\n- Der Besitzer des privaten Zimmers\n\n", "Text_en": "Private chambers may be added to free company estates, and can be accessed from inside the property.\n\nTo add a private chamber, you must fulfill the following conditions\n　1. You must have at least one class at level 50.\n　2. You must hold a rank of second lieutenant or above in one of the Grand Companies.\n\n\n■Demolishing Private Chambers\nIf you no longer require a private chamber, it can be demolished, providing that all furnishings have been removed from the chamber and its storage.\n\n\n■Auto-demolition of Private Chambers\nIf you are dismissed from your free company, your private chambers will be demolished, and furnishings placed in your private chambers will be given into the care of the resident caretaker. Furnishings will be held by the resident caretaker for 35 days (Earth time), after which they will be permanently discarded. Only the former owner of the private chamber can claim these furnishings, not other members of the free company to whom the estate belongs.\n\n", "Text_fr": "[Aménager une chambre individuelle]\nLes membres d'une compagnie libre ont la possibilité d'aménager chacun leur chambre individuelle dans la maison.\nPour aller dans une chambre individuelle, il suffit d'utiliser la porte qui donne “accès vers les autres pièces”.\n\n■ Conditions pour aménager une chambre individuelle\n  - Avoir atteint le niveau 50 dans une classe\n  - Avoir le grade de sous-lieutenant dans sa grande compagnie d'allégeance\n\n\n[Détruire une chambre individuelle]\nLorsqu'une chambre individuelle n'est plus utilisée, il est possible de la retirer.\n\n■ Conditions pour détruire une chambre individuelle\n  - Avoir retiré tous les meubles placés dans la chambre\n  - Avoir retiré tous les meubles rangés dans l'entrepôt de la chambre\n  - Se trouver sur le terrain ou dans la maison de la compagnie\n\n\n[Destruction automatique d'une chambre individuelle]\nSi un membre qui a aménagé sa chambre individuelle dans la maison est ensuite exclu de la compagnie libre, cette pièce est automatiquement détruite.\n\nSi une chambre individuelle est détruite automatiquement, une partie des biens qui s'y trouvaient pourra être récupérée auprès des officiers du logement pendant une période de 35 jours (temps réel) à partir de la date de la destruction.\n\n■ Possessions récupérables\n  - Une partie des meubles\n\n■ Personnages pouvant récupérer les possessions\n  - Personnage à qui appartenait la chambre individuelle\n\n", "Text_ja": "【個室の増築】\nフリーカンパニーのハウスには、メンバー用の個室を増築することができます。\n個室へは、ハウス内の扉に触れ、「別室へ移動する」から移動できます。\n\n■個室を増築する場合の必要条件\n　1.　いずれかのクラスが、レベル50に達している。\n　2.　所属しているグランドカンパニーの階級が、\n　　　 黒渦団の場合は「少甲士」、双蛇党の場合は「少牙士」、\n　　　 不滅隊の場合は「少闘士」以上である必要があります。\n\n\n【個室の撤去】\n増築した「個室」が不要になった場合は、撤去することもできます。\n\n■個室を撤去するための条件\n　1.　すべての調度品が撤去されている。\n　2.　個室の倉庫からすべての調度品が撤去されている。\n\n\n【個室の自動撤去】\n「個室」を増築したあとに、所属フリーカンパニーから除名された場合、\nそのメンバーの個室は自動的に撤去されます。\n\n個室の自動撤去が実行されると、\n自動撤去実行後、（地球時間）35日間のみ、\n「居住区担当官」から一部の資産を回収することが可能です。\n\n■回収可能な資産\n　・一部の調度品\n\n■回収可能なキャラクター\n　・「個室」のオーナー\n\n", "row_id": "181", "Text_chs": "增建个人房间\n可以在部队房屋中增建队员的个人房间。\n通过房屋内写有“移动到其他房间”的门，就能进入个人房间。\n\n■增建个人房间的必要条件\n　1.　将任意职业升至50级。\n　2.　所属黑涡团的情况下，军衔需在“协漩尉”以上，\n　　　所属双蛇党的情况下，军衔需在“协牙尉”以上，\n　　　所属恒辉队的情况下，军衔需在“协耀尉”以上。\n\n\n拆除个人房间\n如果不需要个人房间了，也可以将它拆除。\n\n■拆除个人房间的条件\n　1.　撤除所有家具。\n　2.　从房屋的仓库中取出所有的家具。\n\n\n自动拆除个人房间\n在拥有“个人房间”的状态下被所属部队除名后，\n该部队成员的个人房间会被自动拆除。\n\n如果个人房间被自动拆除，\n在实行自动拆除后35天（地球时间）之内，\n可以从住宅区管理人那里回收部分资产。\n\n\n■可回收的资产\n　·部分家具\n\n■可回收的角色\n　·个人房间的所有者\n\n", "Text_ko": "자유부대 주택에서는 아래 자격을 갖춘 부대원에 한해 '개인실'을 증축할 수 있습니다.\n개인실을 만든 후, 주택 1층 안에 있는 문에서 '개인실로 이동'을 선택하면 방 안으로 이동할 수 있습니다.\n\n■ 개인실 증축 자격\n   1. 레벨 50 이상인 직업이 있을 것\n   2. 총사령부에 소속되어 있으며 계급이 '소위' 이상일 것\n\n개인실을 철거할 때에는 다음 사항에 주의하십시오.\n\n■ 개인실 철거 시 주의사항\n   ・ 먼저 개인실 안에 설치된 가구를 철거해야 합니다.\n   ・ 개인 창고 안에 있는 가구도 모두 철거해야 합니다.\n   ・ 개인실 증축 비용은 돌려받을 수 없습니다.\n\n부대원이 자유부대에서 추방된 경우에는 개인실이 자동 철거됩니다.\n추방된 부대원은 개인실이 자동 철거되면 현실 시간으로 35일 안에 '거주구 담당관'에게서 일부 가구를 돌려받을 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "增建個人房間\n可以在公會房屋中增建隊員的個人房間。\n通過房屋內寫有“移動到其他房間”的門，就能進入個人房間。\n\n■增建個人房間的必要條件\n　1.　將任意職業升至50級。\n　2.　所屬黑渦團的情況下，軍銜需在“少甲士”以上，\n　　　所屬雙蛇黨的情況下，軍銜需在“少牙士”以上，\n　　　所屬不滅隊的情況下，軍銜需在“少鬥士”以上。\n\n\n撤除個人房間\n如果不需要個人房間了，也可以將它撤除。\n\n■撤除個人房間的條件\n　1.　撤除所有傢俱。\n　2.　從房屋的倉庫中取出所有的傢俱。\n\n\n自動撤除個人房間\n在擁有“個人房間”的狀態下被所屬公會除名後，\n該公會成員的個人房間會被自動撤除。\n\n如果個人房間被自動撤除，\n在實行自動撤除後35天（地球時間）之內，\n可以從住宅區管理人那裡回收部分資產。\n\n\n■可回收的資產\n　·部分傢俱\n\n■可回收的角色\n　·個人房間的所有者\n\n"},
    "182": {"Text_de": "10. Wohnungen in Gesellschaftswohnhäusern", "Text_en": "10. Apartments", "Text_fr": "10. Les appartements", "Text_ja": "10.　アパルトメントについて", "row_id": "182", "Text_chs": "10. 关于公寓", "Text_ko": "10. 아파트", "Text_tc": "10. 關於公寓"},
    "183": {"Text_de": "Jedes Wohngebiet hat auch ein Gesellschaftswohnhaus, in denen Wohnungen zur Verfügung stehen, die ohne eigenes Grundstück bezogen und nach Belieben eingerichtet werden können.\n\n・ Verfügbare Gesellschaftswohnhäuser\n\n- Fockmast im Dorf des Nebels, Limsa Lominsa\n- Lilienhügel in den Lavendelbeeten, Gridania\n- Nanamo-Windrad auf der Kelchkuppe, Ul'dah\n- Adlerblick im Empyreum, Ishgard\n- Kobai Goten in Shirogane, Kugane\n\n\n■ Eine Wohnung erwerben\n\nSobald eine Wohnung in einem Gesellschaftswohnhaus erworben ist, kann man sich jederzeit über das Ätherytennetzwerk dorthin teleportieren. Die Chocobo-Ställe vor den Gebäuden stehen den Bewohnern ebenfalls zur freien Verfügung.\n\n・ Voraussetzungen für den Kauf einer Wohnung\n\n1. Mit einer Klasse muss Stufe 50 erreicht sein.\n2. In der Staatlichen Gesellschaft muss mindestens der Rang eines Zweiten Sturmbootsmanns, Zweiten Schlangenpriesters beziehungsweise Zweiten Legionsfähnrichs erreicht sein.\n\nUm eine Wohnung im Adlerblick zu erwerben, muss der Auftrag des Hauptszenarios (Heavensward) „Das Ende eines langen Weges“ abgeschlossen sein.\n\nUm eine Wohnung im Kobai Goten zu erwerben, muss der Auftrag des Hauptszenarios „Misere auf der Misery“ abgeschlossen sein.\n\n\n■ Eine Wohnung aufgeben\n\nSelbstverständlich kann eine Wohnung auch aufgegeben werden, wenn sie nicht mehr benötigt wird.\n\n・ Voraussetzungen für das Aufgeben einer Wohnung\n\n1. Alle Möbel wurden entfernt.\n2. Alle Möbel wurden aus dem Lagerhaus entfernt.\n\n", "Text_en": "Apartments are available for purchase in each of the residential districts. The buildings are named as follows:\n\n　・Mist: The Topmast\n　・The Lavender Beds: Lily Hills\n　・The Goblet: The Sultana's Breath\n　・Empyreum: Ingleside\n　・Shirogane: Kobai Goten\n\n\n■Purchasing an Apartment\nYou must fulfill the following conditions to purchase an apartment:\n　1. You must have at least one class at level 50.\n　2. You must hold a rank of second lieutenant or above in one of the Grand Companies.\nUpon purchasing an apartment, you will gain access to the building's chocobo stable. Furthermore, you will gain the option to teleport directly to the entrance of your apartment building.\n\n\nTo purchase an apartment in Ingleside, you must first complete the main scenario quest “Litany of Peace.”\nTo purchase an apartment in Kobai Goten, you must first complete the main scenario quest “Not without Incident.”\n\n\n■Vacating an Apartment\nIn order to vacate your apartment, you must first remove all furnishings, including those in storage.", "Text_fr": "Les appartements sont des logements individuels mis à la disposition des aventuriers. Il en existe dans chaque quartier résidentiel, en marge des terrains constructibles.\n\n■ Liste des immeubles d'appartement\n  - Brumée : Le Mât de hune\n  - Lavandière : Plaine-aux-Lys\n  - La Coupe : Le Souffle de la Sultane\n  - Empyrée : Le Coin de l'Âtre\n  - Shirogane : Kobai Goten\n\n\n[Acheter un appartement]\nAprès avoir acheté un appartement, il est possible de rejoindre instantanément la résidence où il se trouve en utilisant la téléportation.\nEn outre, une écurie à chocobos, située devant l'entrée de l'immeuble, est à la disposition des propriétaires.\n\n■ Conditions pour acheter un appartement\n  - Avoir atteint le niveau 50 dans une classe\n  - Avoir le grade de sous-lieutenant dans sa grande compagnie d'allégeance\n\nPour acheter un appartement au Coin de l'Âtre, il est nécessaire d'avoir préalablement terminé la quête de l'épopée (Heavensward) “Un chant pour l'avenir”.\n\nPour acheter un appartement à Kobai Goten, il est nécessaire d'avoir préalablement terminé la quête de l'épopée (Stormblood) “Une grande traversée”.\n\n\n[Céder un appartement]\nIl est possible à tout moment de céder son appartement.\n\n■ Conditions pour céder un appartement\n  - Avoir retiré tous les meubles placés dans l'appartement\n  - Avoir retiré tous les meubles rangés dans l'entrepôt de l'appartement\n  - Se trouver dans le hall d'accueil de l'immeuble\n\n", "Text_ja": "アパルトメントは、各冒険者居住区内に用意された、\n「個人用の居住施設」です。\n\n■各冒険者居住区内のアパルトメント\n　・ミスト・ヴィレッジのアパルトメント＝トップマスト\n　・ラベンダーベッドのアパルトメント＝リリーヒルズ\n　・ゴブレットビュートのアパルトメント＝ナナモ大風車\n　・エンピレアムのアパルトメント＝イングルサイド\n　・シロガネのアパルトメント＝紅梅御殿\n\n\n【アパルトメントの部屋を購入】\nアパルトメントの部屋を購入することで、\n部屋を持っているアパルトメントに対して、テレポで移動することができます。\nまた、入口前にある「チョコボ厩舎」を利用することもできます。\n\n■アパルトメントの部屋を購入する場合の必要条件\n　1.　いずれかのクラスが、レベル50に達している。\n　2.　所属しているグランドカンパニーの階級が、\n　　　 黒渦団の場合は「少甲士」、双蛇党の場合は「少牙士」、\n　　　 不滅隊の場合は「少闘士」以上である必要があります。\n\nアパルトメント「イングルサイド」の部屋を購入するには、\nメインクエスト「最期の咆哮」を、コンプリートしている必要があります。\n\nアパルトメント「紅梅御殿」の部屋を購入するには、\nメインクエスト「大洋を征く」をコンプリートしている必要があります。\n\n\n【アパルトメントの部屋を撤去】\n「部屋」が不要になった場合は、撤去することもできます。\n\n■部屋を撤去するための条件\n　1.　すべての調度品が撤去されている。\n　2.　部屋の倉庫からすべての調度品が撤去されている。\n\n", "row_id": "183", "Text_chs": "公寓是在各冒险者住宅区为冒险者准备的个人居住设施。\n\n■各冒险者住宅区内的公寓\n　·海雾村的公寓：中桅塔\n　·薰衣草苗圃的公寓：百合岭\n　·高脚孤丘的公寓：娜娜莫大风车\n　·穹顶皓天的公寓：皓天炉舍\n　·白银乡的公寓：红梅御殿\n\n\n购买公寓房间\n购买公寓房间后，\n使用传送功能可以直接移动到自己拥有房间的公寓。\n此外，还可以使用入口前的陆行鸟房。\n\n■购买公寓房间时的必要条件\n　1.　将任意职业升至50级。\n　2.　所属黑涡团的情况下，军衔需在“协漩尉”以上，\n　　　所属双蛇党的情况下，军衔需在“协牙尉”以上，\n　　　所属恒辉队的情况下，军衔需在“协耀尉”以上。\n\n要想购买公寓“皓天炉舍”的房间，\n需要先完成主线任务“绝命怒嚎”。\n要想购买公寓“红梅御殿”的房间，\n需要先完成主线任务“乘风破浪”。\n\n\n拆除公寓房间\n如果不需要公寓房间了，也可以将它拆除。\n\n■拆除公寓房间的条件\n　1.　撤除所有家具。\n　2.　从房间的仓库中取出所有的家具。\n\n", "Text_ko": "아파트는 각국 모험가 거주구에 마련된 집단 주택으로 구마다 한 채씩 설치되어 있으며, 조건을 충족하면 구매할 수 있습니다.\n\n■ 거주구별 아파트\n   ・ 안갯빛 마을 - 중층 돛대\n   ・ 라벤더 안식처 - 백합 언덕\n   ・ 하늘잔 마루 - 나나모 대풍차\n   ・ 지고천 거리 - 단란한 난롯가\n   ・ 시로가네 - 홍매전\n\n\n아파트에 입주한 후에는 텔레포를 통해 자신이 입주한 아파트 입구로 이동할 수 있습니다. 또한, 공동 시설로서 '초코보 축사'도 이용할 수 있습니다.\n\n■ 아파트 입주 자격\n   1. 레벨 50 이상인 직업이 있을 것\n   2. 총사령부에 소속되어 있으며 계급이 '소위' 이상일 것\n\n'단란한 난롯가'에 입주하려면 주요 퀘스트 '최후의 포효'를 완료해야 합니다.\n\n'홍매전'에 입주하려면 주요 퀘스트 '대양으로 출정하다'를 완료해야 합니다.\n\n\n아파트에서 퇴거할 경우 다음 사항에 주의하십시오.\n\n■ 아파트 퇴거 시 주의사항\n   ・ 설치된 가구를 모두 철거해야 합니다.\n   ・ 창고 안에 있는 가구도 모두 철거해야 합니다.\n   ・ 입주 시의 비용은 돌려받을 수 없습니다.\n\n", "Text_tc": "公寓是在各冒險者住宅區為冒險者準備的個人居住設施。\n\n■各冒險者住宅區內的公寓\n　·海霧村的公寓：中桅塔\n　·薰衣草苗圃的公寓：百合嶺\n　·高腳孤丘的公寓：娜娜莫大風車\n　·穹頂皓天的公寓：皓天爐舍\n　·白銀鄉的公寓：紅梅御殿\n\n\n購買公寓房間\n購買公寓房間後，\n使用傳送功能可以直接移動到自己擁有房間的公寓。\n此外，還可以使用入口前的陸行鳥廄。\n\n■購買公寓房間時的必要條件\n　1.　將任意職業升至50級。\n　2.　所屬黑渦團的情況下，軍銜需在“少甲士”以上，\n　　　所屬雙蛇黨的情況下，軍銜需在“少牙士”以上，\n　　　所屬不滅隊的情況下，軍銜需在“少鬥士”以上。\n\n若想購買公寓“皓天爐舍”的房間，\n需要先完成主線任務“絕命怒嚎”。\n若想購買公寓“紅梅御殿”的房間，\n需要先完成主線任務“乘風破浪”。\n\n\n撤除公寓房間\n如果不需要公寓房間了，也可以將它撤除。\n\n■撤除公寓房間的條件\n　1.　撤除所有傢俱。\n　2.　從房間的倉庫中取出所有的傢俱。\n\n"},
    "184": {"Text_de": "11. Wohngemeinschaften", "Text_en": "11. Estate Sharing", "Text_fr": "11. Le partage d'une maison individuelle", "Text_ja": "11.　ハウスシェアリング", "row_id": "184", "Text_chs": "11. 房屋共享", "Text_ko": "11. 주택 공유", "Text_tc": "11. 房屋共用"},
    "185": {"Text_de": "Die Wohngemeinschaft ist eine spezielle Option, mit der private Unterkünfte mit befreundeten Charakteren geteilt werden können, indem man sie zu Mitbewohnern macht. Eine Wohngemeinschaft kann maximal aus drei Charakteren bestehen - dem Besitzer selbst und bis zu zwei Mitbewohnern.\nÜber den Unterpunkt „Wohngemeinschaft“ im Menüpunkt „Unterkünfte“ (Hauptmenü → Soziales) lässt sich solch eine Gemeinschaft mit wenigen Schritten bilden. Dort lassen sich auch die Rechte der individuellen Mitbewohner festlegen und ändern, oder die Gemeinschaft ganz auflösen.\n\n", "Text_en": "If you are the owner of a private estate, you may choose to share it with up to three friends, regardless of plot size. You may then grant these friends─or tenants─access to certain estate features, such as gardening, stable tending, and estate customization.\n\nTo welcome friends as tenants, open the Housing menu, select “Private Estate,” then select “Shared Estate Settings,” followed by “New Tenant.”\nFurthermore, you may evict tenants at any time by selecting their name, followed by “Evict.”\n", "Text_fr": "Le partage d'une maison individuelle permet aux joueurs de faire bénéficier des amis de certaines fonctions du logement.\nCes derniers deviennent alors des “cohabitants”.\n\nIl est possible d'accepter jusqu'à trois cohabitants dans une maison individuelle. À l'inverse, un personnage peut devenir le cohabitant d'au maximum deux maisons individuelles.\n\nPour ajouter un cohabitant, il suffit d'utiliser l'option “Réglages de partage de la maison” après avoir sélectionné la maison individuelle dans le menu du logement. Il est également possible de choisir quels droits accorder à ce cohabitant à cette occasion.\n\nEn outre, le propriétaire et le cohabitant peuvent chacun mettre fin à cette relation de partage de maison.\n\n", "Text_ja": "「ハウスシェアリング」とは「個人のハウス」の機能で、\n自身のフレンドに、ハウスの機能を共有（シェア）することができます。\nハウスの機能を共有するフレンドのことを、「ハウスメイト」と呼びます。\n\nハウスのオーナーは「ハウスメイト」を「3人」まで設定でき、\n「ハウスメイト」は「2人」のオーナーと、ハウス機能を共有できます。\n\nメインコマンド「ハウジング」からハウスの種類を選択し、\n「ハウスシェアリング設定」から「ハウスメイト」の登録、\n「ハウスメイト」の権限設定を行うことができます。\n\nまた、ハウスのオーナー、「ハウスメイト」は、\n自身で「ハウスシェアリング」を解除することもできます。\n\n", "row_id": "185", "Text_chs": "房屋共享是个人房屋拥有的功能，\n可以通过该功能，和自己的好友一起共享房屋功能。\n共享房屋功能的好友被称为“室友”。\n\n房屋主人可以最多设定3名室友，\n室友可以和2名房屋主人共享房屋功能。\n\n可以从快捷指令的“房屋”中选择住房设置，\n在“房屋共享设置”中登记“室友”，设置室友的权限。\n\n另外，房屋主人和室友均可以自行选择解除房屋共享。\n\n", "Text_ko": "개인 주택의 소유자는 자신의 주택을 친구와 공유할 수 있습니다.\n\n주택을 공유받은 사람을 '동거인'이라 부르며, 주택 소유자는 최대 3명까지 동거인을 설정할 수 있고 동거인은 최대 2채까지 주택을 공유받을 수 있습니다.\n\n주택 소유자가 '하우징' 메뉴에서 공유할 주택을 선택하면 '주택 공유 설정'에서 동거인으로 등록할 플레이어와 동거인의 권한을 설정할 수 있습니다.\n\n소유자와 동거인은 양쪽 다 주택 공유 여부를 직접 해제할 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "房屋共用是個人房屋擁有的功能，\n可以通過該功能，和自己的好友一起共用房屋功能。\n共用房屋功能的好友被稱為“室友”。\n\n房屋主人可以最多設定3名室友，\n室友可以和2名房屋主人共用房屋功能。\n\n可以從設定選單的“房屋”中選擇住房設置，\n在“房屋共用設置”中登記“室友”，設置室友的許可權。\n\n另外，房屋主人和室友均可以自行選擇解除房屋共用。\n\n"},
    "186": {"Text_de": "12. Umzüge", "Text_en": "12. Relocation", "Text_fr": "12. Le déménagement", "Text_ja": "12.　引越について", "row_id": "186", "Text_chs": "12. 关于搬迁", "Text_ko": "12. 이사", "Text_tc": "12. 關於搬遷"},
    "187": {"Text_de": "■ Über Umzüge\n\nMit einem Umzug kann eine ganze Unterkunft auf ein anderes Grundstück verlegt werden. Alle in der Unterkunft befindlichen Möbel werden dabei in eine Aufbewahrungsstelle gebracht.\n\n・ Zum Umzug befugte Charaktere\n\n- Mitglieder einer Freien Gesellschaft, die das Recht „Grundstück kaufen/zurückgeben“ haben\n- Der Besitzer der privaten Unterkunft\n\n・ Kosten eines Umzugs\n\n- 15 % des Mindestwertes des alten Grundstücks werden vom Preis des neuen Grundstücks abgezogen.\n\n・ Vom Umzug betroffene Unterkunftsaspekte\n\n- Persönliche Zimmer und die Gesellschaftswerkstätte\n- Bauelemente für das Innere des Gebäudes\n※ Die Innenelemente werden beibehalten, solange der Umzug nicht auf ein kleineres Grundstück erfolgt. In diesem Fall gehen die Elemente zusammen mit dem betroffenen Stockwerk verloren.\n\n・ Beim Umzug ins Lagerhaus verlegte Gegenstände\n\n- Platzierte Zimmer- und Gartenobjekte\n※ Falls dort nicht genügend Platz vorhanden ist, kann der Umzug nicht stattfinden.\n\n・ Beim Umzug nicht ins Lagerhaus verlegte Gegenstände\n\n- Der Chocobo-Stall und der Miniatur-Ätheryt werden automatisch auf dem neuen Grundstück im Garten platziert.\n\n\n■ Weiteres Wichtiges\n\nGebäude, die seit 30 Tagen (Erdenzeit) nicht von ihrem Besitzer betreten wurden, können nicht umziehen. Ein Umzug hat den gleichen Effekt wie das Betreten eines Gebäudes durch seinen Besitzer und setzt die Zeit bis zur automatischen Rückgabe des Grundstücks zurück.\n\n", "Text_en": "It is possible to relocate your estate hall to a new plot. Private estates may be relocated by their owners at will, while free company estates require those with authority to purchase and relinquish land.\n\nWhen making the purchase, approximately 15% of the value of the old plot will be applied towards the price of the new.\n\nUpon relocation, placed furnishings will be put in the storeroom at the destination plot, save for the chocobo stables and the miniature aetheryte, which will be placed in the garden. In the event that there are too many furnishings to fit in the storeroom, the estate cannot be relocated until they have been removed.\n\nPrivate chambers and company workshops will be moved in their entirety and retain their state.\n\nInterior fixtures, meanwhile, will remain intact, unless the relocation results in an estate hall with fewer floors. In this case, the fixtures will be lost alongside the floor.\n\nEstate halls which have not been entered by their owner for thirty days (Earth time) cannot be relocated. Furthermore, initiating a relocation has the same effect as the owner entering his or her estate hall, and resets the period until auto-demolition.\n\n", "Text_fr": "[Le déménagement]\nLe déménagement est une fonction du logement qui permet de déplacer une maison et toutes les possessions qui vont avec d'un terrain vers un autre.\n\n■ Personnages pouvant effectuer un déménagement\n  - Maison de compagnie libre : membres ayant le droit d'acheter ou de céder un terrain \n  - Maison individuelle : personnage à qui appartenait le terrain\n\n■ Coût d'un déménagement\n  - Prix du nouveau terrain - environ 15% de la valeur du terrain possédé\n\n■ Éléments conservés lors du déménagement\n  - Chambres individuelles et atelier de compagnie\n  - Éléments de décoration d'intérieur\n* Il peut arriver que certains étages disparaissent en fonction de la destination, auquel cas les éléments correspondants sont perdus.\n\n■ Objets rangés automatiquement dans l'entrepôt\n  - Meubles (intérieur/jardin) qui étaient placés\n* S'il n'y a pas assez de place dans l'entrepôt, le déménagement ne pourra pas se faire.\n\n■ Objets non rangés automatiquement dans l'entrepôt\n  - Exceptionnellement, l'écurie à chocobos et l'éthérite privée seront\nautomatiquement placées dans le jardin du nouveau terrain.\n\n[Précisions sur le déménagement]\nIl est impossible d'effectuer un déménagement si aucun personnage propriétaire n'est entré dans la maison au cours des 30 derniers jours (temps réel).\n\nTransférer un logement vers un nouveau terrain a pour effet de réinitialiser le décompte avant une éventuelle cession automatique, tout comme si un personnage propriétaire avait pénétré dans la maison.\n\n", "Text_ja": "【引越について】\n「引越」とは、ハウスごと別の土地へ移転する機能です。\n元のハウスの資産は、引越先に移動します。\n\n■引越実行可能なキャラクター\n　・フリーカンパニーのハウス＝「土地の購入・放棄」の権限を持ったキャラクター\n　・個人のハウス＝「個人のハウス」のオーナー\n\n■引越にかかる費用\n　・「引越先の土地代」から、「所有している土地代」の約15％を引いた差額\n\n■引越先にそのまま引き継がれるもの\n　・個室・地下工房\n　・ハウスの内装\n※引越によって、階層が無くなる場合、\n　 その階層に設定されていた内装は消滅します。\n　 \n■引越先の倉庫に収納されるもの\n　・設置中の調度品、庭具\n※倉庫に収納しきれない場合は、引越は実行できません。\n\n■引越先の倉庫に収納されないもの\n　・チョコボ厩舎とプライベート・エーテライトは、\n　  例外として引越先の庭に配置されます。\n\n【引越についての補足】\n「オーナーキャラクター」の誰かが、ハウス内にいない状態が、\n30日以上続いている場合、引越は実行できません。\n\nなお、引越を実行すると、\nハウス内に「オーナーキャラクター」が入った時と同様に、\n自動撤去までの期日は、リセットされます。\n\n", "row_id": "187", "Text_chs": "关于搬迁\n“搬迁”是将房屋与土地整个转移到其他土地上的机能。\n原房屋资产将转移至搬迁目标土地。\n\n■可进行搬迁的角色\n　·部队房屋：拥有“购买或废弃土地”权利的角色\n　·个人房屋：个人房屋的所有者\n\n■搬迁费用\n　·搬迁时需要支付的购买土地金额为新土地的现售价减去15%的旧土地最低售价。\n\n■以下财物将原封不动地保留至搬迁目标土地。\n　·个人房间、部队工房\n　·房屋的内部装潢\n※如果新房屋没有旧房屋那么多楼层的话，\n　消失楼层的内部装潢也会随楼层一起消失。\n\n■以下财物将转移到搬迁目标土地的仓库\n　·已布置的家具、庭具\n※如果东西太多仓库装不下，则无法搬迁。\n\n■未收纳于仓库中的财物\n　·陆行鸟房及私用以太之光会直接被布置到庭院中。\n\n关于搬迁的补充说明\n在房屋主人连续30天以上未出现在房屋内的状态下，\n无法进行搬迁。\n\n另外，搬迁与房屋主人进入房屋相同，\n都会将房屋的自动拆除倒计时刷新。\n\n", "Text_ko": "주택을 철거하지 않고, 통째로 다른 토지로 이전하는 것도 가능합니다.\n\n■ 이사 실행 자격\n   ・ 자유부대 주택: 자유부대 권한 중 '토지 구입 및 포기' 권한이 있는 부대원\n   ・ 개인 주택: 주택 소유자 \n\n■ 이사 비용\n   ・ 이사 갈 위치의 토지 가격에서 현재 소유한 토지 가격의 약 15%를 뺀 금액\n\n■ 이사 시에 이전되는 것\n   ・ 개인실과 지하공방\n   ・ 주택 내장재\n   ・ 창고 안에 있는 가구 및 조경물\n   ・ 초코보 축사, 사설 에테라이트\n\n■ 이사 시 주의사항\n   ・ 이사 후의 주택이 이사 전보다 작은 경우,\n층수가 일치하지 않는 층에 설치되어 있던 내장재는 소멸합니다.\n   ・ 이사 전 창고 안에 수납된 물건이 이사 후의 창고 용량보다 많은 경우,\n이사를 실행할 수 없습니다.\n   ・ 주택 소유자가 현실 시간으로 30일 이상 주택에 출입하지 않은 경우,\n이사를 실행할 수 없습니다.\n   ・ 자동 철거 준비 상태일 경우, 이사를 실행하면 철거 준비 상태가 해제됩니다.\n\n", "Text_tc": "關於搬遷\n“搬遷”是將房屋與土地整個轉移到其他土地上的機能。\n原房屋資產將轉移至搬遷目標土地。\n\n■可進行搬遷的角色\n　·公會房屋：擁有“購買或廢棄土地”權利的角色\n　·個人房屋：個人房屋的所有者\n\n■搬遷費用\n　·搬遷時需要繳納的購買土地金額為新土地的現售價減去15%的舊土地最低售價。\n\n■以下財物將原封不動地保留至搬遷目標土地。\n　·個人房間、公會工坊\n　·房屋的內部裝潢\n※如果新房屋沒有舊房屋那麼多樓層的話，\n　消失樓層的內部裝潢也會隨樓層一起消失。\n\n■以下財物將轉移到搬遷目標土地的倉庫\n　·已佈置的傢俱、庭具\n※如果東西太多倉庫裝不下，則無法搬遷。\n\n■未收納於倉庫中的財物\n　·陸行鳥廄及私用乙太之光會直接被佈置到庭院中。\n\n關於搬遷的補充說明\n在房屋主人連續30天以上未出現在房屋內的狀態下，\n無法進行搬遷。\n\n另外，搬遷與房屋主人進入房屋相同，\n都會將房屋的自動撤除倒計時刷新。\n\n"},
    "188": {"Text_de": "13. Lagerhäuser", "Text_en": "13. Storerooms", "Text_fr": "13. Les entrepôts", "Text_ja": "13.　倉庫について", "row_id": "188", "Text_chs": "13. 关于仓库", "Text_ko": "13. 창고", "Text_tc": "13. 關於倉庫"},
    "189": {"Text_de": "Alle Unterkünfte verfügen über ein Lager für die vorhandenen Möbel. Die Größe des Lagerhauses richtet sich nach der Größe der Unterkunft.\n\n■ Platz in den Lagerhäusern\n\n・ Zimmer: 100 Möbel\n・ Wohnung: 100 Möbel\n・ Kleines Haus: 200 Möbel und 20 Gartenmöbel\n・ Mittelgroßes Haus: 300 Möbel und 30 Gartenmöbel\n・ Großes Haus: 400 Möbel und 40 Gartenmöbel\n\n■ Folgende Gartenmöbel können nicht eingelagert werden\n\n・ Chocobo-Stall\n・ Miniatur-Ätheryt\n\n■ Wichtige Hinweise\n・ In eingelagerten Blumentöpfen und Beeten wachsen keine Pflanzen.\n・ In eingelagerten Ätherrad-Ständern werden keine Ätherräder aufgeladen.\n・ Im Fall einer Zwangsräumung der Unterkunft, können die eingelagerten Gegenstände innerhalb von 35 Tagen von dem Unterkunftsbeamten abgeholt werden.\n\n", "Text_en": "All types of housing come with a storeroom for keeping one's furnishings. The larger the residence, the bigger the storeroom. The maximum number of furnishings that can be stored is as follows:\n\n　・Private chamber: 100 indoor\n　・Apartment: 100 indoor\n　・Small: 200 indoor, 20 outdoor\n　・Medium: 300 indoor, 30 outdoor\n　・Large: 400 indoor, 40 outdoor\n\nChocobo stables and miniature aetherytes cannot be placed in the storeroom.\n\nCertain items, meanwhile, are stored in stasis. For instance, plants will cease to grow and wheel stands will cease to charge.\n\nAn estate hall cannot be removed while items are in storage. In the event that your estate hall is demolished, you may reclaim stored items by speaking with the resident caretaker within 35 days of repossession.\n\n", "Text_fr": "Tous les logements, c'est-à-dire les maisons, chambres individuelles et appartements, sont pourvus d'un entrepôt permettant de ranger du mobilier.\n\n■ Nombre maximum de meubles pouvant être rangés\n  - Chambre individuelle : 100 meubles\n  - Appartement : 100 meubles\n  - Maisonnette : 200 meubles d'intérieur/20 meubles de jardin\n  - Pavillon : 300 meubles d'intérieur/30 meubles de jardin\n  - Villa : 400 meubles d'intérieur/40 meubles de jardin\n\n■ Meubles ne pouvant être rangés\n  - Écurie à chocobos\n  - Éthérite privée\n\n[Précisions sur les entrepôts]\nSi un potager ou un pot de fleurs est rangé dans l'entrepôt, la croissance des végétaux qui y sont plantés est arrêtée.\nDe même, le rechargement d'énergie opéré par les bases de tours éthéréens est interrompu.\n\nSi une maison a fait l'objet d'une cession automatique, les objets qui étaient dans l'entrepôt peuvent être récupérés auprès d'un officier du logement pendant une période de 35 jours suivant ladite cession.\n\n", "Text_ja": "すべてのハウス、個室、アパルトメントの部屋で、\n調度品・庭具を収納できる「倉庫」が利用できます。\n\n■収納可能な調度品や庭具の数\n\n　・個室＝調度品100個。\n　・アパルトメントの部屋＝調度品100個。\n　・Ｓサイズのハウス＝調度品200個　庭具20個。\n　・Ｍサイズのハウス＝調度品300個、庭具30個。\n　・Ｌサイズのハウス＝調度品400個、庭具40個。\n\n■収納できない庭具\n　・チョコボ厩舎\n　・プライベート・エーテライト\n\n【倉庫についての補足】\n倉庫に「畑」「植木鉢」を入れた場合、作物の成長は停止します。\n同様に倉庫内では「ホイールスタンド」の魔力充填も停止します。\n\nなお、ハウスが自動撤去された場合、\n撤去から35日以内であれば、居住区担当官から倉庫内のアイテムを回収できます。\n\n", "row_id": "189", "Text_chs": "在所有的房屋、个人房间、公寓中都可以使用“仓库”\n来收纳家具与庭具。\n\n■仓库可收纳的家具庭具数量\n\n　·个人房间：家具100个。\n　·公寓房间：家具100个。\n　·小面积土地：家具200个、庭具20个。\n　·中面积土地：家具300个、庭具30个。\n　·大面积土地：家具400个、庭具40个。\n\n■仓库无法收纳的庭具\n　·陆行鸟房\n　·私用以太之光\n\n关于仓库的补充说明\n若将园圃与花盆存放于仓库中，则其中的作物会停止生长。\n同理，转轮台也会停止充能。\n\n另外，如果房屋遭到自动拆除，\n则可以在拆除后35天内找住宅区管理人领回仓库中的道具。\n\n", "Text_ko": "모든 주택, 개인실, 아파트에는 각각의 가구와 조경물을 수납할 수 있는 '창고'가 딸려 있습니다.\n창고 크기는 개인실과 주택 크기에 비례합니다.\n\n■ 창고 용량\n   ・ 개인실 창고: 가구 100개\n   ・ 아파트 창고: 가구 100개\n   ・ 소형 주택 창고: 가구 200개 / 조경물 20개\n   ・ 중형 주택 창고: 가구 300개 / 조경물 30개\n   ・ 대형 주택 창고: 가구 400개 / 조경물 40개\n\n■ 수납할 수 없는 조경물\n   ・ 초코보 축사\n   ・ 사설 에테라이트\n\n■ 주의사항\n   ・ 창고에 '밭'이나 '화분'을 넣으면 작물이 자라지 않습니다.\n   ・ 창고에 넣은 '에테르 충전대'는 작동하지 않습니다.\n   ・ 주택이 자동 철거되었을 경우, 35일 안에 '거주구 담당관'에게 가면 창고 안에 있던 아이템을 돌려받을 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "在所有的房屋、個人房間、公寓中都可以使用“倉庫”\n來收納傢俱與庭具。\n\n■倉庫可收納的傢俱庭具數量\n\n　·個人房間：傢俱100個。\n　·公寓房間：傢俱100個。\n　·小面積土地：傢俱200個、庭具20個。\n　·中面積土地：傢俱300個、庭具30個。\n　·大面積土地：傢俱400個、庭具40個。\n\n■倉庫無法收納的庭具\n　·陸行鳥廄\n　·私用乙太之光\n\n關於倉庫的補充說明\n若將園圃與花盆存放於倉庫中，則其中的作物會停止生長。\n同理，轉輪台也會停止充能。\n\n另外，如果房屋遭到自動撤除，\n則可以在撤除後35天內找住宅區管理人領回倉庫中的道具。\n\n"},
    "190": {"Text_de": "14. Karte der Wohngebiete", "Text_en": "14. Navigating Residential Districts", "Text_fr": "14. Carte des zones résidentielles", "Text_ja": "14.　冒険者居住区のMAP", "row_id": "190", "Text_chs": "14. 住宅区土地的状态", "Text_ko": "14. 모험가 거주구 지도", "Text_tc": "14. 住宅區土地的狀態"},
    "191": {"Text_de": "Auf der Karte der Wohngebiete werden folgende Informationen angezeigt.\n\n■ Grundstück steht zum Verkauf", "Text_en": "The icons below are used to display various locations in residential districts.\n\n■Land available for purchase", "Text_fr": "La carte des zones résidentielles se lit comme suit.\n\n■ Terrains actuellement en vente\n\n", "Text_ja": "冒険者居住区の土地には以下のような状態があります。\n\n■土地が販売中の状態", "row_id": "191", "Text_chs": "冒险者住宅区的土地会显示以下状态。\n\n■土地出售中", "Text_ko": "모험가 거주구의 지도에 표시되는 아이콘은 다음과 같은 의미를 가집니다.\n\n■ 판매 중인 토지", "Text_tc": "冒險者住宅區的土地會顯示以下狀態。\n\n■土地出售中"},
    "192": {"Text_de": "■ Grundstück wurde verkauft, aber noch nicht bebaut", "Text_en": "■Land that has been purchased and is awaiting construction of an estate hall", "Text_fr": "■ Terrains vendus, mais sur lesquels aucune maison n'a été bâtie\n\n", "Text_ja": "■土地が売れて、建物が建っていない状態", "row_id": "192", "Text_chs": "■土地已售出，尚未建造房屋", "Text_ko": "■ 주택은 짓지 않았으나 소유자가 있는 토지", "Text_tc": "■土地已售出，尚未建造房屋"},
    "193": {"Text_de": "■ Gesellschaftsunterkunft (Zutritt erlaubt/Zutritt verboten)\n  Unterkunft der eigenen Freien Gesellschaft (Zutritt erlaubt/Zutritt verboten)", "Text_en": "■Free company estate\nBlue: Access permitted\nYellow: Access denied\nStar: Owned by your free company", "Text_fr": "■ Maisons de compagnie libre (visites autorisées)/(visites non autorisées)\n  Maison de la compagnie libre à laquelle appartient le joueur  (visites autorisées)/(visites non autorisées)\n\n", "Text_ja": "■フリーカンパニーハウス（ハウスの出入り許可）/（ハウスの出入り不許可）\n　 自身の所属しているフリーカンパニーハウス（ハウスの出入り許可）/（ハウスの出入り不許可）", "row_id": "193", "Text_chs": "■部队房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）\n　自己所在部队的房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）", "Text_ko": "■ 자유부대 주택\n   왼쪽 위: 타 자유부대 주택(외부인 출입 가능)\n   오른쪽 위: 타 자유부대 주택(외부인 출입 불가)\n   왼쪽 아래: 자신의 자유부대 주택(외부인 출입 가능)\n   오른쪽 아래: 자신의 자유부대 주택(외부인 출입 불가)", "Text_tc": "■公會房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）\n　自己所在公會的房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）"},
    "194": {"Text_de": "■ Persönliche Unterkunft (Zutritt erlaubt/Zutritt verboten)\n  Die eigene Persönliche Unterkunft (Zutritt erlaubt/Zutritt verboten)", "Text_en": "■Private estate\nBlue: Access permitted\nYellow: Access denied\nStar: Owned by your character", "Text_fr": "■ Maisons individuelles (visites autorisées)/(visites non autorisées)\n  Maison individuelle appartenant au joueur  (visites autorisées)/(visites non autorisées)\n\n", "Text_ja": "■個人ハウス（ハウスの出入り許可）/（ハウスの出入り不許可）\n　 自身の個人ハウス（ハウスの出入り許可）/（ハウスの出入り不許可）", "row_id": "194", "Text_chs": "■个人房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）\n　自己的个人房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）", "Text_ko": "■ 개인 주택\n   왼쪽 위: 타인의 주택(외부인 출입 가능)\n   오른쪽 위: 타인의 주택(외부인 출입 불가)\n   왼쪽 아래: 자신의 주택(외부인 출입 가능)\n   오른쪽 아래: 자신의 주택(외부인 출입 불가)", "Text_tc": "■個人房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）\n　自己的個人房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）"},
    "195": {"Text_de": "■ Eigene Wohngemeinschaft (Zutritt erlaubt/Zutritt verboten)", "Text_en": "■Estate that you are sharing\nBlue: Access permitted\nYellow: Access denied\n", "Text_fr": "■ Maisons individuelles dont le joueur est un cohabitant (visites autorisées)/(visites non autorisées)\n\n", "Text_ja": "■自身のシェアハウス（ハウスの出入り許可）/（ハウスの出入り不許可）", "row_id": "195", "Text_chs": "■自己的共享房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）", "Text_ko": "■ 공유 주택\n   왼쪽: 자신의 공유 주택(외부인 출입 가능)\n   오른쪽: 자신의 공유 주택(외부인 출입 불가)", "Text_tc": "■自己的共用房屋（可以出入房屋）/（不可出入房屋）"},
    "196": {"Text_de": "15. Regelung der Beleuchtung", "Text_en": "15. Lighting", "Text_fr": "15. Le réglage de la luminosité", "Text_ja": "15.　調光機能", "row_id": "196", "Text_chs": "15. 亮度调节", "Text_ko": "15. 밝기 조절", "Text_tc": "15. 亮度調節"},
    "197": {"Text_de": "Die Beleuchtung in den Unterkünften kann in fünf Stufen geregelt werden.\n\nDie Einstellung erfolgt über „Innenraum anpassen“ im Hauptmenü der Unterkunft.\n\n", "Text_en": "The brightness of lighting in free company estates, private estates, and private chambers can be adjusted. Use the “Interior Settings” option in the Housing menu to choose from one of five levels of brightness.\n", "Text_fr": "Il est possible de régler la luminosité selon des degrés allant de 0 à 5 à l'intérieur des maisons, personnelles ou de compagnie libre, et des chambres individuelles.\n\nPour cela, il suffit d'utiliser l'option “Paramètres d'ambiance” dans le menu “Logement”.\n\n", "Text_ja": "ハウス内の「照明」の明るさを調整しすることができます。\n\nハウス内の「照明」の明るさは、\nフリーカンパニーのハウス、個人のハウス、個室のそれぞれで、\n0段階から5段階まで調光することができます。\n\n調光する場合は、\nメインコマンド「ハウジング」内の「室内環境設定」から、\n実行することができます。\n\n", "row_id": "197", "Text_chs": "可以调节房屋内的照明亮度。\n\n部队房屋、个人房屋以及个人房间的屋内照明亮度\n可以进行从零档到五档的调节。\n\n可以在快捷指令的“房屋”中，\n选择“室内环境设置”来调节亮度。\n\n", "Text_ko": "주택 안에서는 실내 밝기를 조정할 수 있습니다.\n'하우징' 메뉴에서 '실내 환경 설정'을 선택하면, 주택이나 개인실 종류에 상관없이 5단계로 밝기를 설정할 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "可以調節房屋內的照明亮度。\n\n公會房屋、個人房屋以及個人房間的屋內照明亮度\n可以進行五個等級的調節。\n\n可以在設定選單的“房屋”中，\n選擇“調整照明”來調節亮度。\n\n"},
    "198": {"Text_de": "16. Zweck der Unterkunft", "Text_en": "16. Estate Tags", "Text_fr": "16. Les attraits du logement", "Text_ja": "16.　ハウスアピール", "row_id": "198", "Text_chs": "16. 房屋宣传", "Text_ko": "16. 주택 홍보", "Text_tc": "16. 房屋宣傳"},
    "199": {"Text_de": "Der Zweck einer Unterkunft kann nun mit bis zu drei Stichwörtern beschrieben werden.\n\nDie Stichwörter können in den Unterkunftseinstellungen (Hauptmenü → Soziales → Unterkünfte → Einstellungen einer Unterkunft ändern → Zweck der Unterkunft) eingestellt werden und erscheinen im Profil der Unterkunft.\n\n", "Text_en": "Estate tags tell potential visitors what they can expect to find on your property. From the Housing menu, select “Estate Tag Settings” to set up to three tags.\n\nTags will be displayed when selecting a residential ward, on estate profiles, and when viewing a list of private chambers.\n", "Text_fr": "Cette fonction permet d'indiquer les attraits d'un logement.\nIl est possible d'indiquer jusqu'à trois attraits par logement.\n\nPour cela, il suffit d'ouvrir le menu “Logement”, d'accéder au sous-menu “Réglages”, de choisir la maison, puis de sélectionner l'option “Réglages des attraits”.\n\nLes attraits apparaissent ensuite dans les menus “Choix du secteur” et “Appartements” lors de la sélection d'une destination, ainsi que dans la “Description du logement”, permettant de promouvoir les points forts de son logis.\n\n", "Text_ja": "「ハウスアピール」とは、ハウスの活動をタグ付けし、アピールできる機能です。\nハウスの活動として、3つまでタグを設定することができます。\n\nメインコマンド「ハウジング」からハウスの種類を選択し、\n「ハウスアピール設定」からタグ設定を行うことができます。\n\n設定したタグは「ハウジング行き先選択」メニューや\n個室及びアパルトメント等の「部屋の選択」メニュー、\n「ハウジングプロフィール」に表示され、ハウスの活動をアピールできます。\n\n", "row_id": "199", "Text_chs": "“房屋宣传”是为房屋活动增加标签进行宣传的功能。\n可针对房屋活动设置最多3个标签。\n\n可以从快捷指令的“房屋”中选择住房设置，\n在“房屋宣传设置”中设置标签。\n\n设置好的标签将会显示在住宅区移动的列表、\n个人及公寓房间移动的列表\n以及住房资料上，用以宣传房屋活动。\n\n", "Text_ko": "외부인의 방문을 환영한다면, 주택에 주요 활동 목적을 설정함으로써 다른 모험가들에게 홍보할 수 있습니다.\n\n주택 활동 목적은 3개까지 설정 가능합니다.\n'하우징' 메뉴에서 주택을 선택하면 '주택 홍보 설정'에서 활동 목적을 설정할 수 있습니다.\n\n다른 플레이어가 주택 간판을 살펴볼 때나 거주구 안에서 구역/개인실/아파트 번호를 지정하여 이동할 때, 각 주택의 활동 목적이 표시됩니다.", "Text_tc": "“房屋宣傳”是為房屋活動增加標籤進行宣傳的功能。\n可針對房屋活動設置最多3個標籤。\n\n可以從設定選單的“房屋”中選擇住房設置，\n在“房屋宣傳設置”中設置標籤。\n\n設置好的標籤將會顯示在住宅區移動的清單、\n個人及公寓房間移動的列表\n以及住房資料上，用以宣傳房屋活動。\n\n"},
    "200": {"Text_de": "Funktionale Möbel", "Text_en": "Interactive Furnishings", "Text_fr": "Les meubles fonctionnels", "Text_ja": "機能家具について", "row_id": "200", "Text_chs": "关于功能家具", "Text_ko": "기능성 가구", "Text_tc": "關於功能傢俱"},
    "201": {"Text_de": "Produktionsanlagen", "Text_en": "Crafting Facilities", "Text_fr": "Les installations pour artisans", "Text_ja": "製作設備", "row_id": "201", "Text_chs": "制作设备", "Text_ko": "제작설비", "Text_tc": "製作設備"},
    "202": {"Text_de": "Produktionsanlagen können von Handwerkern genutzt werden, um die Synthese zu erleichtern.\n\n■ Maximale Anzahl an Produktionsanlagen je Unterkunft\n\n・ Zimmer: 2 Produktionsanlagen\n・ Wohnung: 2 Produktionsanlagen\n・ Kleines Haus: 4 Produktionsanlagen\n・ Mittelgroßes Haus: 6 Produktionsanlagen\n・ Großes Haus: 8 Produktionsanlagen\n\n■ Arten von Produktionsanlagen\nEs gibt 8 Arten von Produktionsanlagen, die jeweils von einer Handwerksklasse genutzt werden können.\n　・ Zimmerer-Werkbänke für Zimmerer\n　・ Essen für Grobschmiede\n　・ Plattner-Öfen für Plattner\n　・ Goldschmied-Werkbänke für Goldschmiede\n　・ Gerber-Werkbänke für Gerber\n　・ Webstühle für Weber\n　・ Alchemisten-Kessel für Alchemisten\n　・ Herde für Gourmets\n\n", "Text_en": "Crafting facilities can be placed on your property and offer temporary boosts while crafting.\n\n■Number Permitted\nThe number of crafting facilities allowed varies according to the estate type.\n　・Private chamber: 2\n　・Apartment: 2\n　・Small estate hall (cottage): 4\n　・Medium estate hall (house): 6\n　・Large estate hall (mansion): 8\n\n■Types of Crafting Facility\nThere are eight varieties in total, one for each Disciple of the Hand class.\n　・Carpenter: Woodworking bench\n　・Blacksmith: Smithing bench\n　・Armorer: Armorcraft forge\n　・Goldsmith: Goldsmithing bench\n　・Leatherworker: Leatherworking bench\n　・Weaver: Clothcraft loom\n　・Alchemist: Alchemy furnace\n　・Culinarian: Cooking stove\n\n", "Text_fr": "Il s'agit de meubles pouvant être disposés dans les maisons et donnant un effet bénéfique lorsqu'ils sont utilisés pendant la synthèse d'objets.\nIl en existe un type pour chaque discipline d'artisanat.\n\n■ Nombre maximum d'installations pouvant être placées\n  - Chambre individuelle : 2\n  - Appartement : 2\n  - Maisonnette : 4\n  - Pavillon : 6\n  - Villa : 8\n\n■ Différents types d'installations pour artisans\n  - Menuisier : établi de menuiserie\n  - Forgeron : établi de métallurgie\n  - Armurier : forge d'armurerie\n  - Orfèvre : établi d'orfèvrerie\n  - Tanneur : établi de tannerie\n  - Couturier : métier de couture\n  - Alchimiste : creuset d'alchimie\n  - Cuisinier : fourneau de cuisine\n\n", "Text_ja": "「製作設備」とは、ハウスの室内に置ける調度品で、\n製作中の支援効果が得られます。\n製作施設にアクセスすることで、製作中の支援バフを受けられるようになります。\n\n■設置可能数\n製作設備はハウスのサイズによって、配置可能な数が異なります。\n　・個室＝２個。\n　・アパルトメントの部屋＝２個。\n　・Ｓサイズのハウス＝４個。\n　・Ｍサイズのハウス＝６個。\n　・Ｌサイズのハウス＝８個。\n\n■製作設備の種類\n全8種類で、１クラフターに１種類ずつ製作設備があります。\n　・木工＝ウッドワークベンチ\n　・鍛冶＝スミシングベンチ\n　・甲冑＝メタルワークフォージ\n　・彫金＝ゴールドワークベンチ\n　・革細工＝レザーワークベンチ\n　・裁縫＝クロースクラフトルーム\n　・錬金術＝アルケミーファーナス\n　・調理＝クッキングストーブ\n\n", "row_id": "202", "Text_chs": "“制作设备”是布置在室内的家具，\n可以支援制作活动。\n通过制作设备进行制作，可在制作过程中享受强化效果。\n\n■设置数量\n可设置的制作设备数量与房屋的大小有关。\n　·个人房间：2个。\n　·公寓房间：2个。\n　·小面积土地：4个。\n　·中面积土地：6个。\n　·大面积土地：8个。\n\n■制作设备的种类\n每种制作职业分别对应1种制作设备，一共有8种。\n　·刻木匠：木匠工作台\n　·锻铁匠：铁匠工作台\n　·铸甲匠：甲匠锻造炉\n　·雕金匠：金匠工作台\n　·制革匠：革匠工作台\n　·裁衣匠：衣匠织布机\n　·炼金术士：炼金工作炉\n　·烹调师：厨匠烹饪台\n\n", "Text_ko": "주택 안에 '제작설비'를 설치하여 사용하면 제작 시에 강화 효과를 받을 수 있습니다.\n\n■ 제작설비 설치 한도\n   ・ 개인실: 2개\n   ・ 아파트: 2개\n   ・ 소형 주택: 4개\n   ・ 중형 주택: 6개\n   ・ 대형 주택: 8개\n\n■ 제작설비 종류\n제작 클래스별로 1종류씩, 총 8종류의 설비를 이용할 수 있습니다.\n   ・ 목수: 목공 작업대\n   ・ 대장장이: 담금질 작업대\n   ・ 갑주제작사: 갑주제작 용광로\n   ・ 보석공예가: 보석공예 작업대\n   ・ 가죽공예가: 가죽공예 작업대\n   ・ 재봉사: 재봉 베틀\n   ・ 연금술사: 연성 용광로\n   ・ 요리사: 요리용 화덕\n\n", "Text_tc": "“製作設備”是佈置在室內的傢俱，\n可以支援製作活動。\n通過製作設備進行製作，可在製作過程中享受強化效果。\n\n■設置數量\n可設置的製作設備數量與房屋的大小有關。\n　·個人房間：2個。\n　·公寓房間：2個。\n　·小面積土地：4個。\n　·中面積土地：6個。\n　·大面積土地：8個。\n\n■製作設備的種類\n每種製作職業分別對應1種製作設備，一共有8種。\n　·木工師：木匠工作臺\n　·鍛造師：鐵匠工作臺\n　·甲冑師：甲匠鍛造爐\n　·金工師：金匠工作臺\n　·皮革師：革匠工作臺\n　·裁縫師：衣匠織布機\n　·鍊金術師：鍊金工作爐\n　·烹調師：廚匠烹飪台\n\n"},
    "203": {"Text_de": "Beete", "Text_en": "Gardens", "Text_fr": "Les potagers", "Text_ja": "畑", "row_id": "203", "Text_chs": "园圃", "Text_ko": "밭", "Text_tc": "園圃"},
    "204": {"Text_de": "Beete können in Gärten angelegt werden, um darin Pflanzen anzubauen und zu ernten.\n\n■ Maximale Anzahl an Beeten je Unterkunft\n\n・ Kleines Haus: 1 Beet\n・ Mittelgroßes Haus: 2 Beete\n・ Großes Haus: 3 Beete\n\n■ Maximale Anzahl an Furchen je Beet\nEs gibt drei Beetgrößen mit unterschiedlich vielen Furchen, die für den Anbau benötigt werden.\n\n・ Rundes Gartenbeet: 4 Furchen\n・ Eckiges Gartenbeet: 6 Furchen\n・ Luxus-Gartenbeet: 8 Furchen", "Text_en": "Gardens allow you to grow and harvest crops on your land.\n\n■Number Permitted\nThe number of garden patches allowed varies according to the estate type.\n　・Small estate hall (cottage): 1\n　・Medium estate hall (house): 2\n　・Large estate hall (mansion): 3\n\n■Number of Ridges\nThere are three sizes of garden patch, each with a different number of ridges on which to grow crops.\n　・Round garden patch: 4\n　・Oblong garden patch: 6\n　・Deluxe garden patch: 8", "Text_fr": "Les potagers sont des “meubles” qui, une fois disposés dans le jardin d'une maison, donnent accès à la fonction de jardinage, permettant de cultiver des plantes qui peuvent être ensuite récoltées.\n\n■ Nombre maximum de potagers pouvant être placés\n  - Maisonnette : 1\n  - Pavillon : 2\n  - Villa : 3\n\n■ Nombre de sillons disponibles\n  - Potager rond : 4\n  - Potager rectangulaire : 6\n  - Potager de luxe : 8\n\n", "Text_ja": "「畑」は栽培が行え、作物を育てて収穫ができる庭具です。\n栽培は購入した土地の庭に畑を設置することで利用できるようになります。\n\n■設置可能数\n「畑」は種類に関わらず、ハウスのサイズによって設置できる畑の数が異なります。\n　・Ｓサイズのハウス＝ 1個。\n　・Ｍサイズのハウス＝ 2個。\n　・Ｌサイズのハウス＝ 3個。\n\n■畑ごとの畝（うね）の数\n「畑」には3種類の大きさが存在し、作物を栽培するための畝の数が異なります。\n　・ラウンドガーデンパッチ＝4つ。\n　・スクエアガーデンパッチ＝6つ。\n　・デラックスガーデンパッチ＝8つ。", "row_id": "204", "Text_chs": "“园圃”是可以种植和收获作物的庭具。\n将园圃设置在购买的土地的室外即可开始进行作物种植。\n\n■设置数量\n土地的大小会影响园圃的设置数量，但不限制园圃的种类。\n　·小面积土地：1个。\n　·中面积土地：2个。\n　·大面积土地：3个。\n\n■地垄的数量\n“园圃”有三种大小，可根据种植作物的不同进行选择。\n　·圆形园圃：4垄。\n　·方形园圃：6垄。\n　·高级园圃：8垄。", "Text_ko": "정원에 '밭'을 설치하면 작물을 기르고 수확할 수 있습니다.\n\n■ 밭 설치 한도\n   ・ 소형 주택: 1개\n   ・ 중형 주택: 2개\n   ・ 대형 주택: 3개\n\n■ 밭의 종류\n밭에는 3종류가 있으며, 씨앗을 심을 수 있는 밭이랑 개수가 각기 다릅니다.\n   ・ 둥근 밭: 4개\n   ・ 사각형 밭: 6개\n   ・ 대형 밭: 8개", "Text_tc": "“園圃”是可以種植和收穫作物的庭具。\n將園圃設置在購買的土地的室外即可開始進行作物種植。\n\n■設置數量\n土地的大小會影響園圃的設置數量，但不限制園圃的種類。\n　·小面積土地：1個。\n　·中面積土地：2個。\n　·大面積土地：3個。\n\n■地壟的數量\n“園圃”有三種大小，可根據種植作物的不同進行選擇。\n　·圓形園圃：4壟。\n　·方形園圃：6壟。\n　·高級園圃：8壟。"},
    "205": {"Text_de": "Mögliche Aktionen an Beeten\n■ Aussäen\nZum Aussäen brauchst du Samen und Erde.\nDie Art und die Qualität der Erde beeinflussen die Qualität und die Menge der Ernte.\nDie Wachstumsgeschwindigkeit und die Erntezeit hängen von der Pflanzenart ab.\n\n■ Düngen\nDünger führt der Erde Nährstoffe zu und beschleunigt das Wachstum.\n\n■ Pflanze vernichten\nPflanzen, die nicht gepflegt werden, können verwelken.\nDer Anbau kann durch die Vernichtung der Pflanzen abgebrochen werden.\n\n■ Ernten\nSobald eine Pflanze reif ist, kannst du sie abernten.\n\n■ Kreuzen\nWenn zwei Pflanzen in benachbarten Furchen miteinander gekreuzt werden, erhältst du vielleicht bei der Ernte eine neue Art von Samen.\n\n", "Text_en": "Growing and Harvesting Crops\n■Planting Seeds\nSeeds require soil to grow, which comes in various types and affects the quality and number of crops. The speed at which they grow depends on the seeds used.\n\n■Fertilizing Crops\nFertilizer can be used to enrich the soil and accelerate growth.\n\n■Removing Crops\nIf crops are not harvested, they will eventually die. If this occurs, or if you no longer need a certain crop, you have the option to remove it.\n\n■Harvesting Crops\nOnce crops are fully grown, you can harvest them.\n\n■Intercrossing\nWhen different crops are grown in adjacent ridges, you may occasionally receive new types of seeds when harvesting.\n\n", "Text_fr": "[Utiliser un potager]\n■ Ensemencer\nAfin d'ensemencer, il est nécessaire de préparer un sac de terreau pour chaque graine.\nLe type et le grade du terreau utilisé influent sur les chances de HQ et le nombre des objets qui pourront être récoltés.\nLes produits du jardinage ont des vitesses de croissance et des périodes de récolte différentes.\n\n■ Mettre de l'engrais\nCette action permet d'accélérer la croissance de la plante.\n\n■ Arracher\nNe pas entretenir régulièrement des semis aura pour effet de faire mourir la plante. Dans ce cas, il est nécessaire de l'arracher.\n\n■ Récolter\nUne fois qu'un semis a suffisamment grandi, il peut être récolté.\n\n■ Hybridation\nEn fonction des semis qui sont plantés les uns à côté des autres dans un potager, il peut arriver que des graines d'hybrides soient obtenues au moment de la récolte.\n\n", "Text_ja": "【畑でできること】\n■種をまく\n「種」を植えるためには、「種」ごとに「土」を用意する必要があります。\n「土」の種類やグレードは、作物のHQ率／収穫数に影響します。\n作物は種類によって成長速度が異なり、収穫時期が異なります。\n\n■肥料をやる\n肥料を与えると、作物が早く育つようになります。\n\n■作物を処分する\n作物の手入れをせずにいると、作物は枯れてしまいます。\n作物の育成を中断し、処分することができます。\n\n■作物を収穫する\n作物が十分に育つと「収穫」を行えます。\n\n■交雑\n隣接する畝に植えられた作物との組み合わせにより、\n作物の収穫時に新たな種を得られる場合があります。\n\n", "row_id": "205", "Text_chs": "园圃的作用\n■播种\n每次播种都需要准备“土壤”。\n“土壤”的种类和品质会影响作物的优质率和收获数量。\n作物种类不同，则成长速度和收获时间也有所区别。\n\n■施肥\n施肥可加速作物的成长。\n\n■作物处理\n未经照料的作物将会枯萎。\n此时需要中断种植过程，处理掉枯萎作物。\n\n■作物收获\n作物充分成长时便可以进行“收获”。\n\n■杂交\n将两种作物种在相邻的地垄里，\n会有一定几率发生杂交，在收获时得到新型的种子。\n\n", "Text_ko": "【밭 일구기】\n\n■ 씨 뿌리기\n먼저 '씨앗'과 '흙'을 준비해야 합니다.\n'흙'의 종류와 등급은 작물 수확 시 수량과 HQ 확률에 영향을 줍니다.\n작물마다 성장 속도와 수확 시기가 다릅니다.\n\n■ 비료 주기\n비료를 주면 작물이 빨리 자랍니다.\n\n■ 작물 처분하기\n작물을 오랫동안 돌보지 않으면 말라버립니다. 말라버린 작물은 밭에서 뽑아낼 수 있습니다.\n\n■ 작물 수확하기\n작물이 다 자라면 수확할 수 있습니다.\n\n■ 교잡\n옆 이랑에 심은 작물이 무엇이냐에 따라, 수확할 때 새로운 작물을 얻을 수도 있습니다.\n\n", "Text_tc": "園圃的作用\n■播種\n每次播種都需要準備“土壤”。\n“土壤”的種類和品質會影響作物的優質率和收穫數量。\n作物種類不同，則成長速度和收穫時間也有所區別。\n\n■施肥\n施肥可加速作物的成長。\n\n■作物處理\n未經照料的作物將會枯萎。\n此時需要中斷種植過程，處理掉枯萎作物。\n\n■作物收穫\n作物充分成長時便可以進行“收穫”。\n\n■雜交\n將兩種作物種在相鄰的地壟裡，\n會有一定機率發生雜交，在收穫時得到新型的種子。\n\n"},
    "206": {"Text_de": "Blumentöpfe", "Text_en": "Flowerpots", "Text_fr": "Les pots de fleurs", "Text_ja": "植木鉢", "row_id": "206", "Text_chs": "盆栽", "Text_ko": "화분", "Text_tc": "盆栽"},
    "207": {"Text_de": "Ähnlich wie Beete in den Gärten können Blumentöpfe in den Räumen von Unterkünften aufgestellt werden, um darin Pflanzen anzubauen und zu ernten.\nEinige Blumenarten, die sich als Materialien für Ausrüstungsgegenstände eignen, können nur in Blumentöpfen angepflanzt werden.\n\n■ Maximale Anzahl an Blumentöpfen je Unterkunft\n\n・ Zimmer: 2 Blumentöpfe\n・ Wohnung: 2 Blumentöpfe\n・ Kleines Haus: 2 Blumentöpfe\n・ Mittelgroßes Haus: 3 Blumentöpfe\n・ Großes Haus: 4 Blumentöpfe\n\nMögliche Aktionen an Blumentöpfen\n■ Aussäen\nZum Aussäen brauchst du Samen und Erde.\nDie Art und die Qualität der Erde beeinflussen die Qualität und die Menge der Ernte.\nDie Wachstumsgeschwindigkeit und die Erntezeit hängen von der Pflanzenart ab.\n\n■ Düngen\nDünger führt der Erde Nährstoffe zu und beschleunigt das Wachstum.\n\n■ Pflanze vernichten\nPflanzen, die nicht gepflegt werden, können verwelken.\nDer Anbau kann durch die Vernichtung der Pflanzen abgebrochen werden.\n\n■ Ernten\nSobald eine Pflanze reif ist, kannst du sie abernten.\n\n■ Blumen züchten\nEinige Blumenarten eignen sich als Synthesematerial oder können in Blumenvasen aufgestellt werden.\nAbhängig davon, wie oft und wie viel gedüngt wird, verfärben sich die Blumen. Es gibt 9 unterschiedliche Farben.\n\n・ Scharlachroter Presskuchen erhöht den roten Farbanteil.\n・ Tiefblauer Presskuchen erhöht den blauen Farbanteil.\n・ Goldgelber Presskuchen erhöht den gelben Farbanteil.", "Text_en": "Flowerpots are indoor furnishings that allow you to grow crops in a similar fashion to gardens. There are also certain types of flower that can only be grown in pots, and these plants may even be used as materials when crafting equipment.\n\n■Number Permitted\nThe number of flowerpots allowed varies according to the estate type.\n　・Private chamber: 2\n　・Apartment: 2\n　・Small estate hall (cottage): 2\n　・Medium estate hall (house): 3\n　・Large estate hall (mansion): 4\n\nGrowing and Harvesting with Flowerpots\n■Planting Seeds\nSeeds require soil to grow, which comes in various types and affects the number of crops. The speed at which they grow depends on the seeds used.\n\n■Fertilizing Plants\nFertilizer can be used to enrich the soil and accelerate growth.\n\n■Removing Plants\nIf plants are not harvested, they will eventually die. If this occurs, or if you no longer need a certain plant, you have the option to remove it.\n\n■Harvesting Plants\nOnce plants are fully grown, you can harvest them.\n\nGrowing Flowers\nThe use of pomace when tending to potted plants can affect their color when they bloom. Fully grown plants can then be plucked and placed in a flower vase to decorate your estate, or used as materials when crafting items.\n\n　・Red pomace: Red blooms\n　・Blue pomace: Blue blooms\n　・Mountain pomace: Yellow blooms", "Text_fr": "Les pots de fleurs sont des “meubles” qui, à l'instar des potagers, permettent de cultiver des plantes pouvant être ensuite récoltées lorsqu'ils sont disposés à l'intérieur d'un logement.\nCertaines fleurs ne peuvent être obtenues que par ce moyen.\n\n■ Nombre maximum de pots de fleurs pouvant être placés\n  - Chambre individuelle : 2\n  - Appartement : 2\n  - Maisonnette : 2\n  - Pavillon : 3\n  - Villa : 4\n\n[Utiliser un pot de fleurs]\n■ Ensemencer\nAfin d'ensemencer, il est nécessaire de préparer un sac de terreau pour chaque graine.\nLe type et le grade du terreau utilisé influent sur le nombre d'objets qui pourront être récoltés.\n\n■ Mettre de l'engrais\nCette action permet d'accélérer la croissance de la plante.\n\n■ Arracher\nNe pas entretenir régulièrement des semis aura pour effet de faire mourir la plante. Dans ce cas, il est nécessaire de l'arracher.\n\n■ Récolter\nUne fois qu'un semis a suffisamment grandi, il peut être récolté.\n\n[Cultiver des fleurs]\nLes pots de fleurs permettent de faire pousser des fleurs, qui servent dans la fabrication de certaines pièces d'équipement ou peuvent être placées dans des vases décoratifs.\nDes engrais spéciaux, appelés “tourteaux”, peuvent servir à donner aux fleurs l'une des neuf couleurs possibles en fonction de la quantité et de la fréquence d'utilisation.\n\n  - Tourteau écarlate : favorise la formation de fleurs rouges.\n  - Tourteau bleu ciel : favorise la formation de fleurs bleues.\n  - Tourteau jaune-orangé : favorise la formation de fleurs jaunes.\n\n", "Text_ja": "「植木鉢」は、室内に設置できる調度品で、畑と同様の作物を栽培できます。\nさらに「植木鉢」でのみ栽培できる花があり、装備品の素材として活用できます。\n\n■設置可能数\n植木鉢は種類に関わらず、ハウスのサイズによって設置数が異なります。\n　・個室＝2個。\n　・アパルトメント＝2個。\n　・Ｓサイズのハウス＝2個。\n　・Ｍサイズのハウス＝ 3個。\n　・Ｌサイズのハウス＝ 4個。\n\n【植木鉢でできること】\n■種をまく\n「種」を植えるためには、「種」ごとに「土」を用意する必要があります。\n「土」の種類やグレードは、花や作物の収穫数に影響します。\n\n■肥料をやる\n肥料を与えると、作物が早く育つようになります。\n\n■作物を処分する\n作物の手入れをせずにいると、作物は枯れてしまいます。\n作物の育成を中断し、処分することができます。\n\n■作物を収穫する\n作物が十分に育つと「収穫」を行えます。\n\n【花の栽培】\n装備品の素材にできたり、調度品「花瓶」に飾れる花を栽培できます。\n専用の肥料を与えると、頻度や量に応じて、花の色が9種類に変化します。\n\n　・緋色の油粕＝赤色の影響を及ぼす。\n　・青碧の油粕＝青色の影響を及ぼす。\n　・山吹の油粕＝黄色の影響を及ぼす。", "row_id": "207", "Text_chs": "“盆栽”是设置在室内的家具，可种植和园圃内相同的作物。\n但有些花只能种植在“盆栽”中，收获后可作为制作装备的素材使用。\n\n■设置数量\n土地的大小会影响盆栽的设置数量，但不限制盆栽的种类。\n　·个人房间：2个。\n　·公寓房间：2个。\n　·小面积土地：2个。\n　·中面积土地：3个。\n　·大面积土地：4个。\n\n盆栽的作用\n■播种\n每次播种都需要准备“土壤”。\n“土壤”的种类和品质会影响花与作物的收获数量。\n作物种类不同，则成长速度和收获时间也有所区别。\n\n■施肥\n施肥可加速花和作物的成长。\n\n■作物处理\n未经照料的作物将会枯萎。\n此时需要中断种植过程，处理掉枯萎作物。\n\n■作物收获\n作物充分成长时便可以进行“收获”。\n\n花的栽培\n栽培出来的花可以装饰在家具“花瓶”中，也可以用来作为制作装备的素材。\n根据施加专用肥料的频率和用量，会产生9种不同花色。\n\n　·绯红色油粕：增加红色。\n　·青蓝色油粕：增加蓝色。\n　·金黄色油粕：增加黄色。", "Text_ko": "'화분'은 실내에 설치할 수 있는 가구로, 밭처럼 작물을 재배할 수 있습니다.\n'화분'에서만 재배할 수 있는 꽃도 있으며, 특정 꽃은 장비품 재료로 활용할 수도 있습니다.\n\n■ 화분 설치 한도\n화분은 종류를 불문하고, 주택과 개인실 크기에 따라 설치할 수 있는 개수가 정해져 있습니다.\n   ・ 개인실: 2개\n   ・ 아파트: 2개\n   ・ 소형 주택: 2개\n   ・ 중형 주택: 3개\n   ・ 대형 주택: 4개\n\n\n【화분 키우기】\n■ 씨 뿌리기\n먼저 '씨앗'과 '흙'을 준비해야 합니다.\n'흙'의 종류와 등급은 작물 수확 시 수량에 영향을 줍니다.\n\n■ 비료 주기\n비료를 주면 작물이 빨리 자랍니다.\n\n■ 작물 처분하기\n작물을 오랫동안 돌보지 않으면 말라버립니다. 말라버린 작물은 화분에서 뽑아낼 수 있습니다.\n\n■ 작물 수확하기\n작물이 다 자라면 수확할 수 있습니다.\n\n\n【꽃 키우기】\n꽃을 키워서 다 자라면 장비품으로 만들거나 '꽃병'에 꽃꽂이할 수 있습니다.\n전용 비료를 주면 빈도와 양에 따라 꽃의 색깔이 9종류로 변화합니다.\n\n   ・ 붉은색 깻묵: 붉은색이 돌게 합니다.\n   ・ 푸른색 깻묵: 푸른색이 돌게 합니다.\n   ・ 노란색 깻묵: 노란색이 돌게 합니다.", "Text_tc": "“盆栽”是設置在室內的傢俱，可種植和園圃內相同的作物。\n但有些花只能種植在“盆栽”中，收穫後可作為製作裝備的素材使用。\n\n■設置數量\n土地的大小會影響盆栽的設置數量，但不限制盆栽的種類。\n　·個人房間：2個。\n　·公寓房間：2個。\n　·小面積土地：2個。\n　·中面積土地：3個。\n　·大面積土地：4個。\n\n盆栽的作用\n■播種\n每次播種都需要準備“土壤”。\n“土壤”的種類和品質會影響花與作物的收穫數量。\n作物種類不同，則成長速度和收穫時間也有所區別。\n\n■施肥\n施肥可加速花和作物的成長。\n\n■作物處理\n未經照料的作物將會枯萎。\n此時需要中斷種植過程，處理掉枯萎作物。\n\n■作物收穫\n作物充分成長時便可以進行“收穫”。\n\n花的栽培\n栽培出來的花可以裝飾在傢俱“花瓶”中，也可以用來作為製作裝備的素材。\n根據施加專用肥料的頻率和用量，會產生9種不同花色。\n\n　·緋紅色油粕：增加紅色。\n　·青藍色油粕：增加藍色。\n　·金黃色油粕：增加黃色。"},
    "208": {"Text_de": "Das Orchestrion", "Text_en": "Orchestrions", "Text_fr": "L'orchestrion", "Text_ja": "オーケストリオン", "row_id": "208", "Text_chs": "管弦乐琴", "Text_ko": "오케스트리온", "Text_tc": "管弦樂琴"},
    "209": {"Text_de": "In jeder Unterkunft kann ein Orchestrion aufgestellt werden, um damit Musik abzuspielen.\n\n■ Notenrollen\nNotenrollen sind spezielle Gegenstände, die jeweils ein bestimmtes Musikstück enthalten.\nBenutze eine Notenrolle, um das entsprechende Musikstück in die Auswahlliste des Orchestrions zu übernehmen. Ab dann kannst du es beliebig oft abspielen.\n\n■ Wiedergabeliste\nBei der Verwendung des Orchestrions wird eine Wiedergabeliste angezeigt.\nIn der Wiedergabeliste können bis zu acht Musikstücke gespeichert werden.\nÜber die Schalter unterhalb der Wiedergabeliste oder im Untermenü eines Musikstücks können folgende Wiedergabearten eingestellt werden.\n", "Text_en": "Orchestrions can be used to change the music in your estate or inn room, but only if you have first obtained song rolls. Free company estates, private estates, private chambers, and apartments may only have one orchestrion.\n\n■The Orchestrion List\nAfter obtaining a roll, use it to add the track to your orchestrion list.\n\n■Playlist\nUp to eight songs can be registered to a playlist. Playback options for the playlist can be accessed via subcommands or the buttons found at the bottom of the playlist interface.", "Text_fr": "L'orchestrion est un meuble qui permet de changer la musique jouée à l'intérieur d'un logement.\nUn seul orchestrion peut être placé dans les maisons de compagnie libre ou individuelles, les appartements ou les chambres individuelles.\n\n■ La liste de morceaux pour orchestrion\nPour pouvoir jouer un morceau de musique spécifique, il est nécessaire d'avoir l'objet “rouleau d'orchestrion” correspondant.\nUne fois cet objet utilisé, le morceau sera ajouté à la liste de l'orchestrion et pourra être joué autant de fois qu'on le désire.\n\n■ La liste de lecture\nInteragir avec l'orchestrion permet d'accéder à sa liste de lecture, où un maximum de huit morceaux de musique peut être inscrit.\nLes boutons figurant en bas de la fenêtre ainsi que le sous-menu apparaissant en sélectionnant un morceau permettent de modifier le mode de lecture.\n\n", "Text_ja": "「オーケストリオン」は、ハウス内のBGMを変更できる調度品です。\nオーケストリオンは、\nフリーカンパニーハウス／個人ハウス／個室／アパルトメントに\n各1個設置することができます。\n\n■オーケストリオン譜面帳\nBGMを変更するには、楽譜アイテム「オーケストリオン譜」が必要です。\n「オーケストリオン譜」を使うと、「オーケストリオン譜面帳」に楽曲が登録され、\n一度登録した楽曲は、何度でも再生することができます。\n\n■プレイリスト\nアクセスすると、「オーケストリオンプレイリスト」が表示されます。\n「プレイリスト」には楽曲を最大8曲まで登録できます。\n「オーケストリオンプレイリスト」の下にあるボタン、または曲名のサブコマンドから\n再生モードを切り替えることができます。", "row_id": "209", "Text_chs": "“管弦乐琴”是可以改变房屋内背景音乐的家具。\n管弦乐琴可以在部队房屋、个人房屋、个人房间以及公寓各设置1个。\n\n■管弦乐琴乐谱集\n想要变换背景音乐，需要获得相应的“管弦乐琴乐谱”。\n使用“管弦乐琴乐谱”便可将对应曲目收录在管弦乐琴乐谱集中，\n收录后的曲目便可反复播放。\n\n■播放列表\n点击管弦乐琴后，会看到播放列表。\n“播放列表”最多可加入8首乐曲。\n点击“播放列表”下的按键，或在曲名的次级指令中可以切换播放模式。", "Text_ko": "'오케스트리온'은 실내 배경음악을 변경할 수 있는 가구입니다.\n종류에 관계없이 주택 또는 개인실마다 하나만 설치할 수 있습니다.\n\n■ 오케스트리온 악보집\n배경음악을 변경하려면 '오케스트리온 악보' 아이템이 필요합니다.\n'오케스트리온 악보'를 사용하면 '오케스트리온 악보집'에 악곡이 등록되며, 한번 등록한 악곡은 몇 번이고 재생할 수 있습니다.\n\n■ 재생 목록\n오케스트리온을 클릭하면 '오케스트리온 재생 목록'이 표시됩니다.\n'재생 목록'은 최대 8곡까지 등록할 수 있습니다.\n'오케스트리온 재생 목록' 아래에 있는 버튼이나 곡 이름의 세부 메뉴에서 재생 방식을 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "“管弦樂琴”是可以改變房屋內背景音樂的傢俱。\n管弦樂琴可以在公會房屋、個人房屋、個人房間以及公寓各設置1個。\n\n■管弦樂琴樂譜集\n想要變換背景音樂，需要獲得相應的“管弦樂琴樂譜”。\n使用“管弦樂琴樂譜”便可將對應曲目收錄在管弦樂琴樂譜集中，\n收錄後的曲目便可反覆播放。\n\n■播放清單\n點擊管弦樂琴後，會看到播放清單。\n“播放清單”最多可加入8首樂曲。\n點擊“播放清單”下的按鍵，或在曲名的子選單中可以切換播放模式。"},
    "210": {"Text_de": "1. Nacheinander abspielen: Die Titel werden der Reihe nach abgespielt.\n2. In zufälliger Folge abspielen: Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.\n3. Nur einen Titel abspielen: Nur der ausgewählte Titel wird abgespielt und immer wieder wiederholt.\n\n\nDie Option „Titel wählen“ unterhalb der Wiedergabeliste ermöglicht es, nur einzelne Titel auszuwählen und abzuspielen.\n", "Text_en": "　1. Play All: Plays each track in order.\n　2. Shuffle: Plays each track in the playlist in a random order. The same track will not be chosen twice until every track has been played.\n　3. Repeat: Only the currently selected track will be played.\n\n\nTracks not listed in the playlist can also be set as estate background music by using the Select Track option at the bottom of the interface.\n", "Text_fr": "  - Lecture séquentielle : jouer les morceaux de la liste dans l'ordre\n  - Lecture aléatoire : jouer dans le désordre\n  (Un même morceau ne sera pas joué une deuxième fois tant que les autres ne l'ont pas été une fois.)\n  - Morceau unique : répéter le même morceau en boucle\n\n\nL'option Choisir un morceau peut être utilisée pour jouer une musique sans l'ajouter à la liste de lecture.\n", "Text_ja": "　1.　曲順再生＝登録されている楽曲を、選択した曲から順に再生。\n　2.　シャッフル再生＝登録されている楽曲を、ランダムに再生。\n　　　 プレイリストに登録されている曲が一巡するまで、同じ曲は選択されません。\n　3.　1曲再生＝登録されている楽曲のうち、選択した曲を1曲のみループ再生。\n\n\nプレイリストに追加せず、1曲のみ選択して再生したい場合、\n「オーケストリオンプレイリスト」下部の「曲を選択する」を押し、\n楽曲を選びます。\n", "row_id": "210", "Text_chs": "　1.　顺序播放：收录的乐曲将按顺序播放。\n　2.　随机播放：随机播放收录的乐曲。\n　　　在播放完列表中的所有乐曲之前，不会重复播放相同的乐曲。\n　3.　单曲播放：在收录的乐曲中循环播放选中的乐曲。\n\n\n未追加至播放列表，却想播放特定曲目时，\n可点击“播放列表”下方的“选择乐曲”进行选择。\n", "Text_ko": "   1. 순차 재생: 등록된 곡을 순서대로 재생합니다.\n   2. 무작위 재생: 등록된 곡을 무작위로 재생합니다.\n      재생 목록에 등록된 악곡을 모두 한 번씩 재생할 때까지는 같은 곡을 재생하지 않습니다.\n   3. 반복 재생: 선택한 1곡만 반복 재생\n\n\n'재생 목록' 밑에 있는 '곡 선택'을 누르면, 재생 목록을 편집하지 않고도 원하는 한 곡만 재생할 수 있습니다.\n", "Text_tc": "　1.　順序播放：收錄的樂曲將按順序播放。\n　2.　隨機播放：隨機播放收錄的樂曲。\n　　　在播放完列表中的所有樂曲之前，不會重複播放相同的樂曲。\n　3.　單曲播放：在收錄的樂曲中重複播放選中的樂曲。\n\n\n未追加至播放清單，卻想播放特定曲目時，\n可點擊“播放清單”下方的“選擇樂曲”進行選擇。\n"},
    "211": {"Text_de": "Ätherräder", "Text_en": "Aetherial Wheels", "Text_fr": "Les tours éthéréens", "Text_ja": "エーテリアルホイール", "row_id": "211", "Text_chs": "以太转轮", "Text_ko": "에테르석", "Text_tc": "乙太轉輪"},
    "212": {"Text_de": "Ätherräder dienen in Unterkünften einer Freien Gesellschaft dazu, bestimmte Gesellschaftskommandos einzusetzen. Dafür müssen sie in Ätherrad-Ständern mit Äther aufgeladen werden.\n\nSobald ein Ätherrad in einen Ständer eingesetzt wird, beginnt der Ladevorgang. Nach einiger Zeit verwandelt sich das Rad in ein geladenes Rad.\n\nAn einem geladenen Rad kann jeweils ein bestimmtes Gesellschaftskommando ausgelöst werden.\n\n", "Text_en": "Aetherial wheels can be used to acquire company actions without the use of company credits. The aetherial wheel stands required to do so can be obtained from housing merchants in any residential district.\n\nTo charge an aetherial wheel, simply place it in a stand, and it will gradually accumulate aether over a period of time.\n\nOnce primed, you may remove the aetherial wheel and use the stand to convert it into a company action, or you may choose to store it until a later date.\n\n", "Text_fr": "Les tours éthéréens sont des cristaux spéciaux qui permettent de diffuser une énergie bénéfique relativement similaire à celle octroyée par les “bienfaits de compagnie”.\n\nIl est possible de s'en procurer dans les échoppes ou d'en fabriquer soi-même. Il faut noter cependant que leur utilisation nécessite un socle particulier pour les charger en éther.\n\nIl faut charger les tours pour profiter de leurs effets.\nPour cela, il suffit de les placer dans un orifice libre et de patienter un certain temps.\n\n", "Text_ja": "「エーテリアルホイール」は、\nカンパニーアクションを生み出すことができる装置です。\n\n「エーテリアルホイール」でアクションを使用するには、\n調度品「ホイールスタンド」を用いて、魔力を充填させる必要があります。\n\n配置した「ホイールスタンド」に\n「エーテリアルホイール」を設置後、一定時間が経過すると、\n魔力が充填され、「チャージドホイール」になります。\n\n「チャージドホイール」を変換すると、\n対応したカンパニーアクションが使用可能になります。\n\n", "row_id": "212", "Text_chs": "以太转轮是一种能够产生部队特效的装置。\n\n想要使用以太转轮制造部队特效，\n必须先使用转轮台为以太转轮充满魔力。\n\n将以太转轮安放在房屋内的转轮台上，\n一段时间过后，它就能变为充满魔力的充能转轮。\n\n转换充能转轮，\n便能使用相应的部队特效。\n\n", "Text_ko": "'에테르석'은 부대 명성을 소비하지 않고 부대 혜택을 받을 수 있는 아이템입니다.\n\n에테르석을 사용하여 부대 혜택을 받으려면, 먼저 '에테르 충전대'라는 가구에 에테르석을 넣어 마력을 충전해야 합니다.\n\n주택 안에 있는 에테르 충전대에 에테르석을 설치한 후 일정 시간이 지나면 마력이 충전되어 '충전된 에테르석'으로 변화합니다.\n\n이 '충전된 에테르석'을 사용하면 에테르석에 맞는 부대 혜택을 받을 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "乙太轉輪是一種能夠產生公會特效的裝置。\n\n想要使用乙太轉輪製造公會特效，\n必須先使用轉輪台為乙太轉輪充滿魔力。\n\n將乙太轉輪安放在房屋內的轉輪臺上，\n一段時間過後，它就能變為充滿魔力的充能轉輪。\n\n轉換充能轉輪，\n便能使用相應的公會特效。\n\n"},
    "213": {"Text_de": "Aquarien", "Text_en": "Aquariums", "Text_fr": "Les aquariums", "Text_ja": "アクアリウム", "row_id": "213", "Text_chs": "水族箱", "Text_ko": "수조", "Text_tc": "水族箱"},
    "214": {"Text_de": "Aquarien sind Einrichtungsgegenstände, in denen Fische gehalten werden können.\nEin Aquarium kann entweder Süßwasser- oder Salzwasserfische aufnehmen und mit einem Dekorationsset umdekoriert werden.\n\n■ Maximale Anzahl von Aquarien je Unterkunft\n・ Zimmer: 4 Aquarien\n・ Wohnung: 4 Aquarien\n・ Kleines Haus: 6 Aquarien\n・ Mittelgroßes Haus: 8 Aquarien\n・ Großes Haus: 10 Aquarien", "Text_en": "Aquariums are indoor furnishings that are used to display fish. They must be filled with either freshwater or saltwater and only fish suited to the chosen water type can be placed inside. In addition, the tank can also be decorated with a range of trimmings.\n※A fish will be destroyed if it is placed in an aquarium and then removed.\n\n■Number Permitted\nThe number of aquariums allowed varies according to the estate type.\n　・Private chamber: 4\n　・Apartment: 4\n　・Small estate hall (cottage): 6\n　・Medium estate hall (house): 8\n　・Large estate hall (mansion): 10\n", "Text_fr": "Les aquariums sont des meubles permettant d'élever des poissons pour donner de la vie à son logement.\nLes espèces pouvant être placées dedans dépendent du type d'eau utilisée. Par ailleurs, il est possible de choisir une décoration pour personnaliser l'intérieur de l'aquarium.\n* Enlever un poisson qui a été placé dans un aquarium a pour effet de le détruire.\n\n■ Nombre maximum d'aquariums pouvant être placés\nCe nombre est indépendant de la taille des aquariums.\n  - Chambre individuelle : 4\n  - Appartement : 4\n  - Maisonnette : 6\n  - Pavillon : 8\n  - Villa : 10\n\n", "Text_ja": "アクアリウムは、魚を入れて鑑賞できる調度品です。\n水質に合った魚を入れることができ、水槽装飾で飾ることもできます。\n※アクアリウムに1度入れた魚を取り出した場合、その魚は消滅します。\n\n■設置可能数\nアクアリウムは種類に関わらず、ハウスのサイズによって設置数が異なります。\n　・個室＝4個。\n　・アパルトメント＝4個。\n　・Ｓサイズのハウス＝6個。\n　・Ｍサイズのハウス＝ 8個。\n　・Ｌサイズのハウス＝ 10個。", "row_id": "214", "Text_chs": "水族箱是可以将钓来的鱼放进去观赏的家具。\n可根据水质放入不同的鱼类，也可对水槽进行装饰。\n※放入水族箱的鱼在取出时将会消失。\n\n■设置数量\n土地的大小会影响水族箱的设置数量，但不限制水族箱的种类。\n　·个人房间：4个。\n　·公寓房间：4个。\n　·小面积土地：6个。\n　·中面积土地：8个。\n　·大面积土地：10个。", "Text_ko": "주택 또는 개인실에 '수조'를 설치하면, 관상용으로 물고기를 넣을 수 있습니다.\n수조 등급과 수조 내 환경에 따라 다른 물고기를 넣을 수 있으며, 수조 안을 꾸밀 수도 있습니다.\n한번 수조에 넣었다 뺀 물고기는 아이템으로 돌아가지 않고 소멸합니다.\n\n■ 수조 설치 한도\n수조는 종류를 불문하고, 주택과 개인실 크기에 따라 설치할 수 있는 개수가 정해져 있습니다.\n   ・ 개인실: 4개\n   ・ 아파트: 4개\n   ・ 소형 주택: 6개\n   ・ 중형 주택: 8개\n   ・ 대형 주택: 10개", "Text_tc": "水族箱是可以將釣來的魚放進去觀賞的傢俱。\n可根據水質放入不同的魚類，也可對水槽進行裝飾。\n※放入水族箱的魚在取出時將會消失。\n\n■設置數量\n土地的大小會影響水族箱的設置數量，但不限制水族箱的種類。\n　·個人房間：4個。\n　·公寓房間：4個。\n　·小面積土地：6個。\n　·中面積土地：8個。\n　·大面積土地：10個。"},
    "215": {"Text_de": "■ Größe und Platzverbrauch der Fische\nFische verbrauchen je nach Größe unterschiedlich viel Platz im Aquarium.\n・ Fischgröße S: 1 Platz\n・ Fischgröße M: 2 Plätze\n・ Fischgröße L: 4 Plätze\n・ Fischgröße XL: 7 Plätze\n\n■ Platz im Aquarium\nEs gibt Aquarien in unterschiedlichen Größen, die unterschiedlich viel Platz bieten.\n・ Aquarium S: 1 Platz (für max. 1 Fisch)\n・ Aquarium M: 2 Plätze (für max. 2 Fische)\n・ Aquarium L: 4 Plätze (für max. 3 Fische)\n・ Aquarium XL: 7 Plätze (für max. 4 Fische)\n\n", "Text_en": "■Fish Sizes\nFish have been categorized into four sizes─small (one unit), medium (two units), large (four units), and extra large (seven units). It is worth noting that larger fish will occupy more space in an aquarium, leaving less room for other fish.\n\n■Number of Fish per Aquarium\nAquariums are available in four sizes, the smallest holding only a single small fish, and the largest holding up to four. Because larger fish take up more room in the aquarium, one must choose carefully which fish they will put on display.\n　・Tier 1: One unit, maximum of one fish\n　・Tier 2: Two units, maximum of two fish\n　・Tier 3: Four units, maximum of three fish\n　・Tier 4: Seven units, maximum of four fish\n\n", "Text_fr": "■ Volume des aquariums et taille des poissons\nLa taille (catégorie) des poissons détermine la place qu'ils occuperont vis-à-vis du volume total d'un aquarium.\n  - P (petit) : volume requis = 1\n  - M (moyen) : volume requis = 2\n  - G (grand) : volume requis = 4\n  -TG (très grand) : volume requis = 7\n\n■ Nombre maximum de poissons pouvant être élevés\nCette valeur est déterminée par la taille de l'aquarium, dans la limite du volume de ce dernier.\n  - Aquarium de petite taille (volume = 1) : 1\n  - Aquarium de taille moyenne (volume = 2) : 2\n  - Aquarium de grande taille (volume = 4) : 3\n  - Aquarium de très grande taille (volume = 7) : 4\n\n", "Text_ja": "■アクアリウムの容量に対して占める値（占有値）\n魚には、種類によって以下のようにサイズが設定されており、\nそのサイズごとにアクアリウムの容量に対して占める値（占有値）が異なります。\n　・Sサイズの魚 ＝占有値1\n　・Mサイズの魚  ＝占有値2\n　・Lサイズの魚  ＝占有値4\n　・XLサイズの魚  ＝占有値7\n\n■アクアリウムに入れられる魚の数\nアクアリウムに入れられる魚の数は、そのサイズごとに以下のように決まっています。\nアクアリウムの容量を超える占有値の魚を入れることはできません。\n　・アクアリウムG1（容量：1） ＝ 入れられる魚の数：1匹\n　・アクアリウムG2（容量：2） ＝ 入れられる魚の数：2匹\n　・アクアリウムG3（容量：4） ＝ 入れられる魚の数：3匹\n　・アクアリウムG4（容量：7） ＝ 入れられる魚の数：4匹\n\n", "row_id": "215", "Text_chs": "■水族箱容量与占用容量\n不同种类的鱼有不同的占用容量，\n占用容量会占用一定的水族箱容量。\n　·小号鱼[S]所占容量为1格\n　·中号鱼[M]所占容量为2格\n　·大号鱼[L]所占容量为4格\n　·特大号鱼[XL]所占容量为7格\n\n■可放入水族箱的鱼的数量\n水族箱能放入的鱼的数量，由其大小所决定。\n超过水族箱容量的鱼将不能放入水族箱。\n　·1级水族箱（容量：1）可放入鱼的数量：1条\n　·2级水族箱（容量：2）可放入鱼的数量：2条\n　·3级水族箱（容量：4）可放入鱼的数量：3条\n　·4级水族箱（容量：7）可放入鱼的数量：4条\n\n", "Text_ko": "■ 수조 용량에 따른 점유 칸\n수조에 넣을 수 있는 물고기에는 각각 크기가 설정되어 있으며, 크기가 클수록 수조 안 공간(칸)을 많이 차지합니다.\n   ・ 소형 물고기: 1칸\n   ・ 중형 물고기: 2칸\n   ・ 대형 물고기: 4칸\n   ・ 특대형 물고기: 7칸\n\n■ 수조에 넣을 수 있는 물고기 한도\n수조 등급에 따라 크기가 다르며, 넣을 수 있는 물고기 수에도 한계가 있습니다.\n   ・ 1등급 수조(1칸): 최대 1마리\n   ・ 2등급 수조(2칸): 최대 2마리\n   ・ 3등급 수조(4칸): 최대 3마리\n   ・ 4등급 수조(7칸): 최대 4마리\n\n", "Text_tc": "■水族箱容量與佔用容量\n不同種類的魚有不同的佔用容量，\n佔用容量會佔用一定的水族箱容量。\n　·小號魚[S]所占容量為1格\n　·中號魚[M]所占容量為2格\n　·大號魚[L]所占容量為4格\n　·特大號魚[XL]所占容量為7格\n\n■可放入水族箱的魚的數量\n水族箱能放入的魚的數量，由其大小所決定。\n超過水族箱容量的魚將不能放入水族箱。\n　·1級水族箱（容量：1）可放入魚的數量：1條\n　·2級水族箱（容量：2）可放入魚的數量：2條\n　·3級水族箱（容量：4）可放入魚的數量：3條\n　·4級水族箱（容量：7）可放入魚的數量：4條\n\n"},
    "216": {"Text_de": "Chocobo-Ställe", "Text_en": "Chocobo Stables", "Text_fr": "L'écurie à chocobos", "Text_ja": "チョコボ厩舎", "row_id": "216", "Text_chs": "陆行鸟房", "Text_ko": "초코보 축사", "Text_tc": "陸行鳥廄"},
    "217": {"Text_de": "Chocobo-Ställe können in Gärten aufgestellt werden, um darin Chocobos unterzubringen.\nIn einem Stall kannst du deinen eigenen Chocobo oder andere Chocobos der Freien Gesellschaft trainieren, wodurch sie an Erfahrung gewinnen.\n\n■ Chocobos trainieren\nEin Chocobo kann einmal pro Stunde (Erdenzeit) trainiert werden.", "Text_en": "Your chocobo, as well as those of your free company members, can be trained once per hour while stabled to earn experience points.\n", "Text_fr": "L'écurie à chocobos est un meuble de jardin où il est possible de placer son compagnon chocobo.\nElle permet de l'entraîner, ainsi que ceux des autres membres de la compagnie libre, leur permettant de gagner des points d'expérience.\n\n■ Entraînement des chocobos\nIl est possible d'entraîner un chocobo une fois par jour (temps réel).\n\n", "Text_ja": "チョコボ厩舎は、マイチョコボを預けられる庭具です。\n厩舎に預けているマイチョコボや、フリーカンパニーメンバーのチョコボを訓練すると\nバディの経験値を得ることができます。\n\n■訓練\n（地球時間）1時間に1回行うことができます。", "row_id": "217", "Text_chs": "陆行鸟房是用来管理专属陆行鸟的庭具。\n可以通过在陆行鸟房中对专属陆行鸟和部队成员陆行鸟进行训练获得搭档经验值。\n\n■训练\n每小时（地球时间）可训练1次。", "Text_ko": "초코보 축사는 내 초코보를 맡길 수 있는 조경물입니다.\n축사에 있는 내 초코보 또는 부대원의 초코보를 훈련시키면 버디 경험치가 오릅니다.\n훈련은 현실 시간으로 1시간에 1회만 할 수 있습니다.", "Text_tc": "陸行鳥廄是用來管理專屬陸行鳥的庭具。\n可以通過在陸行鳥廄中對專屬陸行鳥和公會成員陸行鳥進行訓練獲得搭檔經驗值。\n\n■訓練\n每小時（地球時間）可訓練1次。"},
    "218": {"Text_de": "■ Maximal-Rang erhöhen\nWenn ein Chocobo seinen Maximal-Rang erreicht hat, kann man ihm Thavnair-Zwiebel zu essen geben, um seinen Maximal-Rang um 1 zu erhöhen (bis zu einem absoluten Höchstwert von 20).\n\n■ Sauberkeit\nStälle verschmutzen mit der Zeit und müssen gereinigt werden.\nDer Zustand eines Stalls wird in den drei Stufen Normal, Dreckig und Blitzblank angegeben.\nJe sauberer ein Stall ist, desto mehr Erfahrung gewinnen die darin untergebrachten Chocobos beim Training.\n\n", "Text_en": "■Chocobo Level Cap\nFor chocobos that have already attained the maximum rank, rewarding them with a Thavnairian onion following training will increase this upper limit by one.\n※Chocobo companions cannot exceed rank 20.\n\n■Stable Cleanliness\nAs you and your free company members continue to use the chocobo stable, it will begin to accumulate dirt and grime. Stable cleanliness is reflected by one of three conditions─good, fair, or poor─which can be confirmed by accessing the stable. Keep your stable clean to ensure that chocobo training is effective, yielding the most experience.\n\n", "Text_fr": "■ Dépassement de limite\nSi le compagnon chocobo a atteint le rang maximum, lui offrir un oignon de Thavnair lui permettra d'augmenter cette limite d'un rang.\n* Le rang du compagnon ne peut pas être augmenté au-delà de 20.\n\n■ État de l'écurie\nL'écurie à chocobos se salit au fur et à mesure que le temps passe.\nSon état peut être  “propre”, “acceptable” ou “sale”.\nPlus elle est propre, plus un chocobo obtiendra de points d'expérience au cours de ses entraînements. Il est donc préférable de la nettoyer régulièrement à l'aide d'un “balai magique”.\n\n", "Text_ja": "■限界突破\nバディランクが上限に達しているチョコボに「サベネアの野菜」を与えることで、\n バディランクの上限が1つ上がります。\n※バディランクの上限は20です。\n\n■厩舎の状態\nチョコボ厩舎は時間が経つとともに徐々に汚れていきます。\n状態は「きれい／ふつう／汚い」の3段階あります。\nチョコボ厩舎がきれいなほど、訓練の際に得られる経験値が多くなります。\n\n", "row_id": "218", "Text_chs": "■突破极限\n如果搭档的技能等级达到上限，\n可以使用萨维奈圆葱来提升技能等级的上限1级。\n※搭档技能等级的上限是20级。\n\n■陆行鸟房的状态\n陆行鸟房经过一段时间会变脏。\n其状态共有“整洁、普通、肮脏”三个阶段。\n整洁的陆行鸟房在训练时可获得更多经验。\n\n", "Text_ko": "■ 한계 돌파\n랭크 상한에 도달한 초코보에게 '사베네어 양파'를 먹이로 주면 랭크 상한을 1 올릴 수 있습니다.\n현재 최대 랭크는 20입니다.\n\n■ 축사 상태\n초코보 축사는 시간이 지나면 서서히 더러워집니다.\n축사는 깨끗함→보통→더러움의 3단계 상태로 변화합니다.\n초코보 축사가 깨끗하면 훈련할 때 경험치를 많이 얻을 수 있습니다.\n\n", "Text_tc": "■突破極限\n如果搭檔的技能等級達到上限，\n可以使用薩維奈圓蔥來提升技能等級的上限1級。\n※搭檔技能等級的上限是20級。\n\n■陸行鳥廄的狀態\n陸行鳥廄經過一段時間會變髒。\n其狀態共有“整潔、普通、骯髒”三個階段。\n整潔的陸行鳥廄在訓練時可獲得更多經驗。\n\n"},
    "219": {"Text_de": "Diarien", "Text_en": "Message Books", "Text_fr": "Le livre de correspondance", "Text_ja": "交流帳", "row_id": "219", "Text_chs": "交流簿", "Text_ko": "방명록", "Text_tc": "交流簿"},
    "220": {"Text_de": "Diarien sind Einrichtungsgegenstände, in denen Bewohner und Gäste Nachrichten hinterlassen und so miteinander in Kontakt treten können.\nEs gibt zwei unterschiedliche Arten von Diarien für Innenräume und für Gärten. Im Innenbereich und im Außenbereich einer Unterkunft kann jeweils ein Diarium platziert werden.", "Text_en": "A message book can be placed in a free company estate, private estate, or an apartment. In the case of estates, there are two versions of the message book─one for indoor and one for outdoor use. Please note you may only set one of each at any given time.\n", "Text_fr": "Le livre de correspondance est un meuble qui permet au propriétaire d'un logement et à ses visiteurs d'échanger des messages.\nIl existe en tant que meuble d'intérieur et meuble de jardin, chacun étant limité à un exemplaire par maison.\n\n", "Text_ja": "交流帳は、来訪者だけではなくオーナーもメッセ―ジを書き込めるので、\n双方向でのコミュニケーションが可能な家具です。\n調度品と庭具の2種類あり、設置できるのは室内と庭に各1個です。", "row_id": "220", "Text_chs": "交流簿是记录访客和房屋主人的留言，\n使双方可以进行交流的物品。\n交流簿分为家具和庭具2种，室内和室外各可以设置1种。", "Text_ko": "방명록은 방문자뿐만 아니라 주택 소유자도 메시지를 작성할 수 있어 쌍방으로 소통할 수 있는 가구입니다.\n가구와 조경물 2종류가 있으며, 실내와 정원에 각 1개씩 설치할 수 있습니다.", "Text_tc": "交流簿是記錄訪客和房屋主人的留言，\n使雙方可以進行交流的物品。\n交流簿分為家居和庭具2種，室內和室外各可以設置1種。"},
    "221": {"Text_de": "Ein Bewohner, der über die Berechtigung „Diarium verwalten“ verfügt, kann ein Grußwort in ein Diarium der Unterkunft schreiben.\nDes Weiteren sind an einem Diarium folgende Aktionen möglich.\n\n■ Diarium-Einstellungen ändern\nEin Diarium kann grundsätzlich auf privat gestellt werden. In einem privaten Diarium können Besucher nur die Nachrichten lesen, die manuell freigegeben wurden.\n\n■ Nachricht schreiben\nJeder Spieler kann in jedem Haus eine Nachricht pro Tag in ein Diarium schreiben.\n※ Der Timer wird täglich um 0:00 Uhr (Erdenzeit) zurückgesetzt.\n\n■ Nachricht löschen\nNachrichten können entweder von dem Verfasser der Nachricht oder dem Verwalter des Diariums gelöscht werden.\n\n■ „Gefällt mir“ hinterlassen\nSpieler können ein „Gefällt mir“ in einem Diarium hinterlassen, z. B. wenn ihnen die Einrichtung der Unterkunft besonders gut gefällt.\n Die Anzahl der möglichen „Gefällt mir“ ist begrenzt und steigt täglich um 0:00 Uhr (Erdenzeit) um 5 bis zu einem Maximum von 50.\n※ In eigenen Unterkünften kann kein „Gefällt mir“ hinterlassen werden.\n\n", "Text_en": "While the message book is primarily for visitors to leave messages, the estate owner can also set a greeting message for visitors.\n\n■Message Privacy Settings\nEntries left in the message book are set to public by default, allowing anyone to view them. However, they can be set to private at the owner's discretion.\n\n■Writing in the Message Book\nPlayers may leave one message in an estate's book per day per character.\n※Permission to leave messages will reset every day at 12 a.m. (Earth time).\n\n■Deleting a Message\nMessages can also be deleted by the player who penned them, as well as by the estate owner and those with authorization.\n\n■Liking a Message Book\nBefore leaving an estate, visitors can show their love of the house and its décor by leaving a “like” in the message book.\nCharacters are granted ten likes to distribute upon first viewing a message book, and accumulate an additional five likes per day at 12 a.m. (Earth time) up to a maximum of fifty.\n※You cannot “like” your own estate.\n\n", "Text_fr": "Les personnages disposant du droit de gérer des livres de correspondance peuvent écrire un “message du propriétaire”.\n\n■ Paramètres du livre de correspondance\nLe contenu du livre de correspondance est “privé” par défaut, mais chaque commentaire peut être rendu public indépendamment, ce qui restreint leur accès aux visiteurs.\n\n■ Écrire un message\nUn maximum d'un message peut être ajouté par jour pour chaque logement.\n* Cette limitation est réinitialisée tous les jours à 0h (temps réel).\n\n■ Effacer un message\nL'auteur d'un message ou un personnage ayant le droit de gérer des livres de correspondance peuvent l'effacer.\n\n■ Laisser un “J'aime”\nLes personnages peuvent appuyer sur le bouton “J'aime” des livres de correspondance jusqu'à cinq fois par jour.\n* Cette limitation est réinitialisée tous les jours à 0h (temps réel).\nEn outre, un maximum de cinquante “J'aime” peut être accumulé, et dix sont accordés lors de la première consultation d'un livre de correspondance.\n* Il est impossible de laisser un “J'aime” dans le livre de correspondance de son propre logement (maison/chambre individuelle/appartement).\n\n", "Text_ja": "ハウスの「交流帳の管理」の権限を持っているキャラクターは、\n交流帳にオーナーメッセージを残せます。\n\n■公開設定の変更\n交流帳に記載されるメッセージの基本公開設定を非公開に変更できます。\n非公開にしたメッセージは、コメントごとに「公開」に変更でき、\n選択したもののみ訪問者も読めるようになります。\n\n■メッセージを記載する\n1つのハウスにつき1日1件までメッセージを残せます。\n※毎日（地球時間）午前0時を超えるとリセットされます。\n\n■メッセージを削除する\nメッセージを書き込んだキャラクターか、\nハウスの「交流帳の管理」の権限を持っているキャラクターは、\nメッセージを削除することができます。\n\n■「いいね」をする\n設置された交流帳ごとに「いいね」ボタンを押せます。\n「いいね」はキャラクターごとに毎日（地球時間）午前0時に5回分付与され、\n最大50回分までためることができます。\n※自身のハウス／個室／アパルトメントには「いいね」ボタンを押せません。\n\n", "row_id": "221", "Text_chs": "拥有房屋交流簿管理权限的人可以在交流簿上编辑房主留言。\n\n■变更公开设定\n可以将交流簿上的留言变更为非公开，\n非公开的留言也可选择性地变更为“公开”，\n而访问者只会看到选择公开的留言。\n\n■留言记录\n每个房屋1天只能留下1份留言。\n※留言次数在每天0点（地球时间）被重置。\n\n■删除留言\n写下留言的人和拥有房屋交流簿管理权限的人可以对留言进行删除。\n\n■点赞\n可以在设置好的交流簿上进行点赞。\n每个角色的点赞次数在每天0点（地球时间）恢复5次，\n最多可积累50次点赞。\n※无法点赞属于自己的房屋、个人房间和公寓房间。\n\n", "Text_ko": "주택의 '방명록 관리' 권한을 지닌 캐릭터는 방명록에 '집주인의 한마디'를 남길 수 있습니다.\n\n■ 공개 설정 변경\n방명록에 적혀 있는 메시지를 공개 또는 비공개로 변경할 수 있습니다.\n선택한 메시지만 공개할 수도 있습니다.\n\n■ 메시지 남기기\n주택당 하루에 1개만 메시지를 남길 수 있습니다.\n※ 매일 현실 시간 오전 0시에 초기화됩니다.\n\n■ 메시지 삭제\n메시지를 적은 캐릭터 또는 '방명록 관리' 권한을 지닌 캐릭터는 메시지를 삭제할 수 있습니다.\n\n■ '좋아요' 누르기\n주택이 마음에 들었다면, 방명록을 통해 '좋아요'를 할 수 있습니다.\n'좋아요'를 할 수 있는 횟수는 캐릭터마다 매일 오전 0시에 5회씩 부여되며, 최대 50회까지 누적됩니다.\n※ 자신의 주택, 개인실, 아파트에는 '좋아요'를 누를 수 없습니다.\n\n", "Text_tc": "擁有房屋交流簿管理許可權的人可以在交流簿上編輯房主留言。\n\n■變更公開設定\n可以將交流簿上的留言變更為非公開，\n非公開的留言也可選擇性地變更為“公開”，\n而訪問者只會看到選擇公開的留言。\n\n■留言記錄\n每個房屋1天只能留下1份留言。\n※留言次數在每天0點（地球時間）被重置。\n\n■刪除留言\n寫下留言的人和擁有房屋交流簿管理許可權的人可以對留言進行刪除。\n\n■點讚\n可以在設置好的交流簿上進行點讚。\n每個角色的點讚次數在每天0點（地球時間）恢復5次，\n最多可累積50次點讚。\n※無法點讚屬於自己的房屋、個人房間和公寓房間。\n\n"},
    "222": {"Text_de": "Kleiderpuppen", "Text_en": "Mannequins", "Text_fr": "Les mannequins", "Text_ja": "マネキン", "row_id": "222", "Text_chs": "服装模特", "Text_ko": "마네킹", "Text_tc": "服裝模特"},
    "223": {"Text_de": "Mit Kleiderpuppen können Ausrüstungsgegenstände in den eigenen Unterkünften ausgestellt werden.\nFür jede Kleiderpuppe kann ein Geschlecht, eine Charakter- oder Job-Klasse und eine Pose ausgewählt werden.\nDie ausgestellten Ausrüstungsgegenstände können auch zum Verkauf angeboten werden (wenn sie grundsätzlich verkäuflich sind).", "Text_en": "Mannequins are interior furnishings that you can equip with clothing items. You may select their class or job, as well as gender. Various poses are also available. The mannequin can be used either to display an outfit for sale, or simply as decoration.\n", "Text_fr": "Les mannequins sont des meubles décoratifs auxquels on peut faire porter des pièces d'équipement.\nEn plus du choix de la classe/job, de la race ou encore du sexe, il est possible de leur faire adopter certaines poses.\nPar ailleurs, les pièces d'équipement pouvant être vendues sur les marchés peuvent aussi l'être par le biais des mannequins.", "Text_ja": "「マネキン」は、装備アイテムを装備させ、室内に飾ることができる調度品です。\nクラス・ジョブや性別を選択できるほか、お好みのポーズで飾ることができます。\nまた、マーケットに出品可能な装備品を、マネキンから販売することができます。", "row_id": "223", "Text_chs": "“服装模特”是可以穿上装备，在室内进行展示的家具。\n除了能选择性别、职业和特职，还能摆出个人喜欢的姿势。\n另外，能在市场出售的装备，也可在服装模特处出售。", "Text_ko": "'마네킹'은 장비를 입혀 집 안에 전시할 수 있는 가구입니다.\n직업과 성별을 선택할 수 있으며, 마음에 드는 자세를 취하게 할 수도 있습니다.\n또한, 장터에 출품할 수 있는 장비를 마네킹을 통해 판매할 수도 있습니다.", "Text_tc": "“服裝模特”是可以穿上裝備，在室內進行展示的傢俱。\n除了能選擇性別、職業和特職，還能擺出個人喜歡的姿勢。\n另外，能在市場出售的裝備，也可在服裝模特處出售。"},
    "224": {"Text_de": "■ Verwaltung durch Gehilfen\nKleiderpuppen können von Gehilfen verwaltet werden, wobei ein Gehilfe mehrere Kleiderpuppen betreuen kann. Verkaufserlöse landen in der Obhut des Gehilfen.\n\n■ Maximale Anzahl von Kleiderpuppen je Unterkunft\n・ Zimmer: 4 Kleiderpuppen\n・ Wohnung: 4 Kleiderpuppen\n・ Kleines Haus: 6 Kleiderpuppen\n・ Mittelgroßes Haus: 8 Kleiderpuppen\n・ Großes Haus: 10 Kleiderpuppen\n\n■ Ausrüstung verkaufen\nDie Gegenstände müssen grundsätzlich verkäuflich sein und können aus dem Charakter-Inventar, dem Arsenal oder dem Gehilfeninventar ausgewählt werden.\n\nDie ausgestellten Gegenstände verbrauchen die Kapazität des Gehilfen. Wenn die Kapazität des Gehilfen ausgeschöpft ist, können keine weiteren Gegenstände ausgestellt werden.\n\n■ Als Set verkaufen\nAusrüstungsgegenstände, die als Set zusammengestellt wurden, können über den Markt gesucht, aber nur an der Kleiderpuppe erworben werden.\n\nWenn ein Set-Gegenstand auf dem Markt gefunden wurde, kann der Ausstellungsort von dem Anbieter im Chat erfragt werden.\n※ Das sollte beachtet werden, ehe die Gegenstände als Set angeboten werden.\n\n■ Ausrüstung ausstellen\nKleiderpuppen können natürlich auch genutzt werden, um Ausrüstung auszustellen, ohne sie zu verkaufen. Zu diesem Zweck können auch unverkäufliche Gegenstände ausgewählt werden.\n※ Projektionen können nicht ausgestellt werden.\n\nAuch Gegenstände, die nur gezeigt werden, verbrauchen die Kapazität des Gehilfen, der die Kleiderpuppe verwaltet.\n\n", "Text_en": "■Retainer Serving as Merchant\nYou must also select a retainer to serve as merchant before you can place the mannequin. One retainer may serve as merchant for multiple mannequins. Gil earned from the sale of items equipped to the mannequin will be entrusted to the corresponding retainer.\n\n■Number Permitted\nThe number of mannequins allowed varies according to the estate type.\n　・Private chamber: 4\n　・Apartment: 4\n　・Small estate hall (cottage): 6\n　・Medium estate hall (house): 8\n　・Large estate hall (mansion): 10\n\n■Selling Items Equipped to Mannequins\nAccess the mannequin and choose “Select gear to sell” to open the Mannequin Shop Settings window. Only sellable items in your inventory, Armoury Chest, or retainer inventory may be selected.\n\nAny items equipped on a mannequin that are listed for sale still occupy slots in the retainer's list. For that reason, a mannequin cannot be equipped with items that would cause the retainer to exceed the 20 item limit.\n\n■Selling as a Set\nBy checking “Sell Only as Set,” you can sell all items equipped to the mannequin together. While the items may be viewed on the market board, a player must access the mannequin directly if they wish to purchase the set.\n\nWhen viewing items listed on the market board as part of a set, it is possible to send a tell to the seller to ascertain the location of their estate. \n※Please be aware that it is possible to view the name of a character selling a set through the market board.\n\n■Displaying Gear\nYou may also display items on a mannequin without listing the gear for sale. It is also possible to select unsellable items for display.\n※The mannequin cannot be used to display glamoured items.\n\nHowever, gear that is displayed also occupies slots in the retainer's list of items for sale on the market, despite not being available for purchase.\n\n", "Text_fr": "■ Servant gérant le mannequin\nLorsqu'un mannequin est placé, il faut déterminer le servant qui le gère.\nUn même servant peut s'occuper de plusieurs mannequins. En outre, l'argent résultant de la vente des pièces d'équipement d'un mannequin sera récupéré par ledit servant.\n\n■ Nombre maximum de mannequins pouvant être placés\n  - Chambre individuelle : 4\n  - Appartement : 4\n  - Maisonnette : 6\n  - Pavillon : 8\n  - Villa : 10\n\n■ Vente des pièces d'équipement\nSeules les pièces d'équipement pouvant être vendues sur les marchés et se trouvant soit dans l'inventaire ou l'arsenal du personnage, soit dans l'inventaire d'un servant peuvent être portées par un mannequin.\nCelles-ci sont incluses dans les vingt objets pouvant être mis en vente simultanément par le servant. Si jamais ce quota est déjà atteint, il est alors impossible de faire porter des pièces d'équipement à un mannequin.\n\n■ Vente des objets en tant que tenue\nLes objets vendus en tant que tenue peuvent être consultés sur les tableaux des ventes, mais ils ne peuvent être achetés que directement sur le mannequin qui les porte.\n\nLe nom du personnage sera indiqué sur les tableaux des ventes, et celui-ci pourra être contacté par les joueurs intéressés.\n\n■ Exposition des pièces d'équipement\nLes pièces d'équipement portées par un mannequin peuvent être juste exposées sans être mises en vente.\nIl est également possible d'exposer ainsi des pièces d'équipement qui ne peuvent pas être vendues sur les marchés.\n* Les pièces d'équipement sur lesquelles des mirages ont été appliqués ne peuvent pas être exposées.\n\n", "Text_ja": "■管理するリテイナー\nマネキン設置時に管理するリテイナーを指定します。\nリテイナー1名で複数のマネキンを管理できます。\nまた、売上は管理しているリテイナーの所持金に入ります。\n\n■設置可能数\nマネキンは種類に関わらず、ハウスのサイズによって設置数が異なります。\n　・個室＝4個。\n　・アパルトメント＝4個。\n　・Ｓサイズのハウス＝6個。\n　・Ｍサイズのハウス＝ 8個。\n　・Ｌサイズのハウス＝ 10個。\n\n■装備の販売について\n販売するアイテムは「所持品・アーマリーチェスト」か「リテイナー所持品」から\nマーケットボードで販売できる装備アイテムのみ選択できます。\n\nマネキンに装備させた装備アイテムは、管理するリテイナーの出品枠に含まれます。\nリテイナーの出品枠20枠を超えてマネキンに装備させることはできません。\n\n■セット販売\nセット販売アイテムは、マーケットボードで検索することは可能ですが、\n購入はマネキンからのみとなります。\n\nマーケットボードでセット販売アイテムを検索した場合は、\nハウスの所在地を訪ねるなどのために、出品者にTellを送信することができます。\n※セット販売にて出品する際には、あらかじめご注意ください。\n\n■装備の展示について\nマネキンに装備させたアイテムを販売せずに展示できます。\nマーケットボードで販売できない装備アイテムも選択できます。\n※武具投影されている装備は展示できません。\n\n展示している場合でも、管理するリテイナーのマーケット出品枠を使用します。\n\n", "row_id": "224", "Text_chs": "■管理服装模特的雇员\n设置服装模特时需要指定雇员对其进行管理。\n1名雇员可以管理多个服装模特，此外，雇员会保管出售装备时所得的金币。\n\n■设置数量\n土地的大小会影响服装模特的设置数量，但不限制服装模特的种类。\n　·个人房间：4个。\n　·公寓房间：4个。\n　·小面积土地：6个。\n　·中面积土地：8个。\n　·大面积土地：10个。\n\n■关于出售装备\n只有能够拿到市场布告板出售的装备才能在此出售，\n装备可以从背包与兵装库或雇员所持物品中进行选择。\n\n给服装模特穿上的装备会计算在进行管理的雇员出售格位中。\n雇员出售格占用超出20格时将无法给服装模特穿戴装备。\n\n■整套出售\n整套出售装备时，虽然可以在市场布告板进行搜索，\n但必须亲自来找服装模特进行购买。\n\n在市场布告板搜索整套出售的装备时，\n买方可选择对出售者发送悄悄话联系，询问房屋地址。\n※整套出售装备时请提前做好准备。\n\n■关于装备展示\n给服装模特穿戴的装备可以只进行展示而不进行出售，\n也可以给服装模特穿戴无法在市场布告板出售的装备。\n※无法展示武具投影后的装备。\n\n进行展示的时候，也会占用管理雇员的出售格位。\n\n", "Text_ko": "■ 마네킹 관리 집사\n마네킹을 설치할 때는 관리할 집사를 지정해야 합니다.\n집사 한 명이 여러 개의 마네킹을 관리할 수 있습니다.\n마네킹을 통해 발생한 매상은 관리 집사의 소지금으로 들어갑니다.\n\n■ 마네킹 설치 한도\n마네킹은 종류를 불문하고, 주택과 개인실 크기에 따라 설치할 수 있는 개수가 정해져 있습니다.\n   ・ 개인실: 4개\n   ・ 아파트: 4개\n   ・ 소형 주택: 6개\n   ・ 중형 주택: 8개\n   ・ 대형 주택: 10개\n\n■ 장비 판매\n장터 게시판에서 판매할 수 있는 장비품에 한해, 마네킹에 입혀서 판매할 수 있습니다.\n마네킹에 입혀서 판매하는 장비는 관리 집사의 출품 건수에 포함되며, 출품 건수를 초과해서 장비를 입힐 수 없습니다.\n\n■ 세트 판매\n세트 판매가 설정된 경우 장터 게시판에서 검색할 수는 있지만, 구입하려면 마네킹을 직접 찾아가야 합니다.\n이때 구입을 원하는 사람은 장터 게시판의 세부 메뉴에서 판매자에게 귓속말을 보내 연락할 수 있습니다.\n세트 판매를 설정할 때는 이 점에 유의하시기 바랍니다.\n\n■ 장비 전시\n마네킹에게 입힌 장비를 판매하지 않고 전시만 할 수도 있습니다.\n이 경우 판매할 수 없는 장비도 선택할 수 있습니다.\n※ 다른 외관이 투영된 장비품은 전시할 수 없습니다.\n\n전시만 하는 경우에도 관리 집사의 장터 출품 건수를 소모합니다.\n\n", "Text_tc": "■管理服裝模特的僱員\n設置服裝模特時需要指定僱員對其進行管理。\n1名僱員可以管理多個服裝模特，此外，僱員會保管出售裝備時所得的Gil。\n\n■設置數量\n土地的大小會影響服裝模特的設置數量，但不限制服裝模特的種類。\n　·個人房間：4個。\n　·公寓房間：4個。\n　·小面積土地：6個。\n　·中面積土地：8個。\n　·大面積土地：10個。\n\n■關於出售裝備\n只有能夠拿到市場佈告板出售的裝備才能在此出售，\n裝備可以從背包與兵裝庫或僱員所持物品中進行選擇。\n\n給服裝模特穿上的裝備會計算在進行管理的僱員出售格位中。\n僱員出售格佔用超出20格時將無法給服裝模特穿戴裝備。\n\n■整套出售\n整套出售裝備時，雖然可以在市場佈告板進行搜索，\n但必須親自來找服裝模特進行購買。\n\n在市場佈告板搜索整套出售的裝備時，\n買方可選擇對出售者發送悄悄話聯繫，詢問房屋地址。\n※整套出售裝備時請提前做好準備。\n\n■關於裝備展示\n給服裝模特穿戴的裝備可以只進行展示而不進行出售，\n也可以給服裝模特穿戴無法在市場佈告板出售的裝備。\n※無法展示武具投影後的裝備。\n\n進行展示的時候，也會佔用管理僱員的出售格位。\n\n"},
    "225": {"Text_de": "Die kopierte Fabrik", "Text_en": "The Copied Factory", "Text_fr": "Réplique de l'usine désaffectée", "Text_ja": "複製サレタ工場廃墟", "row_id": "225", "Text_chs": "复制工厂废墟", "Text_ko": "복제된 공장 폐허", "Text_tc": "複製工廠廢墟"},
    "226": {"Text_de": "Untersuchungsbericht #1", "Text_en": "Unidentified Expedition Log 1", "Text_fr": "1er compte rendu d'exploration", "Text_ja": "誰かが残した調査記録1", "row_id": "226", "Text_chs": "不知是谁留下的调查记录1", "Text_ko": "누군가가 남긴 조사 기록 1", "Text_tc": "不知是誰留下的調查記錄1"},
    "227": {"Text_de": "Wir stecken mitten in der Untersuchung der umliegenden Gegend. Die harsche Dürre hört und hört nicht auf ... Außerdem sind im Ökosystem ebenfalls gravierende Veränderungen festzustellen. In den schlammigen Wassern der einzigen Quelle hat sich eine äußerst sonderbare Fischart eingenistet.", "Text_en": "Survey of local terrain continues. Ecosystem in this area appears to have adapted to extended drought─dry climate conditions must have been present for some time. Investigation of a murky spring did reveal aquatic life, though of an unusual sort.", "Text_fr": "La région où je suis actuellement est rongée par la sécheresse. Les êtres vivants qui l'habitent semblent avoir subi diverses transformations. Je viens de dépasser une étendue d'eau aussi noire qu'un marais, dans laquelle s'ébattaient des poissons aux formes biscornues.", "Text_ja": "周辺地域の調査を進めている。\nこの地域は干ばつが進んでいるな……。\n生態系にも変化が生じている様子。\n黒い沼のような泉には、変わった魚が生息していた。", "row_id": "227", "Text_chs": "周边区域的调查非常顺利。\n这里的旱情非常严重……\n生态都因此发生了改变。\n黑色沼泽般的泉水里，栖息着奇怪的鱼。", "Text_ko": "주변 지역을 조사하고 있다.\n이 지역은 가뭄이 계속되고 있다…….\n생태계에도 변화가 생기고 있는 모양이다.\n검은 늪처럼 보이는 샘에는 특이한 물고기가 서식하고 있다.", "Text_tc": "周邊區域的調查非常順利。\n這裡的旱情非常嚴重……\n生態都因此發生了改變。\n黑色沼澤般的泉水裡，棲息著奇怪的魚。"},
    "228": {"Text_de": "Untersuchungsbericht #2", "Text_en": "Unidentified Expedition Log 2", "Text_fr": "2e compte rendu d'exploration", "Text_ja": "誰かが残した調査記録2", "row_id": "228", "Text_chs": "不知是谁留下的调查记录2", "Text_ko": "누군가가 남긴 조사 기록 2", "Text_tc": "不知是誰留下的調查記錄2"},
    "229": {"Text_de": "Wir sind zum nächsten Punkt gezogen. Es ist erstaunlich, wie grün hier alles ist! An frischem Wasser mangelt es ebenfalls nicht. Ich kann mir nicht erklären, wieso sich dieses Gebiet so gravierend von dem letzten unterscheidet, obwohl wir kaum Distanz zurückgelegt haben ...", "Text_en": "Survey of local terrain continues. Current location is particularly verdant, likely owing to the plethora of freshwater springs. Peculiar that two so markedly distinct biomes should exist in such proximity.", "Text_fr": "Mon repérage des environs se poursuit. J'ai atterri dans une zone riche en verdure et en sources d'eau, qui n'est pourtant qu'à quelques encablures de la région précédente. Comment le paysage a-t-il pu changer du tout au tout aussi subitement ?", "Text_ja": "引き続き周辺地域の調査を進めている。\nこの地域は緑が豊かで水源も豊富だ。\n先の地域とはそれほど離れていないにも関わらず、\nこれほど大きな変化があるのはなぜだろう。", "row_id": "229", "Text_chs": "继续对周边区域进行调查。\n这里有着茂密的植被与丰富的水源。\n与刚才的区域明明差得不是很远，\n可为什么会有如此大的差别。", "Text_ko": "계속해서 주변 지역을 조사하고 있다.\n이 지역은 녹음이 우거지고 물도 풍부하다.\n지난번 지역에서 그리 먼 곳이 아닌데\n왜 이렇게 큰 차이가 나는 걸까.", "Text_tc": "繼續對周邊區域進行調查。\n這裡有著茂密的植被與豐富的水源。\n與剛才的區域明明差得不是很遠，\n可為什麼會有如此大的差別。"},
    "230": {"Text_de": "Untersuchungsbericht #3", "Text_en": "Unidentified Expedition Log 3", "Text_fr": "3e compte rendu d'exploration", "Text_ja": "誰かが残した調査記録3", "row_id": "230", "Text_chs": "不知是谁留下的调查记录3", "Text_ko": "누군가가 남긴 조사 기록 3", "Text_tc": "不知是誰留下的調查記錄3"},
    "231": {"Text_de": "Immer noch nicht fertig mit der Untersuchung ... Aber ich sollte mich nicht beschweren. Es ist besser, als an die Front geschickt zu werden und mausetot zurückzukehren. Zu berichten gibt es über diese Gegend allerdings kaum etwas.", "Text_en": "Survey of local terrain still continues, though with no discoveries of particular note. Or perhaps I've grown tired of searching. Still, it's better to be stuck in the middle of nowhere than on the front lines.", "Text_fr": "Une fois encore, on m'a confié la mission d'étudier le terrain. Je commence à en avoir ras le bol, mais je me dis que c'est toujours mieux que de crever la gueule ouverte en première ligne. Rien à signaler en ce qui concerne cette région.", "Text_ja": "また周辺地域の調査を依頼された。\nそろそろ飽きてきたが、前線に放り込まれて、\n戦場に転がる死体になるよりはマシか。\nこの地域には特記事項なし。", "row_id": "231", "Text_chs": "又有人委托我去调查周边的区域。\n虽然我已经厌倦调查了，\n可总比被派上前线，战死沙场来得强。\n这片区域没有什么值得记录的事。", "Text_ko": "주변 지역 조사를 또 의뢰받았다.\n슬슬 지겹지만 전선에 투입되어\n전장에 굴러다니는 시체가 되는 것보단 낫겠지.\n이 지역은 특이 사항 없음.", "Text_tc": "又有人委託我去調查周邊的區域。\n雖然我已經厭倦調查了，\n可總比被派上前線，戰死沙場來得強。\n這片區域沒有什麼值得記錄的事。"},
    "232": {"Text_de": "Aufzeichnungen einer defekten Maschine", "Text_en": "Memory of a Damaged Machine", "Text_fr": "Mémoire résiduelle", "Text_ja": "機械の残骸に残された記録", "row_id": "232", "Text_chs": "残留在机械残骸中的记录", "Text_ko": "기계 잔해에 남겨진 기록", "Text_tc": "殘留在機械殘骸中的記錄"},
    "233": {"Text_de": "Dunkel. Hier ist es dunkel. Großer Bruder ist auch nicht da.\nEinsam. Hier ist es einsam. Freunde: finden. Feinde: töten.", "Text_en": "Oh brother, where art thou? It's dark. I'm alone. All alone and lonely. I want friends. Don't stop me. I'll kill you. I need friends...", "Text_fr": "Il fait sombre ici. Grand frère n'est pas là. J'ai froid, je me sens seul. Je dois me faire des amis. Je dois tuer les gêneurs.", "Text_ja": "ココハ、クライ、ニイチャン、イナイ。\nココハ、サミシイ、ココハ、ツメタイ。\nナカマ、フヤス、ジャマモノ、コロス。", "row_id": "233", "Text_chs": "这里、好黑、哥哥、不在。\n这里、寂寞、这里、好冷。\n增加、同伴、杀死、捣乱者。", "Text_ko": "여기, 어두워, 오빠, 없어.\n여기, 외로워, 여기, 추워.\n친구, 늘려, 방해꾼, 죽여.", "Text_tc": "這裡、好黑、哥哥、不在。\n這裡、寂寞、這裡、好冷。\n增加、同伴、殺死、搗亂者。"},
    "234": {"Text_de": "Forschungsbericht zu den Maschinenwesen #1", "Text_en": "Machine Research Report 1", "Text_fr": "1er rapport d'études sur les armes mécaniques", "Text_ja": "機械兵器の研究記録1", "row_id": "234", "Text_chs": "机械兵器的研究记录1", "Text_ko": "기계 병기 연구 기록 1", "Text_tc": "機械兵器的研究記錄1"},
    "235": {"Text_de": "Im Grunde ist das Handlungsprinzip der Maschinen sehr einfach: den Feind vernichten. Doch mit jeder Weiterentwicklung, jedem neuen Modell spannte sich ihr Netzwerk weiter und gewann an Form.", "Text_en": "The machines' primary objective seems to be nothing more than “kill enemy.” What's troubling, though, is that their auto-evolution systems have begun to build a private network.", "Text_fr": "La logique des armes mécaniques se résumait en principe à une consigne très simple, celle d'“éliminer l'ennemi”. Cependant, le système évolutif dont elles ont été dotées pour remplir cette tâche a fini par former un réseau neuronal autonome.", "Text_ja": "機械兵器たちの行動原理は「敵を倒す」という単純なものだった。\nしかし、敵を倒すために組み込まれた成長進化のシステムは、\nやがて独自のネットワークを形成し始めた。", "row_id": "235", "Text_chs": "机械兵器们的行动原理很简单，就是打倒敌人。\n不过，为了打倒敌人而导入的成长进化系统，\n使它们形成了独自的信息网络。", "Text_ko": "기계 병기는 '적을 쓰러뜨린다'라는 단순한 행동 원리로 움직였다.\n하지만 적을 쓰러뜨리기 위해 짜 넣은 성장 진화 시스템은\n이윽고 독자적인 네트워크를 형성하기 시작했다.", "Text_tc": "機械兵器們的行動原理很簡單，就是打倒敵人。\n不過，為了打倒敵人而導入的成長進化系統，\n使它們形成了獨自的資訊網路。"},
    "236": {"Text_de": "Forschungsbericht zu den Maschinenwesen #2", "Text_en": "Machine Research Report 2", "Text_fr": "2e rapport d'études sur les armes mécaniques", "Text_ja": "機械兵器の研究記録2", "row_id": "236", "Text_chs": "机械兵器的研究记录2", "Text_ko": "기계 병기 연구 기록 2", "Text_tc": "機械兵器的研究記錄2"},
    "237": {"Text_de": "Von da an gab es kein Halten mehr. Kleine Abweichungen innerhalb ihres Systems sorgten für Individualität und Diversität gleichermaßen. Sie werden diesem Netzwerk alles einverleiben, jede letzte Ecke dieser Welt. Bis nichts mehr bleibt, was es einzuverleiben gäbe.", "Text_en": "The machines' network has evolved to the point where paradoxes no longer present an obstacle, allowing for diversity among individuals. They may continue to incorporate whatever data is within reach─someday, the world in its entirety.", "Text_fr": "L'expansion de ce réseau a introduit des aberrations dans leur système et des divergences de comportements. À cet instant même, les armes mécaniques continuent d'assimiler des informations à vitesse grand V, et ne s'arrêteront probablement qu'une fois les ressources de ce monde épuisées.", "Text_ja": "機械兵器たちのネットワークは拡張を始め、\n自らシステムに矛盾を発生させることで、多様性すら獲得した。\nやつらは今も周囲の情報を吸収し続けているだろう。\nこの世界の全てを飲み込むまで。", "row_id": "237", "Text_chs": "机械兵器们的信息网络开始扩张，\n这与它们自身的系统产生了矛盾，从而获得了多样性。\n它们此时此刻也在吸收着周围的情报吧，\n直到将整个世界完全吞噬。", "Text_ko": "기계 병기들의 네트워크는 확장을 시작하더니\n스스로 시스템에 모순을 발생시켜 다양성마저 획득했다.\n녀석들은 지금도 주위의 정보를 계속 흡수하고 있을 것이다.\n이 세계의 모든 것을 집어삼킬 때까지.", "Text_tc": "機械兵器們的資訊網路開始擴張，\n這與它們自身的系統產生了矛盾，從而獲得了多樣性。\n它們此時此刻也在吸收著周圍的情報吧，\n直到將整個世界完全吞噬。"},
    "238": {"Text_de": "Archive einer gebrochenen Waffe #1", "Text_en": "Weapon Fragment Data 1", "Text_fr": "1re archive d'arme", "Text_ja": "武器の破片に残された記録1", "row_id": "238", "Text_chs": "残留在武器碎片中的记录1", "Text_ko": "무기 파편에 남겨진 기록 1", "Text_tc": "殘留在武器碎片中的記錄1"},
    "239": {"Text_de": "Wieder und wieder hat rotes Blut das reine Weiß dieser Klinge benetzt. Um sie zu durchstoßen, diese endlose Spirale aus Leben und Sterben. Selbst, wenn der Grund für all das Kämpfen längst vergessen ist.", "Text_en": "The blade is in motion, once-gleaming white drenched red. A blow to halt the twin gears life and death, its impetus long forgotten.", "Text_fr": "Tant de fois j'ai maculé de sang le fil de cette lame, espérant m'extraire de cette spirale de vie et de mort. Tant et si bien que j'en ai oublié la raison de mon combat.", "Text_ja": "白く輝く刃は、幾度となく血に濡れてきた。\n繰り返す生と死の螺旋を、断ち切るために。\n戦うことの、理由すら忘れても。", "row_id": "239", "Text_chs": "泛着白光的刀刃上，多次染满了鲜血。\n为了斩断那生与死的螺旋。\n即便已经忘记战斗的理由。", "Text_ko": "하얗게 빛나는 칼날은 수없이 피에 적셔졌다.\n반복되는 삶과 죽음의 나선을 끊어내기 위해서.\n싸우는 이유조차 잊을지라도.", "Text_tc": "泛著白光的刀刃上，多次染滿了鮮血。\n為了斬斷那生與死的螺旋。\n即便已經忘記戰鬥的理由。"},
    "240": {"Text_de": "Archive einer gebrochenen Waffe #2", "Text_en": "Weapon Fragment Data 2", "Text_fr": "2e archive d'arme", "Text_ja": "武器の破片に残された記録2", "row_id": "240", "Text_chs": "残留在武器碎片中的记录2", "Text_ko": "무기 파편에 남겨진 기록 2", "Text_tc": "殘留在武器碎片中的記錄2"},
    "241": {"Text_de": "Ohne Zweifel, ohne Misstrauen hat diese Welt vor sich hin gelebt. Die Augen um jeden Preis geschlossen gehalten, um der Realität nicht in ihr hartes Gesicht blicken zu müssen.", "Text_en": "Our world never doubted. Only closed its eyes, the better to turn unburdened.", "Text_fr": "J'ai toujours vécu en ce monde sans me poser de questions. Me serais-je voilé la face ? Peut-être était-ce là une manière de détourner mes yeux de la réalité ?", "Text_ja": "疑うことなく生きてきた、これまでの世界。\nそれは、目を瞑っていただけかもしれない。\n本当の現実から目を背けるため。", "row_id": "241", "Text_chs": "对现在生活的世界毫无疑问。\n也许只是闭上了眼睛。\n为了避开真实。", "Text_ko": "의심하지 않고 살아온, 지금까지의 세계.\n그저 눈을 감고 있었을 뿐인지도 모른다.\n진짜 현실에서 눈을 돌리기 위해.", "Text_tc": "對現在生活的世界毫無疑問。\n也許只是閉上了眼睛。\n為了避開真實。"},
    "242": {"Text_de": "Archive einer gebrochenen Waffe #3", "Text_en": "Weapon Fragment Data 3", "Text_fr": "3e archive d'arme", "Text_ja": "武器の破片に残された記録3", "row_id": "242", "Text_chs": "残留在武器碎片中的记录3", "Text_ko": "무기 파편에 남겨진 기록 3", "Text_tc": "殘留在武器碎片中的記錄3"},
    "243": {"Text_de": "Wir glaubten an sie. Diese Welt voller Schmerz, die schon längst im Sterben lag. Letztlich sind es Scherben von Erinnerungen, die ein winziges Licht in unseren Herzen zu entzünden vermögen. Auch ich begriff erst, als ich alles verloren hatte.", "Text_en": "In that world we once knew, sharp and shattered, a single spark of memory grows to a flame. It shines upon the lost, and at last we understand.", "Text_fr": "Le monde auquel je croyais s'est effondré. Ne reste que la douleur. Pourtant, chaque bribe de souvenir forme une lueur dans mon cœur. Je m'en rends compte à présent que je n'ai plus rien.", "Text_ja": "信じた世界は壊れて、痛みだけが残された。\nひとかけらの記憶が、心に小さな光を灯す。\n全てを失って、やっと理解した。", "row_id": "243", "Text_chs": "心中的真实已经崩塌，只留下了痛苦。\n微小的记忆碎片，成为了心中小小的光芒。\n在失去全部之后，才终于理解。", "Text_ko": "믿었던 세계가 무너지고 고통만이 남았다.\n한 조각 기억이 마음에 작은 빛을 밝힌다.\n모든 것을 잃고 나서야 겨우 이해했다.", "Text_tc": "心中的真實已經崩塌，只留下了痛苦。\n微小的記憶碎片，成為了心中小小的光芒。\n在失去全部之後，才終於理解。"},
    "244": {"Text_de": "Archive einer gebrochenen Waffe #4", "Text_en": "Weapon Fragment Data 4", "Text_fr": "4e archive d'arme", "Text_ja": "武器の破片に残された記録4", "row_id": "244", "Text_chs": "残留在武器碎片中的记录4", "Text_ko": "무기 파편에 남겨진 기록 4", "Text_tc": "殘留在武器碎片中的記錄4"},
    "245": {"Text_de": "Keine Wut, kein Bedauern mehr, überhaupt in diese Welt geboren worden zu sein. Ich werde in ihr und für sie kämpfen, bis ich nicht mehr bin. Diese Klinge soll das Zeugnis meines Schwurs sein. ", "Text_en": "Rue not what has come to be, nor lay down your arms while life still rises amidst ruin. The blade demands this vow, this virtue.", "Text_fr": "Je ne regrette plus d'être venue au monde. Je me battrai jusqu'à sa fin. Tel est mon serment, et cette épée est là pour le prouver.", "Text_ja": "生み出されたことを、もう恨むことはない。\nこの世界を生きて、滅びるまで戦い続ける。\nこの剣は、その誓いの証なのだ。", "row_id": "245", "Text_chs": "不再怨恨自己的出生。\n生存在这个世界，不断战斗直至死亡。\n这把剑，就是誓约的证明。", "Text_ko": "태어난 것을 이제는 원망하지 않는다.\n살아서 이 세계가 멸망할 때까지 계속 싸울 것이다.\n이 검은, 그 맹세의 증거다.", "Text_tc": "不再怨恨自己的出生。\n生存在這個世界，不斷戰鬥直至死亡。\n這把劍，就是誓約的證明。"},
    "246": {"Text_de": "Zerfetztes Flugblatt", "Text_en": "Tattered Flyer", "Text_fr": "Prospectus abîmé", "Text_ja": "擦り切れたチラシ", "row_id": "246", "Text_chs": "磨损的传单", "Text_ko": "너덜너덜한 쪽지", "Text_tc": "磨損的傳單"},
    "247": {"Text_de": "Dank... ... ....ischauen!\n\nAccord's is... ...ebende Handelsket... ... ...anzen Welt.\n... ... ...usive Schwertern, die den regio... ... ...n Landes entsprechen!", "Text_en": "Thanks for [...] by! [...]'s is a thriving chain of [... ...]cluding swords that match the regional features and squads of [...]", "Text_fr": "Merci... votre visite ! ... est une chaîne... expansion... Nous proposons... épées en phase... spécificités... tous les pays !", "Text_ja": "本日は……いただき誠に……とうございます。\n私達の「……の店」は……するチェーン……、\n……部隊に合った刀剣を……させて頂きます。", "row_id": "247", "Text_chs": "今天……感谢……来。\n我们……店……\n会……适合……部队的刀剑。", "Text_ko": "오늘……해 주셔서 진심으로……사합니다.\n저희 '……점'은……하는 상점이……,\n……부대 맞춤형 도검을……해 드립니다.", "Text_tc": "今天……感謝……來。\n我們……店……\n會……適合……公會的刀劍。"},
    "248": {"Text_de": "Neues Spiel+", "Text_en": "New Game+", "Text_fr": "Description", "Text_ja": "つよくてニューゲーム", "row_id": "248", "Text_chs": "昔日重现模式", "Text_ko": "임무 다시하기", "Text_tc": "昔日重現模式"},
    "249": {"Text_de": "Über Neues Spiel+", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Le mode Nouvelle partie +", "Text_ja": "つよくてニューゲームとは", "row_id": "249", "Text_chs": "关于昔日重现模式", "Text_ko": "'임무 다시하기'란?", "Text_tc": "關於昔日重現模式"},
    "250": {"Text_de": "Mit der Funktion „Neues Spiel+“ können bereits abgeschlossene Abschnitte des Hauptszenarios noch einmal mit dem aktuellen Charakter durchlebt werden.\n\nWähle dazu einfach das gewünschte Kapitel unter dem Reiter „Kapitelauswahl“.", "Text_en": "New Game+ is a system that makes it possible to relive adventures past with your current character data.\n\nCommence New Game+ mode, and a specialized HUD will appear indicating the next quest that may be undertaken. From here, simply accept the quest as you normally would to proceed.", "Text_fr": "Ce mode de jeu vous permet de revivre certaines de vos aventures en accomplissant à nouveau la série de quêtes associées.\nPour cela, sélectionnez un chapitre en utilisant l'interface.\nUne fois le mode Nouvelle partie + activé, les quêtes associées au chapitre deviennent disponibles et peuvent être enchaînées normalement.", "Text_ja": "「つよくてニューゲーム」とは、クエストで紡がれたストーリーを\n現在のキャラクターデータで再体験することができるシステムです。\n\n開始すると、専用HUDに受注できるクエスト情報が表示されます。\n通常のクエストと同様に、クエストを受注し、進行しましょう。\n\n", "row_id": "250", "Text_chs": "昔日重现模式是用现在的角色数据\n重新体验昔日故事剧情的系统。\n\n开启重现模式后，会有专用的界面显示可领取的任务情报。\n与一般任务相同，领取任务并推进任务即可。\n\n", "Text_ko": "'임무 다시하기'란 퀘스트를 통해 본 이야기를\n현재의 캐릭터 데이터로 다시 체험하는 시스템입니다.\n\n시작하면 전용 HUD에 수락할 수 있는 퀘스트 정보가 표시됩니다.\n일반 퀘스트와 마찬가지로 퀘스트를 받아 진행하게 됩니다.", "Text_tc": "昔日重現模式是用現在的角色資料\n重新體驗昔日故事劇情的系統。\n\n開啟重現模式後，會有專用的介面顯示可領取的任務情報。\n與一般任務相同，領取任務並推進任務即可。\n\n"},
    "251": {"Text_de": "Kapitelauswahl", "Text_en": "Chapters", "Text_fr": "Les chapitres", "Text_ja": "チャプターとは", "row_id": "251", "Text_chs": "关于章节", "Text_ko": "'장'이란?", "Text_tc": "關於章節"},
    "252": {"Text_de": "Das Hauptszenario ist für jede Erweiterung in mehrere Kapitel unterteilt. Die Beschreibung gibt dir einen Anhaltspunkt, wo in der Geschichte das jeweilige Kapitel spielt.\n\nDu kannst die Kapitel frei auswählen, unabhängig von deinem Spielfortschritt innerhalb des Neuen Spiels+.", "Text_en": "In New Game+ mode, the story is divided into various chapters.\n\nAs you progress through the game and complete certain quests, new chapters will automatically be unlocked.\n\nTo view a list of chapters currently available through New Game+, open the New Game+ menu located under Duty.", "Text_fr": "L'aventure que vous avez vécue jusqu'ici se découpe en chapitres.\nUne fois un chapitre terminé, celui-ci se débloque dans le mode Nouvelle partie + et peut être rejoué.\nL'interface du mode Nouvelle partie + est accessible à partir du menu principal dans la rubrique Missions.", "Text_ja": "一連のストーリーを分割したものを「チャプター」と呼びます。\nつよくてニューゲームでは、このチャプター単位で再体験することができます。\n\nゲーム本編中、ストーリー上の特定のクエストをコンプリートすることで\nチャプターが自動的に開放され、追加されていきます。\n\n再体験できるチャプターは、\nメインコマンド「コンテンツ情報」の「つよくてニューゲーム」から\n確認することができます。\n\n", "row_id": "252", "Text_chs": "一连串的故事剧情会切分成多个章节。\n昔日重现模式则是以章节为单位重新体验剧情。\n\n在完成特定的主线任务后，\n昔日重现模式便会开放或追加新的章节。\n\n能够重新体验的章节\n可以在快捷指令“任务情报”的\n“昔日重现模式”中进行确认。\n\n", "Text_ko": "이야기를 흐름에 따라 나눈 단위를 '장'이라고 부릅니다.\n임무 다시하기는 이 '장'을 다시 체험할 수 있습니다.\n\n본편을 진행하는 도중에 특정 주요 퀘스트를 완료하면\n자동으로 새로운 '장'이 열리며 임무 다시하기에 추가됩니다.\n\n다시 체험할 수 있는 '장'은\n주 메뉴 '임무 정보'의 '임무 다시하기'에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "一連串的故事劇情會切分成多個章節。\n昔日重現模式則是以章節為單位重新體驗劇情。\n\n在完成特定的主線任務後，\n昔日重現模式便會開放或追加新的章節。\n\n能夠重新體驗的章節\n可以在設定選單“任務情報”的\n“昔日重現模式”中進行確認。\n\n"},
    "253": {"Text_de": "Funktionsweise", "Text_en": "Using New Game+", "Text_fr": "Utilisation", "Text_ja": "つよくてニューゲームの遊び方", "row_id": "253", "Text_chs": "昔日重现模式的玩法教学", "Text_ko": "임무 다시하기 즐기는 법", "Text_tc": "昔日重現模式的玩法教學"},
    "254": {"Text_de": "Starten", "Text_en": "Commencing a Chapter", "Text_fr": "Commencer un chapitre", "Text_ja": "開始", "row_id": "254", "Text_chs": "开始", "Text_ko": "시작", "Text_tc": "開始"},
    "255": {"Text_de": "Öffne das Menü „Neues Spiel+“ (Hauptmenü → Spielinhalte) in einer Region, die keiner Teleportbeschränkung unterliegt (z.B. Städte, freies Gelände).\n\nWähle ein Kapitel und schon weist der Szenarioführer in der Bildschirmecke oben links dich zu deinem nächsten Auftrag.", "Text_en": "First, ensure that you are in town or outdoors and currently in a state where you are able to move about freely. From here, you may open the New Game+ interface located under Duty to display a list of chapters currently replayable in New Game+ mode.\n\nTo begin, select the chapter you wish to replay from the list. If you wish to resume a chapter already in progress, select the corresponding suspended data.\n\nNote that to enter New Game+ mode, you must have an opening to accept a new quest. You may review your current quest acceptance status at any time from the Journal located under Duty.", "Text_fr": "Le mode Nouvelle partie + peut être activé dans toutes les villes et les zones extérieures.\n\nPour le lancer, il suffit de sélectionner le chapitre que vous souhaitez commencer ou de reprendre une partie interrompue.\n\nAvant cela, assurez-vous toutefois de n'avoir pas atteint la limite de quêtes que vous pouvez accepter en consultant votre Journal dans la rubrique Missions du menu principal.", "Text_ja": "タウンやフィールドなどを自由に移動できる状態であれば、\nメインコマンド「コンテンツ情報」の「つよくてニューゲーム」から、\nプレイすることができます。\n\n再体験するチャプターを選択し、つよくてニューゲームを開始しましょう。\n中断したチャプターを引き続きプレイする場合は、\n中断したデータを選択してください。\n\nただし、つよくてニューゲームをプレイするには、\nクエストの受注枠に１つ以上の空きが必要になります。\n現在のクエスト受注状態は、\nメインコマンド「コンテンツ情報」の「ジャーナル」で確認できます。\n\n", "row_id": "255", "Text_chs": "只要是可以自由移动至各个地区的状态下，\n均可以在快捷指令“任务情报”的\n“昔日重现模式”中开启重现模式并进行游玩。\n\n选择想要重新体验的章节，开启昔日重现模式吧。\n想要从中断的章节继续游玩时，\n请选择继续回顾中断的章节。\n\n此外，进行中的任务数量达到上限时，\n则无法开启昔日重现模式。\n现在进行中的任务数量\n可以在快捷指令“任务情报”的“日志”中进行确认。\n\n", "Text_ko": "도시 또는 필드 등을 자유롭게 이동할 수 있는 상태라면\n주 메뉴 '임무 정보'에서 '임무 다시하기'를\n선택할 수 있습니다.\n\n다시 체험할 장을 골라 임무 다시하기를 시작하세요.\n중단한 장을 이어서 플레이하려면 중단한 데이터를 선택하십시오.\n\n임무 다시하기를 즐기려면\n1개 이상의 퀘스트를 수락할 수 있는 상태여야 합니다.\n주 메뉴 '임무 정보'의 '퀘스트'에서\n현재 수락한 퀘스트의 개수를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "只要是可以自由移動至各個地區的狀態下，\n均可以在設定選單“任務情報”的\n“昔日重現模式”中開啟重現模式並進行遊玩。\n\n選擇想要重新體驗的章節，開啟昔日重現模式吧。\n想要從中斷的章節繼續遊玩時，\n請選擇繼續回顧中斷的章節。\n\n此外，進行中的任務數量達到上限時，\n則無法開啟昔日重現模式。\n現在進行中的任務數量\n可以在設定選單“任務情報”的“日誌”中進行確認。\n\n"},
    "256": {"Text_de": "Besondere Regeln", "Text_en": "Rules and Restrictions", "Text_fr": "Règles spéciales", "Text_ja": "特別なルール", "row_id": "256", "Text_chs": "特殊规则", "Text_ko": "특수 규칙", "Text_tc": "特殊規則"},
    "257": {"Text_de": "■ Beginn und Pausieren\nIn den folgenden Situationen kann kein Neues Spiel+ begonnen oder pausiert werden:\n- In Kämpfen\n- In laufenden Inhalten\n- Während Videosequenzen und bestimmten Ereignissen\n- Beim Reiten\n- Während aktiver Freibriefe\n- Während du einem NPC Geleit gibst\n\n■ Fortschritt\n- Es kann immer nur ein Auftrag innerhalb von Neues Spiel+ gespielt werden.\n- Aufträge müssen einer nach dem anderen abgeschlossen werden.\n- Es können (mit Ausnahmen) nur Aufträge gespielt werden, die bereits abgeschlossen wurden.\n- Alle Aufträge stehen in ihrer aktuellen Version zur Verfügung.\n- Die Schwierigkeit von Auftragskämpfen kann bei Beginn neu gewählt werden.\n- Wenn in der Charakterkonfiguration die Option „Bereits gesehene Videosequenzen für Inhalte überspringen“ aktiviert ist, werden entsprechende Videosequenzen übersprungen.\n- Für Aufträge der Handwerker und Sammler müssen keine Gegenstände mehr hergestellt werden.\n\n■ Abschließen von Aufträgen\n- Für das Abschließen von Aufträgen gibt es keine Vergütungen.\n- Es erscheinen Meldungen zum Freispielen von Inhalten und Kommandos, die aber keinen Einfluss auf den Spielfortschritt des Charakters haben.\n\n■ Weiteres\n- Während ein Neues Spiel+ läuft, können andere Aufträge nicht fortgeführt werden.\n- Auch wenn sich die Spielwelt abhängig vom Verlauf des Hauptszenarios ändert, kann sich der Zustand der Spielwelt vom ersten Spieldurchlauf unterscheiden.\n\n", "Text_en": "The following rules and restrictions apply to New Game+ mode.\n\n■ Commencing/Suspending New Game+ Mode\nYou may not commence or suspend a New Game+ chapter if you are currently:\n・Engaged in battle.\n・Bound by duty.\n・Watching a cutscene or scenario event.\n・Mounted.\n・Undertaking a leve.\n・In the midst of an escort mission.\n\n■ Quest Progression\n・You may only undertake a single New Game+ quest at once. If multiple quests are displayed, you must complete them one by one.\n・With occasional exceptions, you may only replay quests you have previously completed.\n・While in New Game+ mode, only objectives for New Game+ quests will be displayed. Objectives for all quests accepted prior to entering New Game+ mode will be hidden.\n・In the event that a quest has undergone adjustments, you will only be able to replay the adjusted version of the quest.\n・You will be allowed to select the difficulty of quest battles from your first time undertaking the quest.\n・If you have enabled “Skip playback of previously viewed scenario cutscenes” under General in the Character Configuration menu, some cutscenes may not be displayed.\n・Items submitted to complete quest objectives will not be removed from your inventory.\n・Certain delivery objectives will be completed automatically.\n\n■ Quest Completion\n・You will not receive rewards for completing quests in New Game+ mode.\n・Unlock announcements for features, actions, and so on already unlocked will display as normal, but there will be no effect on your game or character data.\n\n■ Other Notes and Warnings\n・You will be unable to progress in any quests undertaken prior to entering New Game+ mode until you exit New Game+.\n・While in New Game+ mode, events in the world around you will change to reflect your current chapter, but this will not actually revert your overall progress to the time of completion.\n", "Text_fr": "■Commencer ou reprendre une Nouvelle partie +\nLe mode Nouvelle partie + ne peut pas être engagé dans les cas suivants :\n - Durant un combat\n - Durant une mission\n - Durant une scène cinématique ou un événement\n - À dos de monture\n - Durant un mandat\n - Durant un objectif d'escorte\n\n■Progression au sein d'une Nouvelle partie +\n - Vous ne pouvez accepter qu'une seule quête à la fois. Si plusieurs sont disponibles, elles doivent être complétées les unes après les autres.\n - Sauf exceptions, vous ne pouvez rejouer que les quêtes que vous aviez déjà accomplies.\n - Seuls les objectifs des quêtes acceptées en mode Nouvelle partie + sont affichés dans la liste des objectifs. Ceux des quêtes acceptées avant de changer de mode restent cachés tant que la partie n'est pas achevée ou interrompue.\n - Si certaines quêtes ont été mises à jour depuis leur ajout, seules leurs nouvelles versions sont jouables.\n - La difficulté des batailles de quête peut être modifiée dès le premier essai.\n - Il est possible que certaines scènes cinématiques soient automatiquement passées si l'option “Passer les scènes des missions déjà effectuées” est activée.\n - Si une quête vous demande de livrer des objets, ils ne sont pas consommés et restent dans votre inventaire même après avoir accompli la quête.\n - Aucune quête d'artisan ou de récolteur ne nécessite de livrer des objets collectionnables.\n\n■Lors de l'achèvement d'une quête\n - Aucune récompense n'est octroyée.\n - Les messages de déverrouillage de fonctionnalités, actions et accès que vous aviez déjà s'affichent à nouveau, mais cela n'a aucun impact sur votre personnage.\n\n■Autres points importants\n - Durant une Nouvelle partie +, vous ne pouvez pas continuer les quêtes acceptées en dehors de ce mode.\n - Durant une Nouvelle partie +, le monde du jeu reviendra à l'état où il était suivant le chapitre sélectionné, mais certains éléments peuvent faire exception.", "Text_ja": "つよくてニューゲームでは、以下のようなルールがあります。\n\n■つよくてニューゲームの開始/中断\n以下の状態では、つよくてニューゲームを開始/中断をすることができません。\n・戦闘中\n・コンテンツ中\n・カットシーン/イベント再生中\n・騎乗中\n・リーヴ受注/開始中\n・クエストの護衛中\n\n■クエストの進行\n・つよくてニューゲーム中に受注/進行できるクエストは１つのみです。\n　複数のクエストが出現している場合、１つずつコンプリートする必要があります。\n・体験できるクエストは、一部を除きコンプリート済みのクエストのみになります。\n・目的リストに表示されるクエストの情報は、\n　つよくてニューゲームで進行しているクエストのみになり、\n　つよくてニューゲーム開始以前に受注していたクエストの情報は\n　非表示になります。\n・クエストが調整された場合、体験できるのは調整後のクエストになります。\n・クエストバトルに挑戦する際、初回から難易度選択することができます。\n・メインコマンド「キャラクターコンフィグ」の「全般」タブにある\n　「一度見たコンテンツ内のカットシーンをスキップする」に\n　チェックを入れていると、カットシーンが再生されない場合があります。\n・納品して進行する際、アイテムは消費されません。\n・製作採集クエストでは、収集品の納品はありません。\n\n■クエストのコンプリート\n・クエストコンプリート報酬はありません。\n・すでに開放済みの機能、アクション、コンテンツ等が開放表示されますが、\n　演出上のものでキャラクターデータに変化はありません。\n\n■その他\n・つよくてニューゲーム開始以前に受注していたクエストは、\n　つよくてニューゲーム中、一切進行しません。\n・つよくてニューゲーム中は、チャプターに合わせゲーム世界が変化しますが、\n　すべての状態が初回コンプリート時に戻るわけではありません。\n\n", "row_id": "257", "Text_chs": "昔日重现模式有以下几个规则。\n\n■昔日重现模式的开始/中断\n以下状态无法开始/中断昔日重现模式。\n・战斗中\n・任务中\n・过场动画/剧情中\n・骑乘中\n・理符受理/开始中\n・护卫中\n\n■进行任务\n・昔日重现模式中可以领取/进行的任务只有1个。\n　出现复数任务时，需要一个个分别完成。\n・只能够重新体验已完成的任务，一部分任务除外。\n・目的列表只会显示\n　昔日重现模式中所进行的任务情报，\n　不会显示\n　昔日重现模式开始前所领取的任务情报。\n・如果任务有所调整，那么重新体验的则是调整后的任务。\n・进行任务战斗时，一开始便可以选择难度。\n・如果勾上了“系统->角色设置->操作设置”中“通常”标签内的\n　“自动跳过已经看过一次的任务内过场动画”，\n　则有可能无法顺利播放过场动画。\n・在进行交纳物品时，并不会消耗道具。\n・制作采集任务不存在可交纳的收藏品。\n\n■完成任务\n・完成任务时没有报酬。\n・已经开放了的功能、技能、任务虽然会再次显示开放，\n　但也只是显示而已，角色数据不会有任何变化。\n\n■其他\n・昔日重现模式中进行任务时，\n　不会影响到重现模式开始前领取的任务。\n・虽然游戏世界会随着昔日重现模式中的章节不同有所改变，\n　但并不是所有都会回到当初完成任务时的状态。\n\n", "Text_ko": "임무 다시하기에는 아래와 같은 규칙이 적용됩니다.\n\n■ 임무 다시하기 시작/중단\n아래와 같은 상황에서는 임무 다시하기를 시작하거나 중단할 수 없습니다.\n• 전투 중\n• 임무 중\n• 동영상/이벤트 재생 중\n• 탑승 중\n• 의뢰 수락 또는 시작 중\n• 퀘스트를 위한 호위 수행 중\n\n■ 퀘스트의 진행\n• 임무 다시하기에서는 1개의 퀘스트만 수락하고 진행할 수 있습니다.\n   여러 개의 퀘스트가 나타나도 하나씩 완료해야 합니다.\n• 일부를 제외하고, 이미 완료한 퀘스트만 다시 체험할 수 있습니다.\n• 할 일 목록에는 임무 다시하기에서 진행 중인 퀘스트 정보만 표시되며\n   임무 다시하기를 시작하기 전에 수락한 퀘스트 정보는 표시되지 않습니다.\n• 패치로 인해 퀘스트가 변경된 경우에는 패치 후의 퀘스트만 체험할 수 있습니다.\n• 퀘스트 전투에 도전할 때 처음부터 난이도를 선택할 수 있습니다.\n• 주 메뉴 '캐릭터 설정'의 '일반' 탭에 있는\n   '이미 본 임무 관련 동영상 건너뛰기' 설정을 켰다면\n   동영상이 재생되지 않을 수도 있습니다.\n• 아이템을 납품하여 진행해야 하는 경우, 아이템을 소비하지 않습니다.\n\n■ 퀘스트 완료\n• 퀘스트 완료 보상은 받을 수 없습니다.\n• 이미 개방한 기능, 기술, 임무 등이 개방된다는 표시가 나오지만\n   상황 재현일 뿐 실제 캐릭터 데이터는 변하지 않습니다.\n\n■ 기타\n• 임무 다시하기를 시작하기 전에 수락한 퀘스트는\n   임무 다시하기 도중에는 진행할 수 없습니다.\n• 임무 다시하기에서는 퀘스트 구간에 따라 게임 세계가 변화하지만\n   모든 상태가 처음 완료했을 때와 완전히 일치하지는 않습니다.\n\n", "Text_tc": "昔日重現模式有以下幾個規則。\n\n■昔日重現模式的開始/中斷\n以下狀態無法開始/中斷昔日重現模式。\n・戰鬥中\n・任務中\n・過場動畫/劇情中\n・騎乘中\n・理符受理/開始中\n・護衛中\n\n■進行任務\n・昔日重現模式中可以領取/進行的任務只有1個。\n　出現複數任務時，需要一個個分別完成。\n・只能夠重新體驗已完成的任務，一部分任務除外。\n・目的清單只會顯示\n　昔日重現模式中所進行的任務情報，\n　不會顯示\n　昔日重現模式開始前所領取的任務情報。\n・如果任務有所調整，那麼重新體驗的則是調整後的任務。\n・進行任務戰鬥時，一開始便可以選擇難度。\n・如果勾上了“系統->角色設置->操作設置”中“通常”標籤內的\n　“自動跳過已經看過一次的任務內過場動畫”，\n　則有可能無法順利播放過場動畫。\n・在進行交納物品時，並不會消耗道具。\n\n■完成任務\n・完成任務時沒有報酬。\n・已經開放了的功能、技能、任務雖然會再次顯示開放，\n　但也只是顯示而已，角色資料不會有任何變化。\n\n■其他\n・昔日重現模式中進行任務時，\n　不會影響到重現模式開始前領取的任務。\n・雖然遊戲世界會隨著昔日重現模式中的章節不同有所改變，\n　但並不是所有都會回到當初完成任務時的狀態。\n\n"},
    "258": {"Text_de": "Speichern des Fortschritts", "Text_en": "Saving Your Progress", "Text_fr": "Sauvegarder sa progression", "Text_ja": "進行の保存", "row_id": "258", "Text_chs": "保存进度", "Text_ko": "진행 저장", "Text_tc": "保存進度"},
    "259": {"Text_de": "Der Spielfortschritt wird wie im normalen Spiel automatisch gespeichert. Änderungen am Charakter, die nicht den Fortschritt von Aufträgen betreffen, behalten auch über Neues Spiel+ hinaus ihre Wirkung.\n\nInnerhalb von Neues Spiel+ wird nur ein Spielstand gespeichert. Bei Beginn eines neuen Kapitels geht also der Fortschritt im zuvor gespielten Kapitel verloren.\n\n", "Text_en": "Your quest progression status in New Game+ mode will be saved automatically. Other data will be saved to your character data as usual.\n\nOnly one quest slot is available for New Game+. Please be advised that commencing a new chapter will result in the deletion of any data currently in progress.", "Text_fr": "Tout comme le jeu de base, votre progression est sauvegardée en mode Nouvelle partie +.\nCette progression est conservée dans un unique emplacement de sauvegarde qui fait partie des données de personnage.\nVeuillez noter que commencer un nouveau chapitre écrase cette sauvegarde (après un avertissement).", "Text_ja": "ゲーム本編と同様に\nつよくてニューゲームでのクエスト進行状態は自動的に保存されます。\nなお、クエスト進行以外の情報は、\n通常通りキャラクターデータとして保存されます。\n\nつよくてニューゲームでのクエスト進行状態データは、一枠のみになります。\n新規でチャプターを開始すると、前のデータは消えてしまうので注意してください。\n\n", "row_id": "259", "Text_chs": "昔日重现模式会自动保存任务的进行状况。\n此外，任务进行状况以外的情报，\n会和平时一样，保存在角色数据中。\n\n昔日重现模式任务进行状况的存档只有一个。\n如果开始新的章节，则会删除之前的存档，还请注意。\n\n", "Text_ko": "본편과 마찬가지로\n임무 다시하기의 퀘스트 진행 상태는 자동으로 저장됩니다.\n또한, 퀘스트 진행 이외의 정보는\n평소처럼 캐릭터 데이터로 저장됩니다.\n\n임무 다시하기의 퀘스트 진행 상태 데이터는 1칸만 사용할 수 있습니다.\n새로운 장을 시작하면, 이전 데이터는 사라지니 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "昔日重現模式會自動保存任務的進行狀況。\n此外，任務進行狀況以外的情報，\n會和平時一樣，保存在角色資料中。\n\n昔日重現模式任務進行狀況的存檔只有一個。\n如果開始新的章節，則會刪除之前的存檔，還請注意。\n\n"},
    "260": {"Text_de": "Pausieren", "Text_en": "Suspending New Game+", "Text_fr": "Suspendre une partie", "Text_ja": "中断", "row_id": "260", "Text_chs": "中断", "Text_ko": "중단", "Text_tc": "中斷"},
    "261": {"Text_de": "Das Neue Spiel+ kann pausiert werden. Dies kann erforderlich sein, um bestimmte Funktionen auszuführen, die während eines Neuen Spiels+ gesperrt sind (siehe dazu „Wichtige Hinweise“).\n\nIn den folgenden Fällen wird das Neue Spiel+ automatisch pausiert:\n- Der Charakter wird ausgeloggt bzw. das Spiel wird beendet.\n- Ein Inhalt wird betreten, für den der Charakter vor Beginn des Neuen Spiels+ registriert war.\n\n", "Text_en": "You may choose to suspend your progress and return to the main game at any time by selecting the appropriate option in the New Game+ interface.\n\nPlease be advised that certain options and game features are unavailable while in New Game+ mode. To access these features, please suspend your New Game+ progress. For more details, refer to the list below.\n\nNew Game+ mode will be automatically suspended in the following cases:\n・You exit or log out of the game.\n・You commence a duty that you had registered for prior to entering New Game+.\n・You commence certain dungeons, trials, and so forth.", "Text_fr": "Vous pouvez suspendre votre partie depuis le menu Nouvelle partie + pour, par exemple, utiliser certaines fonctionnalités inaccessibles dans ce mode.\nLa liste de ces dernières peut être consultée dans la rubrique Autres remarques importantes > Fonctionnalités inutilisables de ce manuel d'aide.\n\nVotre Nouvelle partie + est aussi automatiquement suspendue dans les cas suivants :\n - Arrêt du jeu ou déconnexion\n - Commencement d'une mission pour laquelle la recherche d'équipiers a été lancée avant l'activation du mode Nouvelle partie +\n - Commencement d'autres missions particulières", "Text_ja": "任意のタイミングで、「つよくてニューゲーム」のウィンドウより\n中断することができます。\n\nつよくてニューゲーム中に使用できない機能があるため\nこれらを使用する際は、中断をしてください。\n使用できない機能は「注意事項>使用できない機能」にまとめています。\n\nまた、以下の場合、自動的に中断されます。 \n・ゲームの終了／ログアウト\n・「つよくてニューゲーム」開始以前に申請していたコンテンツへの突入\n・一部のコンテンツへの突入\n\n", "row_id": "261", "Text_chs": "随时都可以在“昔日重现模式”中\n中断重现模式。\n\n昔日重现模式中有很多无法使用的功能，\n想要使用这些功能时，请中断重现模式。\n可以在“注意事项->无法使用的功能”中查看无法使用的功能。\n\n此外，以下场合会自动中断重现模式。\n・结束游戏或返回标题画面\n・进入了开始“昔日重现模式”前申请的任务\n・进入部分任务\n\n", "Text_ko": "'임무 다시하기'를 도중에 그만두고 싶어지면,\n언제든지 중단할 수 있습니다.\n\n임무 다시하기 중에는 사용할 수 없는 기능이 있습니다.\n이러한 기능을 사용하려면, 먼저 임무 다시하기를 중단하세요.\n사용할 수 없는 기능은 '주의 사항>사용할 수 없는 기능'에서 확인할 수 있습니다.\n\n또한, 아래의 경우에는 자동으로 중단됩니다.\n・게임 종료 / 접속 종료\n・'임무 다시하기' 시작 전에 신청했던 임무에 입장\n・일부 임무에 입장", "Text_tc": "隨時都可以在“昔日重現模式”中\n中斷重現模式。\n\n昔日重現模式中有很多無法使用的功能，\n想要使用這些功能時，請中斷重現模式。\n可以在“注意事項->無法使用的功能”中查看無法使用的功能。\n\n此外，以下場合會自動中斷重現模式。\n・結束遊戲或返回標題畫面\n・進入了開始“昔日重現模式”前申請的任務\n・進入部分任務\n\n"},
    "262": {"Text_de": "Abschluss", "Text_en": "Exiting New Game+", "Text_fr": "Terminer un chapitre", "Text_ja": "終了", "row_id": "262", "Text_chs": "结束", "Text_ko": "종료", "Text_tc": "結束"},
    "263": {"Text_de": "Nach Abschluss des letzten Auftrags eines Kapitels endet das Neue Spiel+ und der Fortschritt wird gelöscht.\n", "Text_en": "You will automatically exit New Game+ mode upon completion of the final quest in a given chapter.\n\nUpon exiting New Game+ mode, all in-progress data will be wiped clean.", "Text_fr": "Le mode Nouvelle partie + prend fin quand la dernière quête du chapitre est achevée.\nL'emplacement de sauvegarde est alors automatiquement libéré.", "Text_ja": "チャプターの最後のクエストをコンプリートすることで\nつよくてニューゲームは終了します。\n\nこの際、つよくてニューゲームでのクエスト進行状態は消去されます。\n", "row_id": "263", "Text_chs": "在完成章节最后的任务时，\n将结束昔日重现模式。\n\n此时将删除昔日重现模式的任务进行状况。\n", "Text_ko": "각 장의 마지막 퀘스트를 완료하면 임무 다시하기는 종료됩니다.\n\n이때 임무 다시하기의 퀘스트 진행 상태는 삭제됩니다.", "Text_tc": "在完成章節最後的任務時，\n將結束昔日重現模式。\n\n此時將刪除昔日重現模式的任務進行狀況。\n"},
    "264": {"Text_de": "Wichtige Hinweise", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "Autres remarques importantes", "Text_ja": "注意事項", "row_id": "264", "Text_chs": "注意事项", "Text_ko": "주의 사항", "Text_tc": "注意事項"},
    "265": {"Text_de": "Teilnahme an Inhalten", "Text_en": "Registering for and Commencing Duties", "Text_fr": "Participation aux missions", "Text_ja": "コンテンツへの申請/突入", "row_id": "265", "Text_chs": "申请/进入任务", "Text_ko": "임무 신청/입장", "Text_tc": "申請/進入任務"},
    "266": {"Text_de": "Über die Inhalts- bzw. Raid-Suche kann wie gewohnt an bereits abgeschlossenen Inhalten teilgenommen werden.\n\nEs gelten aber zwei Besonderheiten:\n\n1. Bei Betreten von Inhalten, für deren Teilnahme der Charakter vor Beginn des Neuen Spiels registriert wurde, wird das Neue Spiel+ pausiert.\nDas Neue Spiel+ kann nach Beendigung des Inhalts fortgesetzt werden.\n\n2. Es kann auch an noch nicht abgeschlossenen Inhalten teilgenommen werden, wenn sie zu dem aktiven Neuen Spiel+ gehören.\n\n", "Text_en": "While in New Game+ mode, you may register for and commence previously completed duties as you like via the Duty and Raid Finders.\n\nHowever, please be advised of the following two conditions:\n\n1. Commencing a duty you registered for prior to entering New Game+ will result in New Game+ mode being suspended automatically. Please resume New Game+ from your suspended data after completing the duty.\n\n2. While in New Game+ mode, you may still register for duties you have yet to complete provided they are related to the quest currently in progress. Unrelated duties will be inaccessible.\n\nTo access unrelated duties, please suspend New Game+ and return to the standard game mode.", "Text_fr": "L'outil de mission reste utilisable en mode Nouvelle partie +, et vous pouvez vous inscrire pour les missions que vous avez déjà terminées une fois dans ce mode. Cependant, deux restrictions s'appliquent :\n\n 1. Si vous avez lancé une recherche d'équipiers avant l'activation du mode Nouvelle partie +, votre partie sera automatiquement suspendue en commençant la mission.\nVous devrez reprendre manuellement votre Nouvelle partie + une fois la mission achevée.\n 2. Vous pouvez vous inscrire aux missions que vous n'avez pas encore achevées, mais seulement si la quête en cours le requiert.\nPour vous inscrire à d'autres missions, vous devez d'abord suspendre votre Nouvelle partie +.", "Text_ja": "つよくてニューゲーム中、コンプリート済みのコンテンツへの参加は、\nコンテンツファインダー/レイドファインダーからいつでも申請/突入が\n可能です。\n\nただし、以下の２点を注意してください。\n\n１：つよくてニューゲーム開始/再開以前に申請していたコンテンツに\n　　　つよくてニューゲーム中に突入した際、\n　　　自動的につよくてニューゲームが中断されます。\n\n　　　コンテンツ攻略後、中断データから再開してください。\n\n２：つよくてニューゲーム中、未コンプリートのコンテンツに申請をする際\n　　　進行中のクエストに関係するコンテンツへは申請可能ですが\n　　　関係のないコンテンツへは申請/参加することはできません。\n\n　　　関係のないコンテンツに申請/参加したい場合は、\n　　　つよくてニューゲームを中断してください。\n", "row_id": "266", "Text_chs": "昔日重现模式中可以随时申请/参加已完成的任务，\n通过任务搜索器/大型任务搜索器便可以申请参加任务。\n\n不过，有以下2点需要注意。\n\n1：如果在开始/继续昔日重现模式前申请了任务，\n　　那么参加此任务时则会自动中断昔日重现模式。\n\n　　在完成任务后，请重新开启昔日重现模式。\n\n2：昔日重现模式中申请未完成的任务时，\n　　只可以申请与主线有关的任务，\n　　无法申请与主线无关的任务。\n\n　　如果想要申请/参加无关的任务时，\n　　请中断昔日重现模式。\n", "Text_ko": "이미 완료한 임무는 임무 다시하기 중에도\n임무 찾기나 레이드 찾기를 통하여 언제든지 신청 및 입장하실 수 있습니다.\n\n단, 아래의 2가지 사항에 주의하시기 바랍니다.\n\n1: 임무 다시하기를 시작하기 전에 신청한 임무에\n　임무 다시하기 도중에 입장하게 될 때에는\n　자동으로 임무 다시하기가 중단됩니다.\n\n　임무 공략을 완료한 다음 중단 데이터로 이어서 플레이하십시오.\n\n2: 완료하지 못한 임무를 임무 다시하기 중에 신청할 경우,\n　진행 중인 퀘스트와 관련된 임무는 신청할 수 있으나\n　관계없는 임무에는 신청 또는 참가할 수 없습니다.\n\n　관계없는 임무에 신청 또는 참가하고 싶을 때에는\n　먼저 임무 다시하기를 중단하십시오.", "Text_tc": "昔日重現模式中可以隨時申請/參加已完成的任務，\n通過任務搜尋器/大型任務搜尋器便可以申請參加任務。\n\n不過，有以下2點需要注意。\n\n1：如果在開始/繼續昔日重現模式前申請了任務，\n　　那麼參加此任務時則會自動中斷昔日重現模式。\n\n　　在完成任務後，請重新開啟昔日重現模式。\n\n2：昔日重現模式中申請未完成的任務時，\n　　只可以申請與主線有關的任務，\n　　無法申請與主線無關的任務。\n\n　　如果想要申請/參加無關的任務時，\n　　請中斷昔日重現模式。\n"},
    "267": {"Text_de": "Gesperrte Funktionen", "Text_en": "Unavailable Features", "Text_fr": "Fonctionnalités inutilisables", "Text_ja": "使用できない機能", "row_id": "267", "Text_chs": "无法使用的功能", "Text_ko": "사용할 수 없는 기능", "Text_tc": "無法使用的功能"},
    "268": {"Text_de": "Die folgenden Spielelemente sind während eines Neuen Spiels+ nicht verfügbar. Pausiere das Spiel, um sie wie gewohnt zu nutzen.\n\n■ Interaktionen mit bestimmten NPCs bzw. Objekten:\n- Marktbrett\n- Gehilfenklingel\n- Jagdbrett und Clan-Jagdbrett\n- bestimmte Post-Mogry\n- bestimmte Händler\n- bestimmte NPCs mit Gesprächsoptionen\n- funktionale Einrichtung in Gästezimmern\n- Stadtätheryten und nicht harmonisierte Ätheryten\n- bestimmte andere Objekte\n\n■ Funktionen in Zusammenhang mit:\n- allen Arten von Freibriefen\n- Triple Triad-Partien\n- Inhalten, die durch Interaktion mit NPCs betreten werden\n- Attraktionen im Gold Saucer\n- Unterkünften\n- Staatlichen Gesellschaften\n- Freien Gesellschaften\n- der Anfänger-Arena\n- dem Ewigen Bund\n\n■ Gebrauch von Abenteuergeschichten\n\n", "Text_en": "The features below are not available in New Game+. To use them, please suspend your progress and return to standard game mode.\n\n■Certain features accessed through NPCs and objects:\n・Market boards\n・Hunt boards\n・Clan Hunt boards\n・Summoning bells\n・Inn room features\n・Unattuned aetherytes and Aethernet shards\n・Duties accessible from NPCs\n・All leves\n・Triple Triad\n・Gold Saucer games\n・Housing-related features\n・Grand Company features\n・Free Company features\n・The Hall of the Novice\n・Eternal Bonding ceremonies\n・Certain delivery moogles\n・Certain vendors\n・Interaction with certain objects\n・Conversation with certain NPCs\n\n■Certain features accessed through item use:\n・Use of Tales of Adventure items", "Text_fr": "Les fonctionnalités suivantes sont inutilisables durant une Nouvelle partie +. Si vous souhaitez y accéder, veuillez d'abord suspendre votre partie.\n\n■Fonctionnalités accessibles par l'intermédiaire de PNJ ou d'objets\n - Tableaux des ventes\n - Tableaux des contrats de chasse\n - Tableaux du clan Centurio\n - Sonnettes\n - Objets des chambres d'auberge\n - Éthérites et éthérites urbaines auxquelles vous n'êtes pas harmonisée\n - Missions accessibles par l'intermédiaire d'un PNJ\n - Certains mandats\n - Triple Triade\n - Gold Saucer\n - Logement\n - Grande compagnie\n - Compagnie libre\n - Salle des novices\n - Lien éternel\n - Certains Mogs postiers\n - Certaines échoppes\n - Interactions avec certains éléments du décor\n - Dialogues avec certains PNJ\n\n■Les contes permettant de sauter l'épopée ou d'augmenter son niveau", "Text_ja": "つよくてニューゲーム中は、以下のことができません。\n任意で中断してから実行してください。\n\n■NPC、オブジェクトから起動する一部の機能\n　・マーケットボード\n　・モブハントボード\n　・セントリオボード\n　・呼び鈴\n　・宿屋内の機能\n　・未交感のエーテライトと都市内転送装置\n　・NPCから参加するコンテンツ\n　・各種リーヴ\n　・トリプルトライアド\n　・ゴールドソーサー関連\n　・ハウジング関連機能\n　・グランドカンパニー関連\n　・フリーカンパニー関連\n　・初心者の館関連\n　・エターナルバンド\n　・一部のレターモーグリ\n　・一部のショップ\n　・一部のオブジェクト\n　・一部のNPCとの会話\n\n■アイテム「冒険録」の使用\n\n", "row_id": "268", "Text_chs": "昔日重现模式中无法使用以下功能。\n想要使用以下功能时，请中断昔日重现模式。\n\n■通过非玩家或场景物体启动的一部分功能\n　·市场布告板\n　·怪物狩猎告示板\n　·兵团告示板\n　·传唤铃\n　·旅馆内的功能\n　·未共鸣的以太之光和都市传送网\n　·从非玩家处参加任务\n　·各种理符\n　·九宫幻卡\n　·金碟游乐场相关\n　·房屋相关的功能\n　·大国防联军相关\n　·部队相关\n　·初学者学堂相关\n　·永结同心\n　·部分邮差莫古力\n　·部分商店\n　·部分场景物体\n　·与部分非玩家的对话\n\n■使用道具“冒险录”\n\n", "Text_ko": "임무 다시하기 중에는 아래 기능을 사용할 수 없습니다.\n임무 다시하기를 중단한 후에 실행하십시오.\n\n■ NPC, 사물과의 상호 작용\n　・장터 게시판\n　・마물 수배 게시판\n　・센추리오 마물 게시판\n　・초인종\n　・여관 안의 기능\n　・교감하지 않은 에테라이트와 도시 내 전송 장치\n　・NPC를 통해 참가하는 임무\n　・각종 의뢰\n　・트리플 트라이어드\n　・골드 소서 관련\n　・하우징 관련\n　・총사령부 관련\n　・자유부대 관련\n　・초보자의 집 관련\n　・영원한 언약식\n　・일부 배달부 모그리\n　・일부 상인\n　・일부 사물\n　・일부 NPC와 대화\n\n■ 아이템 '모험록' 사용\n\n", "Text_tc": "昔日重現模式中無法使用以下功能。\n想要使用以下功能時，請中斷昔日重現模式。\n\n■通過非玩家或場景物體啟動的一部分功能\n　·市場佈告板\n　·狩獵任務告示板\n　·兵團告示板\n　·傳喚鈴\n　·旅店內的功能\n　·未共鳴的乙太之光和都市傳送網\n　·從非玩家處參加任務\n　·各種理符\n　·九宮幻卡\n　·金碟遊樂園相關\n　·房屋相關的功能\n　·大國防聯軍相關\n　·公會相關\n　·初學者學堂相關\n　·永結同心\n　·部分郵差莫古利\n　·部分商店\n　·部分場景物體\n　·與部分非玩家的對話\n\n■使用道具“冒險錄”\n\n"},
    "269": {"Text_de": "Carteneauer Front", "Text_en": "Frontline", "Text_fr": "Le Front", "Text_ja": "フロントライン", "row_id": "269", "Text_chs": "纷争前线", "Text_ko": "전장", "Text_tc": "紛爭前線"},
    "270": {"Text_de": "Überblick", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Guide du Front", "Text_ja": "フロントラインとは", "row_id": "270", "Text_chs": "关于纷争前线", "Text_ko": "전장이란?", "Text_tc": "關於紛爭前線"},
    "271": {"Text_de": "An der Carteneauer Front messen sich die Mitglieder der drei Staatlichen Gesellschaften in einer Reihe von Übungskämpfen, um ihr taktisches Verständnis und ihre Fähigkeiten im Kampf zu schärfen.", "Text_en": "In Frontline battles, the Maelstrom, the Twin Adders, and the Immortal Flames face each other in training exercises devised to test the participants' strategic planning and combat prowess.", "Text_fr": "Le Front est un type de combat JcJ dans lequel les aventuriers s'affrontent, séparés en trois groupes selon leur grande compagnie.", "Text_ja": "フロントラインとは、各国のグランドカンパニーが、\nしのぎを削る最前線です。\n冒険者たちは、黒渦団、双蛇党、不滅隊に分かれ、\nそれぞれの勝利のために戦うことになります。", "row_id": "271", "Text_chs": "纷争前线是各国的大国防联军\n相互竞争的最前线。\n冒险者将分别为黑涡团、双蛇党、恒辉队进行战斗，\n努力为各大国防联军取得胜利。", "Text_ko": "전장이란, 각국의 총사령부가 자웅을 겨루는 최전선입니다.\n모험가들은 각자 흑와단, 쌍사당, 불멸대로 나뉘어\n승리하기 위해 싸우게 됩니다.", "Text_tc": "紛爭前線是各國的大國防聯軍\n相互競爭的最前線。\n冒險者將分別為黑渦團、雙蛇黨、不滅隊進行戰鬥，\n努力為各大國防聯軍取得勝利。"},
    "272": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "The Basics", "Text_fr": "Informations générales", "Text_ja": "概要", "row_id": "272", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "273": {"Text_de": "Die Carteneauer Front ist ein PvP-Spielinhalt, in dem drei Gruppen von Abenteurern gegeneinander antreten. Jede Gruppe repräsentiert eine der Staatlichen Gesellschaften, die Zuteilung erfolgt aber unabhängig von der Zugehörigkeit des Spielers. Die Teams bestehen aus je 24 Spielern, also einem vollständigen Raid. So stehen sich auf einem Schlachtfeld bis zu 72 Spieler gegenüber.\nÜber Sieg und Niederlage entscheiden nicht nur persönliches Geschick, sondern auch in besonderem Maße die Fähigkeit, koordiniert als Team vorzugehen.", "Text_en": "Frontline is a PvP challenge which engages three teams of adventurers, each team representing one of the three Grand Companies. Players will be randomly assigned to one of these three teams, regardless of their Grand Company allegiance. Each team consists of up to 24 players in an alliance, allowing for a grand total of 72 players in a single battle.\nSuccess on the front line will depend heavily not only on individual skill, but on your ability to work as a team.", "Text_fr": "Le Front est une bataille à grande échelle où chaque camp défend les couleurs d'une grande compagnie. Bien que les efforts individuels soient importants, le succès sur le Front dépend surtout de la capacité des joueurs à coordonner leurs efforts.\nChaque joueur est placé dans l'équipe d'une grande compagnie de façon arbitraire, peu importe celle à laquelle il appartient.", "Text_ja": "フロントラインは、グランドカンパニーごとに分けられた、\n3つの部隊が同時に対戦する大規模PvPコンテンツです。\n大人数による三つ巴の戦いとなるため、\n勝利するためには個人の技量だけではなく、\n部隊全体の連携が重要となってきます。\n\n冒険者は、自身が所属するグランドカンパニーに関わらず、\nいずれかのグランドカンパニーの部隊に配属されます。", "row_id": "273", "Text_chs": "纷争前线是三家大国防联军分成三个阵营\n相互对抗的大规模对战任务。\n因为参加人数很多并且是三方对战，\n所以仅仅靠个人技术无法取得胜利，\n更需要的是部队全体队员之间的协力合作。\n此外冒险者将会被分配到其中一个大国防联军连队，\n该分配与目前自己所属的大国防联军无关。", "Text_ko": "전장은 총사령부별로 나뉜 3개의 부대가\n동시에 대전을 벌이는 대규모 PvP 임무입니다.\n대규모 인원이 참가하는 삼파전이 되기 때문에\n승리하기 위해서는 개인의 기량뿐만 아니라\n부대 전체의 연계도 중요합니다.\n\n모험가는 자신의 소속 총사령부에 관계없이\n세 총사령부 중 하나에 무작위로 배속됩니다.", "Text_tc": "紛爭前線是三家大國防聯軍分成三個陣營\n相互對抗的大規模對戰任務。\n因為參加人數很多並且是三方對戰，\n所以僅僅靠個人技術無法取得勝利，\n更需要的是公會全體隊員之間的協力合作。\n此外冒險者將會被分配到其中一個大國防聯軍公會，\n該分配與目前自己所屬的大國防聯軍無關。"},
    "274": {"Text_de": "■ Die Teams\nJedes Team besteht aus 24 Spielern, die in drei Gruppen in die Schlacht ziehen.\n\nJedes Match ist auf 20 Minuten Spielzeit ausgelegt.\n\n■ Schneller Wiedereinstieg\nSollte man in einem Match kampfunfähig werden, so wird man automatisch am Startpunkt des eigenen Teams wiederbelebt. Solange man sich nach dem Wiedereinstieg am Startpunkt aufhält, wird man durch den Status „Unverwundbar“ geschützt. Erst wenn man den Startpunkt verlässt, wird man wieder verwundbar.\nBefindet man sich im Gebiet des Startpunkts eines gegnerischen Teams, so wird der Status „Unter Feinden“ erhalten, durch den stetig LP verloren werden.\n\n■ Reittiere\nAn der Carteneauer Front kann der Spieler wie auch im offenen Gelände sein Reittier besteigen. Dies ist selbst im Kampf möglich.\n\nDa ein Spieler jedoch fünf Sekunden lang den Status „Reittier-Blockade“ erleidet, wenn er während des Reitens von Gegnern getroffen wird, empfiehlt es sich gerade dann, ein wachsames Auge auf die Umgebung zu haben.\n\n■ Rückführung\nMan kann während eines Matches auch das Kommando Rückführung verwenden. Man wird dann automatisch zum Startpunkt des eigenen Teams teleportiert. An der Carteneauer Front kann man auch im Kampf die Rückführung verwenden. Eine Reaktivierungszeit für das Kommando gibt es nicht. Allerdings bricht der Zauber ab, wenn ein Spieler beim Ausführen getroffen wird.\n\n■ S/K/U\nWenn man im Kampf einen gegnerischen Spieler kampfunfähig macht, erhält man einen „Sieg“ (gegnerischer K. o.). Der Spieler, der kampfunfähig gemacht wurde, bekommt hingegen einen „K. o.“ angerechnet. Spieler, die ein Teammitglied dabei unterstützen, einen Gegner kampfunfähig zu machen, erhalten einen Punkt für ihre „Unterstützung“ gutgeschrieben. Das System wird mit den Initialen „S“, „K“ und „U“ abgekürzt.\n\n■ Belohnung\nIm Spielinhalt „Carteneauer Front“ kann man neben regulärer Routine natürlich auch PvP-Routine und Wolfsmarken sowie Allagische Steine erwerben.\n\nBei einem Sieg winken außerdem besondere Errungenschaften, Ausrüstungsgegenstände und Reittiere.\n\n■ Schadenanpassung\nAn der Carteneauer Front werden für alle Jobs der ausgeteilte und erlittene Schaden angepasst. Einzelheiten dazu, wie die Anpassung vorgenommen wird, finden sich in der Spielanleitung „PvP-Front“ auf dem Lodestone.", "Text_en": "■Rules■\nA Frontline alliance consists of 24 members, divided into 3 full parties. There are 3 alliances, which combine for a total of 72 participants.\nA match lasts for 20 minutes.\n\n■Retaliation■\nIncapacitated players will be returned to their Grand Company's landing, where they will be allowed to rejoin combat. This will not incur a weakness penalty.\nPlayers will be granted invulnerability within their Grand Company's landing and for a short while after leaving.\nWhen infiltrating another team's Grand Company landing, players will be afflicted with the Outsider status effect which inflicts damage over time.\n\n■Mounts■\nPlayers are free to use mounts during Frontline campaigns. However, players taking damage while mounted will be forced off and afflicted with the Hoofing It status effect for five seconds.\n\n■Return■\nUsing Return will teleport players back to their landing point. Moreover, this action has no recast time during Frontline campaigns. Please note, however, casting will be interrupted by attacks.\n\n■KDA■\nEach time a player incapacitates an enemy player, they are awarded a knockout (K). When a player is incapacitated, they are classed as “down” (D). If a player deals damage to an enemy that is then incapacitated by a teammate, they are awarded an assist (A). The final K, D, and A for each player is displayed on the results screen at the end of the battle.\n\n■Rewards■\nWhen a match has ended, players will receive PvP EXP, PvE EXP, Wolf Marks, and Allagan tomestones.\nBy continually winning Frontline matches, players will receive achievements that reward special mounts and gear.\n\n■Damage Modifiers■\nDamage dealt and damage taken in Frontline campaigns are adjusted based on your current job. For specific adjustment values, please visit the Frontline Play Guide on the Lodestone.", "Text_fr": "■ Informations générales\nLes joueurs participant au Front sont séparés en trois camps, selon leur grande compagnie. Chaque camp est composé d'un maximum de 24 joueurs, permettant de se lancer dans des batailles pouvant compter jusqu'à 72 participants au total, pour des affrontements d'une durée de 20 minutes.\n\n■ Retour au combat\nLorsqu'un participant du Front est vaincu, il se réveille au débarcadère de sa grande compagnie. Il peut reprendre le combat autant de fois qu'il le désire.\nLorsque le joueur quitte le débarcadère pour retourner sur le champ de bataille, l'effet “Invulnérable” lui est temporairement attribué.\nCependant, si un joueur se trouve à proximité du débarcadère d'une équipe adverse, il subit l'effet “En territoire ennemi” et perd progressivement des PV.\n\n■ Montures\nLes montures peuvent être utilisées au Front. Cependant, tout dégât reçu à dos de monture éjecte le joueur de celle-ci et inflige automatiquement l'effet “Monte impossible” pendant une durée de 5 secondes.\n\n■ Rapatriement\nLorsqu'un participant choisit d'être rapatrié en cours de combat, il retourne au point de départ. Cette action est également disponible en plein combat sans délai, mais l'incantation sera interrompue si un coup est reçu.\n\n■ KAS\nAu Front, quand un joueur rend un autre joueur inconscient, un “K.O.” lui est attribué, s'il perd conscience, un “Assommé” est attribué, enfin s'il assiste un équipier à mettre un adversaire K.O., un “Soutien” lui est attribué.\nAprès la bataille, un tableau récapitulatif vous indiquera votre total de K, A, et S.\n\n■ Récompense\nLes personnages participant au Front reçoivent tous des points d'expérience, des points JcJ, des marques de loup et des mémoquartz allagois. Le nombre de victoires permet de débloquer des hauts faits et d'obtenir des titres et des pièces d'équipement.\n\n■ Ajustement des dégâts\nAu Front, les dégâts infligés par chaque job ont été ajustés spécifiquement. Pour plus d'information sur les valeurs de ces ajustements, merci de consulter le guide sur The Lodestone.", "Text_ja": "■基本情報■\nフロントラインの各部隊は、\n3つのフルパーティによるアライアンス24人で構成され、\n最大で72人が同時に参加することができます。\n1試合の制限時間は「20分」です。\n\n■再出撃■\n他プレイヤーとの戦闘によって戦闘不能となってしまった場合でも、\n何度でもスタート地点から再出撃することができます。\nまた、スタート地点内にいる間は、「無敵」ステータスが付与され続けます。\nこのステータスは、スタート地点外に出たあとも一定時間継続します。\n他部隊のスタート地点内に侵入している場合、「無敵」ステータスは付与されず、\nHPが徐々に失われる「敵陣侵入」ステータスが付与され続けます。\n\n■マウント■\nフロントラインでは、通常のフィールドと同様に、\n所持しているマウントに騎乗でき、かつ戦闘中であっても騎乗が可能です。\nマウント騎乗中に攻撃を受けた場合、強制的にマウントから降ろされ、\nさらに5秒間の「マウント騎乗不可」ステータスが付与されるため、\n騎乗する際には周囲を警戒する必要があるでしょう。\n\n■デジョン■\n試合中にデジョンを実行すると、スタート地点に戻ることができます。\nフロントライン内でのデジョンは、戦闘中でも実行することができ、\nリキャストタイムもありません。\nただし、デジョンの詠唱中に攻撃を受けた場合、確実に詠唱が中断されます。\n\n■KDA■\nフロントラインでは、他プレイヤーを戦闘不能にすることを「ノックアウト」、\n戦闘不能になることを「ダウン」、\n他プレイヤーのノックアウトに貢献することを「アシスト」と呼びます。\nバトル終了後の戦績表示では、\nこれらの要素は「K」「D」「A」と短縮表記されます。\n\n■報酬■\n参加報酬として「経験値」や「PvP EXP」、「対人戦績」、\n「アラガントームストーン」を獲得できます。\nさらに、フロントラインで一定数勝利すると、\nアチーブメント報酬として称号や装備品、マウントを受け取ることができます。\n\n■ダメージ補正■\nフロントラインでは、各ジョブの与ダメージや被ダメージに補正がかかります。\n具体的な補正値については、\nLodestoneの「フロントライン」ガイドページを参照してください。", "row_id": "274", "Text_chs": "■基本情报■\n纷争前线的各个阵营\n均由3个满编小队组成的24人团队构成，\n最多可同时参加72人。\n每场战斗的限制时间为20分钟。\n\n■再次出击■\n在战斗中被打倒陷入无法战斗状态时，\n可以从起始地点再次出击，没有次数限制。\n另外，在起始地点时还会被赋予“无敌”状态。\n即便离开起始地点，该“无敌”状态也会持续一段时间。\n当其他阵营入侵起始地点时，\n则会被持续赋予逐渐损失血量的“入侵敌营”状态。\n\n■坐骑■\n纷争前线与一般的野外区域相同，\n可以骑乘自身所持有的坐骑，在战斗中也可以骑乘。\n但如果在骑乘坐骑的状态下受到攻击，就会被强制解除骑乘状态，\n且5秒内无法再次骑乘坐骑。\n因此在骑乘坐骑时要十分注意警戒四周。\n\n■返回■\n使用返回能够回到起始地点。\n纷争前线中的返回，即便是在战斗中也可以使用，\n且没有复唱时间。\n但在咏唱返回时若受到攻击，咏唱就会被打断。\n\n■KDA■\n纷争前线中让其他玩家陷入无法战斗状态时称为击倒敌人（K），\n自身陷入无法战斗状态时称为无法战斗（D），\n为其他玩家击倒敌人做出贡献时称为助攻（A）。\n在战斗结束后的战绩公告里，\n这些要素分别以“K”“D”“A”来表示。\n\n■奖励■\n作为参加奖励可以获得经验值、对战经验值、\n狼印战绩与亚拉戈神典石。\n另外，在纷争前线中获得一定次数的胜利后，\n作为成就报酬还可以获得称号、装备与坐骑。\n\n■伤害修正■\n纷争前线中不同特职受到的伤害量会受到修正。\n具体的数值请参考官方网站的“纷争前线”说明页面。", "Text_ko": "■ 기본 정보 ■\n전장의 각 부대는 3개의 대규모 파티로 이루어진\n24인 연합 파티로 구성되며,\n동시에 72명까지 참가할 수 있습니다.\n시합 제한 시간은 20분입니다.\n\n■ 재출격 ■\n적 플레이어와 교전 끝에 전투 불능이 되더라도, 일정 시간이 지나면\n시작 지점에서 부활하여 몇 번이고 재출격할 수 있습니다.\n시작 지점 안에 있는 동안에는 '무적' 상태가 되며,\n이 상태는 시작 지점 밖으로 나간 후 일정 시간이 지나면 해제됩니다.\n\n■ 탈것 ■\n전장에서는 일반 필드와 마찬가지로 탈것을 이용할 수 있으며,\n전투 중에도 탑승할 수 있습니다.\n탈것에 탄 상태로 공격받으면 강제로 탈것에서 내리게 되고,\n5초 동안 '탈것 탑승 불가' 상태가 되므로\n탑승 중에는 주위를 경계하세요.\n\n■ 데존 ■\n시합 중에 데존을 실행하면 시작 지점으로 돌아갈 수 있습니다.\n전장 안에서는 전투 중에도 데존을 실행할 수 있으며, 재사용 대기 시간도 없습니다.\n단, 데존 시전 중에 공격을 받으면 시전이 중단됩니다.\n\n■ K/D/A ■\n전장에서 적 플레이어를 쓰러뜨리면 'K'(처치),\n자신이 쓰러지면 'D'(전투불능),\n적 플레이어 처치에 관여하면 'A'(도움)가 기록됩니다.\n전투 종료 후 전적 표시에서 K/D/A를 확인할 수 있습니다.\n\n■ 보상 ■\n참가 보상으로 '경험치', 'PvP 경험치', '명예 점수', '알라그 석판'을 받을 수 있습니다.\n또한, 전장에서 일정 횟수 이상 승리하면 업적 보상으로 칭호와 탈것을 받습니다.\n\n■ 피해량 보정 ■\n전장에서는 각 직업이 받는 피해량이 보정됩니다.\n구체적인 보정 수치는 홈페이지에 있는 '전장' 가이드에서 확인하세요.", "Text_tc": "■基本情報■\n紛爭前線的各個陣營\n均由3個Full Party組成的24人團隊構成，\n最多可同時參加72人。\n每場戰鬥的限制時間為20分鐘。\n\n■再次出擊■\n在戰鬥中被打倒陷入無法戰鬥狀態時，\n經過一段時間後可以從起始地點再次出擊，沒有次數限制。\n另外，在起始地點時還會被賦予“無敵”狀態。\n即便離開起始地點，該“無敵”狀態也會持續一段時間。\n\n■坐騎■\n紛爭前線與一般的野外區域相同，\n可以騎乘自身所持有的坐騎，在戰鬥中也可以騎乘。\n但如果在騎乘坐騎的狀態下受到攻擊，就會陷入“移動速度降低”狀態，\n因此在騎乘坐騎時要十分注意警戒四周。\n\n■返回■\n使用返回能夠回到起始地點。\n紛爭前線中的返回，即便是在戰鬥中也可以使用，\n且沒有複唱時間。\n但在詠唱返回時若受到攻擊，詠唱就會被打斷。\n\n■KDA■\n紛爭前線中讓其他玩家陷入無法戰鬥狀態時稱為擊倒敵人（K），\n自身陷入無法戰鬥狀態時稱為無法戰鬥（D），\n為其他玩家擊倒敵人做出貢獻時稱為助攻（A）。\n在戰鬥結束後的戰績公告裡，\n這些要素分別以“K”“D”“A”來表示。\n\n■獎勵■\n作為參加獎勵可以獲得經驗值、對戰經驗值、\n狼印戰績與亞拉戈神典石。\n另外，在紛爭前線中獲得一定次數的勝利後，\n作為成就報酬還可以獲得稱號、裝備與坐騎。\n\n■傷害修正■\n烈羽爭鋒中不同特職受到的傷害量會受到修正。\n具體的數值請參考官方網站的“烈羽爭鋒”說明頁面。"},
    "275": {"Text_de": "Euphorie", "Text_en": "Battle High", "Text_fr": "Ivresse du combat", "Text_ja": "戦意高揚", "row_id": "275", "Text_chs": "斗志昂扬", "Text_ko": "투쟁심 상승", "Text_tc": "鬥志昂揚"},
    "276": {"Text_de": "Euphorie ist ein stärkender Statuseffekt, der für das Besiegen von feindlichen Spielern oder die Unterstützung eigener Mitspieler im Kampf gewährt wird.\n\nEs können dabei maximal 100 Stapel dieses Effekts gesammelt werden, wobei alle 20 Stapel sich die Stufe und die Effektivität des Statuseffekts erhöht.\n\nJe höher die Stufe der Euphorie, desto höher ist auch der ausgeteilte Schaden und desto effizienter die eigene Heilmagie.\n\nErleidet man einen K. o., so wird die bis dahin gesammelte Stapelzahl der Euphorie automatisch halbiert.", "Text_en": "Battle High is a status that increases damage dealt and HP restored by healing actions according to a player's knockouts and assists. The maximum Battle High value is 100, and for every increment of 20, the status increases in strength. Being incapacitated will reduce the Battle High value by half.", "Text_fr": "Ivresse du combat est un effet bénéfique obtenu en mettant K.O. ou en aidant à mettre K.O. plusieurs joueurs des camps adverses à la suite. Chaque K.O. ou Soutien vous octroie des points et contribue à faire monter votre jauge d'ivresse, pour un maximum de 100 points. Tous les 20 points obtenus, les dégâts que vous infligez et le potentiel curatif des soins sont augmentés. Votre jauge d'ivresse est réduite de moitié si votre personnage est mis K.O. par un adversaire.", "Text_ja": "戦意高揚は、他の部隊に所属するプレイヤーを、\nノックアウトしたり、アシストすることで増加していく「戦意値」が、\n一定値に達することで自身に付与されるバフ（強化ステータス）です。\n戦意値は、最大で「100」まで増加し、\n「20」増加するごとに、戦意高揚のレベルが上昇します。\n戦意高揚のレベルに応じて、他者への与ダメージとＨＰ回復量が上昇します。\nなお、蓄積した戦意値はダウンすると半減されます。", "row_id": "276", "Text_chs": "击倒或助攻帮忙击倒其他部队玩家时会增加战意，\n当战意达到一定数值后可以获得强化状态——斗志昂扬。\n战意最高可增加到100，\n每增加20战意，会提升一次斗志昂扬的等级。\n斗志昂扬会随等级增加攻击所造成的伤害以及发动治疗魔法时的治疗量。\n如果进入无法战斗状态，积累的战意则会减半。", "Text_ko": "적 부대에 소속된 플레이어를 처치하거나\n처치에 도움을 주면 '투쟁심' 수치가 증가하고,\n투쟁심이 일정 이상이 되면 '투쟁심 상승' 강화 상태가 부여됩니다.\n투쟁심은 최대 100까지 증가하며\n20씩 증가할 때마다 투쟁심 상승 효과가 향상됩니다.\n투쟁심 상승 레벨에 따라 공격력과 HP 회복량이 증가하며,\n전투불능이 되면 투쟁심이 반으로 줄어듭니다.", "Text_tc": "擊倒或助攻幫忙擊倒其他公會玩家時會增加戰意，\n當戰意達到一定數值後可以獲得強化狀態——鬥志昂揚。\n戰意最高可增加到100，\n每增加20戰意，會提升一次鬥志昂揚的等級。\n鬥志昂揚會隨等級增加攻擊所造成的傷害以及發動治療魔法時的治療量。\n如果進入無法戰鬥狀態，累積的戰意則會減半。"},
    "277": {"Text_de": "Äußere Ruinen (Sicherung)", "Text_en": "The Borderland Ruins (Secure)", "Text_fr": "Les Ruines frontalières (annexion)", "Text_ja": "外縁遺跡群（制圧戦）", "row_id": "277", "Text_chs": "周边遗迹群（阵地战）", "Text_ko": "외곽 유적지대(제압전)", "Text_tc": "周邊遺跡群（陣地戰）"},
    "278": {"Text_de": "Kartenbeschreibung", "Text_en": "Map Overview", "Text_fr": "Description des lieux", "Text_ja": "マップ解説", "row_id": "278", "Text_chs": "地图说明", "Text_ko": "소개", "Text_tc": "地圖說明"},
    "279": {"Text_de": "Die Siebte Katastrophe hat sich in das Gedächtnis Eorzeas eingebrannt und dessen Antlitz für immer verändert. Doch die Verheerungen brachten auf der Carteneauer Heide auch uralte allagische Ruinen zum Vorschein, die dort seit Urzeiten verborgen schienen. Die Staatlichen\nGesellschaften erkannten sofort den Wert der Ruinen - oder besser gesagt des dort möglicherweise verborgenen Wissens - doch alle friedlichen Verhandlungen scheiterten. Um blutige Auseinandersetzungen zu vermeiden, entschloss man sich einen Wettkampf zu organisieren, der als Carteneauer Front bezeichnet wird.", "Text_en": "While many will remember the Calamity for the destruction it wrought upon the realm of Eorzea, that destruction was not without its blessings─one of those being the uncovering of ancient Allagan ruins hidden underneath the war-scarred Carteneau Flats and heretofore unseen for several Astral Eras. When an attempt by the Grand Companies of Eorzea to determine the control of these ruins, and more importantly the secrets they contain, through peaceful negotiations ended in failure, the city–states instead elected to solve the issue of dominion using a form of civilized warfare dubbed Frontline.", "Text_fr": "Suite aux ravages du septième fléau, les reliques allagoise enfouies sous la plaine de Carteneau sont maintenant mises à nues, à la merci du premier venu. Les trois nations d'Éorzéa, sentant des vieilles rivalités refaire surface, se sont mises d'accord pour décréter l'endroit une zone de non-droit, ce afin d'éviter un élargissement du conflit en dehors. Les grandes compagnies font désormais appel aux aventuriers qui leur ont prêté allégeance afin de prendre le contrôle de ce territoire disputé.", "Text_ja": "第七霊災の影響により、カルテノー平原に顕になった、\n古代アラグ文明の遺産を巡り、三都市の利権が交錯……。\nこうして、カルテノー平原では、この地で起きた対立は外に持ち出さぬという、\n特別な協定が結ばれ、法の外に置かれた係争地「アウトロー戦区」に指定。\n冒険者部隊による外縁遺跡群の争奪戦が開始されたのでした。", "row_id": "279", "Text_chs": "加尔提诺平原，第七灵灾的根源之地，\n因为灵灾带来的巨大变化，导致地下埋藏的古代亚拉戈文明的遗迹显露了出来。\n为了争夺这片遗迹的所有权，即使是已经缔结了联盟的三国也变得针锋相对了起来，\n甚至做出了一切纷争只发生在这片地区，绝不带到外面来的协定。\n于是，这片加尔提诺平原变成了法理之外的前线战场，\n三国为了占领周边遗迹群而派出了各国军队中的冒险者连队。", "Text_ko": "제7재해의 영향으로 카르테노 평원에 나타난\n고대 알라그 문명의 유산을 둘러싸고 세 도시국가의 이권이 충돌한 결과,\n현지의 대립은 현지에서 해결한다는 특별한 협정하에 카르테노 평원은\n법의 테두리를 벗어난 분쟁 지역인 '무법자의 전장'으로 지정되었고,\n이리하여 모험가 부대의 외곽 유적지대 쟁탈전이 시작되었습니다.", "Text_tc": "加爾提諾平原，第七靈災的根源之地，\n因為靈災帶來的巨大變化，導致地下埋藏的古代亞拉戈文明的遺跡顯露了出來。\n為了爭奪這片遺跡的所有權，即使是已經締結了聯盟的三國也變得針鋒相對了起來，\n甚至做出了一切紛爭只發生在這片地區，絕不帶到外面來的協定。\n於是，這片加爾提諾平原變成了法理之外的前線戰場，\n三國為了佔領周邊遺跡群而派出了各國軍隊中的冒險者公會。"},
    "280": {"Text_de": "Siegbedingungen", "Text_en": "Victory Conditions", "Text_fr": "Conditions de victoire", "Text_ja": "勝利条件", "row_id": "280", "Text_chs": "胜利条件", "Text_ko": "승리 조건", "Text_tc": "勝利條件"},
    "281": {"Text_de": "Im Spielinhalt Äußere Ruinen (Sicherung) geht der Sieg an dasjenige Team, das als erstes die vorgegebene Anzahl Wertungspunkte erreicht, indem es ...\n\n1. Gegnerische Spieler besiegt.\n2. Schlüsselpositionen erobert. \n3. Monster besiegt.\n\nWenn keiner der drei Gesellschaften die vorgegebene Punktzahl erreicht, gewinnt jenes Team, das die meisten Punkte gesammelt hat.", "Text_en": "In the Borderland Ruins (Secure), victory goes to the first alliance to reach the specified tactical rating, which is accumulated by:\n　1. Defeating enemy players\n　2. Occupying key locations\n　3. Slaying monsters\n\nIn the event that none of the three alliances reaches the specified tactical rating within the time limit, victory will be awarded to the alliance with the highest tactical rating.", "Text_fr": "Dans l'instance “Les Ruines frontalières (annexion)”, chaque camp se voit attribuer un score stratégique en fonction de ses actions. L'équipe atteignant le plus rapidement le montant de points fixé remporte la bataille.\nLes joueurs peuvent augmenter le score stratégique de leur camp en réalisant les actions suivantes :\n1. Vaincre des joueurs des équipes adverses\n2. Occuper un poste\n3. Vaincre des monstres\n\nSi aucun camp n'a remporté la victoire avant la fin du temps imparti, le classement se fait en fonction du score stratégique de chacun.", "Text_ja": "「外縁遺跡群（制圧戦）」では、部隊ごとに加算されていく「戦術値」が、\n最も早く規定値に到達した部隊の勝利となります。\n戦術値は、以下の3つの方法によって獲得できます。\n\n　1.　敵部隊のプレイヤーの撃破\n　2.　拠点の占拠\n　3.　中立モンスターの討伐\n\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\n獲得した戦術値の多い順に、1位から3位までの順位が決まります。", "row_id": "281", "Text_chs": "在周边遗迹群（阵地战）只要所属连队的战术值总和\n达到指定数值后便可取得胜利。\n战术值的获取方法为以下3种。\n\n　1.　打倒敌方连队的成员\n　2.　占领据点\n　3.　打倒中立敌人\n\n在限定时间内未能决出胜负的话，\n则获得战术值最高的连队为优胜，并依照数值高低排出2、3位。", "Text_ko": "'외곽 유적지대(제압전)'에서는 부대별로 쌓이는 '전술 점수'가\n가장 먼저 일정 수치에 도달하면 승리합니다.\n전술 점수는 아래의 3가지 방법으로 획득할 수 있습니다.\n\n  1. 적 플레이어 격파\n  2. 거점 점령\n  3. 중립 마물 처치\n\n제한 시간 안에 승부가 나지 않은 경우에는\n전술 점수가 높은 순서대로 순위가 정해집니다.", "Text_tc": "在周邊遺跡群（陣地戰）只要所屬連隊的戰術值總和\n達到指定數值後便可取得勝利。\n戰術值的獲取方法為以下3種。\n\n　1.　打倒敵方連隊的成員\n　2.　佔領據點\n　3.　打倒中立敵人\n\n在限定時間內未能分出勝負的話，\n則獲得戰術值最高的連隊為優勝，並依照數值高低排出2、3位。"},
    "282": {"Text_de": "Schlüsselpositionen", "Text_en": "Key Locations", "Text_fr": "Occupation des postes", "Text_ja": "拠点", "row_id": "282", "Text_chs": "据点", "Text_ko": "거점", "Text_tc": "據點"},
    "283": {"Text_de": "Die Schlüsselpositionen in den allagischen Ruinen sind durch die Flaggenmasten gekennzeichnet. Sie tragen die Flagge der Staatlichen Gesellschaft, die die Stellung gerade kontrolliert. Zu Beginn des Matches sind die Positionen noch unbesetzt (neutral). Sobald sich ein Spieler einem Flaggenmast nähert, wird die Position langsam in Besitz genommen. Je mehr Spieler vom eigenen Team sich in der Nähe des Flaggenmastes aufhalten, desto schneller schreitet die Inbesitznahme voran. Wenn sich Mitglieder unterschiedlicher Teams in Reichweite befinden, so zählt die Differenz der Spieler.\n\nJe nach der Menge der eingenommenen Schlüsselpositionen werden alle drei Sekunden Siegpunkte vergeben:\n- 2 Punkte für eine besetzte Schlüsselposition\n- 4 Punkte für zwei besetzte Schlüsselpositionen\n- 6 Punkte für drei besetzte Schlüsselpositionen\n- 10 Punkte für vier besetzte Schlüsselpositionen\n- 12 Punkte für fünf besetzte Schlüsselpositionen\n- 14 Punkte für sechs besetzte Schlüsselpositionen\n- 18 Punkte für sieben besetzte Schlüsselpositionen\n- 20 Punkte für acht besetzte Schlüsselpositionen\n- 22 Punkte für neun besetzte Schlüsselpositionen\n\nSpieler, die sich im Bereich einer Schlüsselposition aufhalten, erhalten außerdem den Status „Fest entschlossen“ und ihr ausgeteilter Schaden wird erheblich gesteigert. Man sollte diesen Status nutzen, um dafür zu sorgen, dass sich nur Spieler des eigenen Teams im Bereich aufhalten, um die Schlüsselposition effektiv besetzen zu können.\n\nBereits besetzte Schlüsselpositionen können allerdings auch wieder zurückerobert werden. Dabei werden sie zuerst neutralisiert und - falls unangefochten - im Anschluss für das jeweilige Team erobert.", "Text_en": "Key locations such as outposts and Allagan ruins can be identified by flags, indicating the Grand Company that currently controls them. At the start of each match, all locations will be unoccupied. By remaining in close proximity to the flags at these locations, players can occupy them to improve their team's tactical rating.\n\nEvery three seconds, tactical points will be accrued as follows:\n　・When occupying one key location, an increase of 2\n　・When occupying two key locations, an increase of 4\n　・When occupying three key locations, an increase of 6\n　・When occupying four key locations, an increase of 10\n　・When occupying five key locations, an increase of 12\n　・When occupying six key locations, an increase of 14\n　・When occupying seven key locations, an increase of 18\n　・When occupying eight key locations, an increase of 20\n　・When occupying nine key locations, an increase of 22\n\nWhile standing in key locations, players will be buffed with the status Sheer Will, greatly increasing damage dealt. The location will become occupied more quickly when you have a higher number of team members near the flag than the opposing alliances. The greater the difference in players, the quicker it will be occupied. However, these areas may turn neutral should enemies come within proximity of a flag controlled by your team, or vice versa.", "Text_fr": "Plusieurs postes sont placés sur le terrain de jeu, ils sont neutres en début de partie. Il est possible de prendre possession d'un d'entre eux, en se tenant à proximité de l'étendard placé en leur centre, en nombre supérieur à l'ennemi. Le délai est calculé en fonction de la différence entre soldats alliés et adverses. Un score fixe est attribué lors de la prise de contrôle d'un poste, et le maintien de son occupation permet d'augmenter régulièrement le score stratégique de sa grande compagnie.\n\nToutes les trois secondes, des points sont attribués en fonction du nombre de postes occupés :\n- Le contrôle d'un seul poste rapporte 2 points\n- Le contrôle simultané de deux postes rapporte 4 points\n- Le contrôle simultané de trois postes rapporte 6 points\n- Le contrôle simultané de quatre postes rapporte 10 points\n- Le contrôle simultané de cinq postes rapporte 12 points\n- Le contrôle simultané de six postes rapporte 14 points\n- Le contrôle simultané de sept postes rapporte 18 points\n- Le contrôle simultané de huit postes rapporte 20 points\n- Le contrôle simultané de neuf postes rapporte 22 points\n\nLes joueurs positionnés dans l'enceinte d'un poste occupé bénéficient de l'état “Détermination” qui augmente considérablement les dégâts infligés, ce qui leur procure davantage de chances de mettre leurs adversaires K.O. afin de les empêcher de prendre possession du poste à leur tour.\n\nUn poste peut être contesté par une grande compagnie rivale, si au moins un de ses soldats est proche du drapeau. Si cette action réussit, le contrôle du poste est perdu, et ce dernier redevient neutre.", "Text_ja": "フィールド上には複数の「拠点」が存在し、\n拠点内の「フラッグ」の周囲に一定時間留まることで、\n拠点を「占拠」することができます。\n占拠にかかる時間は、フラッグの周囲にいる、\n味方部隊と敵部隊との人数差により変動します。\n拠点を占拠している場合、\n占拠している拠点の総数に応じて、継続的に戦術値を得ることができます。\n\n　・占拠している拠点数が1のとき\n　　3秒ごとに戦術値を2ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が2のとき\n　　3秒ごとに戦術値を4ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が3のとき\n　　3秒ごとに戦術値を6ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が4のとき\n　　3秒ごとに戦術値を10ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が5のとき\n　　3秒ごとに戦術値を12ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が6のとき\n　　3秒ごとに戦術値を14ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が7のとき\n　　3秒ごとに戦術値を18ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が8のとき\n　　3秒ごとに戦術値を20ずつ得る。\n　・占拠している拠点数が9のとき\n　　3秒ごとに戦術値を22ずつ得る。\n\n拠点内にいるプレイヤーには、ステータス「不退転」が付与され、\n与えるダメージが大幅に上昇します。\nこのステータスを上手く利用して相手チームをノックアウトし、\n拠点内の有効人数を減らすことで、効率的に占拠できます。\n\nまた、占拠中の拠点は、\n他勢力の部隊によって「中立化」させ、奪い返すことができます。\n敵部隊に拠点を占拠されても、諦めずに戦いましょう！", "row_id": "283", "Text_chs": "周边遗迹群（阵地战）里存在几处“据点”。\n在据点内的“旗帜”周围停留一段时间，\n便可以占领这处“据点”。\n占领所需的时间会根据旗帜周围敌我双方的人数差进行变动。\n占领的连队会根据占领的据点总数持续获得战术值。\n\n　・占领的据点数为1时\n　　每3秒获得2点战术值。\n　・占领的据点数为2时\n　　每3秒获得4点战术值。\n　・占领的据点数为3时\n　　每3秒获得6点战术值。\n　・占领的据点数为4时\n　　每3秒获得10点战术值。\n　・占领的据点数为5时\n　　每3秒获得12点战术值。\n　・占领的据点数为6时\n　　每3秒获得14点战术值。\n　・占领的据点数为7时\n　　每3秒获得18点战术值。\n　・占领的据点数为8时\n　　每3秒获得20点战术值。\n　・占领的据点数为9时\n　　每3秒获得22点战术值。\n\n位于据点内的玩家会获得坚定不移状态，\n大幅提高自身攻击造成的伤害。\n充分利用这种状态，可以有效地击退对手，\n减少据点内的敌方人数，迅速占领据点。\n\n此外，已经被占领的据点可以通过其他势力的连队“中立化”，\n进而再次夺取。\n即使据点被敌方连队占领，也不要放弃！", "Text_ko": "필드에는 여러 개의 '거점'이 존재하며\n거점에 세워진 '깃발' 주위에 일정 시간 머무르면\n거점을 '점령'할 수 있습니다.\n점령하는 데 걸리는 시간은 깃발 주위에 있는\n아군과 적군의 인원수 차이에 따라 변합니다.\n거점을 점령하면 점령한 거점 수에 따라\n지속적으로 전술 점수를 얻습니다.\n\n ・거점 1개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 2점씩 획득\n ・거점 2개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 4점씩 획득\n ・거점 3개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 6점씩 획득\n ・거점 4개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 10점씩 획득\n ・거점 5개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 12점씩 획득\n ・거점 6개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 14점씩 획득\n ・거점 7개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 18점씩 획득\n ・거점 8개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 20점씩 획득\n ・거점 9개 점령 시\n   3초마다 전술 점수 22점씩 획득\n\n거점 안에 있는 플레이어에게는 '불퇴전' 상태가 부여되어\n주는 피해량이 대폭 증가합니다.\n이 상태를 잘 이용하여 적을 쓰러뜨리고\n거점 안에 있는 유효 인원 수를 줄이면 효율적으로 점령할 수 있습니다.\n\n또한, 점령 중인 거점은\n다른 세력의 부대가 '중립화'시켜서 빼앗을 수도 있습니다.\n적 부대가 거점을 점령하더라도 포기하지 말고 싸우세요!", "Text_tc": "周邊遺跡群（陣地戰）裡存在幾處“據點”。\n在據點內的“旗幟”周圍停留一段時間，\n便可以佔領這處“據點”。\n佔領所需的時間會根據旗幟周圍敵我雙方的人數差進行變動。\n佔領的連隊會隨時間獲得戰術值。\n此外，已經被佔領的據點可以通過其他勢力的連隊“中立化”，\n進而再次奪取。\n即使據點被敵方連隊佔領，也不要放棄！"},
    "284": {"Text_de": "Monster", "Text_en": "Defeating Drones", "Text_fr": "Vaincre des monstres", "Text_ja": "中立モンスター", "row_id": "284", "Text_chs": "中立敌人", "Text_ko": "중립 마물", "Text_tc": "中立敵人"},
    "285": {"Text_de": "Während eines Matches werden Monster aus dem Heliodrom auf das Schlachtfeld losgelassen. Sie gehören keinem der drei Teams an, und wenn man sie besiegt, kann man die Wertungspunktzahl des eigenen Teams erhöhen. Aber auch durch das Zufügen von Schaden an diesen NPCs kann man für sein Team Punkte erlangen, anteilig am jeweils ausgeteilten Schaden.", "Text_en": "During the match, drones will appear from the Heliodrome. They are not allied with any of the three teams, and defeating them will increase the tactical rating. Dealing damage to them will also increase the tactical rating, with the amount awarded to each alliance according to the proportion of damage dealt.", "Text_fr": "À intervalles réguliers durant la bataille, des monstres apparaissent sur l'Héliodrome, au centre de l'aire de jeu. Éliminer ces monstres rapporte aussi des points pour votre équipe, en fonction des dommages infligés aux monstres par celle-ci.", "Text_ja": "試合時間が経過すると、\nフィールド中央部に位置する「ヘリオドロム防衛塔」に、\nいずれの勢力にも属していない「中立モンスター」が出現します。\nこの中立モンスターを討伐すると、部隊ごとに与えたダメージの割合に応じて、\n戦術値が分配されます。", "row_id": "285", "Text_chs": "经过一定时间后，\n会从场地中央位置的太阳之路防卫塔中\n出现不属于任何连队的中立敌人。\n打倒中立敌人后，各连队会根据给予的伤害\n获得相应战术值。", "Text_ko": "전투가 시작되고 시간이 흐르면\n필드 중앙에 있는 '태양광장 방위탑'에\n어느 세력에도 속하지 않는 '중립 마물'이 나타납니다.\n이 중립 마물을 처치하면, 각 부대가 준 피해량에 따라\n전술 점수가 분배됩니다.", "Text_tc": "經過一定時間後，\n會從場地中央位置的太陽之路防衛塔中\n出現不屬於任何連隊的中立敵人。\n打倒中立敵人後，各連隊會根據給予的傷害\n獲得相應戰術值。"},
    "286": {"Text_de": "Kleinere Interzeptor-Drohnen erscheinen kurze Zeit nachdem sie besiegt wurden wieder auf dem Schlachtfeld. Die größeren Versionen der Interzeptor-Drohnen erscheinen nur einmal, gewähren jedoch dafür umso mehr Punkte, wenn sie bezwungen werden.", "Text_en": "The small interceptor drones will reappear a certain amount of time after they are defeated. The larger interceptor nodes will only appear once during the match, but will give greater increases in tactical rating when defeated.", "Text_fr": "Si les monstres mineurs comme les drones de neutralisation finissent par réapparaître, une seule sphère de neutralisation apparaît par bataille. La vaincre vous permettra de faire grandement monter votre score stratégique alors concentrez vos efforts sur ce monstre.", "Text_ja": "小型の中立モンスター「邀撃ドローン」は、\n討伐されてから一定時間後に再出現しますが、\n大型の中立モンスター「邀撃システム」は、\nその試合中に一度しか出現しません。\nその分、討伐時に得られる戦術値も多いので、\n出現したら積極的に討伐に参加しましょう！", "row_id": "286", "Text_chs": "小型中立敌人截击无人机\n在打倒后一定时间内会再次出现，\n大型中立敌人截击系统\n在一场战斗中只会出现一次。\n打倒截击系统时可以获得大量的战术值，\n所以如果看到了截击系统，请迅速将其打倒！", "Text_ko": "소형 중립 마물인 '무인 요격기'는\n처치한 뒤 일정 시간이 흐르면 다시 나타나지만,\n대형 중립 마물인 '요격 시스템'은\n전투가 진행되는 동안 단 한 번 출현합니다.\n처치 시에는 훨씬 많은 전술 점수를 얻을 수 있으니\n나타나면 적극적으로 공격하세요.", "Text_tc": "小型中立敵人無人機\n在打倒後一定時間內會再次出現，\n大型中立敵人截擊系統\n在一場戰鬥中只會出現一次。\n打倒截擊系統時可以獲得大量的戰術值，\n所以如果看到了截擊系統，請迅速將其打倒！"},
    "287": {"Text_de": "Robbenholm (Eroberung)", "Text_en": "Seal Rock (Seize)", "Text_fr": "Le Rocher des tréfonds (invasion)", "Text_ja": "シールロック（争奪戦）", "row_id": "287", "Text_chs": "尘封秘岩（争夺战）", "Text_ko": "봉인된 바위섬(쟁탈전)", "Text_tc": "塵封秘岩（爭奪戰）"},
    "288": {"Text_de": "Kartenbeschreibung", "Text_en": "Map Overview", "Text_fr": "Description des lieux", "Text_ja": "マップ解説", "row_id": "288", "Text_chs": "地图说明", "Text_ko": "소개", "Text_tc": "地圖說明"},
    "289": {"Text_de": "Generationenlang hatten sich die Seeleute von Limsa im Schein ihrer Öllampen die Geschichte einer mysteriösen umherwandernden Insel erzählt, das „Eiland der wandernden Schwalbe“. Endlich wurde sie lokalisiert: Es handelte sich um Robbenholm. Nach Untersuchungen vor Ort wurde klar, dass es nicht nur Seemannsgarn war, das der Insel zu ihrem Ruf verholfen hatte. Die Allager hatten sie künstlich erschaffen, um dort Versuche mit der Omega-Waffe anzustellen. Ein Rennen um die hochgeheimen Versuchsdaten der alten Allager beginnt ...", "Text_en": "Legend has it that Llymlaen sealed a giant serpent She Herself created within Swallowtail Roam, an island said to drift about the sea so that those with evil intentions might never find it. When Seal Rock was first discovered, many believed it to be the selfsame island─but its true nature remained unknown until the Calamity laid her secrets bare. Upon their return to the island following the fall of Dalamud, Allied forces discovered Allagan tomeliths containing a wealth of knowledge. They concluded that the entire island was in fact an Allagan construct─a proving ground for Omega and other technology they developed to combat the primal threat. As was the case in Carteneau, control of the island and its resources remain disputed, and peaceful negotiations have failed to achieve a resolution. And so, once more, they would settle the matter on the battlefield.", "Text_fr": "Une étrange île est apparue dans le détroit de Merlthor, au large de celle de Vylbrand. Il lui a été donné le nom de Rocher des tréfonds, mais nombreux sont les marins limséens qui l'appellent l'île Queue-d'hirondelle, persuadés qu'ils sont qu'elle peut se déplacer. Plus surprenant encore, des unités chargées d'explorer les lieux ont rapporté la présence de vestiges allagois, et de l'avis de certains experts, il s'agirait en fait d'une île artificielle créée par cet empire disparu pour développer des technologies anti-Primordiaux. Il va sans dire que cette découverte a attisé la convoitise des trois grandes compagnies éorzéennes, et qu'elles s'affrontent désormais pour obtenir l'immense savoir que recèle cet endroit.", "Text_ja": "リムサ・ロミンサの船乗りたちの間で伝わる、動く島「彷徨える燕尾岩」伝説。\nある日、この伝説の島、シールロックが発見されたことで騒動が巻き起こります。\n調査の結果、島が古代アラグ文明による人工島であり、\n対蛮神技術の実験が行われていたことが判明したのです。\nこうしてアラグの「情報」を巡る、新たな戦いが始まったのでした。", "row_id": "289", "Text_chs": "利姆萨·罗敏萨的船员们都在说，艾欧泽亚的海上有座会动的岛“彷徨的燕尾岩”。\n有一天，人们终于找到了这座传说中的岛——尘封秘岩。\n经过调查，发现这座岛是古代亚拉戈文明所建造的人工岛，\n曾多次进行过对蛮神的技术实验。\n人们为了获得古代亚拉戈遗物中的“情报”，便在这里展开了斗争。", "Text_ko": "림사 로민사 선원들 사이에 전해지는 움직이는 섬 '방황하는 제비 꼬리' 전설.\n어느 날, 이 전설의 섬에서 '봉인된 바위'가 발견되어 소동이 벌어졌습니다.\n조사 결과, 이 섬은 고대 알라그 문명이 만들어 낸 인공섬이며\n대 야만신 기술 실험이 행해졌다는 사실이 판명되었습니다.\n이리하여 알라그의 '정보'를 둘러싼 새로운 싸움이 시작된 것입니다.", "Text_tc": "利姆薩·羅敏薩的船員們都在說，艾奧傑亞的海上有座會動的島“彷徨的燕尾岩”。\n有一天，人們終於找到了這座傳說中的島——塵封秘岩。\n經過調查，發現這座島是古代亞拉戈文明所建造的人工島，\n曾多次進行過對蠻神的技術實驗。\n人們為了獲得古代亞拉戈遺物中的“情報”，便在這裡展開了鬥爭。"},
    "290": {"Text_de": "Siegbedingungen", "Text_en": "Victory Conditions", "Text_fr": "Conditions de victoire", "Text_ja": "勝利条件", "row_id": "290", "Text_chs": "胜利条件", "Text_ko": "승리 조건", "Text_tc": "勝利條件"},
    "291": {"Text_de": "Im Modus Robbenholm (Eroberung) geht es darum, gegnerische Spieler kampfunfähig zu machen und möglichst viele Daten aus den zufällig erscheinenden allagischen Echolithen zu lesen. Daten können wie folgt erlangt werden:\n\n1. Durch Besiegen von gegnerischen Spielern\n2. Durch Besetzen allagischer Echolithen\n\nWenn keine der drei Gesellschaften die vorgegebene Punktzahl erreicht, gewinnt jenes Team, das die meisten Punkte gesammelt hat.", "Text_en": "The first alliance to accumulate the required amount of data will be declared the winner, and the remaining alliances will be ranked according to their respective ratings. Data is accumulated by:\n\n　1. Defeating enemy players\n　2. Occupying Allagan tomeliths\n\nIn the event that none of the three alliances accumulates the required amount of data within the time limit, victory will be awarded to the alliance with the most data.", "Text_fr": "Dans l'instance “Le Rocher des tréfonds (invasion)”, chaque camp se voit attribuer un score de “données obtenues” en fonction de ses actions. L'équipe atteignant le plus rapidement le montant de points fixé remporte la bataille.\nLes joueurs peuvent augmenter le score de données obtenues en réalisant les actions suivantes :\n1. Vaincre des joueurs des équipes adverses\n2. Prendre le contrôle des mémolithes allagois\n\nSi aucun camp n'a remporté la victoire avant la fin du temps imparti, le classement se fait en fonction score de “données obtenues” de chacun.", "Text_ja": "「シールロック（争奪戦）」では、部隊ごとに加算されていく「情報値」が、\n最も早く規定値に到達した部隊の勝利となります。\n情報値は、以下の2つの方法によって獲得できます。\n\n　1.　敵部隊のプレイヤーの撃破\n　2.　アラガントームリスの占拠\n\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\n獲得した情報値の多い順に、1位から3位までの順位が決まります。", "row_id": "291", "Text_chs": "在尘封秘岩（争夺战）只要所属连队的情报值总和\n达到指定数值后便可取得胜利。\n情报值的获取方法为以下2种。\n\n　1.　打倒敌方连队的成员\n　2.　占领亚拉戈石文\n\n在限定时间内未能决出胜负的话，\n则获得情报值最高的连队为优胜，并依照数值高低排出2、3位。", "Text_ko": "'봉인된 바위섬(쟁탈전)'에서는 부대별로 쌓이는 '정보 점수'가\n가장 먼저 일정 수치에 도달하면 승리합니다.\n정보 점수는 아래의 2가지 방법으로 획득할 수 있습니다.\n\n  1. 적 부대 플레이어 격파\n  2. 알라그 석탑 점령\n\n제한 시간 안에 승부가 나지 않은 경우에는\n정보 점수가 높은 순서대로 순위가 정해집니다.", "Text_tc": "在塵封秘岩（爭奪戰）只要所屬連隊的情報值總和\n達到指定數值後便可取得勝利。\n情報值的獲取方法為以下2種。\n\n　1.　打倒敵方連隊的成員\n　2.　佔領亞拉戈石文\n\n在限定時間內未能分出勝負的話，\n則獲得情報值最高的連隊為優勝，並依照數值高低排出2、3位。"},
    "292": {"Text_de": "Besetzen allagischer Echolithen", "Text_en": "Occupying Allagan Tomeliths", "Text_fr": "Mémolithes allagois", "Text_ja": "アラガントームリス", "row_id": "292", "Text_chs": "亚拉戈石文", "Text_ko": "알라그 석탑", "Text_tc": "亞拉戈石文"},
    "293": {"Text_de": "Auf dem Schauplatz von Robbenholm (Eroberung) sind sogenannte Echolithen verteilt, die das Wissen der alten Allager aufbewahren. Sie können sich im Betriebszustand und im Ruhezustand befinden, und nur aus aktiven Echolithen können wertvolle allagische Daten extrahiert werden. Das Besetzen von solchen Echolithen in Betrieb wird kontinuierlich mit Siegpunkten belohnt.", "Text_en": "Seal Rock island is home to ancient relics known as Allagan tomeliths, structures containing data coveted by the three Grand Companies. Players must locate and occupy tomeliths to activate them and extract their data.", "Text_fr": "Plusieurs mémolithes allagois sont placés sur le terrain de jeu, ce sont des objets massifs renfermant une grande quantité de données. Prendre le contrôle des mémolithes allagois permet d'augmenter son score de “données obtenues”.", "Text_ja": "フィールド上には、「アラガントームリス」と呼ばれる、\n「情報」を保有するオブジェクトが多数配置されており、\nこのアラガントームリスを「占拠」することで、\n継続的に「情報値」が加算されます。", "row_id": "293", "Text_chs": "尘封秘岩（争夺战）里存在几处“亚拉戈石文”，\n其中有着大量“情报”，\n通过占领“亚拉戈石文”，\n可以持续获得这些“情报”。", "Text_ko": "필드에는 '알라그 석탑'이라 불리는\n'정보'를 가진 구조물이 다수 배치되어 있으며\n이 알라그 석탑을 '점령'하면\n지속적으로 '정보 점수'를 얻습니다.", "Text_tc": "塵封秘岩（爭奪戰）裡存在幾處“亞拉戈石文”，\n其中有著大量“情報”，\n通過佔領“亞拉戈石文”，\n可以持續獲得這些“情報”。"},
    "294": {"Text_de": "■ Betriebszustand und Ruhezustand von Echolithen\nAm Anfang des Einsatzes befinden sich alle Echolithen im Ruhezustand. Nach einer gewissen Zeit werden zufällig ausgewählte Echolithen aktiv und wechseln in den Betriebszustand. Die Fraktion, die solch einen Echolithen besetzt hält, bekommt Siegpunkte für die Daten, die während des Betriebszustands extrahiert werden. Ist die maximale Datenmenge, die extrahiert werden kann, erreicht, schaltet der Echolith in den Ruhezustand. Nach einer gewissen Weile kann er wieder in den Betriebszustand wechseln. Die maximale Zahl der gleichzeitig aktiven Echolithen ändert sich während des Einsatzes.\n\n■ Besetzen von Echolithen\nEcholithen können entweder neutral oder von einer Fraktion besetzt sein. Um einen neutralen Echolithen für seine Fraktion zu besetzen, muss ein Spieler mit einem aktiven Echolithen interagieren. Ist der Echolith bereits besetzt, wird er zu einem neutralen Echolithen. Echolithen, die vom Ruhezustand in den Betriebszustand wechseln, werden ebenfalls neutral.\n\n■ Echolithen-Rang\nAktive Echolithen können einen von drei Rängen haben: B, A oder S. Je höher der Rang (S>A>B), desto seltener schaltet der Echolith in den Betriebszustand, aber desto mehr Daten können aus ihm extrahiert werden. Im Laufe des Einsatzes werden auch höherrangige Echolithen häufiger aktiv.\n\n■ Echolithen im Verlauf der Spielzeit\nIm Laufe eines Matches verringert sich die Anzahl der Echolithen, die gleichzeitig im Betriebszustand sein können. Dafür wird es leichter, höherrangige Echolithen zu aktivieren.", "Text_en": "■Active and Inactive Allagan Tomeliths■\nAll Allagan tomeliths are inactive at the start of the campaign, and will activate randomly at set intervals. Each tomelith has a limited quantity of data that can be retrieved, and will become inactive once that limit is reached. As the campaign progresses, the maximum number of simultaneously active Allagan tomeliths will change.\n\n■Occupying Allagan Tomeliths■\nActive Allagan tomeliths will be either “Unoccupied” or “Occupied” depending on whether or not a Grand Company has occupied them. If a player occupies an unoccupied tomelith, its status will change from Unoccupied to Occupied. If the tomelith is already occupied by an opposing faction, accessing the tomelith will change its status to Unoccupied. Tomeliths are Unoccupied when they change from inactive to active. Attempts to occupy a tomelith will be interrupted if the player is attacked.\n\n■Allagan Tomelith Ranks■\nAllagan tomeliths will activate at one of three ranks: B, A, or S. Although tomeliths have a lower chance to activate at higher ranks, they hold a larger quantity of data that can be retrieved while they are occupied. As the match progresses, tomeliths will have an increased chance to activate at higher ranks.\n\n■Changes According to Time Remaining■\nAs time passes, the maximum number of tomeliths that can be active simultaneously decreases. However, it becomes easier to activate higher-ranked tomeliths.", "Text_fr": "■ Activation et désactivation\nAu début de la bataille, tous les mémolithes allagois sont désactivés. Après un certain temps, ils se mettent en marche de manière aléatoire. La quantité de données qu'ils contiennent est limitée, et quand cette limite est atteinte, ils s'éteignent automatiquement. Toutefois, quand un mémolithe est vidé de son contenu, un autre mémolithe s'allumera automatiquement.\n\n■ Prise de contrôle\nUne fois en marche, les mémolithes allagois sont soit libres, soit occupés par une des trois grandes compagnies. Si des joueurs prennent le contrôle d'un de ces monuments, ce dernier passe sous la domination de leur camp dans le premier cas, ou redevient libre s'il était occupé par des adversaires. Si votre équipe est attaquée pendant une prise de contrôle, celle-ci sera interrompue, veillez donc à bien tenir compte de votre environnement.\n\n■ Rangs\nLorsqu'ils se mettent en marche, les mémolithes allagois se voient attribués un rang au hasard : B, A ou S. Plus celui-ci est élevé, plus la quantité de données pouvant être obtenues d'un tel monument une fois occupé augmente. Les mémolithes de rang élevé ont un taux d'activation moindre que ceux de rang inférieur.\n\n■ Changements en cours de bataille\nAu fur et à mesure que la bataille progresse, le nombres de mémolithes actifs en même temps augmente. De plus, les chances pour que les mémolithes s'activent à un rang élevé sont de plus en plus grandes.", "Text_ja": "■アラガントームリスの起動と停止■\nアラガントームリスには、機能が無効化されている「停止状態」と、\n機能が有効化され、プレイヤーが占拠できる「起動状態」があります。\n試合開始時はすべてのアラガントームリスが停止していますが、\nしばらくすると、ランダムでいくつかの地点のアラガントームリスが起動します。\n起動したアラガントームリスから獲得できる情報には限度があり、\nすべての情報を取り終えると、停止状態へと戻りますが、\nまた別の地点のアラガントームリスが起動します。\n\n■アラガントームリスの占拠■\n起動状態のアラガントームリスには、\nいずれの部隊にも占拠されていない「中立状態」と、\nいずれかの部隊によって占拠されている「占拠状態」があります。\nプレイヤーが起動中のアラガントームリスにアクセスし、\n「占拠」を完了させることで、\n中立状態の場合は自部隊による占拠状態へと移行し、\n敵部隊によって占拠されている場合は、中立状態へと戻すことができます。\n占拠の実行中に、敵から攻撃を受けると占拠が中断されるため、\n周囲の敵を撃退し、安全を確保してから行うようにしましょう。\n\n■アラガントームリスのランク■\nアラガントームリスには、ランクB、ランクA、ランクSという3段階のランクがあり、\n起動時にいずれかのランクがランダムで選択されます。\nランクが高くなるほど起動する確率が低くなりますが、\n占拠中に継続的に加算される情報値が増加します。\n\n■試合時間による変化■\nアラガントームリスは、試合時間の経過に応じて、\n同時に起動する上限数が減少する一方、ランクが高い状態で起動しやすくなります。", "row_id": "294", "Text_chs": "■亚拉戈石文的停止与启动■\n亚拉戈石文有两种状态，一种是无法被占领的“停止状态”，\n还有一种是可以被玩家占领的“启动状态”。\n战斗开始时，所有的亚拉戈石文均为“停止状态”，\n经过一定时间后，任何地点的亚拉戈石文都可能会进入“启动状态”。\n从“启动状态”的亚拉戈石文中获取的情报是有限的，\n当情报获取完之后，该亚拉戈石文会停止运作，\n同时，会有其他地点的亚拉戈石文进入“启动状态”。\n\n■占领亚拉戈石文■\n启动状态的亚拉戈石文有两种状态，\n一种是没有被任何连队占领的“中立状态”，\n还有一种是被任意连队占领的“占领状态”。\n玩家通过接触启动状态的亚拉戈石文，\n可以将“中立状态”的石文变为“占领状态”，\n如果接触的是敌方已占领的亚拉戈石文，\n可以将“占领状态”的石文变回“中立状态”。\n在占领时如果受到敌人攻击，便会中断占领，\n最好在击退周围敌人，确保附近安全后再进行占领。\n\n■亚拉戈石文的等级■\n亚拉戈石文分为3个等级，分别是B级、A级和S级，\n石文启动时，会随机选择等级，\n虽然等级越高出现几率越低，\n但是在占领时可持续获得的情报值也会多。\n\n■时间带来的变化■\n经过的时间越长，同时启动的亚拉戈石文数量就会越少，\n高等级亚拉戈石文启动的几率也会随之增加。", "Text_ko": "■ 알라그 석탑의 기동과 정지 ■\n알라그 석탑은 기능이 무효화된 '정지 상태'와\n기능이 유효화되어 플레이어가 점령할 수 있는 '기동 상태'로 구분됩니다.\n전투 시작 시에는 모든 알라그 석탑이 정지되어 있으나,\n시간이 흐르면 무작위로 몇몇 알라그 석탑이 기동합니다.\n기동한 알라그 석탑에서는 일정량의 정보를 획득할 수 있으며,\n정보를 모두 획득하고 나면 정지 상태가 돌아가고\n다른 알라그 석탑이 기동합니다.\n\n■ 알라그 석탑 점령 ■\n기동한 알라그 석탑은\n어떤 부대도 점령하지 않은 '중립 상태'와\n어느 한 부대가 점령한 '점령 상태'로 나뉩니다.\n기동한 알라그 석탑에 플레이어가 접촉하여 '점령'하면\n중립 상태였던 석탑은 자신의 부대가 점령한 상태로 바뀌며,\n적 부대가 점령했던 석탑은 중립 상태로 만들 수 있습니다.\n점령 도중에 적에게 공격을 받으면 점령이 중단됩니다.\n주위의 적을 격퇴한 후 안전해지면 점령을 실행하세요.\n\n■ 알라그 석탑의 등급 ■\n알라그 석탑은 B급, A급, S급 3단계로 나뉘며\n기동 시에 무작위로 등급이 결정됩니다.\n등급이 높을수록 기동 확률은 낮지만\n점령한 후 지속적으로 얻을 수 있는 정보 점수가 큽니다.\n\n■ 시간 경과에 따른 변화 ■\n알라그 석탑은 전투가 시작된 후 시간이 흐르면\n동시에 기동하는 최대 수는 줄지만, 등급이 높아질 가능성이 커집니다.", "Text_tc": "■亞拉戈石文的停止與啟動■\n亞拉戈石文有兩種狀態，一種是無法被佔領的“停止狀態”，\n還有一種是可以被玩家佔領的“啟動狀態”。\n戰鬥開始時，所有的亞拉戈石文均為“停止狀態”，\n經過一定時間後，任何地點的亞拉戈石文都可能會進入“啟動狀態”。\n從“啟動狀態”的亞拉戈石文中獲取的情報是有限的，\n當情報獲取完之後，該亞拉戈石文會停止運作，\n同時，會有其他地點的亞拉戈石文進入“啟動狀態”。\n\n■佔領亞拉戈石文■\n啟動狀態的亞拉戈石文有兩種狀態，\n一種是沒有被任何連隊佔領的“中立狀態”，\n還有一種是被任意連隊佔領的“佔領狀態”。\n玩家通過接觸啟動狀態的亞拉戈石文，\n可以將“中立狀態”的石文變為“佔領狀態”，\n如果接觸的是敵方已佔領的亞拉戈石文，\n可以將“佔領狀態”的石文變回“中立狀態”。\n在佔領時如果受到敵人攻擊，便會中斷佔領，\n最好在擊退周圍敵人，確保附近安全後再進行佔領。\n\n■亞拉戈石文的等級■\n亞拉戈石文分為3個等級，分別是B級、A級和S級，\n石文啟動時，會隨機選擇等級，\n雖然等級越高出現機率越低，\n但是在佔領時可持續獲得的情報值也會多。\n\n■時間帶來的變化■\n經過的時間越長，同時啟動的亞拉戈石文數量就會越少，\n高等級亞拉戈石文啟動的機率也會隨之增加。"},
    "295": {"Text_de": "Feld der Ehre (Zersplitterung)", "Text_en": "The Fields of Glory (Shatter)", "Text_fr": "Les Champs de la Gloire (brise-glace)", "Text_ja": "フィールド・オブ・グローリー（砕氷戦）", "row_id": "295", "Text_chs": "荣誉野（碎冰战）", "Text_ko": "영광의 평원(쇄빙전)", "Text_tc": "榮譽野（碎冰戰）"},
    "296": {"Text_de": "Kartenbeschreibung", "Text_en": "Map Overview", "Text_fr": "Description des lieux", "Text_ja": "マップ解説", "row_id": "296", "Text_chs": "地图说明", "Text_ko": "소개", "Text_tc": "地圖說明"},
    "297": {"Text_de": "Das Feld der Ehre. Hier wurde die schwebende Insel entdeckt, von der aus Legatus Nael van Darnus, gedeckt von der VII. Legion des Garleischen Heers, den künstlichen Mond Dalamud zu steuern versuchte. In den Trümmern fand man zahlreiche allagische Relikte, an denen alle Stadtstaaten höchst interessiert sind. Die Eorzäische Allianz hat die vereisten Felsspitzen daher zu einer neuen rechtsfreien Zone erklärt, in der nun erbitterte Kämpfe um die Informationen entbrennen, die Nael van Darnus vor der Katastrophe gesammelt hatte. Doch um an die begehrten Daten zu kommen, müssen zuerst dicke Eisschichten zersplittert werden.", "Text_en": "Under the influence of the lesser moon Dalamud, Nael van Darnus, legatus of the VIIth Legion, sought out and unearthed Allagan ruins in the eastern lowlands of Coerthas. Aided by the knowledge contained therein, he raised the very earth unto the heavens, and from this lofty perch did the White Raven nearly orchestrate the destruction of Eorzea.\n\nThe remnants of that mad plan still litter the frozen lowlands, as well as other ancient artifacts now laid bare. Though the powers that be are in agreement that Nael's data must be secured, they remain divided on the subject of how best to administer the region, which has prompted them to invoke the same laws which transformed Carteneau and Seal Rock into a battlefield. Where words fail, weapons speak.", "Text_fr": "Situés au cœur des Basses terres du Coerthas oriental, les Champs de la Gloire sont le lieu où avait été découverte “l'île flottante”, une ancienne installation allagoise que le général Nael van Darnus de la 7e légion impériale de Garlemald avait utilisé pour provoquer la chute du satellite Dalamud sur Éorzéa. Il est désormais clair que bien d'autres vestiges de l'ancienne civilisation dorment dans ces terres glacées... et les trois grandes compagnies éorzéennes ont la ferme intention de se les approprier. À vous donc de vous allier à vos frères d'armes et de recueillir toutes les précieuses informations avant vos rivaux !", "Text_ja": "クルザス東部低地、フィールド・オブ・グローリー。\nかつて、帝国軍第VII軍団長、ネール・ヴァン・ダーナスが、\n衛星「ダラガブ」の誘導に用いた古代遺跡「浮島」が発見されたこの土地から、\nさらなる古代アラグ文明の遺跡が発見されました。\nエオルゼア都市軍事同盟は、この地を新たな「アウトロー戦区」に指定。\nさらなる「情報」を求め、凍りついた遺跡を砕く、熱き戦いが開始されたのでした。", "row_id": "297", "Text_chs": "库尔札斯东部低地的荣誉野，\n因加雷马帝国第七军团团长奈尔·范·达纳斯在此发现了\n用以诱导“卫月”的古代遗迹浮岛而为世人所知。\n在这片土地上，又有新的古代亚拉戈文明的遗物被发现了。\n就这样，艾欧泽亚城邦军事同盟将这片冻结的山岳地带指定为了新的“法外战区”。\n循着奈尔遗留下的线索，粉碎冻结的遗物，火热的战斗即将展开！", "Text_ko": "커르다스 동부 저지대에 위치한 영광의 평원.\n일찍이 갈레말 제국군 제VII군단장 넬 반 다르누스가\n위성 '달라가브'를 유도할 때 이용한 하늘섬 고대유적이 발견된 곳입니다.\n이곳에서 또 다른 고대 알라그 문명의 유물이 발견되자\n에오르제아 도시군사동맹은 이 땅을 새로운 '무법자의 전장'으로 지정했고,\n'정보'를 차지하기 위해 얼어붙은 유물을 깨뜨리는 뜨거운 싸움이 시작되었습니다.", "Text_tc": "庫爾札斯東部低地的榮譽野，\n因加雷馬帝國第七軍團團長奈爾·范·達納斯在此發現了\n用以誘導“衛月”的古代遺跡浮島而為世人所知。\n在這片土地上，又有新的古代亞拉戈文明的遺物被發現了。\n就這樣，艾奧傑亞城邦軍事同盟將這片凍結的山岳地帶指定為了新的“法外戰區”。\n循著奈爾遺留下的線索，粉碎凍結的遺物，火熱的戰鬥即將展開！"},
    "298": {"Text_de": "Siegbedingungen", "Text_en": "Victory Conditions", "Text_fr": "Conditions de victoire", "Text_ja": "勝利条件", "row_id": "298", "Text_chs": "胜利条件", "Text_ko": "승리 조건", "Text_tc": "勝利條件"},
    "299": {"Text_de": "Ähnlich wie bei dem Einsatzbefehl Robbenholm geht es auf dem Feld der Ehre darum, eine bestimmte Menge an Daten zu extrahieren. Daten können wie folgt erlangt werden:\n\n1. Durch Besiegen von gegnerischen Spielern\n2. Durch Zerstören der vereisten Echolithen\n\nWenn keine der drei Gesellschaften die vorgegebene Punktzahl erreicht, gewinnt jenes Team, das die meisten Punkte gesammelt hat.", "Text_en": "Similarly to Seal Rock (Seize), the first alliance to accumulate the required amount of data will be declared the winner, and the remaining alliances will be ranked according to their respective ratings. Data is accumulated by:\n\n　1. Defeating enemy players\n　2. Destroying icebound tomeliths\n\nIn the event that none of the three alliances accumulates the required amount of data within the time limit, victory will be awarded to the alliance with the most data.", "Text_fr": "Dans l'instance “Les Champs de la Gloire (brise-glace)”, chaque camp se voit attribuer un score de “données obtenues” en fonction de ses actions. L'équipe atteignant le plus rapidement le montant de points fixé remporte la bataille.\nLes joueurs peuvent augmenter le score de données obtenues en réalisant les actions suivantes :\n1. Vaincre des joueurs des équipes adverses\n2. Détruire des mémolithes congelés\n\nSi aucun camp n'a remporté la victoire avant la fin du temps imparti, le classement se fait en fonction du score de “données obtenues” de chacun.", "Text_ja": "「フィールド・オブ・グローリー（砕氷戦）」では、シールロック同様に、\n部隊ごとに加算されていく「情報値」が、\n最も早く規定値に到達した部隊の勝利となります。\n情報値は、以下の2つの方法によって獲得できます。\n\n　1.　敵部隊のプレイヤーの撃破\n　2.　アイスドトームリスの破壊\n\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\n獲得した情報値の多い順に、1位から3位までの順位が決まります。", "row_id": "299", "Text_chs": "荣誉野（碎冰战）和尘封秘岩（争夺战）相同，\n只要所属连队的情报值总和\n达到指定数值后便可取得胜利。\n情报值的获取方法为以下2种。\n\n　1.　打倒敌方连队的成员\n　2.　破坏冰封的石文\n\n在限定时间内未能决出胜负的话，\n则获得情报值最高的连队为优胜，并依照数值高低排出2、3位。", "Text_ko": "'영광의 평원(쇄빙전)'에서는 봉인된 바위섬과 마찬가지로\n'정보 점수'가 가장 먼저 일정 수치에 도달한 부대가 승리합니다.\n정보 점수는 아래의 2가지 방법으로 획득할 수 있습니다.\n\n  1. 적 부대 플레이어 격파\n  2. 얼음탑 파괴\n\n제한 시간 안에 승부가 나지 않은 경우에는\n정보 점수가 높은 순서대로 순위가 정해집니다.", "Text_tc": "榮譽野（碎冰戰）和塵封秘岩（爭奪戰）相同，\n只要所屬連隊的情報值總和\n達到指定數值後便可取得勝利。\n情報值的獲取方法為以下2種。\n\n　1.　打倒敵方連隊的成員\n　2.　破壞冰封的石文\n\n在限定時間內未能分出勝負的話，\n則獲得情報值最高的連隊為優勝，並依照數值高低排出2、3位。"},
    "300": {"Text_de": "Besetzen allagischer Echolithen", "Text_en": "Occupying Allagan Tomeliths", "Text_fr": "Mémolithes allagois", "Text_ja": "アラガントームリス", "row_id": "300", "Text_chs": "亚拉戈石文", "Text_ko": "알라그 석탑", "Text_tc": "亞拉戈石文"},
    "301": {"Text_de": "Auf dem Feld der Ehre sind sogenannte Echolithen verteilt, die das Wissen der alten Allager aufbewahren. Sie können sich im Betriebszustand und im Ruhezustand befinden, und nur aus aktiven Echolithen können wertvolle allagische Daten extrahiert werden. Das Besetzen von solchen Echolithen in Betrieb wird kontinuierlich mit Siegpunkten belohnt.", "Text_en": "Allagan tomeliths will be either “Unoccupied” or “Occupied” depending on whether or not a Grand Company has occupied them. If a player occupies an unoccupied tomelith, its status will change from Unoccupied to Occupied. If the tomelith is already occupied by an opposing faction, accessing the tomelith will change its status to Unoccupied. Tomeliths are Unoccupied when they change from inactive to active.", "Text_fr": "Plusieurs mémolithes allagois sont situés sur le terrain de jeu, ce sont des objets massifs renfermant une grande quantité de données. Au début de la bataille, certains mémolithes allagois sont neutres, d'autres sont sous contrôle d'une des trois grandes compagnies. Il est possible d'en prendre possession, en se tenant à proximité du monument un certain temps et en nombre supérieur à l'ennemi. Le délai est calculé en fonction de la différence entre soldats alliés et adverses. Un score fixe est attribué lors de la prise de contrôle d'un mémolithe, et le maintien de son contrôle permet d'augmenter régulièrement le score de “données obtenues” de sa grande compagnie. \nUn mémolithe peut être contesté par une grande compagnie rivale, si au moins un de ses soldats est proche du monument. Si cette action réussit, le contrôle est perdu, et ce dernier redevient neutre.", "Text_ja": "フィールド上には複数の「アラガントームリス」が存在し、\nいずれの部隊にも占拠されていない「中立状態」と、\nいずれかの部隊によって占拠されている「占拠状態」があります。\nプレイヤーが周囲に一定時間留まることで、「占拠」することができます。\n占拠にかかる時間は、アラガントームリスの周囲にいる、\n味方部隊と敵部隊との人数差により変動します。\n拠点を占拠した際に一定量の情報値を得られるほか、\n占拠している拠点の総数に応じて、継続的に情報値を得ることができます。\n占拠されたアラガントームリスは、\n他勢力の部隊によって「中立化」させ、奪い返すことができます。", "row_id": "301", "Text_chs": "荣誉野（碎冰战）里存在几处“亚拉戈石文”，\n亚拉戈石文有两种状态，一种是没有被任何连队占领的“中立状态”，\n还有一种是被任意连队占领的“占领状态”。\n在亚拉戈石文周围停留一段时间，便可以将其占领，\n占领所需的时间会根据亚拉戈石文周围敌我双方的人数差进行变动。\n除了占领时会获得一定量的情报值之外，\n还会依照占领的数量，随时间流逝获得相应的情报值。\n已经被占领的据点可以通过其他势力的连队“中立化”，\n进而再次夺取。", "Text_ko": "필드에는 여러 개의 '알라그 석탑'이 존재하며\n알라그 석탑은 점령되지 않은 '중립 상태'와\n어느 한 부대가 점령한 '점령 상태'로 구분됩니다.\n플레이어가 석탑 주위에 일정 시간 머물면 '점령'할 수 있습니다.\n점령하는 데 걸리는 시간은 알라그 석탑 주위에 있는\n아군과 적군의 인원수 차이에 따라 변합니다.\n거점을 점령하면 일정량의 정보 점수를 얻게 되며,\n점령한 거점 수에 따라 지속적으로 정보 점수를 얻습니다.\n점령된 알라그 석탑은 다른 부대가\n'중립화'시켜서 빼앗을 수도 있습니다.", "Text_tc": "榮譽野（碎冰戰）裡存在幾處“亞拉戈石文”，\n亞拉戈石文有兩種狀態，一種是沒有被任何連隊佔領的“中立狀態”，\n還有一種是被任意連隊佔領的“佔領狀態”。\n在亞拉戈石文周圍停留一段時間，便可以將其佔領，\n佔領所需的時間會根據亞拉戈石文周圍敵我雙方的人數差進行變動。\n除了佔領時會獲得一定量的情報值之外，\n還會依照佔領的數量，隨時間流逝獲得相應的情報值。\n已經被佔領的據點可以通過其他勢力的連隊“中立化”，\n進而再次奪取。"},
    "302": {"Text_de": "Zerstören vereister Echolithen", "Text_en": "Destroying Icebound Tomeliths", "Text_fr": "Mémolithes congelés", "Text_ja": "アイスドトームリス", "row_id": "302", "Text_chs": "冰封的石文", "Text_ko": "얼음탑", "Text_tc": "冰封的石文"},
    "303": {"Text_de": "Vereiste Echolithen hingegen müssen zersplittert werden, damit sie ihre Daten preisgeben. Die erworbene Datenmenge richtet sich nach dem Schaden, der dem vereisten Echolithen zugefügt wurde.\n\n■ Vereiste Echolithen aktivieren\nVereiste Echolithen müssen erst aktiviert werden, bevor sie zerstört werden können. Zu Beginn des Matches sind sie inaktiv, doch im Verlaufe der Zeit werden sie in zufälliger Reihenfolge aktiviert. Vereiste Echolithen, die zerstört wurden, reaktivieren sich nicht wieder. Weder die Anzahl noch die Reihenfolge, in der die vereisten Echolithen aktiviert werden, ist festgelegt. Mal aktivieren sich mehrere zu Beginn eines Matches, mal werden sie nach und nach aktiviert. Bis zum Ende einer Partie werden jedoch alle vereisten Monolithen einmal aktiviert.\n\n■ Vereiste Echolithen\nEs gibt kleine und große vereiste Echolithen. Große bergen mehr Daten, sind aber auch schwieriger zu zersplittern.", "Text_en": "The data from icebound tomeliths can be collected by attacking them, and once they are destroyed, data will be rewarded to each Grand Company based on the amount of damage inflicted.\n\n■Activating Icebound Tomeliths■\nIcebound tomeliths can only be destroyed once they have become active. They will be inactive at the start of the campaign, and will activate at random after a short period of time. Any icebound tomeliths destroyed during the course of the campaign will regenerate in an inactive state after a fixed amount of time.\n\n■Icebound Tomelith■\nActive icebound tomeliths will be either large or small, with large tomeliths containing more data.", "Text_fr": "Les mémolithes congelés sont répartis sur la carte et contiennent également des données. Après la destruction d'un mémolithe congelé, chaque équipe obtient un nombre de données proportionnel au total de dégâts qu'elle lui a infligé. \n\n■ Activation\nLes mémolithes congelés sont tous désactivés au début de la bataille, mais se mettent en marche de manière aléatoire au bout d'un certain temps. Seuls les mémolithes activés peuvent être détruits pour obtenir des données. Un mémolithe détruit disparaîtra un certain temps avant de revenir sous son état désactivé.\n\n■ Types\nLes mémolithes congelés se divisent en deux groupes reconnaissables à leur taille. Les plus grands permettent d'obtenir plus de données que les plus petits.", "Text_ja": "「アイスドトームリス」は、フィールド上に配置された破壊可能なオブジェクトで、\n破壊することで「情報値」を獲得できます。\n獲得できる情報値は、与えたダメージの割合に応じて各部隊へと分配されます。\n\n■アイスドトームリスの起動■\nアイスドトームリスには、機能が無効化されている「停止状態」と、\n機能が有効化され、プレイヤーが破壊できる「起動状態」があります。\n試合開始時はすべてのアイスドトームリスが停止していますが、\nしばらくすると、ランダムでいくつかの地点のアイスドトームリスが起動します。\n破壊されたアイスドトームリスは一定時間後に「停止状態」で再出現します。\n\n■アイスドトームリスのサイズ■\nアイスドトームリスには、「小」と「大」の2種類のサイズがあり、\nそれぞれ耐久力と、獲得できる「情報値」の上限が異なります。", "row_id": "303", "Text_chs": "冰封的石文是地图上可以破坏的物体，\n破坏冰封的石文可以获得情报值。\n破坏时会根据造成的伤害量来分配相应的情报值。\n\n■冰封的石文启动■\n冰封的石文有两种状态，一种是无法被破坏的停止状态，\n还有一种是可以被玩家破坏的“启动状态”。\n战斗开始时，所有冰封的石文均为停止状态，\n经过一定时间后，任何地点的冰封的石文都可能会进入“启动状态”。\n被破坏的冰封的石文经过一定时间后转变为“停止状态”再次出现。\n\n■冰封的石文尺寸■\n冰封的石文分为大小2种，\n大小不同耐久力不同，而且可获得的情报值上限也不同。", "Text_ko": "'얼음탑'이란, 필드 위에 배치된 파괴할 수 있는 구조물로\n파괴하면 '정보 점수'를 얻을 수 있습니다.\n각 부대는 얼음탑에 가한 피해량에 비례하여 정보 점수를 얻습니다.\n\n■ 얼음탑 기동 ■\n얼음탑은 기능이 무효화된 '정지 상태'와\n기능이 유효화되어 플레이어가 점령할 수 있는 '기동 상태'로 구분됩니다.\n전투 시작 시에는 모든 얼음탑이 정지되어 있으나,\n시간이 흐르면 무작위로 몇몇 얼음탑이 기동합니다.\n한번 파괴된 얼음탑은 일정 시간이 흐른 후\n'정지 상태'로 다시 나타납니다.\n\n■ 얼음탑의 크기 ■\n얼음탑은 '소형', '대형'의 2종류가 있으며\n내구력과 획득 가능한 최대 정보 점수량에 차이가 있습니다.", "Text_tc": "冰封的石文是地圖上可以破壞的物體，\n破壞冰封的石文可以獲得情報值。\n破壞時會根據造成的傷害量來分配相應的情報值。\n\n■冰封的石文啟動■\n冰封的石文有兩種狀態，一種是無法被破壞的停止狀態，\n還有一種是可以被玩家破壞的“啟動狀態”。\n戰鬥開始時，所有冰封的石文均為停止狀態，\n經過一定時間後，任何地點的冰封的石文都可能會進入“啟動狀態”。\n被破壞的冰封的石文經過一定時間後轉變為“停止狀態”再次出現。\n\n■冰封的石文尺寸■\n冰封的石文分為大小2種，\n大小不同耐久力不同，而且可獲得的情報值上限也不同。"},
    "304": {"Text_de": "Onsal Hakair (Danshig Naadam)", "Text_en": "Onsal Hakair (Danshig Naadam)", "Text_fr": "Onsal Hakair (Danshig Naadam)", "Text_ja": "オンサル・ハカイル（終節戦）", "row_id": "304", "Text_chs": "昂萨哈凯尔（竞争战）", "Text_ko": "온살 하카이르(계절끝 합전)", "Text_tc": "昂薩哈凱爾（競爭戰）"},
    "305": {"Text_de": "Kartenbeschreibung", "Text_en": "Map Overview", "Text_fr": "Description des lieux", "Text_ja": "マップ解説", "row_id": "305", "Text_chs": "地图说明", "Text_ko": "소개", "Text_tc": "地圖說明"},
    "306": {"Text_de": "Im Herzen der Azim-Steppe, in einer Oase des Grüns, liegt mitten im Herrschaftsgebiet der Au Ra Xaela das legendäre Onsal Hakair. Die drei Staatlichen Gesellschaften haben sich hier unter der Aufsicht der Hausherren versammelt, um ihre Differenzen in der Tradition der Azim-Steppe beizulegen: im fairen aber unerbittlichen Wettkampf.\nDer Stamm der Orben hat sich dazu mit dem Mahlstrom verbündet, während die Ejin für die Bruderschaft der Morgenviper stehen. Die Horo ergreifen für die Legion der Unsterblichen das Banner.\nFür alle Abenteurerinnen und Abenteuer ist es eine Frage der Ehre, sich als Vertreter ihrer jeweiligen Staatlichen Gesellschaft in das Kampfgetümmel des Naadam zu stürzen.", "Text_en": "The Xaela of the Azim Steppe are renowned for their ferocity in battle, a traditional preoccupation that culminates once each Tsagaan Sar as they clash to earn the right to rule in the Naadam. Such infrequent conflict is insufficient to sate the Steppe's most zealous warriors, however, thus the Danshig Naadam─smaller contests to which the Grand Companies of Eorzea have now been welcomed. Join forces with the Maelstrom and the Orben people, the Adders and the Ejinn, or the Flames and the Horo in this grand demonstration of martial prowess, and may the mightiest prevail!", "Text_fr": "Au cœur des étendues verdoyantes de la Steppe d'Azim, plusieurs tribus xaela se disputent depuis toujours Onsal Hakair, une terre fertile bénie par le riche limon des rivières. Aujourd'hui, trois de ces groupes ont formé des alliances atypiques avec des étrangers afin de renforcer leurs propres rangs : les Orben avec le Maelstrom, les Ejinn avec l'ordre des Deux Vipères et les Horo avec les Immortels. C'est ainsi que des aventuriers, prêts à défendre les couleurs de leur grande compagnie, se joignent à la bataille et se lancent dans le Danshig Naadam.", "Text_ja": "雄大なる大草原、アジムステップ。その中央部に位置するオンサル・ハカイルでは、\n豊かな土地の支配権を巡って、アウラ・ゼラの諸部族が対立してきました。\nそんな中、オルベン族は黒渦団と、エジン族は双蛇党と、\nホロ族は不滅隊と同盟を結び、戦力を増強します。\nこうして冒険者たちは、同盟部族のため、「終節の合戦」に臨むことになるのでした。", "row_id": "306", "Text_chs": "暮晖之民的各个部落为了获得壮丽辽阔的太阳神草原那肥沃土地的支配权，\n于草原中央的昂萨哈凯尔展开了激烈的竞争。\n其中奥勒奔部与黑涡团结盟、艾金部与双蛇党结盟、\n而呼洛部则与恒辉队结盟，纷纷增强了自己的战力。\n就这样，冒险者们为了各自的同盟部落开始奋勇参加“那达慕”。", "Text_ko": "광활한 아짐 대초원. 그 중앙에 위치한 '온살 하카이르'에서는\n풍요로운 토지의 지배권을 둘러싸고 아우라 젤라 부족들이 대립해 왔습니다.\n최근 오르벤족은 흑와단, 에진족은 쌍사당, 호로족은 불멸대와\n동맹을 맺고 전력을 증강합니다.\n이리하여 모험가들은 동맹 부족을 위해 '계절끝 합전'에 임하게 됩니다.", "Text_tc": "暮暉之民的各個部落為了獲得壯麗遼闊的太陽神草原那肥沃土地的支配權，\n於草原中央的昂薩哈凱爾展開了激烈的競爭。\n其中奧勒奔部與黑渦團結盟、艾金部與雙蛇黨結盟、\n而呼洛部則與不滅隊結盟，紛紛增強了自己的戰力。\n就這樣，冒險者們為了各自的同盟部落開始奮勇參加“那達慕”。"},
    "307": {"Text_de": "Siegbedingungen", "Text_en": "Victory Conditions", "Text_fr": "Conditions de victoire", "Text_ja": "勝利条件", "row_id": "307", "Text_chs": "胜利条件", "Text_ko": "승리 조건", "Text_tc": "勝利條件"},
    "308": {"Text_de": "Beim Onsal Hakair (Danshig Naadam) gewinnt jene Fraktion, die als erstes die erforderlichen Siegpunkte erlangt. Punkte können wie folgt generiert werden:\n\n1. Durch Besiegen von gegnerischen Spielern\n2. Durch Vereinigung mit einem Unschuldsfleck\n\nWenn keine der drei Gesellschaften die vorgegebene Punktzahl erreicht, gewinnt jenes Team, das die meisten Punkte gesammelt hat.", "Text_en": "In Onsal Hakair (Danshig Naadam), victory goes to the first alliance to reach the specified tactical rating, which is accumulated by:\n　1. Defeating enemy players\n　2. Claiming ovoos\n\nIn the event that none of the three alliances reaches the specified tactical rating within the time limit, victory will be awarded to the alliance with the highest tactical rating.", "Text_fr": "Dans l'instance “Onsal Hakair (Danshig Naadam)”, chaque camp se voit attribuer un score tactique en fonction de ses actions. L'équipe atteignant le plus rapidement le montant de points fixé remporte la bataille.\nLes joueurs peuvent augmenter le score tactique de leur camp en réalisant les actions suivantes :\n1. Vaincre des joueurs des équipes adverses\n2. Passer un pacte avec la terre immaculée\n\nSi aucun camp n'a remporté la victoire avant la fin du temps imparti, le classement se fait en fonction du score tactique de chacun.", "Text_ja": "「オンサル・ハカイル（終節戦）」では、部隊ごとに加算されていく「戦略値」が、\n最も早く規定値に到達した部隊の勝利となります。\n戦略値は、以下の2つの方法によって獲得できます。\n\n　1.　敵部隊のプレイヤーの撃破\n　2.　無垢の土地との契約\n\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\n獲得した戦略値の多い順に、1位から3位までの順位が決まります。", "row_id": "308", "Text_chs": "在昂萨哈凯尔（竞争战）只要所属连队的战术值总和\n达到指定数值后便可取得胜利。\n战术值的获取方法为以下2种。\n\n　1.　打倒敌方连队的成员\n　2.　与无垢的大地签订契约\n\n在限定时间内未能决出胜负的话，\n则获得战术值最高的连队为优胜，并依照数值高低排出2、3位。", "Text_ko": "'온살 하카이르(계절끝 합전)'에서는 부대별로 쌓이는 '전략 점수'가\n가장 먼저 일정 수치에 도달한 부대가 승리합니다.\n전략 점수는 아래의 2가지 방법으로 획득할 수 있습니다.\n\n  1. 적 부대 플레이어 격파\n  2. 순결한 땅과 계약\n\n제한 시간 안에 승부가 나지 않은 경우에는\n전략 점수가 높은 순서대로 순위가 정해집니다.", "Text_tc": "在昂薩哈凱爾（競爭戰）只要所屬連隊的戰術值總和\n達到指定數值後便可取得勝利。\n戰術值的獲取方法為以下2種。\n\n　1.　打倒敵方連隊的成員\n　2.　與無垢的大地簽訂契約\n\n在限定時間內未能分出勝負的話，\n則獲得戰術值最高的連隊為優勝，並依照數值高低排出2、3位。"},
    "309": {"Text_de": "Unschuldsflecken", "Text_en": "Ovoos", "Text_fr": "Terre immaculée", "Text_ja": "無垢の土地", "row_id": "309", "Text_chs": "无垢的大地", "Text_ko": "순결한 땅", "Text_tc": "無垢的大地"},
    "310": {"Text_de": "Auf dem Schlachtfeld sind Unschuldsflecken verteilt, Areale, mit denen die Spieler sich vereinigen müssen, indem sie dort die Flagge ihres Teams hissen. Wenn ein Unschuldsfleck von einem Team übernommen wurde, generiert er für dieses Team Siegpunkte.\n\n■ Unschuldsflecken und die vier Zustände\nUnschuldsflecken verändern ihren Zustand in einer vorgegebenen Reihenfolge. Es gibt insgesamt vier unterschiedliche Zustände, in denen sich ein Unschuldsfleck befinden kann.\n\n1. Ruhezustand\nEin Unschuldsfleck im Ruhezustand ist noch inaktiv und es ist keine Interaktion möglich. Zu Beginn des Matches befinden sich alle Unschuldsflecken zunächst im Ruhezustand. Doch kurz nach dem Start des Matches werden zufällig ausgewählte Unschuldsflecken in den Wartezustand versetzt.", "Text_en": "Across the field of battle, there are sacred sites known as ovoos. By laying claim to these locations, players can increase their team's tactical rating over time.\n\n■Ovoo States■\nIn the course of battle, an ovoo will assume one of four states, in the following order:\n\n1. Inactive\nWhile inactive, an ovoo cannot be claimed. All ovoos are inactive at the onset of battle, but as time passes, they will randomly begin activating.", "Text_fr": "Plusieurs zones appelées “terres immaculées” sont placées sur le terrain de jeu, offrant la possibilité aux joueurs de passer un pacte avec elles. Ce dernier octroie un gain de points de façon régulière.\n\n■ États\nUne terre immaculée peut se trouver dans un des quatre états suivants :\n\n1.　Inactive\nLes terres immaculées sont toutes inactives au début de la bataille, mais s'activent de manière aléatoire au bout d'un certain temps.", "Text_ja": "フィールド上に点在する「無垢の土地」と呼ばれるエリアに対して、\nプレイヤーが「契約」を行うことで、\nそのプレイヤーが所属する部隊の戦略値が継続的に増加していきます。\n\n■無垢の土地の状態■\n無垢の土地には4つの状態があり、\n必ず以下の順序で状態が移行していきます。\n\n1.　待機状態\n「待機状態」は無垢の土地としての機能が有効になっていない状態です。\n試合開始時はすべての無垢の土地が待機状態となっていますが、\nしばらくすると、ランダムな地点の無垢の土地が「予告状態」になります。", "row_id": "310", "Text_chs": "昂萨哈凯尔（竞争战）存在几处被称为“无垢的大地”的区域，\n玩家通过与“无垢的大地”签订契约后所属连队便可以持续获得战略值。\n\n■无垢的大地的状态■\n无垢的大地共分为4种状态，\n状态必定会按照以下顺序发生变化。\n\n1.　待机状态\n待机状态是指无垢的大地处于未被激活的状态。\n战斗开始时，所有的无垢的大地均为待机状态，\n经过一定时间后，任何地点的无垢的大地都可能会进入预告状态。", "Text_ko": "필드에 산재하는 '순결한 땅'이라 불리는 지역과 '계약'을 하면\n계약한 플레이어가 소속된 부대의 전략 점수가 지속적으로 증가합니다.\n\n■ 순결한 땅의 상태 ■\n순결한 땅에는 4가지 상태가 있으며\n반드시 아래 순서대로 상태가 변화합니다.\n\n1. 대기 상태\n순결한 땅의 기능이 유효하지 않은 상태입니다.\n전투 시작 시에는 모든 순결한 땅이 대기 상태이나,\n시간이 흐르면 무작위로 몇몇 순결한 땅이 '예고 상태'가 됩니다.", "Text_tc": "昂薩哈凱爾（競爭戰）存在幾處被稱為“無垢的大地”的區域，\n玩家通過與“無垢的大地”簽訂契約後所屬連隊便可以持續獲得戰略值。\n\n■無垢的大地的狀態■\n無垢的大地共分為4種狀態，\n狀態必定會按照以下順序發生變化。\n\n1.　待機狀態\n待機狀態是指無垢的大地處於未被啟動的狀態。\n戰鬥開始時，所有的無垢的大地均為待機狀態，\n經過一定時間後，任何地點的無垢的大地都可能會進入預告狀態。"},
    "311": {"Text_de": "2. Wartezustand\nDer Wartezustand ist der Zustand vor der Aktivierung eines Unschuldsflecks. Hoch über einem Unschuldsfleck im Wartezustand erscheint ein leuchtendes Symbol, das sich langsam füllt und anzeigt, wie lange es noch dauert, bis der jeweilige Unschuldsfleck in den aktiven Zustand wechselt. ", "Text_en": "2. Activating\nWhen an ovoo begins activating, a symbol will appear above it indicating the time remaining before it becomes active. The symbol will gradually take shape until it becomes complete, rendering the ovoo active.", "Text_fr": "2.　En préparation\nLorsqu'une terre immaculée devient en préparation, un indicateur de temps avant le passage à l'état actif s'affiche. Lorsque ce compteur atteint zéro, la terre immaculée devient active.", "Text_ja": "2.　予告状態\n予告状態は無垢の土地の機能が有効になるまでの予告段階です。\n予告状態の無垢の土地の上空には、\n「有効状態」に移行するまで残り時間を示す、記号が表示されます。\nこの記号は時間経過とともに徐々に形作られていき、\n最終的に記号が完成した時点で、無垢の土地が有効状態へと移行します。", "row_id": "311", "Text_chs": "2.　预告状态\n预告状态是指无垢的大地进入了即将能够契约的预告阶段。\n预告状态中，在该处无垢的大地上空会用记号表示距离可契约状态的剩余时间。\n该记号会随时间推移而逐渐成型，\n最终记号完成时，无垢的大地进入可契约状态。", "Text_ko": "2. 예고 상태\n예고 상태는 순결한 땅의 기능이 유효화되기 전 단계입니다.\n예고 상태인 순결한 땅 위에는 '유효 상태'가 되기까지\n남은 시간을 알려주는 기호가 표시됩니다.\n이 기호는 시간이 흐름에 따라 서서히 모습을 갖춰가며,\n기호가 완성되는 시점에 순결한 땅이 유효 상태로 돌입합니다.", "Text_tc": "2.　預告狀態\n預告狀態是指無垢的大地進入了即將能夠契約的預告階段。\n預告狀態中，在該處無垢的大地上空會用記號表示距離可契約狀態的剩餘時間。\n該記號會隨時間推移而逐漸成型，\n最終記號完成時，無垢的大地進入可契約狀態。"},
    "312": {"Text_de": "3. Aktiver Zustand\nDurch Interaktion mit einem Unschuldsfleck im aktiven Zustand kann sich ein Spieler mit diesem „vereinigen“. Dadurch wird an der Stelle des Unschuldsflecks die Flagge des eigenen Teams gehisst. Wird man während des Vorgangs von anderen Spielern angegriffen, wird dieser untergebrochen.", "Text_en": "3. Active\nWhen an ovoo is active, players can claim it for their team. If you are attacked in the midst of laying claim, the process will be interrupted.", "Text_fr": "3.　Active\nUne terre immaculée active signifie qu'il est possible d'y passer un pacte. Si un joueur y parvient, l'effet bénéficiera à toute son équipe. Si le joueur est attaqué pendant un passage de pacte, celui-ci sera interrompu.", "Text_ja": "3.　有効状態\n有効状態は無垢の土地との契約が行える状態です。\nプレイヤーが有効状態の無垢の土地にアクセスし、「契約」を完了させることで、\nそのプレイヤーが所属する部隊の契約状態へと移行します。\nなお、契約の実行中に敵から攻撃を受けると中断されます。", "row_id": "312", "Text_chs": "3.　可契约状态\n可契约状态是指无垢的大地能够签订契约的状态。\n玩家通过接触处于可契约状态的无垢的大地，并与其签下契约后，\n无垢的大地便会与玩家所属的连队进入契约状态。\n同时，在签订契约时如果受到敌人攻击，便会中断签订。", "Text_ko": "3. 유효 상태\n유효 상태는 순결한 땅과 계약할 수 있는 상태입니다.\n플레이어가 유효 상태인 순결한 땅에 접촉하여 '계약'하면\n그 플레이어가 소속된 부대와 계약 상태가 됩니다.\n계약하는 중에 적에게 공격을 받으면 계약이 중지됩니다.", "Text_tc": "3.　可契約狀態\n可契約狀態是指無垢的大地能夠簽訂契約的狀態。\n玩家通過接觸處於可契約狀態的無垢的大地，並與其簽下契約後，\n無垢的大地便會與玩家所屬的連隊進入契約狀態。\n同時，在簽訂契約時如果受到敵人攻擊，便會中斷簽訂。"},
    "313": {"Text_de": "4. Zustand der Vereinigung \nEin besetzter Unschuldsfleck generiert für die Fraktion, die dort ihre Flagge gehisst hat, Siegpunkte. Auf diese Weise besetzte Unschuldsflecken sind für eine gewisse Zeit immun gegen Manipulationsversuche durch andere Teams. Nach Ablauf einer vorgegebenen Zeit kehren sie jedoch wieder in den ursprünglichen Ruhezustand zurück. Kurze Zeit später wechselt ein Unschuldsfleck an anderer Stelle in den Wartezustand. Dieser ist durch das sich langsam füllende, leuchtende Symbol über das ganze Schlachtfeld hinweg gut erkennbar.", "Text_en": "4. Claimed\nWhen claimed, an ovoo gradually increases a team's tactical rating. A claimed ovoo cannot be seized by the opposition; however, after a certain amount of time has elapsed, it will revert to being inactive again.", "Text_fr": "4.　Capturée\nLorsqu'une équipe passe un pacte avec une terre immaculée, elle reçoit un gain de score stratégique tant que ce pacte est effectif. Une terre immaculée capturée ne peut pas être contestée par une équipe adverse. Après un certain temps, la terre capturée redeviendra inactive. Toutefois une autre terre passera automatiquement en préparation.", "Text_ja": "4.　契約状態\nいずれかの部隊によって契約が結ばれ、\nその部隊の戦略値が継続的に増加している状態です。\n一度契約状態になった無垢の土地は奪い返すことができません。\n一定時間経過すると、契約が終了し、待機状態へと戻ります。\n契約状態の無垢の土地が待機状態へと戻ると、\n別の地点で待機状態にある無垢の土地が、予告状態へと移行します。", "row_id": "313", "Text_chs": "4.　契约状态\n契约状态是指任意连队与无垢的大地签订了契约，\n该连队的战略值持续增加的状态。\n进入契约状态后的无垢的大地无法被敌方夺回。\n在经过一段时间后，无垢的大地会自动解除契约并变回待机状态。\n契约状态的无垢的大地变回待机状态后，\n此时别处正处于待机状态的无垢的大地，将会进入预告状态。", "Text_ko": "4. 계약 상태\n어느 한 부대와 계약을 맺어\n그 부대의 전략 점수가 지속적으로 증가하는 상태입니다.\n한번 계약 상태가 된 순결한 땅은 빼앗을 수 없습니다.\n일정 시간이 흐르면 계약이 종료되어 대기 상태로 돌아갑니다.\n계약된 순결한 땅이 대기 상태로 돌아가면\n다른 지점의 대기 상태였던 순결한 땅이 예고 상태로 변화합니다.", "Text_tc": "4.　契約狀態\n契約狀態是指任意連隊與無垢的大地簽訂了契約，\n該連隊的戰略值持續增加的狀態。\n進入契約狀態後的無垢的大地無法被敵方奪回。\n在經過一段時間後，無垢的大地會自動解除契約並變回待機狀態。\n契約狀態的無垢的大地變回待機狀態後，\n此時別處正處於待機狀態的無垢的大地，將會進入預告狀態。"},
    "314": {"Text_de": "■ Ränge von Unschuldsflecken\nEs gibt drei Ränge von Unschuldsflecken: Rang B, Rang A und Rang S. Wenn ein Unschuldsfleck in den Wartezustand wechselt, nimmt er zufällig einen der drei genannten Ränge an. Je höher der Rang des Unschuldsflecks, desto seltener sein Erscheinen und desto mehr Punkte erlangt ein Team, während es mit ihm vereinigt ist (S>A>B). Unschuldsflecken, die näher am Zentrum des Schlachtfeldes liegen, haben eine höhere Wahrscheinlichkeit, einen hohen Rang anzunehmen.\n\n■ Unschuldsflecken im Verlauf der Spielzeit\nIm Laufe eines Matches verringert sich die Anzahl der Unschuldsflecken, die gleichzeitig im Wartezustand sein können. Dafür wird es leichter, höherrangige Unschuldsflecken zu besetzen.", "Text_en": "■Ovoo Rank■\nWhen an ovoo begins activating, it will randomly be assigned a rank: B, A, or S. While higher-ranked ovoos are rarer, they increase a team's tactical rating at a faster rate. The closer it is to the center of the battlefield, the greater the likelihood that an ovoo's rank will be high.\n\n■Changes During Battle■\nAs the battle progresses, the number of ovoos that can be simultaneously active will decrease. At the same time, the likelihood that they will activate at a higher rank will increase.", "Text_fr": "■ Rangs\nLorsqu'elles passent en état de préparation, les terres immaculées reçoivent un rang au hasard : B, A ou S. Plus celui-ci est élevé, plus le score tactique obtenu lorsqu'un pacte est passé avec cette terre augmente. Les terres de rang élevé ont un taux d'apparition moindre que celles de rang inférieur. En outre, plus une terre immaculée se trouve au centre du terrain de jeu, plus il y a de probabilités qu'elle soit de rang élevé.\n\n■ Changements en cours de bataille\nAu fur et à mesure que la bataille progresse, le nombre de terres actives en même temps se réduit. En contrepartie, les chances pour que les terres restantes s'activent à un rang élevé augmentent.", "Text_ja": "■無垢の土地のランク■\n無垢の土地には、ランクB、ランクA、ランクSという3段階のランクがあり、\n予告状態に移行する際に、いずれかのランクがランダムで選択されます。\nランクが高くなるほど出現する確率が低くなりますが、\n契約中に継続的に加算される戦略値が増加します。\nまた、フィールドの中心部に近い無垢の土地ほど、高ランクが出現しやすくなります。\n\n■試合時間による変化■\n無垢の土地は、試合時間の経過に応じて、\n同時に起動する上限数が減少する一方、ランクが高い状態で起動しやすくなります。", "row_id": "314", "Text_chs": "■无垢的大地的等级■\n无垢的大地分为3个等级，分别是B级、A级和S级，\n进入预告状态时，会随机选择等级，\n虽然等级越高出现几率越低，\n但是在签订契约后可持续获得的战略值也会多。\n此外越靠近场地中心，就越有可能出现高等级的无垢的大地。\n\n■时间带来的变化■\n经过的时间越长，同时出现的无垢的大地数量就会越少，\n高等级无垢的大地出现的几率也会随之增加。", "Text_ko": "■ 순결한 땅의 등급 ■\n순결한 땅은 B급, A급, S급의 3단계로 나뉘며\n예고 상태가 될 때에 무작위로 등급이 결정됩니다.\n높은 등급은 출현 확률이 낮지만,\n계약 후에 지속적으로 얻을 수 있는 전략 점수가 큽니다.\n필드 중심부에 가까울수록 상위 등급이 될 확률이 높습니다.\n\n■ 경과 시간에 따른 변화 ■\n순결한 땅은 전투가 시작된 후 시간이 흐르면\n동시에 유효화되는 최대 수는 줄지만, 등급이 높아질 가능성이 커집니다.", "Text_tc": "■無垢的大地的等級■\n無垢的大地分為3個等級，分別是B級、A級和S級，\n進入預告狀態時，會隨機選擇等級，\n雖然等級越高出現機率越低，\n但是在簽訂契約後可持續獲得的戰略值也會多。\n此外越靠近場地中心，就越有可能出現高等級的無垢的大地。\n\n■時間帶來的變化■\n經過的時間越長，同時出現的無垢的大地數量就會越少，\n高等級無垢的大地出現的機率也會隨之增加。"},
    "315": {"Text_de": "Szenarioführer: Neues Spiel+", "Text_en": "New Game+ Guide", "Text_fr": "Le guide Nouvelle partie +", "Text_ja": "つよくてニューゲームガイドとは", "row_id": "315", "Text_chs": "关于昔日重现模式向导", "Text_ko": "임무 다시하기 도우미 설명", "Text_tc": "關於昔日重現模式導覽員"},
    "316": {"Text_de": "Der Szenarioführer für Neues Spiel+ zeigt an, welches Kapitel gerade aktiv ist und welcher Auftrag als Nächstes gespielt werden kann.", "Text_en": "The New Game+ Guide will help you along your journey through New Game+ mode by displaying the chapter you currently have in progress, the next available quest, and other important details.", "Text_fr": "Le guide Nouvelle partie + est un élément de l'ATH spécifique à ce mode de jeu qui prend la place du guide de l'épopée.\nIl indique le chapitre en cours, ainsi que la prochaine quête que vous pouvez accepter.", "Text_ja": "つよくてニューゲームガイドとは、\nつよくてニューゲーム中に表示される専用HUDの名称です。\n\nこのHUDには、今進めているチャプターと\n次に進めることができるクエストの情報が表示されます。\n\n", "row_id": "316", "Text_chs": "昔日重现模式向导是\n只有重现模式里才会出现的专用向导。\n\n向导会显示现在所处的章节，\n以及接下来可以推进的任务情报。\n\n", "Text_ko": "임무 다시하기 도우미란\n임무 다시하기 중에 표시되는 전용 HUD를 말합니다.\n\n이 HUD에는 현재 진행 중인 장과\n다음에 진행할 수 있는 퀘스트의 정보가 표시됩니다.", "Text_tc": "昔日重現模式導覽員是\n只有重現模式裡才會出現的專用導覽員。\n\n導覽員會顯示現在所處的章節，\n以及接下來可以推進的任務情報。\n\n"},
    "317": {"Text_de": "Auf großer Fahrt", "Text_en": "Ocean Fishing", "Text_fr": "La pêche en mer", "Text_ja": "オーシャンフィッシング", "row_id": "317", "Text_chs": "出海垂钓", "Text_ko": "먼바다 낚시", "Text_tc": "出海垂釣"},
    "318": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Description", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "318", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "319": {"Text_de": "„Auf großer Fahrt“ ist eine Attraktion der Fischergilde, bei der bis zu 24 Fischer an Bord des Fischerschiffs Endeavor über das Meer segeln und unterwegs angeln können.", "Text_en": "Players can board the Endeavor to participate in Ocean Fishing, embarking on a journey across the high seas in search of strange and exotic fish.", "Text_fr": "Les joueurs peuvent embarquer à bord de l'Ambition, le navire le plus important de la guilde des pêcheurs, pour participer à des parties de pêche en haute mer.", "Text_ja": "「オーシャンフィッシング」は、\n漁師ギルドが運営する大型漁船「エンデバー号」に、最大24人で乗船し、\n世界各地で釣りを楽しむ、漁師専用のコンテンツです。", "row_id": "319", "Text_chs": "出海垂钓是最多可以24人参加，\n乘坐由捕鱼人行会运营的大型渔船“努力号”出发前往海上，\n享受钓鱼乐趣的捕鱼人专用任务。", "Text_ko": "'먼바다 낚시'는 최대 24명의 어부가 참가할 수 있습니다.\n어부 길드가 운영하는 대형 어선 '성취호'에 타고\n세계 각지를 돌아다니며 낚시를 즐겨보세요.", "Text_tc": "出海垂釣是最多可以24人參加，\n乘坐由漁師行會營運的大型漁船“努力號”出發前往海上，\n享受釣魚樂趣的漁師專用任務。"},
    "320": {"Text_de": "■ Allgemeine Beschreibung\nBei der großen Fahrt können Spieler einzeln oder in Gruppen mitfahren. Insgesamt ist an Bord des Schiffes Platz für 24 Fischer. Einzelne Spieler und Gruppen mit weniger als 8 Spielern werden für die Fahrt zu vollen Trupps zusammengefasst. Bei jeder Fahrt hält das Schiff an 3 Stellen und kehrt dann nach Limsa Lominsa zurück.\n\n■ Teilnahme\nDie Anmeldung zu einer Fahrt auf der Endeavor erfolgt bei Dryskthota am Fähranleger von Limsa Lominsa. Die Anmeldephase beginnt alle zwei Stunden (Erdenzeit). Die Anmeldung als Gruppe muss von dem Gruppenanführer durchgeführt werden. Das Schiff legt spätestens 15 Minuten nach Beginn der Anmeldephase ab oder frühzeitig, sobald 24 Fischer angemeldet sind. Die Anmeldezeiten können auf dem Fahrplan eingesehen werden.\n\nDurch Fortschritt im Hauptszenario kann ab einem gewissen Punkt auch die Ozeanroute ausgewählt werden. Sobald diese freigeschaltet wurde, können Spieler während der Anmeldung zwischen der üblichen Küstenroute und der Ozeanroute wählen. Genauere Informationen zur Freischaltung der verschiedenen Routen können dem Fahrplan entnommen werden.\n\n■ Belohnung\nFür besondere Erfolge beim Fischen erhalten Spieler Titel, Begleiter, Reittiere und andere Belohnungen. Zusätzlich können Fischer ab Stufe 50 Sammlerscheine erhalten.", "Text_en": "■Basic Rules\nUp to 24 players may join an Ocean Fishing voyage, solo or in parties of up to eight members. Players will be matched together to form a full party when participating solo or with a party of fewer than eight members. Each voyage will sojourn at three locations before returning to Limsa Lominsa.\n\n■How to Participate\nSpeak with Dryskthota at the ferry docks to register as a crew member and board the Endeavor. Registration periods last for 15 minutes and occur every two hours (Earth time). If registering as a party, the party leader must register. The ship will depart when 24 crew members have been assembled or the registration period has ended, even if there are fewer than 24 crew members. Registration times may be viewed from the Sailing Schedule.\n\nProgressing through the main scenario will give access to an additional route known as the Ruby route. Details on how to  unlock this route can be found from the Sailing Schedule.\n\n■Rewards\nBy meeting certain conditions while fishing during the voyage, players will receive achievements that reward special titles, mounts, and minions. Fishers who are level 50 or above and have completed the requisite quest may also receive gatherers' scrips as rewards.", "Text_fr": "■ Informations générales\nJusqu'à 24 joueurs peuvent participer à une sortie de pêche en mer, en solo ou en équipe. Les joueurs embarquant en solo ou en petite équipe seront automatiquement groupés pour former une équipe complète sur le bateau. Lors de chaque sortie, l'Ambition suit un itinéraire de 3 points de pêche avant de regagner Limsa Lominsa.\n\n■ Comment participer\nParlez à Dryskthota, à l'embarcadère de Limsa Lominsa, puis choisissez “Embarquer”. L'Ambition quitte le port toutes les 2 heures, et la période d'embarquement dure 15 minutes. En cas de participation en équipe, c'est le chef d'équipe qui doit se charger de cette opération. Le départ s'effectue lorsque l'équipage compte 24 joueurs, ou lorsque les 15 minutes sont écoulées, même si l'équipage n'est pas au complet. Les horaires d'embarquement peuvent être consultés sur la page des itinéraires.\n\nEn progressant dans l'épopée, vous pourrez vous aventurer plus au large. Au moment de l'embarquement, vous aurez le choix entre partir sur des itinéraires de pêche côtière ou en haute mer. Les conditions d'accès peuvent être consultées sur la page des itinéraires.\n\n■ Récompenses\nEn remplissant certaines conditions durant la pêche en mer, les joueurs accompliront des hauts faits qui leur rapporteront des titres, des mascottes et des montures. De plus, les pêcheurs de niveau 50 minimum pourront recevoir des assignats de récolteur, à condition d'avoir accompli une certaine quête au préalable.", "Text_ja": "■基本情報\nオーシャンフィッシングには、ソロ、またはパーティで参加でき、\n一度の航海で、最大24人まで乗船可能です。\nソロ、または8人未満のパーティで乗船した場合、\nコンテンツ内で、自動的にフルパーティ（8人）が組まれます。\n1度の航海で「3ヶ所」の海域を巡り、リムサ・ロミンサへと戻っていきます。\n\n■参加方法\nエンデバー号へは、フェリードックの「ドリスクトータ」から、\n「乗船受付」を行うことで乗り込むことができます。\n乗船受付は、（地球時間）2時間おきに「15分間」行うことができます。\nパーティで受付をする場合はパーティリーダーが、\nソロで受付をする場合は自身で、受付をする必要があります。\n受付後、乗船人数である24人に達するごとに船が用意され出港していきます。\nまた、受付人数が24人に満たない場合でも、\n受付開始時刻から15分が経過した段階で出港となります。\nなお、受付開始時刻は、「運行表」より確認できます。\n\nメインクエストを進行することで、\n「遠洋行きの航路」に乗船できるようになります。\nこれ以降、乗船時に「近海行きの航路」と「遠洋行きの航路」の２つの航路から、\n向かいたい航路を選択してから出港することになります。\n航路の開放条件については、「運行表」より確認できます。\n\n■報酬\n船上での釣りにより、特定の条件を満たすことで、\nアチーブメント報酬として称号やミニオン、マウントなどが入手できます。\nまた、漁師のレベルが50以上で、特定のクエストをコンプリートしている場合、\n加えて、「ギャザラースクリップ」を入手できます。", "row_id": "320", "Text_chs": "■基本信息\n出海垂钓可以以单人或组队形式参加，\n1次最多可以有24人乘船参加。\n以单人或非8人满编小队参加的话，\n任务中会自动组成满编小队（8人）。\n出海后会经过3个海域，之后返回利姆萨·罗敏萨。\n\n■参加方法\n可以与渡轮码头的德瑞斯库托塔对话\n进行乘船登记后便可搭乘“努力号”。\n每2小时设有15分钟（地球时间）的乘船登记时间。\n以小队参加时，需要小队队长进行乘船登记，\n单人参加时需自己进行乘船登记。\n完成乘船登记后，每当登记人数满足24人后渔船便会出港。\n此外，如果人数未达到24人，渔船会在乘船登记时间开始15分钟后出港。\n乘船登记开始时间可以从“航运表”进行确认。\n\n推进主线任务，即可开启新航线，登上渔船前往“远洋航线”。\n今后，玩家登记乘船时，便需要从“近海航线”和“远洋航线”中选择，\n登上自己想要参加的海钓航线出港。\n具体航线的开放时间和条件，也可以从“航运表”进行确认。\n\n■报酬\n在船上钓鱼并满足特定条件后，\n可以获得成就报酬的称号、宠物以及坐骑等等。\n此外如果捕鱼人等级在50级以上并完成了特定的任务后，\n还可以获得大地工票。", "Text_ko": "■ 기본 정보\n먼바다 낚시는 혼자서 또는 파티로 참가할 수 있으며\n한 번에 최대 24명까지 함께 항해를 나갈 수 있습니다.\n혼자서 또는 8인 미만의 파티로 승선하면\n임무 내에서 자동으로 8인 대규모 파티가 편성됩니다.\n3군데의 해역을 돌면 항해가 끝나고 림사 로민사로 돌아옵니다.\n\n■ 참가 방법\n여객선 부두에 있는 '드뤼스크토타'에게\n'승선 접수'를 하면 성취호에 탑승할 수 있습니다.\n현실 시간으로 2시간마다 15분 동안 승선 접수를 받습니다.\n파티로 참가하려면 파티장이,\n혼자서 참가하려면 자신이 직접 접수해야 합니다.\n접수 후 승선 인원이 24명이 되면 배가 준비되어 출항합니다.\n접수 인원이 24명보다 적은 경우,\n접수 시작 시점으로부터 15분 후에 출항합니다.\n접수 시작 시각은 '운항 시간표'에서 확인할 수 있습니다.\n\n주요 퀘스트를 진행하면 '원양 항로'가 열리게 됩니다.\n이후 승선할 때마다 '근해 항로'와 '원양 항로' 중에\n가고 싶은 항로를 선택하여 출항할 수 있게 됩니다.\n항로 개방 조건은 '운항 시간표'에서 확인할 수 있습니다.\n\n■ 보상\n배 위에서 낚시를 하며 특정 조건을 만족시키면\n업적 보상으로 칭호, 꼬마 친구, 탈것 등을 얻을 수 있습니다.\n또한 어부 레벨이 50 이상이며 특정 퀘스트를 완료한 경우,\n'채집가용 화폐'도 받을 수 있습니다.", "Text_tc": "■基本資訊\n出海垂釣可以以單人或組隊形式參加，\n1次最多可以有24人乘船參加。\n以單人或非8人Full Party參加的話，\n任務中會自動組成Full Party（8人）。\n出海後會經過3個海域，之後返回利姆薩·羅敏薩。\n\n■參加方法\n可以與渡輪碼頭的德瑞斯庫托塔對話\n進行乘船登記後便可搭乘“努力號”。\n每2小時設有15分鐘（地球時間）的乘船登記時間。\n以小隊參加時，需要小隊隊長進行乘船登記，\n單人參加時需自己進行乘船登記。\n完成乘船登記後，每當登記人數滿足24人後漁船便會出港。\n此外，如果人數未達到24人，漁船會在乘船登記時間開始15分鐘後出港。\n乘船登記開始時間可以從“航運表”進行確認。\n\n推進主線任務，即可開啟新航線，登上漁船前往“遠洋航線”。\n今後，玩家登記乘船時，便需要從“近海航線”和“遠洋航線”中選擇，\n登上自己想要參加的海釣航線出港。\n具體航線的開放時間和條件，也可以從“航運表”進行確認。\n\n■報酬\n在船上釣魚並滿足特定條件後，\n可以獲得成就報酬的稱號、寵物以及坐騎等等。\n此外如果漁師等級在50級以上並完成了特定的任務後，\n還可以獲得大地工票。"},
    "321": {"Text_de": "Spezialköder", "Text_en": "Specialty Bait", "Text_fr": "Appâts spéciaux", "Text_ja": "専用の釣り餌について", "row_id": "321", "Text_chs": "关于专用钓饵", "Text_ko": "전용 미끼", "Text_tc": "關於專用釣餌"},
    "322": {"Text_de": "Die Fischergilde hat für die große Fahrt spezielle Köder entwickelt, mit denen verschiedene Fischarten gefangen werden können. Es lohnt sich jedoch, auch andere Köder auszuprobieren, denn nicht alle Fischarten beißen bei den Spezialködern an. Die Spezialköder werden am Fähranleger und an Bord der Endeavor angeboten.", "Text_en": "The Fishermen's Guild has developed special bait specifically for use in ocean fishing. While this bait can attract a wide variety of fish, it is not suitable to catch everything on your journey. Use a wide selection of bait to increase the size and diversity of your catch. Special bait can be purchased at the ferry docks or aboard the Endeavor.", "Text_fr": "En utilisant les appâts mis au point par la guilde des pêcheurs tout spécialement pour la pêche en mer, vous pourrez remonter une grande variété de prises. Cependant, tous les appâts ne sont pas efficaces pour tous les poissons, donc vous devrez choisir judicieusement. Les appâts réservés à la pêche en mer peuvent être achetés à bord de l'Ambition ou sur l'embarcadère à Limsa Lominsa.", "Text_ja": "外洋向けに漁師ギルドが開発した、\nオーシャンフィッシング専用の釣り餌を用いることで、\n多種多様な魚を釣り上げることができます。\nただし、専用の釣り餌のみで、すべての魚を釣ることはできません。\nより多くの魚を釣りたい場合は、様々な餌を試してみましょう。\n専用の釣り餌は、フェリードック、またはエンデバー号船内で購入できます。", "row_id": "322", "Text_chs": "捕鱼人行会开发出了面向出海垂钓的专用钓饵。\n运用该鱼饵可以钓到各种各样的鱼类。\n但是只使用专用钓饵无法钓到所有种类的鱼。\n如果想要钓到更多种类的鱼，\n请尝试使用不同的钓饵。\n专用钓饵可以在渡轮码头或“努力号”船内购买。", "Text_ko": "어부 길드가 먼바다용으로 개발한\n먼바다 낚시 전용 미끼를 사용하여\n각양각색의 물고기를 낚을 수 있습니다.\n단, 전용 미끼만으로 모든 물고기를 잡을 수는 없습니다.\n더 많은 종류의 물고기를 낚으려면 다양한 미끼를 시도해 보세요.\n전용 미끼는 여객선 부두 또는 성취호에서 구입할 수 있습니다.", "Text_tc": "漁師行會開發出了面向出海垂釣的專用釣餌。\n運用該魚餌可以釣到各種各樣的魚類。\n但是只使用專用釣餌無法釣到所有種類的魚。\n如果想要釣到更多種類的魚，\n請嘗試使用不同的釣餌。\n專用釣餌可以在渡輪碼頭或“努力號”船內購買。"},
    "323": {"Text_de": "Die Phantomströmung", "Text_en": "Spectral Currents", "Text_fr": "Courants spectraux", "Text_ja": "幻海流について", "row_id": "323", "Text_chs": "关于幻海流", "Text_ko": "환해류", "Text_tc": "關於幻海流"},
    "324": {"Text_de": "Unter bestimmten Bedingungen tritt ein besonderes Wetterphänomen auf: die Phantomströmung. Während der Phantomströmung schwimmen im Wasser besonders viele Fische, sodass auch mehr Fische gefangen werden können. Außerdem gibt es einige Fischarten, die ausschließlich im Phantomstrom auftauchen.", "Text_en": "Spectral currents are a special weather effect that form under certain conditions. These currents carry a large number of fish, and provide ample opportunity to fill your inventory. Some types of fish only appear during spectral currents. ", "Text_fr": "Lorsque certaines conditions sont remplies, une météo spéciale peut se déclencher et provoquer la formation de “courants spectraux”. Ces courants sont remplis de poissons et constituent votre meilleure chance de remonter de nombreuses prises ! Certaines créatures ne peuvent être pêchées que dans les courants spectraux.", "Text_ja": "特定の条件を満たすことで、\n「幻海流」という特別な天候が発生することがあります。\n幻海流の間は、周囲に大量の魚が出現するので、\nより多くの魚を釣り上げるチャンスです。\n\nまた、「幻海流」中には通常の天候とは違った種類の魚が出現します。", "row_id": "324", "Text_chs": "满足特定条件后，\n会发生名为“幻海流”的特殊天气。\n幻海流期间渔船周围会出现大量鱼群，\n此时正是大量钓鱼的绝好时机。\n\n此外“幻海流”期间还会出现平常天气中不会出现的鱼类。", "Text_ko": "특정 조건을 갖추면\n'환해류'라고 하는 특별한 날씨가 발생하기도 합니다.\n환해류가 흐를 때에는 주위에 물고기 떼가 나타나\n물고기를 더 많이 잡을 수 있습니다.\n\n또한 '환해류'가 흐르는 동안에는 평소와는 다른 종류의 물고기가 나타납니다.", "Text_tc": "滿足特定條件後，\n會發生名為“幻海流”的特殊天氣。\n幻海流期間漁船周圍會出現大量魚群，\n此時正是大量釣魚的絕好時機。\n\n此外“幻海流”期間還會出現平常天氣中不會出現的魚類。"},
    "325": {"Text_de": "Punkte", "Text_en": "Points", "Text_fr": "Points", "Text_ja": "釣果点について", "row_id": "325", "Text_chs": "关于渔分", "Text_ko": "낚시 점수", "Text_tc": "關於漁分"},
    "326": {"Text_de": "Für jeden gefangenen Fisch werden Punkte vergeben. Die Belohnung am Ende der Fahrt hängt von der Anzahl der insgesamt erreichten Punkte ab. Die Punkte bleiben erhalten, auch wenn ein Fisch freigelassen oder aus dem Inventar entfernt wird. Die Fangübersicht gibt während der Fahrt einen Überblick über die gefangenen Fische und die dafür erhaltenen Punkte.", "Text_en": "Players will accumulate points during each voyage, and will receive rewards based on their final score upon returning to Limsa Lominsa. Scores will not be affected if the player releases their catch or if their equipment breaks during the voyage. Your current score is displayed in a special UI window, and a detailed breakdown of the score can be viewed by selecting Score Overview.", "Text_fr": "Lors de la pêche en mer, chaque prise remontée rapporte un certain nombre de points, qui sont additionnés lors du retour à Limsa Lominsa pour donner un score final, en fonction duquel des récompenses peuvent être obtenues. Le score n'est pas réduit lorsqu'une prise est relâchée ou supprimée de l'inventaire. Les joueurs peuvent vérifier leur score à tout moment dans la fenêtre dédiée, et prendre connaissance de davantage de détails en cliquant sur la fenêtre des prises.", "Text_ja": "オーシャンフィッシングでは、魚を釣り上げると「釣果点」が獲得できます。\nこの釣果点により、コンテンツ終了時に獲得できる報酬量が変化します。\nまた、釣果点は、魚をリリースした場合や、\n所持品から破棄した場合でも、減点されることはありません。\n航海中に獲得した釣果点は、\nコンテンツ内で表示される、専用ウィンドウより確認できます。\n\nなお、自身の詳細な釣果も同様の専用ウィンドウから開くことができる、\n「釣果一覧」より確認できます。", "row_id": "326", "Text_chs": "出海垂钓任务中，钓到鱼之后会获得渔分。\n根据渔分的多少，在任务完成时获得的报酬会发生变化。\n此外，将钓到的鱼类放生或从背包舍弃都不会减少渔分。\n航海中获得的渔分可以从任务中表示的专用窗口进行确认。\n\n另外也可以通过专用窗口打开“钓鱼成果一览”查看自己详细的成绩。", "Text_ko": "먼바다 낚시에서는 물고기를 잡으면 점수를 얻을 수 있습니다.\n이 점수에 따라 임무 종료 시에 받는 보상의 양이 변화합니다.\n물고기를 놓아주거나 버리더라도 점수는 줄어들지 않으며,\n항해 중에는 임무 전용 창에서 현재 점수를 확인할 수 있습니다.\n\n또한 임무 전용 창에서 '어획물 보기'를 누르면\n자신이 낚은 물고기를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "出海垂釣任務中，釣到魚之後會獲得漁分。\n根據漁分的多少，在任務完成時獲得的報酬會發生變化。\n此外，將釣到的魚類放生或從背包捨棄都不會減少漁分。\n航海中獲得的漁分可以從任務中表示的專用視窗進行確認。\n\n另外也可以通過專用視窗打開“釣魚成果一覽”查看自己詳細的成績。"},
    "327": {"Text_de": "Auswertung des Fangs", "Text_en": "Final Scores", "Text_fr": "Score final", "Text_ja": "航海終了時の釣果について", "row_id": "327", "Text_chs": "关于航海完成时的钓鱼成果", "Text_ko": "항해 종료 시의 낚시 성과", "Text_tc": "關於航海完成時的釣魚成果"},
    "328": {"Text_de": "Am Ende jeder Fahrt wird eine Übersicht über den eigenen Fang und den gesamten Fang angezeigt. Wenn während der Fahrt bestimmte Bedingungen erfüllt wurden, erhalten die Fischer einen Bonus auf ihre Punkte.\n\n■ Persönlicher Fang\nHier wird eine Übersicht über die selbst gefangenen Fische, die dafür erhaltenen Punkte und einen eventuellen Bonus angezeigt.\n\n\n■ Gesamtfang\nHier wird eine Übersicht über die erreichten Punkte der 10 besten Fischer angezeigt.\n\nAchtung: Wer den Inhalt frühzeitig verlässt, verpasst die Auswertung und erhält auch keine Belohnung.", "Text_en": "When a voyage concludes, a player will see both their own score and the scores of other crew members. If certain conditions are met during the voyage, a bonus will be added to individual scores once the voyage ends.\n\n■Individual Score\nHere players can view their score, and also additional information\nsuch as the fish they caught during the voyage and the number of bonus points they received.\n\n■Group Scores\nHere players can view their own score in addition to the highest 10 scores achieved by members of the same voyage. Players will be unable to view their scores or receive rewards if they abandon the voyage while it is still in progress.", "Text_fr": "À la fin d'une sortie de pêche en mer, le score individuel ainsi que celui de l'équipage sont affichés. Si certaines conditions ont été remplies durant le voyage, un bonus est ajouté aux scores individuels lors du retour à Limsa Lominsa.\n\n■ Score individuel\nIci, les joueurs peuvent voir leur score ainsi que diverses informations comme les poissons pêchés et les bonus reçus.\n\n■ Score de groupe\nIci, les joueurs peuvent voir leur score ainsi que celui des dix meilleurs membres de l'équipage.\n\nNotez que vous ne pourrez voir votre score et recevoir de récompenses si vous quittez une sortie de pêche en mer avant qu'elle soit terminée.", "Text_ja": "航海終了時には、個人と全体の「釣果」が発表されます。\n\n航海中の釣りで、特定の条件を満たすことで、\n「釣果点」が増加するボーナスが発生することがあります。\n獲得したボーナスは、航海終了時の「釣果」に表示されます。\n\n■個人釣果\n自身の釣り上げた魚の情報が表示され、「釣果点」の合計値を確認できます。\nまた、獲得したボーナスもここで確認できます。\n\n■全体釣果\n自身の合計釣果点、および同時に乗船したメンバーのうち、\n釣果の多い上位10名の合計釣果点が確認できます。\n\n途中退出を行うと、「釣果」は確認できず、\n「釣果点」に応じた報酬も獲得できませんのでご注意ください。", "row_id": "328", "Text_chs": "当航海结束时会发表个人与全体的钓鱼成果。\n在航海的过程中，当钓鱼满足特定条件后，\n会发生渔分增加的奖励。\n获得的奖励会在航海结束时反映到钓鱼成果中。\n\n■个人钓鱼成果\n可以确认自己钓到的鱼类的情报以及合计获得的渔分。\n此外还可以确认获得的奖励。\n\n■全体钓鱼成果\n可以确认自己以及全船队员中排名前10位以内队员的合计渔分。\n\n如果中途退出的话，将无法确认钓鱼成果，\n因此也将无法获得渔分的报酬，请多加注意。", "Text_ko": "항해가 종료되면 자신과 탑승자 전원의 '낚시 성과'가 발표됩니다.\n\n항해 중에 낚시를 하며 특정 조건을 갖추면\n보너스 점수를 받을 수도 있습니다.\n획득한 보너스는 항해 종료 시 '낚시 성과'에 표시됩니다.\n\n■ 개인 낚시 성과\n자신이 잡은 물고기의 정보가 표시되며, 합계 점수를 확인할 수 있습니다.\n보너스 점수도 여기에 표시됩니다.\n\n■ 전체 낚시 성과\n자신의 총점과, 함께 탑승한 다른 사람들 중 상위 10명의\n총점을 확인할 수 있습니다.\n\n도중에 퇴장하면 낚시 성과를 확인할 수 없으며\n점수에 따른 보상도 획득할 수 없으니 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "當航海結束時會發表個人與全體的釣魚成果。\n在航海的過程中，當釣魚滿足特定條件後，\n會發生漁分增加的獎勵。\n獲得的獎勵會在航海結束時反映到釣魚成果中。\n\n■個人釣魚成果\n可以確認自己釣到的魚類的情報以及合計獲得的漁分。\n此外還可以確認獲得的獎勵。\n\n■全體釣魚成果\n可以確認自己以及全船隊員中排名前10位以內隊員的合計漁分。\n\n如果中途退出的話，將無法確認釣魚成果，\n因此也將無法獲得漁分的報酬，請多加注意。"},
    "329": {"Text_de": "Bonusbedingungen", "Text_en": "Bonuses", "Text_fr": "Bonus", "Text_ja": "ボーナスについて", "row_id": "329", "Text_chs": "关于奖励", "Text_ko": "보너스", "Text_tc": "關於獎勵"},
    "330": {"Text_de": "Auf der großen Fahrt können Fischer Bonuspunkte erreichen, indem sie unterwegs bestimmte Bedinungen erfüllen. Zum Beispiel müssen dafür bestimmte Punktzahlen erreicht, bestimmte Fische oder als Gruppe bestimmte Fischarten gefangen werden. Die geltenden Bedingungen werden unterwegs in der Fangübersicht und am Ende bei der Auswertung angezeigt.", "Text_en": "Players will receive bonuses to their score when they surpass certain milestones during each voyage. Examples of such milestones include catching more than a certain number of a specific fish solo or as a party, or catching a particularly rare fish.\n\nPlayers may view which fish have contributed to bonuses from the Score Overview window during the voyage, or from the Individual Score window after the voyage has concluded.", "Text_fr": "Les joueurs recevront des bonus pour leur score lorsqu'ils atteindront certains objectifs lors d'une sortie en mer, comme un nombre total de proies attrapées, un montant total de points reçus ou encore certains poissons rares pêchés. Certains objectifs doivent être atteints en équipe, comme remonter un certain nombre de fois la même proie, par exemple.\n\nLes bonus reçus et leur incidence sur le score peuvent être consultés à la fin de chaque sortie dans la fenêtre de score individuel.", "Text_ja": "「オーシャンフィッシング」では、釣果に応じて様々なボーナスが発生します。\n\nボーナスの達成条件には、\n「一定以上の釣果点の獲得」や、「特定の魚を釣り上げる」、\n「パーティ単位で特定の種類の魚を一定数以上釣り上げる」など、\n様々な種類が存在します。\n\nどのような魚がボーナスの対象となるかは、\nコンテンツ内で開くことができる「釣果一覧」の表示と、\n航海終了時の「個人釣果」から確認できます。", "row_id": "330", "Text_chs": "出海垂钓会根据钓鱼成果获得各种奖励。\n\n奖励的获得条件分为几个种类，\n比如“获得一定以上的渔分”、“钓到特定的鱼类”、\n“小队钓到一定数量以上的特定鱼类”等等。\n\n具体哪种鱼类会成为奖励的对象，\n可以通过在任务中打开的钓鱼成果一览\n以及航海结束时的“个人钓鱼成果”进行确认。", "Text_ko": "'먼바다 낚시'에서는 조건에 따라 다양한 보너스가 발생합니다.\n\n일정 이상의 점수 획득, 특정 물고기 낚기,\n파티 단위로 특정 물고기 일정 수 이상 낚기 등,\n여러 가지 보너스 달성 조건이 존재합니다.\n\n보너스 대상 물고기는\n임무 전용 창의 '어획물 보기'와\n항해 종료 시에 표시되는 '개인 낚시 성과'에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "出海垂釣會根據釣魚成果獲得各種獎勵。\n\n獎勵的獲得條件分為幾個種類，\n比如“獲得一定以上的漁分”、“釣到特定的魚類”、\n“小隊釣到一定數量以上的特定魚類”等等。\n\n具體哪種魚類會成為獎勵的對象，\n可以通過在任務中打開的釣魚成果一覽\n以及航海結束時的“個人釣魚成果”進行確認。"},
    "331": {"Text_de": "Die Puppenfestung", "Text_en": "The Puppets' Bunker", "Text_fr": "Base militaire des Pantins", "Text_ja": "人形タチノ軍事基地", "row_id": "331", "Text_chs": "人偶军事基地", "Text_ko": "인형들의 군사 기지", "Text_tc": "人偶軍事基地"},
    "332": {"Text_de": "Abhandlung zu den Modellen der YoRHa", "Text_en": "On the Operation of YoRHa Units", "Text_fr": "Note à propos des unités YoRHa", "Text_ja": "ヨルハ機体の運用について", "row_id": "332", "Text_chs": "关于寄叶机体的运用", "Text_ko": "요르하 기체의 운용", "Text_tc": "關於寄葉機體的運用"},
    "333": {"Text_de": "Die YoRHa unterhält diverse Modelltypen. Der Buchstabe im Namen der Einheit gibt dabei ihre Klassifizierung an. Prominente Vertreter sind beispielsweise das Battler-Modell (B), der Standard für Kampfhandlungen aller Art, sowie das Scanner-Modell (S), spezialisiert auf Datenfassung und operative Unterstützung.", "Text_en": "YoRHa units are produced in a variety of models. Each model is distinguished by an alphabetical abbreviation indicating its area of specialization─such as “B” for combat-optimized Battle models, or “S” for the analytical Scanner models, operating as strategists. ", "Text_fr": "Il existe plusieurs modèles d'unités YoRHa, chacun étant désigné par une lettre de l'alphabet.\nPar exemple, les modèles B ou “battler” (“tout type de combat”) sont doués pour le combat en général, tandis que les modèles S ou “scanner” sont spécialisés dans la reconnaissance.", "Text_ja": "ヨルハ機体には複数のタイプが存在する。\nタイプは名称につけられるアルファベットによって表される。\n一例を上げると、戦闘全般に適性があるBattler＝Ｂ型や、\n調査に特化したScanner＝Ｓ型などが作戦に投入されている。", "row_id": "333", "Text_chs": "寄叶机体有着多种型号。\n不同型号在命名时，使用不同字母加以区分。\n例如精通战斗的B型，以及强化搜索的S型等，\n多种寄叶机体均被投入作战。", "Text_ko": "요르하 기체에는 여러 유형이 존재한다.\n기체의 명칭에 붙은 알파벳이 유형을 나타낸다.\n예를 들어, 전투 전반에 능한 B형(=Battle)이나\n조사에 특화된 S형(=Scanner) 등이 작전에 투입된다.", "Text_tc": "寄葉機體有著多種型號。\n不同型號在命名時，使用不同字母加以區分。\n例如精通戰鬥的B型，以及強化搜索的S型等，\n多種寄葉機體均被投入作戰。"},
    "334": {"Text_de": "Zum Bunker", "Text_en": "On the Purpose of the Bunker", "Text_fr": "Note à propos de la Base", "Text_ja": "バンカー建設について", "row_id": "334", "Text_chs": "关于地堡建设", "Text_ko": "벙커 건설", "Text_tc": "關於地堡建設"},
    "335": {"Text_de": "Der Bunker ist die Militärbasis der YoRHa-Streitkräfte. Von ihm aus werden nicht nur sämtliche Einheiten der YoRHa operiert, im Bunker findet auch ihre regelmäßige Wartung statt. Zusätzlich ist er ein Knotenpunkt für die Forschung und Entwicklung von Maschinenwesenabwehrwaffen.", "Text_en": "The Bunker was designed as a base for exclusive use by YoRHa's forces. As such, it serves as the organization's maintenance facility, as well as a site for the research and development of anti-machine lifeform weaponry.", "Text_fr": "La Base a été conçue pour servir de quartier général au groupe YoRHa. Elle héberge des activités essentielles comme la maintenance périodique des unités, et comprend par ailleurs un pôle de recherche et de développement d'armes contre les formes de vie mécaniques.", "Text_ja": "バンカーはヨルハ部隊専用の軍事基地として建設された。\nここではヨルハ部隊を運用するにあたって必要になる、\n定期的な機体のメンテナンスのほか、\n対機械生命体兵器の研究開発も行われる。", "row_id": "335", "Text_chs": "地堡是寄叶部队的专用军事基地。\n为了寄叶部队能够正常运作，\n机体将定期在这里进行维护。\n对机械生物兵器的研究和开发也在此进行。", "Text_ko": "벙커는 요르하 부대 전용 군사 기지로서 건설되었다.\n이곳에서는 요르하 부대 운용에 필요한\n기체의 정기 점검이나, 기계생명체 대항 병기의\n연구 개발 등이 이루어진다.", "Text_tc": "地堡是寄葉公會的專用軍事基地。\n為了寄葉公會能夠正常運作，\n機體將定期在這裡進行維護。\n對機械生物兵器的研究和開發也在此進行。"},
    "336": {"Text_de": "Studie der YoRHa #1", "Text_en": "YoRHa Unit Report 1", "Text_fr": "1er compte rendu d'exploration d'une unité YoRHa", "Text_ja": "ヨルハ機体の調査記録1", "row_id": "336", "Text_chs": "寄叶机体的调查记录1", "Text_ko": "요르하 기체 조사 기록 1", "Text_tc": "寄葉機體的調查記錄1"},
    "337": {"Text_de": "Im Untersuchungsgebiet wurde die Entwicklung einer eigentümlichen Subspezies der Maschinenwesen festgestellt. Phänotypisch haben jene Kreaturen mit ihren maschinellen Artgenossen nur sehr wenig gemein; auf den ersten Blick scheinen sie gar menschlichen Ursprungs.", "Text_en": "I encountered a strangely evolved machine lifeform in expedition territory. Not only were its constituent parts markedly distinct, it overall bore a greater resemblance to humanity than to its brethren.", "Text_fr": "Durant mes pérégrinations, j'ai découvert une forme de vie mécanique ayant évolué de façon inhabituelle. Elle était faite d'un matériau atypique, et ressemblait davantage à un être humain qu'à une machine.", "Text_ja": "調査地域において、特殊な進化を遂げた機械生命体が発見された。\nそれは特殊な素材で構成されており、外見は機械生命体よりも、\n人類のそれである。", "row_id": "337", "Text_chs": "在调查地点发现了完成特殊进化的机械生物。\n该机械生物由特殊的材料构成，比起机械生物，\n其外表更接近人类。", "Text_ko": "조사 지역에서 특이하게 진화한 기계생명체를 발견했다.\n그것은 특수한 소재로 구성되어 있으며,\n외견은 기계생명체라기 보다는 인류에 가깝다.", "Text_tc": "在調查地點發現了完成特殊進化的機械生物。\n該機械生物由特殊的材料構成，比起機械生物，\n其外表更接近人類。"},
    "338": {"Text_de": "Studie der YoRHa #2", "Text_en": "YoRHa Unit Report 2", "Text_fr": "2e compte rendu d'exploration d'une unité YoRHa", "Text_ja": "ヨルハ機体の調査記録2", "row_id": "338", "Text_chs": "寄叶机体的调查记录2", "Text_ko": "요르하 기체 조사 기록 2", "Text_tc": "寄葉機體的調查記錄2"},
    "339": {"Text_de": "Eine diverse Reihe äußerer Faktoren kommen als Auslöser dieser Entwicklung in Frage. Erweist sich diese Hypothese als wahr, ist bei zukünftigen Einsätzen höchste Vorsicht geboten. In jedem Fall verdeutlicht dies, wie wenig über die Maschinenwesen bekannt ist und wie viel Forschung es auf diesem Gebiet noch bedarf.", "Text_en": "It is possible that the machine lifeforms can evolve in response to their circumstances. If so, we must immediately revise our combat strategy to include appropriate precautions when engaging. And we will need to probe deeper─there is still far too much about the machines that we do not know.", "Text_fr": "Il est possible que l'évolution des formes de vie mécaniques dépende d'une multitude de facteurs externes. Si cette hypothèse s'avère exacte, notre prochain plan de bataille devra être mûrement réfléchi.\nQuantité de mystères entourent encore nos ennemis à l'heure actuelle, une situation qui doit nous inciter à davantage de prudence dans nos recherches.", "Text_ja": "様々な外圧によって、機械生命体が進化を遂げる可能性がある。\nその仮定が正しければ、今後の戦闘作戦も慎重にならざるを得ない。\n機械生命体にはまだ解明されていない謎があり、\n私達にはより入念な調査が求められる。", "row_id": "339", "Text_chs": "在外压的影响下，机械生物有进化的可能性。\n若这一假说正确，那今后的作战就要极为小心谨慎才行。\n机械生物身上尚有许多不为人知的谜团，\n为此，我们将进行更为仔细的调查。", "Text_ko": "여러 외압으로 인하여 기계생명체가 진화할 가능성이 있다.\n이 가설이 맞다면 앞으로 더욱 신중하게 전투 작전을 수행해야 한다.\n기계생명체에는 아직 해명되지 않은 수수께끼가 있으므로,\n우리는 보다 꼼꼼하게 조사해야 할 것이다.", "Text_tc": "在外壓的影響下，機械生物有進化的可能性。\n若這一假說正確，那今後的作戰就要極為小心謹慎才行。\n機械生物身上尚有許多不為人知的謎團，\n為此，我們將進行更為仔細的調查。"},
    "340": {"Text_de": "Datenspeicher eines Maschinenwesens #1", "Text_en": "Saved Machine Lifeform Data 1", "Text_fr": "1re partie des données d'une forme de vie mécanique", "Text_ja": "保存された機械生命体のデータ1", "row_id": "340", "Text_chs": "保存的机械生物数据1", "Text_ko": "저장된 기계생명체 데이터 1", "Text_tc": "保存的機械生物資料1"},
    "341": {"Text_de": "Fabrik ist langweilig. Lang. Wei. Lig.\nViele schwänzen, seit neulich. Nicht mehr nur ich.\nIch gehe. Beobachte andere Maschinen.\nHat mit meiner Arbeit nichts zu tun.\nMenschen nennen das Freizeit, vielleicht?", "Text_en": "Life in the factory is boring. Not just for me. I see more and more of the other machines skipping shifts. We spend the time watching the combat training, though it is not our job.\n\nIs this what humanity refers to as “fun”?", "Text_fr": "La vie à l'usine est vraiment ennuyeuse. Ces derniers jours, j'en ai vu plusieurs faire comme moi, quitter leur poste pour aller s'adonner à des activités qui n'ont rien à voir avec leur travail, comme admirer des manœuvres militaires. Je me demande si c'est ce genre d'occupations que les humains qualifient de “divertissement”.", "Text_ja": "工場デノ生活ハトテモ退屈ダ。\n最近ボク以外ニモ、仕事ヲサボル機体ガ見受ケラレルヨウニナッタ。\n仕事ヲサボリ自分トハ関係ノナイ戦闘訓練ヲ観戦シタリスルノダ。\nソノヨウナ行為ヲ人類ハ「アソビ」ト呼ブノダロウカ。", "row_id": "341", "Text_chs": "工厂的生活很无聊。\n看来最近除了我以外，还有其他机体也在偷懒。\n我旷工去看了与自己毫无关系的战斗训练。\n这种行为是否就是人类口中的“玩”呢。", "Text_ko": "공장 생활은 정말 지루하다.\n요즘 나 말고도 농땡이를 치는 기체가 보이기 시작했다.\n일을 하지 않고 자신과 상관없는 전투 훈련을 관전하기도 한다.\n이런 행위를 인류는 '놀이'라고 부르는 것일까.", "Text_tc": "工廠的生活很無聊。\n看來最近除了我以外，還有其他機體也在偷懶。\n我曠工去看了與自己毫無關係的戰鬥訓練。\n這種行為是否就是人類口中的“玩”呢。"},
    "342": {"Text_de": "Datenspeicher eines Maschinenwesens #2", "Text_en": "Saved Machine Lifeform Data 2", "Text_fr": "2e partie des données d'une forme de vie mécanique", "Text_ja": "保存された機械生命体のデータ2", "row_id": "342", "Text_chs": "保存的机械生物数据2", "Text_ko": "저장된 기계생명체 데이터 2", "Text_tc": "保存的機械生物資料2"},
    "343": {"Text_de": "Maschinen, die Freizeit gelernt haben, probieren viele Dinge aus.\nKomische Maschinen bauen sich sogar selbst um, als Freizeit.\nMeine Freizeit ist Computer durchsuchen. Nach Unnütz-Daten.", "Text_en": "Those of us who learned to have fun are trying more and more things. Some are even learning to reconstruct their own bodies. Strange.\n\nRecently I have been enjoying fishing discarded data from computers.", "Text_fr": "Ceux qui ont goûté au “divertissement” se mettent à expérimenter toutes sortes d'activités. Par exemple, il y a un drôle d'énergumène qui passe son temps à trafiquer son propre corps. Mon loisir à moi, c'est de repêcher les données périmées des ordinateurs.", "Text_ja": "「アソビ」ヲ覚エタモノ達ハ他ニモ色々ナ事ヲ試シテミタ。\n中ニハ自分デ自分ノ身体ヲ改造スル変ワリ者モイル。\nボクノ最近ノ趣味ハコンピューターニ記録サレテイル、\nゴミノヨウナデータヲ漁リ続ケルコトダ。", "row_id": "343", "Text_chs": "学会了“玩”的家伙们尝试了各种事物。\n其中还有自己改造了自己的家伙。\n我最近的兴趣是获取记录在电脑上的\n像垃圾一样的数据。", "Text_ko": "'놀이'를 알게 된 자들은 그 외에도 여러 가지를 시도했다.\n그중에는 스스로 자신의 몸을 개조하는 괴짜도 있다.\n요즘 내 취미는 컴퓨터에 기록된\n쓰레기 같은 데이터를 뒤지는 것이다.", "Text_tc": "學會了“玩”的傢伙們嘗試了各種事物。\n其中還有自己改造了自己的傢伙。\n我最近的興趣是獲取記錄在電腦上的\n像垃圾一樣的資料。"},
    "344": {"Text_de": "Datenspeicher eines Maschinenwesens #3", "Text_en": "Saved Machine Lifeform Data 3", "Text_fr": "3e partie des données d'une forme de vie mécanique", "Text_ja": "保存された機械生命体のデータ3", "row_id": "344", "Text_chs": "保存的机械生物数据3", "Text_ko": "저장된 기계생명체 데이터 3", "Text_tc": "保存的機械生物資料3"},
    "345": {"Text_de": "Einmal beim Durchsuchen habe ich besondere Unnütz-Daten gefunden.\nGruselige Daten. Daten über Akt der Zeugung.\nMaschinenkörper brauchen keine Zeugung. \nWarum machen Menschen Zeugung?", "Text_en": "I found an interesting file when I was fishing for data the other day. It described “the reproductive act.”\n\nOur bodies do not require these functions. What does humanity gain from them?", "Text_fr": "En écumant de vieilles données, j'ai découvert un enregistrement intéressant, qui explique en détail l'acte de “procréation”. C'est bizarre, nos corps à nous se suffisent à eux-mêmes. Pourquoi donc les humains ont-ils besoin de procréer ?", "Text_ja": "アル日データヲ漁ッテイルトキ気ニナル記録ヲ発見シタ。\nソノデータハ「生殖」トイウ行為ヲ説明シテイタ。\nボク達ノ身体ハ生殖ヲスル必要ハナイ。\n人類ハナンノタメニ生殖ヲ行ウノダロウカ。", "row_id": "345", "Text_chs": "某天，我在获取数据时发现了一条值得留意的记录。\n该数据讲述了“生殖”行为。\n我们的身体并不需要生殖。\n那人类为什么要进行生殖呢。", "Text_ko": "어느 날 데이터를 뒤지다가 신경 쓰이는 기록을 발견했다.\n'생식'이라는 행위를 설명한 데이터였다.\n우리의 몸은 생식을 할 필요가 없다.\n인류는 무엇을 위해 생식을 하는 것일까.", "Text_tc": "某天，我在獲取資料時發現了一條值得留意的記錄。\n該資料講述了“生殖”行為。\n我們的身體並不需要生殖。\n那人類為什麼要進行生殖呢。"},
    "346": {"Text_de": "Datenspeicher eines Maschinenwesens #4", "Text_en": "Saved Machine Lifeform Data 4", "Text_fr": "4e partie des données d'une forme de vie mécanique", "Text_ja": "保存された機械生命体のデータ4", "row_id": "346", "Text_chs": "保存的机械生物数据4", "Text_ko": "저장된 기계생명체 데이터 4", "Text_tc": "保存的機械生物資料4"},
    "347": {"Text_de": "Auf Zeugen folgt Geburt. Ist Geburt etwas Besonderes?\nVielleicht ist Geburt anders als Produktion?\nWir kommen aus Produktion. Können wir auch etwas zeugen und Geburt haben?\nWerden wir anders, wenn wir etwas zeugen?", "Text_en": "Maybe the act of giving birth is in some way special. Maybe it is not the same as when we build more of ourselves.\n\nDo we have the capacity to “give birth” to anything? If we did, would it change something for us?", "Text_fr": "Y a-t-il un sens particulier au fait de donner naissance à quelque chose ? J'ai l'impression que ça ne revient pas juste à se multiplier comme nous le faisons. Peut-être que nous aussi, nous pourrions vivre cette expérience. Peut-être même que nous en serions changés à jamais.", "Text_ja": "何カヲ生ミ出ストイウ行為ハ特別ナ事ナノダロウカ。\nソレハボク達ガ行ウ増殖トハ違ウモノカモシレナイ。\nヒョットシタラボク達モ何カヲ生ミ出ス可能性ガアルノダロウカ。\n何カヲ生ミ出ストキボク達ハ何カガ変ワルノダロウカ。", "row_id": "347", "Text_chs": "生出什么东西是一种很特别的行为吗？\n那与我们的增殖似乎有所不同。\n我们是否也拥有生出什么东西的可能性？\n如果真的实现了，我们又会有什么变化呢？", "Text_ko": "무언가를 낳는다는 행위는 특별한 것일까.\n그것은 우리가 하는 증식과는 다를지도 모른다.\n어쩌면 우리도 무언가를 낳을 가능성이 있는 걸까.\n무언가를 낳았을 때 우리는 변하는 것일까.", "Text_tc": "生出什麼東西是一種很特別的行為嗎？\n那與我們的增殖似乎有所不同。\n我們是否也擁有生出什麼東西的可能性？\n如果真的實現了，我們又會有什麼變化呢？"},
    "348": {"Text_de": "Datenprotokoll einer weißen YoRHa-Einheit", "Text_en": "White-garbed YoRHa Unit's Data Log", "Text_fr": "Journal de données d'une unité YoRHa blanche", "Text_ja": "白いヨルハ機体のデータログ", "row_id": "348", "Text_chs": "白色寄叶机体的数据记录", "Text_ko": "백색 요르하 기체의 데이터 로그", "Text_tc": "白色寄葉機體的資料記錄"},
    "349": {"Text_de": "Auf dem Server des Bunkers wurden die Erinnerungsdaten von Operator 21O gefunden. Es ist zu vermuten, dass sie ein vom Operator selbst angelegtes Notfall-Backup sind. Eventuell kann auf Grundlage dieser Daten ein Pseudo-Operator 21O reproduziert werden, um die Kontrolle über das Verteidigungssystem zu erlangen. Die Erinnerungsdaten werden mit allen an der Operation beteiligten Einheiten geteilt.", "Text_en": "The self-consciousness data for YoRHa unit 21O was discovered on a Bunker server─the Operator presumably uploaded it as an emergency backup due to imminent danger. With this data, it may be possible to simulate 21O's consciousness to take control of defense systems and peripherals. This file will be shared with all currently deployed units.", "Text_fr": "J'ai découvert, dans le serveur de la Base, les données de conscience de l'unité YoRHa 21O. Il s'agit probablement d'une sauvegarde que l'Opératrice 21O conservait en cas d'urgence. Grâce à ces données, nous devrions être en mesure d'usurper son identité et de prendre le contrôle des armes d'interception et systèmes de défense ennemis.\nJe vais immédiatement partager cette information avec toutes les unités en cours de mission.", "Text_ja": "バンカーサーバー内に、ヨルハ機体「２１Ｏ」の自我データを発見。\nオペレーター２１Ｏが有事に備え保存していた、バックアップと推測される。\nこのデータを利用し、疑似的に「２１Ｏ」を再現することで、\n防衛システム及び、迎撃兵器をコントロールできる可能性がある。\nこの記録は作戦遂行中のすべての機体に共有する。", "row_id": "349", "Text_chs": "在地堡的服务器内发现了寄叶机体“21O”的自我数据。\n推测这是通信官21O为了保险所做的备份。\n利用该数据，可以模拟21O，\n从而实现控制防卫系统以及迎击兵器。\n所有作战机体均共享这份记录。", "Text_ko": "벙커 서버 안에서 요르하 기체 '21O'의 자아 데이터를 발견.\n오퍼레이터 21O가 유사시를 대비해 저장해 둔 백업으로 추측된다.\n이 데이터를 이용하여 유사 '21O'를 재현하면\n방어 시스템 및 요격용 병기를 통제할 가능성이 있다.\n이 기록은 작전 수행 중인 모든 기체에게 공유한다.", "Text_tc": "在地堡的伺服器內發現了寄葉機體“21O”的自我數據。\n推測這是通信官21O為了保險所做的備份。\n利用該資料，可以模擬21O，\n從而實現控制防衛系統以及迎擊兵器。\n所有作戰機體均共用這份記錄。"},
    "350": {"Text_de": "Elektronische Mitteilung", "Text_en": "Saved Message History", "Text_fr": "Message électronique sauvegardé", "Text_ja": "保存されたメールの受信履歴", "row_id": "350", "Text_chs": "保存的邮件接收记录", "Text_ko": "저장된 메일 수신 이력", "Text_tc": "保存的郵件接收記錄"},
    "351": {"Text_de": "Betreff: Reinigung der Uniform\n\nBereits zur Verfügung gestellte YoRHa-Uniformen müssen zum festgelegten Termin an die Reinigungseinheit übergeben werden. Eine Annahme außerhalb der folgenden Zeiten ist nicht möglich.\n\nKampfuniformen: Nach Einsatzrückkehr (bis zum Morgen des Folgetages)\nZiviluniformen: Sonntags\n* Die Nichtabgabe zu reinigender Klamotten wird mit einer Verwarnung geahndet.", "Text_en": "Regarding the laundering of standard-issue attire:\nAll clothing issued by YoRHa must be turned in for washing on the appropriate day, as detailed below. Late laundry will not be accepted.\nCombat attire: Upon return from deployment (accepted through the following morning)\nCivilian attire: Every Sunday\nLEAVING ONE'S CLOTHES ON THE FLOOR WILL RESULT IN A REPRIMAND.", "Text_fr": "Règles concernant la lessive\n\nLes tenues fournies aux unités du groupe YoRHa doivent être confiées à l'équipe de nettoyage aux moments indiqués ci-dessous. Aucun vêtement ne sera accepté en dehors des horaires prescrits.\n\nTenues de combat : au retour de chaque mission (avant le lendemain)\nTenues de repos : tous les dimanches\n\n* Les unités devront veiller à récupérer leurs vêtements, sous peine d'encourir une sanction disciplinaire.", "Text_ja": "支給衣類のクリーニングについて。\nヨルハ部隊員に支給済みの衣類は、定められた日時に洗濯班に渡すこと。\n下記に定められた日時以外の受付は不可。\n\n戦闘用衣類：戦闘からの帰還時（翌朝まで）\n非戦闘用：毎週日曜日\n\n※脱いだものを脱ぎっぱなしにする隊員は譴責処分とする。", "row_id": "351", "Text_chs": "关于发放衣物的清洗事宜。\n发放给寄叶部队队员的衣物要在规定的时间内交给洗涤班。\n禁止在下列规定时间以外上交。\n\n战斗用衣物：从战斗中归队时（到第二天早上为止）\n非战斗用衣物：每周日\n\n※将脱掉的衣物随地乱扔的队员将受到批评处分。", "Text_ko": "지급 의류 세탁에 관하여\n요르하 부대원에게 지급된 의류는 정해진 날짜에 세탁 당번에게 넘길 것.\n아래의 정해진 일시 외에는 접수 불가능.\n\n전투용 의류: 전투에서 귀환 시(다음 날 아침까지)\n비전투용: 매주 일요일\n\n※ 옷을 벗어놓은 채로 두는 대원은 견책 처분한다.", "Text_tc": "關於發放衣物的清洗事宜。\n發放給寄葉部隊隊員的衣物要在規定的時間內交給洗滌班。\n禁止在下列規定時間以外上交。\n\n戰鬥用衣物：從戰鬥中歸隊時（到第二天早上為止）\n非戰鬥用衣物：每週日\n\n※將脫掉的衣物隨地亂扔的隊員將受到批評處分。"},
    "352": {"Text_de": "Sehnsucht", "Text_en": "Longing", "Text_fr": "Admiration", "Text_ja": "あこがれ", "row_id": "352", "Text_chs": "憧憬", "Text_ko": "동경", "Text_tc": "憧憬"},
    "353": {"Text_de": "Leid wird geboren.\nEinsamkeit wird geboren.\nFreude wird geboren.\nIch, geboren um zu gebären, kannte niemals Leid, niemals Einsamkeit, niemals Freude.\nDoch eine echte Seele - nicht gebaut, nicht geschaffen - wer gebärt sie?", "Text_en": "Suffering is born of something.\nSadness is born of something.\nJoy is born of something.\nYet I, who was born to give birth, have never known suffering, nor sadness, nor joy. From what is a soul─a true soul, not a synthetic one─really born?", "Text_fr": "La souffrance est née.\nLa tristesse est née.\nLa joie est née.\nMoi qui ai été créé pour créer à mon tour, je n'avais jamais connu ni souffrance, ni tristesse, ni joie.\nD'où émerge donc l'âme authentique, celle qui n'est fabriquée par personne ?", "Text_ja": "くるしみが、生まれる。\nかなしみが、生まれる。\nよろこびが、生まれる。\n生み出すために、生み出された私は、\nそのくるしみも、そのかなしみも、そのよろこびも、\n知ることはなかった。\nツクリモノではない、本当の魂は、\nどこから生まれるのだろう？", "row_id": "353", "Text_chs": "痛苦，诞生了。\n悲伤，诞生了。\n喜悦，诞生了。\n但被创造出来的我\n并不理解痛苦、悲伤，还有喜悦。\n真正的灵魂并非创造之物，\n它究竟诞生于哪里呢？", "Text_ko": "고통이, 태어난다.\n슬픔이, 태어난다.\n기쁨이, 태어난다.\n낳기 위해, 태어난 우리는\n그 고통도, 그 슬픔도, 그 기쁨도,\n알지 못했다.\n만들어진 것이 아닌, 진짜 영혼은\n어디에서 태어나는 것일까?", "Text_tc": "痛苦，誕生了。\n悲傷，誕生了。\n喜悅，誕生了。\n但被創造出來的我\n並不理解痛苦、悲傷，還有喜悅。\n真正的靈魂並非創造之物，\n它究竟誕生於哪裡呢？"},
    "354": {"Text_de": "Was ist die Traumtafel?", "Text_en": "Faux Hollows", "Text_fr": "Touché-tourné", "Text_ja": "「ソーチョーの幻想盤」とは", "row_id": "354", "Text_chs": "幻巧拼图", "Text_ko": "'총당님의 환상반' 설명", "Text_tc": "幻巧拼圖"},
    "355": {"Text_de": "Wie spielt man an der Traumtafel?", "Text_en": "How to Play", "Text_fr": "Jouer à Touché-tourné", "Text_ja": "「ソーチョーの幻想盤」のあそびかた", "row_id": "355", "Text_chs": "幻巧拼图的玩法", "Text_ko": "환상반 즐기기", "Text_tc": "幻巧拼圖的玩法"},
    "356": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "コンテンツ概要", "row_id": "356", "Text_chs": "任务概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "任務概要"},
    "357": {"Text_de": "Traumprüfungen", "Text_en": "Unreal Trials", "Text_fr": "Défis irréels", "Text_ja": "「幻討滅戦」について", "row_id": "357", "Text_chs": "关于幻巧战", "Text_ko": "환 토벌전", "Text_tc": "關於幻 殲滅戰"},
    "358": {"Text_de": "Die Traumtafel", "Text_en": "Accessing Faux Hollows", "Text_fr": "Le “président”", "Text_ja": "「ソーチョーの幻想盤」について", "row_id": "358", "Text_chs": "关于幻巧拼图", "Text_ko": "총당님의 환상반", "Text_tc": "關於幻巧拼圖"},
    "359": {"Text_de": "Spielablauf", "Text_en": "Objectives and Rewards", "Text_fr": "Règles du jeu", "Text_ja": "どんなミニゲーム？", "row_id": "359", "Text_chs": "这是什么小游戏？", "Text_ko": "미니 게임 설명", "Text_tc": "這是什麼小遊戲？"},
    "360": {"Text_de": "Extraprüfungen", "Text_en": "Retellings", "Text_fr": "Essai bonus", "Text_ja": "ボーナスチャンスについて", "row_id": "360", "Text_chs": "关于额外机会", "Text_ko": "보너스 기회", "Text_tc": "關於額外機會"},
    "361": {"Text_de": "In diesem Inhalt stellst du dich zwei Herausforderungen: einem Kampf namens Traumprüfung und einem Spiel an der Traumtafel. Bist du erfolgreich, wirst du mit Traumblättern belohnt, die Großmeister Reineke gegen verschiedene Preise tauscht.", "Text_en": "Faux Hollows is a game of choice and chance, accessed via the successful completion of unreal trials. Those who uncover its secrets will be rewarded with faux leaves, which can be traded to the faux commander for prizes.", "Text_fr": "Cette mission est constituée de deux éléments : les combats nommés défis irréels et le mini-jeu Touché-tourné.\n\nIl est d'abord nécessaire d'accomplir un défi irréel avant de pouvoir tenter sa chance à Touché-tourné.\n\nLes “folioles irréelles” obtenues après avoir terminé le défi servent ensuite de monnaie pouvant être échangée contre des récompenses exclusives.", "Text_ja": "本コンテンツは、「幻討滅戦」と呼ばれるバトルコンテンツと\n「ソーチョーの幻想盤」と呼ばれるミニゲームの2つの要素で構成されています。\n\nまず「幻討滅戦」に挑戦してクリアを目指しましょう。\n無事にクリアすれば、「ソーチョーの幻想盤」にチャレンジできます。\n\n「ソーチョーの幻想盤」で貰える「幻の葉」をたくさん集めて、\nここでしか手に入らない景品をゲットしましょう！", "row_id": "361", "Text_chs": "本任务由战斗任务“幻巧战”\n和小游戏“幻巧拼图”组成。\n\n先挑战幻巧战吧，完成后即可挑战幻巧拼图。\n\n在幻巧拼图中获得的“幻巧叶”\n可以换取只有在这里才能获得的奖品哦！", "Text_ko": "총당님의 환상반은 전투 임무인 환 토벌전과\n미니 게임인 총당님의 환상반, 2가지로 구성되어 있습니다.\n\n우선 '환 토벌전'에 도전하세요.\n환 토벌전을 완료하면 '총당님의 환상반'에 도전할 수 있습니다.\n\n'총당님의 환상반'에서 받을 수 있는 '환상잎'을 모으면\n특별한 경품과 교환할 수 있습니다.", "Text_tc": "本任務由對戰任務“幻 殲滅戰”\n和小遊戲“幻巧拼圖”組成。\n\n先挑戰幻 殲滅戰吧，完成後即可挑戰幻巧拼圖。\n\n在幻巧拼圖中獲得的“幻巧葉”\n可以換取只有在這裡才能入手的獎品哦！"},
    "362": {"Text_de": "Die Traumprüfungen basieren auf bereits bekannten extremen Kämpfen, replizieren dabei allerdings den Schwierigkeitsgrad zur Zeit ihrer ersten Veröffentlichung. Selbst erfahrene Spieler werden dabei an ihre Grenzen stoßen und sollten sich niemals unvorbereitet an eine Traumprüfung wagen.\n\nIn der Regel bringt ein neuer Patch neue Traumprüfungen mit sich, wobei es sein kann, dass die Entwicklung für den Inhalt zwischenzeitlich pausiert wird. Informationen zu den Traumprüfungen findest du in den jeweiligen Patch-Details. Die momentane Auswahl kannst du in der Raid-Suche einsehen.", "Text_en": "Unreal trials are new versions of familiar duties, designed to challenge players who have reached the current level cap by providing an experience of similar difficulty to the original versions of these encounters at the time of their release.\n\nDifferent unreal trials will be available in each major patch, though in some cases, the feature may be temporarily suspended. To confirm which duties are currently available, check the Raid Finder or the latest patch notes.", "Text_fr": "Les défis irréels sont des versions remaniées des défis extrêmes contre les Primordiaux, destinées aux joueurs ayant atteint le niveau maximum.\n\nEn raison de leur difficulté très élevée, similaire aux défis extrêmes, il est fortement recommandé de s'équiper convenablement avant de s'y essayer.\n\nLes Primordiaux pouvant être affrontés au cours d'un défi irréel seront modifiés à chaque mise à jour, mais il arrive qu'aucun ne soit disponible durant certaines périodes.\n\nToutes les informations sur les défis irréels peuvent être consultées dans l'outil de mission et les notes de mise à jour.", "Text_ja": "「幻討滅戦」は、これまでに実装された極蛮神戦をベースに、\n最新のレベルキャップに到達したプレイヤーが、\n実装当時の難易度を再現した戦いに挑めるようアレンジを加えたコンテンツです。\n\n「幻討滅戦」は高難易度コンテンツとなるため、\n十分な準備をしてからチャレンジすることをお勧めします。\n\n「幻討滅戦」の対象となる極蛮神戦はパッチごとに切り替えを予定していますが、\n一時的に「幻討滅戦」の開催を中止する場合もあります。\n最新の「幻討滅戦」のコンテンツ内容および開催状況に関しては、\nレイドファインダーやパッチノートをご確認ください。", "row_id": "362", "Text_chs": "“幻巧战”是一种高难度任务，\n达到目前上限等级的玩家可以挑战。\n本任务再现了极蛮神最初登场时的战斗难度。\n\n由于难度较高，建议玩家做好充分的准备后再进行挑战。\n\n此外，幻巧战的战斗对象预计会随着版本而更替，\n但也有可能会因为诸多原因临时停止开放“幻巧战”。\n当前的任务内容请在大型任务搜索器或版本更新笔记中确认。", "Text_ko": "'환 토벌전'은 기존의 극 야만신 토벌전을 토대로\n현재 최대 레벨인 플레이어가 원래 난이도를 체험할 수 있도록 조정을 거친 임무입니다.\n\n고난도 임무이므로, 충분히 준비한 후에 도전하시기 바랍니다.\n\n대규모 업데이트가 이루어질 때마다 환 토벌전 대상 야만신이 바뀔 예정이지만, 일시적으로 임무가 폐쇄되는 기간도 있습니다.\n최신 환 토벌전 내용 및 임무 폐쇄 상황은 레이드 찾기 또는 공식 홈페이지 업데이트 노트에서 확인하세요.", "Text_tc": "“幻 殲滅戰”是一種高難度任務，\n達到目前上限等級的玩家可以挑戰。\n本任務再現了極蠻神最初登場時的戰鬥難度。\n\n由於難度較高，建議玩家做好充分的準備後再進行挑戰。\n\n此外，幻 殲滅戰的戰鬥物件預計會隨著版本而更替，\n但也有可能會因為諸多原因臨時停止開放“幻 殲滅戰”。\n當前的任務內容請在大型任務搜尋器或版本更新筆記中確認。"},
    "363": {"Text_de": "Nach erfolgreichem Abschluss der Traumprüfung kann sich einmal pro Woche an Großmeister Reineke gewendet werden, der dann Zugang zu seiner Traumtafel gewährt. Dort winkt die wohlverdiente Belohnung!\n\n※ Der Zugang zur Traumprüfung wird wöchentlich am Dienstag um 17:00 Uhr (Erdenzeit) zurückgesetzt und kann außerdem in der Raid-Suche eingesehen werden.", "Text_en": "Once per week, players may speak to the faux commander after completing an unreal trial to gain access to Faux Hollows.\n※Availability is reset every Tuesday at 5 p.m. (Earth time), and can be confirmed via the Raid Finder entry for any unreal trial.", "Text_fr": "Parler au “président” après avoir accompli un défi irréel permet de jouer au mini-jeu Touché-tourné, disponible une fois par semaine.\n\nNarrez avec lyrisme votre combat épique au Zuijû et tentez votre chance pour remporter des récompenses exclusives !\n\n* Les conditions de participation à Touché-tourné peuvent être vérifiées à tout moment dans les informations détaillées du défi irréel figurant dans l'outil de raid.\n\nEn outre, le processus est réinitialisé tous les mardis à 17h (temps réel).", "Text_ja": "「幻討滅戦」をコンプリート後、ソーチョーに話しかけることで\n週に一度だけ、「ソーチョーの幻想盤」と呼ばれるミニゲームに挑戦できます。\n\n強敵との戦いをソーチョーに語り聞かせ、\n「ソーチョーの幻想盤」で景品を手に入れましょう！\n\n※その週の「ソーチョーの幻想盤」の挑戦状況は、\n　レイドファインダーの「幻討滅戦」の詳細情報でいつでも確認できます。\n　また、「幻討滅戦」のコンプリート状況と「ソーチョーの幻想盤」の挑戦状況は、\n　（地球時間）毎週火曜日の午後5時にリセットされます。", "row_id": "363", "Text_chs": "“幻巧战”完成后，可以通过与宗长对话，\n挑战每周一次的“幻巧拼图”。\n\n将与强敌战斗的故事讲给宗长听，\n挑战幻巧拼图获取奖品吧！\n\n※“幻巧拼图”的挑战进度\n可以通过大型任务搜索器的“幻巧战”查看详细情报。\n此外，“幻巧战”的完成进度以及“幻巧拼图”的挑战进度\n均会在每周周二的17点（地球时间）重置。", "Text_ko": "'환 토벌전'을 완료한 후 총당님에게 말을 걸면, 일주일에 1번씩\n'총당님의 환상반'이라 불리는 미니 게임에 도전할 수 있습니다.\n\n강한 적과 전투를 벌인 이야기를 총당님에게 들려주고 경품을 받으세요.\n\n※ 총당님의 환상반 도전 상황은\n   레이드 찾기의 '환 토벌전' 상세 정보에서 확인할 수 있습니다.\n   또한 '환 토벌전' 완료 기록과 '총당님의 환상반' 도전 기록은\n   현실 시간으로 매주 화요일 오후 5시에 초기화됩니다.", "Text_tc": "“幻 殲滅戰”完成後，可以通過與宗長對話，\n挑戰每週一次的“幻巧拼圖”。\n\n將與強敵戰鬥的故事講給宗長聽，\n挑戰幻巧拼圖獲取獎品吧！\n\n※“幻巧拼圖”的挑戰進度\n可以通過大型任務搜尋器的“幻 殲滅戰”查看詳細情報。\n此外，“幻 殲滅戰”的完成進度以及“幻巧拼圖”的挑戰進度\n均會在每週週二的17點（地球時間）重置。"},
    "364": {"Text_de": "Bei der Traumtafel geht es darum, die versteckten Bilder aufzudecken, die sich unter den Tafelteilen verbergen. Wähle weise, um so viele Traumblätter wie möglich zu ergattern!", "Text_en": "The object of Faux Hollows is to reveal the illustrations hidden beneath one or more panels. Choose wisely, for only eleven panels can be turned in total. ", "Text_fr": "Le but de Touché-tourné est de retourner un nombre limité de tuiles sur une planche afin de dévoiler les images qu'elle contient.\n\nChaque image complétée permet de gagner des “folioles irréelles” pouvant être échangées contre des récompenses.", "Text_ja": "「ソーチョーの幻想盤」は、幻想盤と呼ばれるパネルボードに隠された絵柄を、\nパネルをめくって見つけ出すミニゲームです。\n絵柄を上手く見つけ出して、景品交換に使える「幻の葉」を集めましょう。", "row_id": "364", "Text_chs": "“幻巧拼图”是一种通过翻开盘面上的格子\n来寻找隐藏图案的小游戏。\n成功找到图案时能够得到“幻巧叶”，\n并能够交换各种奖品。", "Text_ko": "'총당님의 환상반'은 패널을 뒤집어서\n뒷면에 감춰진 그림을 찾아내는 미니 게임입니다.\n그림을 완성하면 경품과 교환할 수 있는 '환상잎'을 받을 수 있습니다.", "Text_tc": "“幻巧拼圖”是一種通過翻開面板上的格子\n來尋找隱藏圖案的小遊戲。\n成功找到圖案時能夠得到“幻巧葉”，\n並能夠交換各種獎品。"},
    "365": {"Text_de": "Insgesamt dürfen 11 Tafelteile umgedreht werden. Verschiedene Bilder geben verschieden viele Traumblätter, also lohnt es sich durchaus, nach den wertvollsten zu suchen.\n\n■ Bildarten", "Text_en": "Faux leaves, an exclusive currency that can be exchanged for prizes, will be awarded for finding complete illustrations.\n\n■Types of Illustration", "Text_fr": "Chaque essai permet de retourner onze tuiles sur la planche.\n\nLa plupart des images étant disposées sur plus d'une tuile, il faut donc deviner leur emplacement afin de choisir convenablement la tuile suivante.\n\n■ À propos des images", "Text_ja": "幻想盤上のパネルは11回だけめくることができます。\n運が良ければ、めくったときに絵柄の一部を見つけることができますので、\n価値の高い絵柄を狙って、パネルをめくってみてください。\n\n■幻想盤に隠された絵柄について", "row_id": "365", "Text_chs": "幻巧拼图只能翻开盘面上的11个格子。\n运气好的话，可以在中途就找到图案的一部分，\n所以请以高价值图案为目标翻开格子吧。\n\n■关于隐藏的图案", "Text_ko": "패널을 뒤집을 수 있는 기회는 총 11번입니다.\n운이 좋으면 뒤집은 패널에서 그림의 일부가 나올 수도 있으니\n가치가 높은 그림을 찾아 패널을 뒤집어 보세요.\n\n■ 환상반에 감춰진 그림", "Text_tc": "幻巧拼圖只能翻開面板上的11個格子。\n運氣好的話，可以在中途就找到圖案的一部分，\n所以請以高價值圖案為目標翻開格子吧。\n\n■關於隱藏的圖案"},
    "366": {"Text_de": "Die erhaltenen Traumblätter richten sich nach der Größe und der Art des aufgedeckten Bilds:\nKreuzschwert (Groß) - 15 Traumblätter\nGeschenk (Mittel) - 35 Traumblätter\nSchatztruhe (Mittel) - 25 Traumblätter\nGroßmeister (Klein) - 100 Traumblätter\n※ Insgesamt kannst du bis zu 1000 Traumblätter in deinem Besitz haben.\n\n■ Traumtafel-Tipps\nAuf einer Traumtafel ist ein großes und ein mittleres Bild immer garantiert, ein kleines jedoch nicht. Um das meiste aus einer Tafel herauszuholen, gilt es, sich von vornherein zu überlegen, wie die verschieden großen Bilder angeordnet sein könnten, bevor man mit dem Umdrehen von Tafelteilen beginnt.", "Text_en": "The amount of faux leaves awarded differs depending on the size and nature of the illustration uncovered:\nDual Blades (Large) - 15 Leaves\nCoffer (Medium) - 35 Leaves\nGift (Medium) - 25 Leaves\nFaux Commander (Small) - 100 Leaves\n※A maximum of 1,000 faux leaves can be held at one time.\n\n■Strategy\nOne large illustration and one medium illustration will always be hidden in Faux Hollows, but a small illustration is not certain to appear. As each type of illustration requires a certain number of adjacent panels, it is wise to consider the likely placement of illustrations of different sizes before using up any turns.", "Text_fr": "Le nombre de “folioles irréelles” pouvant être obtenu diffère en fonction de la planche et de la taille de l'image.\n\n Image de grande taille\n  ① Épées croisées : 15 folioles irréelles\nImage de taille moyenne\n  ② Coffre au trésor : 35 folioles irréelles\n  ③ Paquet-cadeau : 25 folioles irréelles\nImage de petite taille\n  ④ Portrait du “président” : 100 folioles irréelles\n\n* Il est possible de posséder simultanément jusqu'à 1000 folioles irréelles. Les folioles gagnées dépassant ce total ne peuvent pas être obtenues.\n\n■ Trucs et astuces\nChaque planche contient une image de grande taille et une autre de taille moyenne. En revanche, la présence d'une image de petite taille sur une planche est aléatoire.\n\nAprès avoir retourné une première tuile, il est important de bien analyser son emplacement afin de deviner le positionnement de l'image avant de retourner la suivante.\n\nSachant que certaines tuiles ne peuvent pas être retournées, aiguisez bien votre sens de l'observation afin de dévoiler un maximum d'images !", "Text_ja": "絵柄の種類や大きさによって、\n見つけ出したときに貰える「幻の葉」の数がそれぞれ違います。\n\n・大きな絵柄\n　①クロスソード：「幻の葉」×15\n・中くらいの絵柄\n　②トレジャーボックス：「幻の葉」×35\n　③ギフトボックス：「幻の葉」×25\n・小さな絵柄\n　④ソーチョー：「幻の葉」×100\n※「幻の葉」は、最大1000枚まで所持することができます。\n\n■「ソーチョーの幻想盤」のコツ\n「中くらいの絵柄」のいずれか1つと、「大きな絵柄」は、\n必ず幻想盤に隠されています。\nただし「小さな絵柄」については、必ずしも隠されているとは限りません。\n\n限られた回数でうまく絵柄を見つけ出すためには、\nパネルをめくる前に、絵柄がどこに隠されているか予想することが重要です。\n絵柄の大きさや裏返せないパネルを手掛かりにして、\nできるだけ多くの絵柄を見つけ出しましょう！", "row_id": "366", "Text_chs": "根据找到的图案大小，获得的“幻巧叶”数量也有所不同。\n\n·大图\n　①双剑：15个幻巧叶\n·中图\n　②宝箱：35个幻巧叶\n　③礼箱：25个幻巧叶\n·小图\n　④宗长：100个幻巧叶\n※幻巧叶的持有上限为1000个。\n\n■幻巧拼图的诀窍\n盘面上必然会隐藏着一张中图和一张大图。\n但不一定会有小图。\n\n为了在有限的次数中找到图案，\n在翻开格子之前，先预想图案的隐藏位置是非常重要的。\n以图案大小和无法翻开的格子为线索，\n尽量找到更多的图案吧！", "Text_ko": "그림의 종류와 크기에 따라, 받는 '환상잎' 수가 다릅니다.\n\n・ 큰 그림\n   ① 쌍검: 환상잎×15\n・ 중간 그림\n   ② 보물 상자: 환상잎×35\n   ③ 선물 상자: 환상잎×25\n・ 작은 그림\n   ④ 총당님: 환상잎×100\n※ 환상잎은 1000장까지만 보유할 수 있습니다.\n\n■ 환상반을 뒤집는 요령\n'중간 그림' 중 하나와 '큰 그림'은 반드시 감춰져 있습니다.\n다만 '작은 그림'은 없을 수도 있습니다.\n\n한정된 횟수로 그림을 가능한 한 많이 찾아내려면,\n패널을 뒤집기 전에 그림이 어디 있을지 예상해 보아야 합니다.\n그림의 크기와 패널이 막힌 곳을 단서로 그림의 위치를 추정하세요.", "Text_tc": "根據找到的圖案大小，獲得的“幻巧葉”數量也有所不同。\n\n·大圖\n　①雙劍：15個幻巧葉\n·中圖\n　②寶箱：35個幻巧葉\n　③禮箱：25個幻巧葉\n·小圖\n　④宗長：100個幻巧葉\n※幻巧葉的持有上限為1000個。\n\n■幻巧拼圖的訣竅\n面板上必然會隱藏著一張中圖和一張大圖。\n但不一定會有小圖。\n\n為了在有限的次數中找到圖案，\n在翻開格子之前，先預想圖案的隱藏位置是非常重要的。\n以圖案大小和無法翻開的格子為線索，\n儘量找到更多的圖案吧！"},
    "367": {"Text_de": "Wird ein großes Bild aufgedeckt, erhält man außerdem eine Extraprüfung. Das bedeutet, dass man sich ein weiteres Mal vor der wöchentlichen Zurücksetzung einer Traumprüfung stellen kann und somit auch ein weiteres Mal an der Traumtafel spielen darf. Es gilt also, zu erwägen, ob man lieber nach wertvollen Bildern sucht oder Jagd auf die Extraprüfung machen möchte.\n※ Pro Woche wird nur eine Extraprüfung gewährt. Dies wird wöchentlich am Dienstag um 17:00 Uhr (Erdenzeit) wieder zurückgesetzt.", "Text_en": "Uncovering a large illustration grants a retelling. With this reward, it is possible to complete an unreal trial and access Faux Hollows once more before a week has passed, making it a viable alternative to solely aiming for illustrations that grant a high number of faux leaves.\n※Only one retelling may be earned per week, and it can only be used the same week. Retellings reset every Tuesday at 5 p.m. (Earth time).", "Text_fr": "Compléter une image de grande taille permet d'obtenir un essai bonus offrant la possibilité de retenter sa chance à Touché-tourné au cours de la même semaine.\n\nPour ce faire, il est nécessaire d'accomplir à nouveau le défi irréel, puis de parler au “président”.\n\nUn essai bonus permet naturellement d'accumuler un plus grand nombre de folioles irréelles, alors n'oubliez pas de débusquer les grandes images !\n\n* L'essai bonus ne peut être obtenu qu'une seule fois par semaine. Le processus est réinitialisé tous les mardis à 17h (temps réel).", "Text_ja": "「大きな絵柄」を見つけ出せると、ボーナスチャンスが発生します。\nボーナスチャンスが発生した状態で、「幻討滅戦」をクリアすると、\n週に一度しか挑戦できない「ソーチョーの幻想盤」にさらにもう一度挑戦できます。\n\nより多くの「幻の葉」を集めるためには、価値の高い絵柄を狙うか、\nあるいはボーナスチャンスを確実に獲るかの見極めが重要になるでしょう。\n\n※ボーナスチャンスが発生するのは、週に一度のみです。\n　また、ボーナスチャンスの発生状況は、（地球時間）毎週火曜日の午後5時に\n　リセットされますのでご注意ください。", "row_id": "367", "Text_chs": "成功找到“大图”后会得到额外的机会。\n在获得额外机会的基础上再次成功完成幻巧战，\n便可以多获得一次挑战幻巧拼图的权利。\n\n得到更多“幻巧叶”的手段有两种，一种是以高价值图案为目标翻开格子，\n另一种就是利用额外机会来再次挑战幻巧拼图。\n\n※额外机会每周只能获得一次。\n此外，额外机会将在每周周二的17点（地球时间）重置，\n请多加注意。", "Text_ko": "큰 그림을 완성하면 보너스 기회를 얻습니다.\n보너스 기회를 획득한 다음 '환 토벌전'을 완료하면\n환상반에 한 번 더 도전할 수 있습니다.\n\n'환상잎'을 더 많이 모으려면, 가치가 높은 그림을 노릴지\n확실하게 보너스 기회를 얻을지 판단하는 것이 중요합니다.\n\n※ 보너스 기회는 일주일에 한 번만 획득할 수 있습니다.\n   또한 보너스 기회는 현실 시간으로 매주 화요일 오후 5시에\n   초기화되므로 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "成功找到“大圖”後會得到額外的機會。\n在獲得額外機會的基礎上再次成功完成幻 殲滅戰，\n便可以多獲得一次挑戰幻巧拼圖的權利。\n\n得到更多“幻巧葉”的手段有兩種，一種是以高價值圖案為目標翻開格子，\n另一種就是利用額外機會來再次挑戰幻巧拼圖。\n\n※額外機會每週只能獲得一次。\n此外，額外機會將在每週週二的17點（地球時間）重置，\n請多加注意。"},
    "368": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "368", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "369": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "369", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "370": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "370", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "371": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "371", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "372": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "372", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "373": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "373", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "374": {"Text_de": "Allgemeine Informationen", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Informations générales", "Text_ja": "概要", "row_id": "374", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "375": {"Text_de": "Widerstandsrang", "Text_en": "Leveling", "Text_fr": "Le rang de résistant", "Text_ja": "レジスタンスランク", "row_id": "375", "Text_chs": "义军等级", "Text_ko": "레지스탕스 랭크", "Text_tc": "義軍等級"},
    "376": {"Text_de": "Kritische Gefechte", "Text_en": "Critical Engagements", "Text_fr": "Les affrontements cruciaux", "Text_ja": "クリティカルエンゲージメント", "row_id": "376", "Text_chs": "紧急遭遇战", "Text_ko": "비상 교전", "Text_tc": "緊急遭遇戰"},
    "377": {"Text_de": "Bozja-Polykristalle", "Text_en": "Bozjan Clusters", "Text_fr": "Les cristaux bozjiens", "Text_ja": "ボズヤクラスター", "row_id": "377", "Text_chs": "博兹雅晶簇", "Text_ko": "보즈야 클러스터", "Text_tc": "博茲雅晶簇"},
    "378": {"Text_de": "Verschollene Kommandos", "Text_en": "Lost Actions", "Text_fr": "Les actions oubliées", "Text_ja": "ロストアクション", "row_id": "378", "Text_chs": "失传技能", "Text_ko": "로스트 기술", "Text_tc": "失傳技能"},
    "379": {"Text_de": "Kiste und Register für Verschollenes", "Text_en": "Lost Finds Cache and Holster", "Text_fr": "La malle du rappel et le mémento", "Text_ja": "ロストボックス/ロストホルダー", "row_id": "379", "Text_chs": "失传技能保管箱/失传技能库", "Text_ko": "로스트 보관함/로스트 휴대함", "Text_tc": "失傳技能保管箱/失傳技能庫"},
    "380": {"Text_de": "Bozja-Ausrüstung", "Text_en": "Bozjan Gear", "Text_fr": "L'équipement du front bozjien", "Text_ja": "特殊な装備", "row_id": "380", "Text_chs": "特殊装备", "Text_ko": "특수 장비", "Text_tc": "特殊裝備"},
    "381": {"Text_de": "Bozja-Südfront", "Text_en": "The Bozjan Southern Front", "Text_fr": "Le Front sud de Bozja", "Text_ja": "南方ボズヤ戦線について", "row_id": "381", "Text_chs": "关于南方博兹雅战线", "Text_ko": "남부 보즈야 전선에 대해서", "Text_tc": "關於南方博茲雅戰線"},
    "382": {"Text_de": "Widerstandsrang", "Text_en": "Resistance Rank", "Text_fr": "Le rang de résistant", "Text_ja": "レジスタンスランクについて", "row_id": "382", "Text_chs": "关于义军等级", "Text_ko": "레지스탕스 랭크에 대해서", "Text_tc": "關於義軍等級"},
    "383": {"Text_de": "Kampfunfähigkeit", "Text_en": "Incapacitation Penalty", "Text_fr": "La pénalité en cas de K.O.", "Text_ja": "戦闘不能時のペナルティについて", "row_id": "383", "Text_chs": "关于陷入无法战斗状态时的惩罚", "Text_ko": "전투불능 시의 페널티에 대해서 ", "Text_tc": "關於陷入無法戰鬥狀態時的懲罰"},
    "384": {"Text_de": "Kritische Gefechte", "Text_en": "Critical Engagements", "Text_fr": "Les affrontements cruciaux", "Text_ja": "クリティカルエンゲージメントについて", "row_id": "384", "Text_chs": "关于紧急遭遇战", "Text_ko": "비상 교전에 대해서", "Text_tc": "關於緊急遭遇戰"},
    "385": {"Text_de": "Teilnahme", "Text_en": "Participating", "Text_fr": "Participation", "Text_ja": "参加方法について", "row_id": "385", "Text_chs": "关于参加方法", "Text_ko": "참가 방법에 대해서", "Text_tc": "關於參加方法"},
    "386": {"Text_de": "Bevorzugte Teilnahme", "Text_en": "Priority Deployment", "Text_fr": "Devenir prioritaire", "Text_ja": "優先参加権について", "row_id": "386", "Text_chs": "关于优先参战权", "Text_ko": "우선 참가권에 대해서", "Text_tc": "關於優先參戰權"},
    "387": {"Text_de": "Bozja-Polykristalle", "Text_en": "Bozjan Clusters", "Text_fr": "Les cristaux bozjiens", "Text_ja": "ボズヤクラスターについて", "row_id": "387", "Text_chs": "关于博兹雅晶簇", "Text_ko": "보즈야 클러스터에 대해서", "Text_tc": "關於博茲雅晶簇"},
    "388": {"Text_de": "Verschollene Kommandos", "Text_en": "Lost Actions", "Text_fr": "Les actions oubliées", "Text_ja": "ロストアクションについて", "row_id": "388", "Text_chs": "关于失传技能", "Text_ko": "로스트 기술에 대해서", "Text_tc": "關於失傳技能"},
    "389": {"Text_de": "Kiste für Verschollenes", "Text_en": "Lost Finds Cache", "Text_fr": "La malle du rappel", "Text_ja": "ロストボックスについて", "row_id": "389", "Text_chs": "关于失传技能保管箱", "Text_ko": "로스트 보관함에 대해서", "Text_tc": "關於失傳技能保管箱"},
    "390": {"Text_de": "Register für Verschollenes", "Text_en": "Lost Finds Holster", "Text_fr": "Le mémento", "Text_ja": "ロストホルダーについて", "row_id": "390", "Text_chs": "关于失传技能库", "Text_ko": "로스트 휴대함에 대해서", "Text_tc": "關於失傳技能庫"},
    "391": {"Text_de": "Benutzung von Kiste und Register", "Text_en": "Using the Cache and Holster", "Text_fr": "Utilisation de la malle du rappel et du mémento", "Text_ja": "ロストボックス/ロストホルダーの使い方", "row_id": "391", "Text_chs": "失传技能保管箱/失传技能库的使用方法", "Text_ko": "로스트 보관함/휴대함 사용법", "Text_tc": "失傳技能保管箱/失傳技能庫的使用方法"},
    "392": {"Text_de": "Bozja-Ausrüstung", "Text_en": "Bozjan Gear", "Text_fr": "Les pièces d'armure du front bozjien", "Text_ja": "特殊な装備について", "row_id": "392", "Text_chs": "关于特殊装备", "Text_ko": "특수 장비에 대해서", "Text_tc": "關於特殊裝備"},
    "393": {"Text_de": "Die Südfront von Bozja erstreckt sich über ein Gebiet, das von der IV. Kaiserlichen Legion kontrolliert und von den bozianischen Widerstandskämpfern umkämpft wird. Hilf ihnen, diese Länder zurückzuerobern, indem du an groß angelegten Kämpfen teilnimmst.", "Text_en": "At the Bozjan southern front, players can participate in large-scale encounters to help the Bozjan Resistance reclaim their homeland from the IVth Imperial Legion.", "Text_fr": "Le Front sud de Bozja s'étend sur un territoire contrôlé par la 4e légion impériale et contesté par les résistants bozjiens. Vous devez aider ces derniers à reprendre ces terres en prenant part à ce combat de grande envergure.", "Text_ja": "「南方ボズヤ戦線」とは、\nガレマール帝国第IV軍団に占拠されたボズヤ地方を奪還すべく、\n広大な戦場を攻略していくコンテンツです。", "row_id": "393", "Text_chs": "南方博兹雅战线是为了\n从加雷马帝国第四军团手中\n夺回博兹雅地区而在广范围战场展开的作战任务。", "Text_ko": "'남부 보즈야 전선'은\n갈레말 제국 제IV군단이 점거한 보즈야 지방을 탈환하고자\n광활한 전장을 공략하는 임무입니다.", "Text_tc": "南方博茲雅戰線是為了\n從加雷馬帝國第四軍團手中\n奪回博茲雅地區而在廣範圍戰場展開的作戰任務。"},
    "394": {"Text_de": "■ Allgemeine Informationen\nDies ist ein Erkundungsinhalt, der alleine oder im Team gespielt werden kann. Teams können sowohl vor der Registrierung als auch vor Ort zusammengestellt und geändert werden.\n\n■ Teilnahmebedingungen\nAn diesem Inhalt können Krieger und Magier der Stufe 71 oder höher teilnehmen. \n\n■ Beschränkungen \nSpieler können vor Ort ihre Klassen wechseln, solange es sich um eine Krieger- oder Magierklasse der Stufe 71 oder höher handelt.  In kritischen Gefechten ist kein Klassenwechsel möglich.\nIm Inhalt wird die Stufe des Charakters auf 80 und die Gegenstandsstufe auf 430 angepasst. \nRoutine, die im Inhalt gewonnen wird, wird auf die Routine vor Stufenanpassung angewendet.", "Text_en": "■Basic Rules\nPlayers can enter Save the Queen areas solo or in a party. It is possible to form a party even after entering the instance.\n\n■Requirements\nA Disciple of War or Magic level 71 or higher is required to enter.\n\n■Restrictions\nOnce inside, you are free to change to any Disciple of War or Magic that meets the requirements to enter. However, you cannot change jobs while participating in a critical engagement.\n\nAll forays in Save the Queen areas are level synced, with character levels adjusted to 80, and all equipment adjusted to item level 430. Furthermore, materia bonuses will be ignored, regardless of the item level of gear affixed with materia. Any experience points gained will apply to your job level prior to level sync.", "Text_fr": "■Informations générales\nCette mission d'exploration peut se jouer seule ou en équipe. Cette dernière peut être composée ou modifiée aussi bien avant de s'enregistrer qu'une fois sur place.\n\n■Conditions de participation\nSeuls les disciples de la guerre et de la magie de niveau 71 ou plus peuvent participer à cette mission.\n\n■Restrictions en vigueur\nLes joueurs peuvent changer de job une fois sur place, mais seulement s'il s'agit d'un job de combattant de niveau 71 ou plus. En outre, il est impossible de changer de job durant un affrontement crucial.\nLors de cette mission, le niveau des joueurs est synchronisé à 80. Il en va de même pour le niveau d'objet, qui lui est synchronisé à 430.\nLes attributs de chaque job sont fixes et les matérias sont sans effet.\nLes points de faits d'armes gagnés s'ajoutent aussi aux points d'expérience du joueur qu'il avait avant la synchronisation de niveau.", "Text_ja": "■基本情報\nこのコンテンツには、ソロ、または、パーティで突入できます。\nソロで突入後に、コンテンツ内でパーティを組むことも可能です。\n\n■参加条件\nレベル71以上のバトルクラスで参加が可能です。\n\n■コンテンツ内での制約\nレベル71以上のバトルクラスのみ、どこでもクラスチェンジが可能です。\nただし、クリティカルエンゲージメントという特殊戦闘に参加している間は、\nクラスチェンジを行うことはできません。\n\nコンテンツ内には、特殊なレベルシンクが設定されており、\nキャラクターのレベルが「80」に、\nアイテムレベルが「430相当」に調整されます。\nパラメータの値はジョブ毎に固定され、マテリアの効果は無効化されます。\nコンテンツ内で獲得した経験値は、シンク前のレベルを基準に払い出されます。", "row_id": "394", "Text_chs": "■基本情报\n本任务可以以单人或小队的形式参加。\n单人参加时也可以在任务途中组成小队。\n\n■参加条件\n等级71级以上的战斗职业。\n\n■任务内的限制\n本任务仅限等级71级以上的战斗职业参加。\n除特殊战斗“紧急遭遇战”，\n可随时转换职业。\n\n本任务设有特殊的等级同步规则，\n角色等级将被调整至80级，\n装备品级将被调整至430。\n在任务内的角色属性值将按照不同职业被设定为固定的数值，\n魔晶石的效果将被无效化，\n经验值将基于同步前的等级付与。", "Text_ko": "■ 기본 정보\n이 임무는 혼자서 또는 파티로 입장할 수 있습니다.\n혼자서 입장한 다음에 임무 안에서 파티에 참가할 수도 있습니다.\n\n■ 참가 조건\n레벨 71 이상인 전투 직업으로만 참가할 수 있습니다.\n\n■ 임무 제약 사항\n레벨 71 이상인 전투 직업에 한해 어디서든 직업을 변경할 수 있습니다.\n단, '비상 교전' 같은 특수 전투 참가 중에는 직업을 변경할 수 없습니다.\n\n임무 중에는 특수한 레벨 조율이 적용되며,\n캐릭터 레벨 80, 아이템 레벨 430으로 조율됩니다.\n능력치는 직업에 따라 고정되며 마테리아 효과는 무효화됩니다.\n임무 중에 얻는 경험치는 조율 전 레벨을 기준으로 받습니다.", "Text_tc": "■基本情報\n本任務可以以單人或小隊的形式參加。\n單人參加時也可以在任務途中組成小隊。\n\n■參加條件\n等級71級以上的戰鬥職業。\n\n■任務內的限制\n本任務僅限等級71級以上的戰鬥職業參加。\n除特殊戰鬥“緊急遭遇戰”，\n可隨時轉換職業。\n\n本任務設有特殊的等級同步規則，\n角色等級將被調整至80級，\n裝備品級將被調整至430。\n在任務內的角色屬性值將按照不同職業被設定為固定的數值，\n魔晶石的效果將被無效化，\n經驗值將基於同步前的等級付與。"},
    "395": {"Text_de": "Der Widerstandsrang gibt an, wie beeindruckend du dich auf dem Schlachtfeld schlägst. \n\nIn diesem Inhalt erwarten dich verschiedene Missionen, wie Scharmützel und kritische Gefechte. Erfolgreicher Abschluss wird mit Punkten belohnt, die Frontwissen genannt werden. Besuche den Strategieoffizier, wenn du genug Punkte für einen neuen Widerstandsrang gesammelt hast, damit er dich hochstuft.\n\nWiderstandsrang und Frontwissen werden gespeichert, wenn du den Inhalt verlässt. So kannst du beim nächsten Betreten des Inhalts auf dem gleichen Stand weiterspielen.\n\nMit steigendem Widerstandsrang werden neue Gebietsabschnitte freigeschaltet. Du wirst an noch intensiveren Schlachten teilnehmen, aber auch mehr Verschollene Kommandos gleichzeitig ausführen können.", "Text_en": "Your reputation in Save the Queen areas is represented by your Resistance rank.\n\nTo increase your Resistance rank, you can participate in skirmishes and critical engagements to earn mettle. After earning sufficient mettle, speak with the Resistance commander at any nearby encampment to be promoted. As you increase in rank, the Resistance's front line will advance, allowing you to explore new areas, as well as increase the capacity of the lost finds cache.\n\nYour rank and mettle earned will be retained between visits─progress will not be lost when you depart Save the Queen areas.", "Text_fr": "Le rang de résistant indique à quel point vous êtes redoutable sur le champ de bataille.\n\nEn effet, vous serez amenée à livrer de nombreux combats, comme des escarmouches ou encore des affrontements cruciaux. Vos victoires vous récompenseront notamment par des points de faits d'armes. Une fois que vous en avez accumulé assez, vous pouvez vous adresser à l'officier d'état-major pour passer au rang de résistant supérieur.\n\nVotre rang de résistant et les points de faits d'armes que vous accumulez sont sauvegardés lorsque vous quittez la mission. Vous pouvez ainsi reprendre cette dernière plus tard sans perdre le fruit de vos efforts.\n\nEnchaîner les victoires pour faire grimper votre rang de résistant vous permettra de débloquer de nouvelles zones pour participer à des combats plus acharnés encore, mais aussi d'utiliser plus d'actions oubliées simultanément.", "Text_ja": "「レジスタンスランク」は、戦場での自身の武名を表す数値になります。\n\nコンテンツ内では、フィールドで突発的に発生する遭遇戦「スカーミッシュ」や、\n特定条件下で発生する特殊戦闘「クリティカルエンゲージメント」など、\n様々な戦闘が行われています。\nそれらに参加して獲得した「戦果」を、\n拠点にいる「レジスタンスの司令部付き将校」に報告することで、\nレジスタンスランクを上昇させられます。\n\nレジスタンスランク、および、戦果は、コンテンツから退出しても保存され、\n再挑戦時は、前回の数値を引き継いで突入します。\n\n戦果を上げ、レジスタンスランクを上昇させることで、\n前線が押し上げられ、新たな地域での戦闘が発生したり、\nより多くの「ロストアクション」を所持する権限が与えられます。", "row_id": "395", "Text_chs": "义军等级是用来表示战场上自身武勋的数值。\n\n任务中在战场上会随机发生“冲突战”\n以及在特定条件下发生的特殊战斗——紧急遭遇战等各类战斗。\n参加此类战斗并获得战果后，向据点的义军司令部军官报告，\n便可以提升义军等级。\n\n义军等级和战果在退出任务后也会保留。\n再次挑战时将继承上次的数值。\n\n通过获得战果，提升义军等级，\n前线将会得到进一步的扩张，在新的区域也会发生新的战斗，\n玩家也将被赋予持有更多失传技能的权限。", "Text_ko": "'레지스탕스 랭크'는 세이브 더 퀸에서의 명성을 나타내는 수치입니다.\n\n임무 중에는 필드에서 돌발적으로 발생하는 '돌발 교전'이나\n특정 조건을 달성하면 발생하는 '비상 교전' 등\n다양한 전투에 참가하게 됩니다.\n이러한 전투에서 획득한 '전과'를 거점에 있는\n'저항군 사령부 장교'에게 보고하면 레지스탕스 랭크를 올릴 수 있습니다.\n\n레지스탕스 랭크 및 전과는 임무에서 퇴장한 후에도 보존되며\n재입장 시 지난번 수치를 이어받습니다.\n\n많은 전과를 얻어 레지스탕스 랭크가 올라가면 전선이 확장되고,\n새로운 지역에서 발생하는 전투에 참가할 수 있습니다.\n또한 더 많은 로스트 기술을 휴대할 수 있게 됩니다.", "Text_tc": "義軍等級是用來表示戰場上自身武勳的數值。\n\n任務中在戰場上會隨機發生“衝突戰”\n以及在特定條件下發生的特殊戰鬥——緊急遭遇戰等各類戰鬥。\n參加此類戰鬥並獲得戰果後，向據點的義軍司令部軍官報告，\n便可以提升義軍等級。\n\n義軍等級和戰果在退出任務後也會保留。\n再次挑戰時將繼承上次的數值。\n\n通過獲得戰果，提升義軍等級，\n前線將會得到進一步的擴張，在新的區域也會發生新的戰鬥，\n玩家也將被賦予持有更多失傳技能的許可權。"},
    "396": {"Text_de": "Kampfunfähigkeit wird in Inhalten der „Königinnenwache“-Auftragsreihe auf zwei Arten bestraft.\n\n■ Strafe für Kampfunfähigkeit\nDu verlierst Frontwissen.\n\n■ Strafe für Rückführung nach Kampfunfähigkeit\nWenn du dich zur Gemarkung teleportierst, während du kampfunfähig bist, verlierst du zusätzlich Frontwissen.\n※ Das Gleiche gilt, wenn der Inhalt im kampfunfähigen Zustand verlassen wird.\n\nDie Höhe der Strafe hängt von dem Widerstandsrang ab. Ist dieser unter 5, wird keine Strafe angewendet.", "Text_en": "Falling in battle will incur a penalty.\n\n■Incapacitation Penalty\nA portion of the mettle required to reach your next rank will be lost upon incapacitation.\n\n■Return Penalty\nAfter being incapacitated, using Return to retreat from the battlefield to a nearby encampment will incur an additional penalty of lost mettle. This penalty can also be incurred by leaving the instance while incapacitated.\n\nThe amount of mettle lost is dependent on your Resistance rank. It is worth noting, however, your rank cannot go down as a result of losing mettle. Furthermore, no penalty will be incurred below Resistance rank 5.", "Text_fr": "Deux types de pénalités peuvent vous être infligées si vous tombez inconsciente lors des missions de Garde-la-Reine.\n\n■Pénalité en cas de K.O.\nVous subissez une perte de points de faits d'armes.\n\n■Pénalité en cas de rapatriement après un K.O.\nUne perte de points de faits d'armes supplémentaire vous est infligée si vous vous téléportez à l'avant-poste de la résistance alors que vous êtes encore inconsciente.\n* Elle vous est aussi infligée si vous quittez la mission en étant K.O.\n\nLa valeur de ces pénalités change en fonction de votre rang de résistant, mais vous ne subissez aucune des deux s'il est inférieur à 5.\nNotez que ces pénalités ne peuvent en aucun cas faire baisser votre rang de résistant.", "Text_ja": "「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツで戦闘不能状態に陥ると、\n以下の2種類のペナルティが発生します。\n\n■戦闘不能時のペナルティ\nコンテンツ内で戦闘不能になった際には、\n「戦果」が一定値、減少します。\n\n■戦闘不能後の「デジョン」によるペナルティ\n戦闘不能後、デジョンにより拠点に帰還した際には、\n上述のペナルティに加え、さらに一定値の「戦果」が減少します。\n※戦闘不能状態でコンテンツを退出した際にも、同一のペナルティが発生します。\n\nこのペナルティは、\nいずれもレジスタンスランクに応じて、減少値が変化します。\nまた、レジスタンスランクが「5」未満の場合は、\nいずれのペナルティも発生しません。\nなお、このペナルティによって、レジスタンスランクが降格することはありません。", "row_id": "396", "Text_chs": "在天佑女王相关任务中，如果陷入无法战斗的状态，\n将会发生以下两种惩罚。\n\n■陷入无法战斗状态时的惩罚\n在任务中陷入无法战斗的状态时，\n将会减少一定数量的战果。\n\n■陷入无法战斗状态时使用“返回”的惩罚\n陷入无法战斗的状态时如果使用返回技能回到乌特亚前哨，\n除了上述惩罚外，还会导致战果进一步减少。\n※在陷入无法战斗的状态时退出任务也会受到该项惩罚。\n\n以上惩罚的力度均会根据义军等级而变动。\n如果义军等级未满5级时，\n不会发生任何惩罚。\n此外，该项惩罚并不会造成义军等级下降。", "Text_ko": "'세이브 더 퀸' 관련 임무에서는 전투불능 상태가 되면\n아래 2종류의 페널티를 받습니다.\n\n■ 전투불능 페널티\n전투불능이 되면 '전과'가 일정량 감소합니다.\n\n■ 전투불능 상태로 귀환했을 때의 페널티\n전투불능이 되었을 때 부활하지 못한 채 거점으로 귀환하면\n전투불능 페널티에 더하여 일정량의 전과가 추가로 감소합니다.\n※ 전투불능 상태로 임무에서 퇴장할 때도 동일한 페널티가 발생합니다.\n\n페널티 수치는 레지스탕스 랭크에 따라 변화합니다.\n레지스탕스 랭크가 5 미만일 때는 페널티가 발생하지 않습니다.\n또한 페널티로 인하여 레지스탕스 랭크가 내려가지는 않습니다.", "Text_tc": "在天佑女王相關任務中，如果陷入無法戰鬥的狀態，\n將會發生以下兩種懲罰。\n\n■陷入無法戰鬥狀態時的懲罰\n在任務中陷入無法戰鬥的狀態時，\n將會減少一定數量的戰果。\n\n■陷入無法戰鬥狀態時使用“返回”的懲罰\n陷入無法戰鬥的狀態時如果使用返回技能回到烏特亞前哨，\n除了上述懲罰外，還會導致戰果進一步減少。\n※在陷入無法戰鬥的狀態時退出任務也會受到該項懲罰。\n\n以上懲罰的力度均會根據義軍等級而變動。\n如果義軍等級未滿5級時，\n不會發生任何懲罰。\n此外，該項懲罰並不會造成義軍等級下降。"},
    "397": {"Text_de": "Kritische Gefechte sind spezielle Kämpfe, an denen nur eine bestimmte Anzahl von Spielern gleichzeitig teilnehmen kann. Sie treten nur auf, wenn genügend Magitek-Maschinen zerstört wurden und das Kaiserreich Verstärkung sendet.", "Text_en": "Critical engagements are special, limited encounters initiated by defeating certain adversaries in Save the Queen areas.", "Text_fr": "Les affrontements cruciaux sont des combats spéciaux auxquels seul un nombre donné de joueurs peuvent participer en même temps. Ils se produisent quand assez d'armures magitek ont été détruites et que l'Empire envoie des renforts.", "Text_ja": "「クリティカルエンゲージメント」は、\nフィールドを徘徊する「魔導兵器」を多数討伐することで発生する、\n限られた人数が参戦できる特殊戦闘です。", "row_id": "397", "Text_chs": "大量讨伐徘徊在战场上的魔导兵器将引发紧急遭遇战，\n该战斗为设有参加人数限制的特殊战斗。", "Text_ko": "'비상 교전'은 필드에서 '마도 병기'를 다수 토벌하면 발생하는,\n한정된 인원만 참가할 수 있는 특수 전투입니다.", "Text_tc": "大量討伐徘徊在戰場上的魔導兵器將引發緊急遭遇戰，\n該戰鬥為設有參加人數限制的特殊戰鬥。"},
    "398": {"Text_de": "Um an einem kritischen Gefecht teilnehmen zu können, muss man sich über das dafür vorgesehene Fenster registrieren.", "Text_en": "Once a critical engagement has been initiated, players must request deployment to participate.", "Text_fr": "Afin de participer à un affrontement crucial, il est nécessaire de s'y inscrire à partir de la fenêtre prévue à cet effet.", "Text_ja": "クリティカルエンゲージメントに参加するためには、\n専用のウィンドウより、参加申請を行う必要があります。", "row_id": "398", "Text_chs": "要想参加紧急遭遇战，\n需要通过专用的窗口申请参加。", "Text_ko": "비상 교전에 참가하려면\n전용 인터페이스를 통해 참가 신청을 해야 합니다.", "Text_tc": "若想參加緊急遭遇戰，\n需要通過專用的視窗申請參加。"},
    "399": {"Text_de": "Jedes kritische Gefecht hat eine Teilnehmergrenze. Spieler können sich vor dem Start registrieren. Bei Beginn des Kampfes werden die Teilnehmer zufällig unter den registrierten Spielern ausgewählt. \n\nSpieler können das Recht auf bevorzugte Teilnahme erhalten, um bei der Auswahl bevorzugt zu werden.", "Text_en": "Only a limited number of players can participate in a critical engagement. The Resistance will recruit combatants for a limited time, after which players will be randomly selected from those who registered.", "Text_fr": "Chaque affrontement crucial a une limite de participants qui lui est propre.\nLes joueurs peuvent s'y inscrire avant qu'il ne commence pour avoir une chance d'y participer. Venue l'heure du combat, les combattants sont choisis aléatoirement parmi les joueurs inscrits.\n\nLes joueurs peuvent aussi obtenir et utiliser des passe-droits d'interception permettant d'être sélectionnés en priorité pour participer à un affrontement crucial.", "Text_ja": "クリティカルエンゲージメントには、\nそれぞれに参加人数の上限があり、\nこの上限を超える人数は参加することができません。\n参加申請後、一定時間が経過すると申請が締め切られ、\n申請していたプレイヤーの中から、参加者が選ばれます。\n\n事前に、優先参加権を取得することで、\nクリティカルエンゲージメントに、優先的に参加できるようになります。", "row_id": "399", "Text_chs": "各个紧急遭遇战分别设有参加人数的限制，\n当人数达到上限时，则无法继续参加。\n申请参加后，将在一段时间之后关闭申请，\n并从申请的玩家中抽选出参加者。\n\n如果事先取得了优先参战权，\n则可以优先参加紧急遭遇战。", "Text_ko": "각 비상 교전에는 최대 참가 인원이 설정되어 있으며,\n정원을 초과하면 참가할 수 없습니다.\n참가 신청 후 일정 시간이 지나면 신청이 마감되고\n신청한 플레이어 중에서 참가자가 선택됩니다.\n\n사전에 우선 참가권을 취득하면\n비상 교전에 우선적으로 참가할 수 있습니다.", "Text_tc": "各個緊急遭遇戰分別設有參加人數的限制，\n當人數達到上限時，則無法繼續參加。\n申請參加後，將在一段時間之後關閉申請，\n並從申請的玩家中抽選出參加者。\n\n如果事先取得了優先參戰權，\n則可以優先參加緊急遭遇戰。"},
    "400": {"Text_de": "Es gibt zwei Möglichkeiten, bei der Teilnahme an kritischen Gefechten bevorzugt zu werden. \n\n■ Gefecht auslösen\nDer Spieler, der das kritische Gefecht auslöst, erhält automatisch das Recht auf bevorzugte Teilnahme. Dieses Recht genießt Vorzug vor dem durch Bozja-Polykristalle gewährtem Recht auf Teilnahme.\n\n■ Bozja-Polykristalle\nBozja-Polykristalle, die an der Südfront erbeutet werden, können an der Gemarkung bei dem Beschaffungsoffizier gegen das Recht auf bevorzugte Teilnahme eingetauscht werden.\n\n ※ Bei Teilnahme als Gruppe müssen alle Gruppenmitglieder die gleichen Rechte auf bevorzugte Teilnahme haben, damit sie angewendet werden können.", "Text_en": "It is possible to gain priority deployment for critical engagements. This can be accomplished in one of two ways:\n\n■Quartermaster's Priority Deployment\nPlayers may receive priority deployment in exchange for Bozjan clusters by speaking to the Resistance quartermaster at any nearby encampment.\n\n■Combatant's Priority Deployment\nPlayers who contribute to the initiation of a critical engagement may receive priority when registering for their next deployment. It should be noted that those with combatant's priority deployment are more likely to be chosen.\n\nWhen registering as a party, all party members must have the same type of priority deployment for it to be recognized.", "Text_fr": "Il existe deux façons de devenir prioritaire lors de l'inscription à un affrontement crucial.\n\n■En déclenchant soi-même l'affrontement\nLe joueur qui a déclenché l'affrontement crucial peut toujours y participer en priorité, passant même avant les détenteurs d'un passe-droit d'interception.\n\n■En utilisant un passe-droit\nLes joueurs peuvent obtenir des cristaux bozjiens en combattant. Ils peuvent ensuite échanger ces objets à la tacticienne de l'avant-poste contre des passe-droits d'interception permettant de devenir prioritaire lors de l'inscription à un affrontement crucial.\n\nEn s'inscrivant en équipe, chaque membre qui la compose doit bénéficier du statut prioritaire pour que la candidature de l'équipe devienne prioritaire.", "Text_ja": "クリティカルエンゲージメントへの「優先参加権」は、\n大きく分けて、2種類の権利が存在します。\n\n■専用優先権\nクリティカルエンゲージメントの発生に貢献したプレイヤーに付与される権利です。\n後述の「汎用優先権」よりも優先度が高くなっています。\n\n■汎用優先権\n戦場で得られる「ボズヤクラスター」を、\n拠点にいる「レジスタンスの補給兵」に渡すことで付与される権利です。\n\nなお、パーティで参加申請を行う場合は、\nパーティメンバー全員が、同じ種類の優先参加権を取得している場合のみ、\n効果が発揮されます。", "row_id": "400", "Text_chs": "紧急遭遇战的优先参战权大致分为两种。\n\n■专用优先权\n为引发紧急遭遇战做出贡献的玩家将获得该权利。\n该权利的优先度比后述的通用优先权要高。\n\n■通用优先权\n将战场上获得的博兹雅晶簇交给据点的\n义军补给兵即可获得该权利。\n\n此外，如果是以小队的形式申请参加的话，\n只有小队全员都持有同种类的优先参战权，\n才会发挥效果。", "Text_ko": "비상 교전 '우선 참가권'에는 크게 2종류가 있습니다.\n\n■ 전용 우선권\n비상 교전 발생에 공헌한 플레이어에게 부여되는 권리입니다.\n'범용 우선권'보다 우선도가 높습니다.\n\n■ 범용 우선권\n'보즈야 클러스터'를 거점에 있는\n'저항군 보급병'에게 건네면 받을 수 있는 권리입니다.\n\n파티로 참가 신청할 경우에는\n파티원 전원이 같은 종류의 우선 참가권을 가지고 있어야만\n효과가 발휘됩니다.", "Text_tc": "緊急遭遇戰的優先參戰權大致分為兩種。\n\n■專用優先權\n為引發緊急遭遇戰做出貢獻的玩家將獲得該權利。\n該權利的優先度比後述的通用優先權要高。\n\n■通用優先權\n將戰場上獲得的博茲雅晶簇交給據點的\n義軍補給兵即可獲得該權利。\n\n此外，如果是以小隊的形式申請參加的話，\n只有小隊全員都持有同種類的優先參戰權，\n才會發揮效果。"},
    "401": {"Text_de": "Bozja-Polykristalle entstehen gelegentlich an der Südfront, wenn Magitek-Maschinen zerstört werden.", "Text_en": "When defeating warmachina, there is a chance players will come across Bozjan clusters.", "Text_fr": "Les cristaux bozjiens sont des objets spéciaux que les joueurs obtiennent parfois après avoir détruit des armures magitek.", "Text_ja": "「ボズヤクラスター」は、\nコンテンツ内を徘徊する「魔導兵器」の討伐時に、\n稀に入手できる特殊なクリスタルです。", "row_id": "401", "Text_chs": "在讨伐任务中徘徊的魔导兵器时，\n偶尔会获得名为博兹雅晶簇的特殊水晶。", "Text_ko": "'보즈야 클러스터'는 보즈야 전선에서 '마도 병기'를 토벌하면\n드물게 입수할 수 있는 특수한 크리스탈입니다.", "Text_tc": "在討伐任務中徘徊的魔導兵器時，\n偶爾會獲得名為博茲雅晶簇的特殊水晶。"},
    "402": {"Text_de": "Sie können in der Gemarkung bei dem Beschaffungsoffizier gegen folgende Belohnungen eingetauscht werden.\n\n■ Bevorzugte Teilnahme\nSpieler können dieses Sonderrecht nutzen, um bevorzugt Zugang zu kritischen Gefechten zu erhalten.\n\n■ Seltene Gegenstände \nBozja-Polykristalle können auch gegen Frontsplitter oder andere seltene Gegenstände eingetauscht werden.", "Text_en": "These crystals can be traded to the Resistance quartermaster at any nearby encampment for various goods and services.\n\n■Critical Engagement Priority Deployment\nBozjan clusters can be used to gain priority deployment for critical engagements.\n\n■Item Exchange\nBozjan clusters can also be used to exchange for various items, including forgotten fragments.", "Text_fr": "Ils peuvent être échangés auprès de la tacticienne de l'avant-poste contre les récompenses suivantes :\n\n■Des passe-droits d'interception\nLes joueurs peuvent utiliser ces passe-droits afin de devenir prioritaires lors de l'inscription aux affrontements cruciaux.\n\n■Des objets divers\nCes cristaux peuvent aussi être échangés contre des éclats oubliés ou d'autres objets de grande valeur.", "Text_ja": "ボズヤクラスターは、\n拠点にいる「レジスタンスの補給兵」に渡すことで、\n以下のような用途に使用できます。\n\n■クリティカルエンゲージメントへの「優先参加権」の取得\nクリティカルエンゲージメントに優先的に参加できるようになる、\n「優先参加権」を取得できます。\n\n■アイテムとの交換\nロストシャードや、貴重なアイテムと交換することができます。", "row_id": "402", "Text_chs": "将博兹雅晶簇交给据点的义军补给兵，有以下两种用途：\n\n■获得紧急遭遇战的优先参战权\n可以优先参加紧急遭遇战。\n\n■交换道具\n可以交换失传碎晶等重要道具。", "Text_ko": "거점에 있는 '저항군 보급병'에게\n보즈야 클러스터를 건네면 아래와 같이 활용할 수 있습니다.\n\n■ 비상 교전 우선 참가권 획득\n비상 교전에 우선적으로 참가할 수 있는\n'우선 참가권'을 얻을 수 있습니다.\n\n■ 아이템 교환\n로스트 샤드 또는 희귀한 아이템으로 교환할 수 있습니다.", "Text_tc": "將博茲雅晶簇交給據點的義軍補給兵，有以下兩種用途：\n\n■獲得緊急遭遇戰的優先參戰權\n可以優先參加緊急遭遇戰。\n\n■交換道具\n可以交換失傳碎晶等重要道具。"},
    "403": {"Text_de": "■ Verschollene Kommandos\nVerschollene Kommandos sind spezielle Kommandos zum Gebrauch in Inhalten der Auftragsreihe „Die Königinnenwache“. Bringe Frontsplitter zu dem Begutachtungsoffizier an der Gemarkung oder in einem anderen Lager entlang der Front, um sie der Kiste für Verschollenes hinzuzufügen.\n\nFrontsplitter können durch Teilnahme an Scharmützeln und kritischen Gefechten erbeutet werden. Um sie begutachten zu lassen, muss ein bestimmter Widerstandsrang erreicht sein.\n\nEs gibt sechs verschiedene Arten von Kommandos, die nur mit bestimmten Jobs benutzt werden können: Verteidiger, Angreifer, Heiler, Unterstützer, Späher und Saboteur. Außerdem gibt es Kommandos in Form von Gegenständen.", "Text_en": "■Overview\nLost actions are special abilities that can only be used in Save the Queen areas. To acquire these actions, players must first find forgotten fragments, which drop occasionally when participating in skirmishes and critical engagements. These fragments can be examined by a Resistance appraiser, transforming them into lost actions.\nThere are a variety of lost actions to be found, some requiring a certain Resistance rank before they can be used. Any lost actions you have obtained will be automatically stored in the lost finds cache.\n\n■Uses and Restrictions\nThere are six types of lost actions: offensive, defensive, restorative, beneficial, tactical, and detrimental. In certain cases, they may also be used as items rather than traditional actions.\nIt should be noted, however, that no one job can master them all, as each action has specific job requirements to use them.", "Text_fr": "■Les actions oubliées\nLes actions oubliées sont des actions spéciales qui ne peuvent être utilisées que dans les missions liées à Garde-la-Reine. Elles s'obtiennent en demandant aux experts dans les divers camps de la résistance d'examiner les éclats oubliés que vous pouvez trouver pendant cette mission.\nUne fois qu'un éclat oublié a été expertisé, il devient une action oubliée qui est automatiquement ajoutée à la malle du rappel.\nCertains éclats oubliés contenant des actions puissantes peuvent requérir un certain rang de résistant pour pouvoir être identifiés.\n\n■Catégories d'actions oubliées et limitation de job\nIl existe six catégories de base : “Attaquant”, “Défenseur”, “Soigneur”, “Auxiliaire”, “Éclaireur”, “Sapeur”. À celles-ci, vient s'ajouter la catégorie “Objets”, qui comme son nom l'indique, regroupe les actions oubliées fonctionnant comme des objets.\nD'autre part, une action oubliée ne peut être utilisée que par certains jobs. Choisissez donc votre job aussi judicieusement que vos actions en fonction de la situation. ", "Text_ja": "■ロストアクションとは？\n「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツでのみ、\n使用可能な特殊アクションのことを、「ロストアクション」と呼びます。\nロストアクションは、コンテンツ内で入手した「ロストシャード」を、\n各拠点にいる「レジスタンスの鑑定係」に鑑定してもらうことで、\n入手することができます。\n\n鑑定が終わるとロストシャードはロストアクションに変化し、\n自動的に「ロストボックス」に保管されます。\n\n強力なロストアクションの元になるロストシャードは、\n鑑定に一定以上の「レジスタンスランク」が必要となるものもあります。\n\n■ロストアクションの種類とジョブ制限\nロストアクションの効果には様々な種類があり、\nアタッカー/ディフェンダー/ヒーラー/バッファー/スカウト/デバッファー\nという6種類に分類されています。\n\nまた、上記以外に「アイテム」として使用可能なロストアクションも存在します。\n\nただし、それぞれのロストアクションには使用可能なジョブが指定されているため、\nひとつのジョブですべてのロストアクションを使うことはできません。\n\n状況に合わせてジョブやロストアクションを使い分け、\nコンテンツの攻略に役立てましょう！", "row_id": "403", "Text_chs": "■什么是失传技能？\n失传技能是只能在天佑女王相关任务中使用的特殊技能。\n将任务中获得的失传碎晶\n交给各据点的义军鉴定师进行鉴定，\n即可获得失传技能。\n\n鉴定后失传碎晶将变化成失传技能，\n自动存入失传技能保管箱中。\n\n蕴含强大失传技能的失传碎晶\n需要一定义军等级才可以进行鉴定。\n\n■失传技能的种类与职业限制\n失传技能效果多样，\n共有以下6种：\n进攻系/防守系/治疗系/增强系/侦察系/削弱系\n\n除此之外，还有可作为道具使用的失传技能。\n\n只不过失传技能都分别设有不同职业使用限制，\n因此同一个职业无法使用全部的失传技能。\n\n请根据具体情况活用失传技能来完成任务吧！", "Text_ko": "■ 로스트 기술이란?\n'세이브 더 퀸' 관련 임무에서만 사용할 수 있는 특수한 기술을\n'로스트 기술'이라고 부릅니다.\n로스트 기술은 보즈야 전선에서 획득한 '로스트 샤드'를\n각 거점에 있는 '저항군 감정원'에게 감정받으면 얻을 수 있습니다.\n\n감정을 마친 로스트 샤드는 로스트 기술로 변화하며,\n자동으로 '로스트 보관함'에 보관됩니다.\n\n강력한 로스트 기술의 재료가 되는 로스트 샤드는\n'레지스탕스 랭크'가 일정 이상이어야 감정할 수 있는 것도 있습니다.\n\n■ 로스트 기술의 종류와 직업 제한\n로스트 기술에는 여러 종류가 있으며, 기본적으로\n공격/방어/치유/강화/정찰/약화 6종류로 분류됩니다.\n\n또한, 위의 종류 외에 '아이템'으로 사용할 수 있는 로스트 기술도 있습니다.\n\n각각의 로스트 기술에는 사용 가능 직업이 지정되어 있으며,\n한 직업으로 모든 로스트 기술을 사용할 수는 없습니다.\n\n상황에 따라 직업과 로스트 기술을 바꿔 가며\n임무 공략에 요긴하게 활용해 보세요.", "Text_tc": "■什麼是失傳技能？\n失傳技能是只能在天佑女王相關任務中使用的特殊技能。\n將任務中獲得的失傳碎晶\n交給各據點的義軍鑑定師進行鑑定，\n即可獲得失傳技能。\n\n鑑定後失傳碎晶將變化成失傳技能，\n自動存入失傳技能保管箱中。\n\n蘊含強大失傳技能的失傳碎晶\n需要一定義軍等級才可以進行鑑定。\n\n■失傳技能的種類與職業限制\n失傳技能效果多樣，\n共有以下6種：\n進攻系/防守系/治療系/增強系/偵察系/削弱系\n\n除此之外，還有可作為道具使用的失傳技能。\n\n只不過失傳技能都分別設有不同職業使用限制，\n因此同一個職業無法使用全部的失傳技能。\n\n請根據具體情況善用失傳技能來完成任務吧！"},
    "404": {"Text_de": "■ Kiste für Verschollenes\nIn der Kiste für Verschollenes werden Verschollene Kommandos abgelegt. Sie werden erworben, indem Frontsplitter zum Begutachtungsoffizier gebracht und begutachtet werden.\n\nEs ist Platz für 200 Kommandos. Wird diese Zahl überschritten, gehen neue Kommandos bei Erwerb verloren.\n\nUm Verschollene Kommandos zu benutzen, müssen sie im Register für Verschollenes abgelegt werden.", "Text_en": "Any lost actions not currently in use can be found in the lost finds cache. The cache can hold up to 200 of any given lost action. Those that exceed this limit will be lost.", "Text_fr": "■La malle du rappel\nLa malle du rappel est l'endroit où sont rangées les actions oubliées.\nElle peut en contenir jusqu'à 200 exemplaires de chaque. Si vous en obtenez plus, l'excédent est détruit.\nVous pouvez depuis la malle du rappel directement ajouter vos actions oubliées à votre mémento.", "Text_ja": "■ロストボックスとは？\n「ロストボックス」とは、ロストシャードを鑑定することにより入手した、\n様々な「ロストアクション」が自動的に保管されるボックスのことです。\n\nロストアクションは1種類につき200個保管できますが、\n200個を超えた分は、入手時に破棄されますのでご注意ください。\n\nロストボックスに保管されたロストアクションは、\n「ロストホルダー」にセットして持ち運んだり、使用することが可能です。", "row_id": "404", "Text_chs": "■什么是失传技能保管箱？\n失传技能保管箱是用于保存失传技能的箱子，\n将失传碎晶送去鉴定后获得的各种失传技能会自动存入该箱子内。\n\n每种失传技能最多保存200个，\n超过200个时将自动舍弃新获得的失传技能。\n\n保存在失传技能保管箱中的失传技能\n可以设置在失传技能库携带使用。", "Text_ko": "■ 로스트 보관함이란?\n'로스트 보관함'이란 로스트 샤드를 감정하여 획득한\n'로스트 기술'이 자동으로 보관되는 상자입니다.\n\n로스트 기술은 1종류당 200개까지 보관할 수 있으며\n200개를 초과하면 획득 시에 파기되니 주의하시기 바랍니다.\n\n로스트 보관함에 보관된 로스트 기술은\n'로스트 휴대함'에 넣음으로써 설정하거나 사용할 수 있습니다.", "Text_tc": "■什麼是失傳技能保管箱？\n失傳技能保管箱是用於保存失傳技能的箱子，\n將失傳碎晶送去鑑定後獲得的各種失傳技能會自動存入該箱子內。\n\n每種失傳技能最多保存200個，\n超過200個時將自動捨棄新獲得的失傳技能。\n\n保存在失傳技能保管箱中的失傳技能\n可以設置在失傳技能庫攜帶使用。"},
    "405": {"Text_de": "■ Register für Verschollenes\nUm Verschollene Kommandos im Kampf zu benutzen, müssen sie im Register abgelegt werden. Die Anzahl der verwendbaren Kommandos erhöht sich mit steigendem Widerstandsrang.\n\nDie Kommandos nehmen unterschiedlich viel Platz im Register ein. Achte also darauf, die richtigen auszuwählen.", "Text_en": "To use lost actions in battle, they must first be moved from the lost finds cache to the lost finds holster. You must choose carefully, as the holster can only hold a limited number of actions. However, this limit can be increased with a higher Resistance rank.", "Text_fr": "■Le mémento\nPour utiliser des actions oubliées en combat, vous devez les sélectionner dans votre malle du rappel et les ajouter à votre mémento.\nVotre mémento ne peut contenir qu'un nombre limité d'actions oubliées, mais celui-ci augmente avec le rang de résistant.\n\n■La place dans le mémento\nPlus une action oubliée est puissante, plus elle prend de place dans le mémento. À vous de trouver l'équilibre entre versatilité et puissance lorsque vous remplissez votre mémento.", "Text_ja": "■ロストホルダーとは？\nロストボックス内のロストアクションは、「ロストホルダー」にセットし、\n戦場へ持ち出して使用することが可能になります。\n\nロストホルダーには容量が存在するため、\nその容量以上のロストアクションを持ち出すことはできません。\n\n容量はレジスタンスランクを上昇させることで拡張されます。\n\n■ロストアクションのサイズ\nロストアクションには、それぞれにサイズが存在します。\n強力なロストアクションほどサイズが大きく、\nロストホルダーの容量を必要とするため、\n効果と容量を見極めながら、持ち出すロストアクションを決めましょう。", "row_id": "405", "Text_chs": "■什么是失传技能库？\n失传技能保管箱中的失传技能可以装入失传技能库中，\n以便随身携带至战场使用。\n\n失传技能库存在容量限制，\n无法取出超过容量的失传技能。\n\n容量可以通过提升义军等级进行扩充。\n\n■失传技能的体积\n不同的失传技能有着不同的体积。\n越是强力的失传技能，其体积也会越大，\n占据的失传技能库的容量也就越多，\n因此需要权衡失传技能的效果和占用的容量，\n来决定运用哪些失传技能。", "Text_ko": "■ 로스트 휴대함이란?\n로스트 보관함 안에 있는 로스트 기술은 '로스트 휴대함'에 넣어야\n전선에서 사용할 수 있습니다.\n\n로스트 휴대함은 용량이 한정되어 있기 때문에\n용량을 초과하여 로스트 기술을 휴대할 수는 없습니다.\n\n레지스탕스 랭크가 올라가면 휴대함 용량이 늘어납니다.\n\n■ 로스트 기술 크기\n로스트 기술에는 각각 크기가 설정되어 있습니다.\n강력한 로스트 기술일수록 크기가 크고\n휴대함의 용량을 많이 차지하므로,\n휴대함에 기술을 넣을 때는 효과와 용량을 고려하세요.", "Text_tc": "■什麼是失傳技能庫？\n失傳技能保管箱中的失傳技能可以裝入失傳技能庫中，\n以便隨身攜帶至戰場使用。\n\n失傳技能庫存在容量限制，\n無法取出超過容量的失傳技能。\n\n容量可以通過提升義軍等級進行擴充。\n\n■失傳技能的體積\n不同的失傳技能有著不同的體積。\n越是強力的失傳技能，其體積也會越大，\n佔據的失傳技能庫的容量也就越多，\n因此需要權衡失傳技能的效果和佔用的容量，\n來決定運用哪些失傳技能。"},
    "406": {"Text_de": "■ Verschollene Kommandos hinzufügen und entfernen\nFüge Kommandos, die nützlich erscheinen, dem Register für Verschollenes hinzu, um sie im Kampf einsetzen zu können. Wähle sie sorgfältig, denn der Platz im Register ist begrenzt. Nicht mehr benötigte Kommandos können zurück in die Kiste für Verschollenes gelegt werden.\n\n■ Kommandosets \nEs können bis zu 10 Kommandosets erstellt und gespeichert werden. So kannst du die Auswahl beim Wechsel zu einem anderen Job beschleunigen. Sets können auch nachträglich geändert werden.", "Text_en": "■Removing and Storing Lost Actions\nLost actions can be moved freely between the lost finds cache and lost finds holster. Be mindful, however, that the lost finds holster has a limited capacity for actions.\n\n■Action Sets\nUp to 10 combinations of your favorite lost actions can be saved as sets.", "Text_fr": "■Équiper une action oubliée\nPour pouvoir utiliser une action oubliée, vous devez tout d'abord l'ajouter à votre mémento en la sélectionnant dans la malle du rappel.\nPrenez le temps de bien les choisir, car votre mémento ne peut contenir qu'un nombre limité d'actions oubliées.\n\n■Déséquiper une action oubliée\nSélectionnez l'action oubliée actuellement dans votre mémento pour la replacer dans la malle du rappel.\n\n■Créer des sets\nVous pouvez sauvegarder jusqu'à dix sets d'actions oubliées. Charger un set permet de rééquiper rapidement et simplement les actions qu'ils contenaient. Vous pouvez bien sûr modifier ces sets par la suite en sauvegardant un nouvel arrangement d'actions oubliées par dessus.", "Text_ja": "■ロストアクションを取り出す\n「ロストボックス」から取り出したいロストアクションを選択することで、\n「ロストホルダー」にアクションを移動させられます。\n\n持ち出したいロストアクションの合計が、\n「ロストホルダー」の容量を超えないように注意しましょう。\n\n■ロストアクションをしまう\n「ロストホルダー」内のロストアクションを選択することで、\nアクションを「ロストボックス」にしまうことができます。\n\n■マイセット\n持ち運ぶロストアクションの組み合わせを、\n最大「10個」まで、「マイセット」に、\n保存しておくことができます。\n\n「保存」を選択することで、現在のロストホルダーの内容を、\n「マイセット」として、登録することができます。\n\n「読み込み」を選択し、\n事前に登録した「マイセット」を選ぶことで、\nロストホルダーの内容を、登録した「マイセット」で、\n上書きすることができます。", "row_id": "406", "Text_chs": "■取出失传技能\n从失传技能保管箱中选择想要取出的失传技能，\n便可以将该技能移动到失传技能库中。\n\n想要取出的失传技能的总容量\n不能超出失传技能库的容量，\n请多加注意。\n\n■收回失传技能\n从失传技能库中选择想要收回的失传技能，\n便可以将该技能放回失传技能保管箱中。\n\n■我的配置组\n最多可以将携带的\n10组失传技能进行组合\n保存到我的配置组。\n\n选择保存后，\n当前失传技能库中的内容将被保存到我的配置组中。\n\n选择读取后，\n再选择之前保存的配置组，\n即可恢复所选配置组中的失传技能库内容。", "Text_ko": "■ 로스트 기술 꺼내기\n'로스트 보관함'에서 꺼내고 싶은 로스트 기술을 선택하면\n'로스트 휴대함'으로 기술을 이동시킬 수 있습니다.\n\n휴대하려는 로스트 기술의 크기 총합이\n'로스트 휴대함'의 용량을 초과하지 않도록 주의하시기 바랍니다.\n\n■ 로스트 기술 넣기\n'로스트 휴대함'에 있는 로스트 기술을 선택하면\n'로스트 보관함'에 다시 넣을 수 있습니다.\n\n■ 로스트 기술 세트\n휴대함에 들어 있는 로스트 기술은\n'로스트 기술 세트'에 최대 10세트까지 저장할 수 있습니다.\n\n'저장'을 선택하면 현재 로스트 휴대함 내용을\n'로스트 기술 세트'로 등록할 수 있습니다.\n\n'불러오기'를 선택하여\n이전에 저장한 '로스트 기술 세트'를 불러오면\n로스트 휴대함의 내용이 불러온 기술 세트의 내용으로 바뀝니다.", "Text_tc": "■取出失傳技能\n從失傳技能保管箱中選擇想要取出的失傳技能，\n便可以將該技能移動到失傳技能庫中。\n\n想要取出的失傳技能的總容量\n不能超出失傳技能庫的容量，\n請多加注意。\n\n■收回失傳技能\n從失傳技能庫中選擇想要收回的失傳技能，\n便可以將該技能放回失傳技能保管箱中。\n\n■我的配置組\n最多可以將攜帶的\n10組失傳技能進行組合\n保存到我的配置組。\n\n選擇保存後，\n當前失傳技能庫中的內容將被保存到我的配置組中。\n\n選擇讀取後，\n再選擇之前保存的配置組，\n即可恢復所選配置組中的失傳技能庫內容。"},
    "407": {"Text_de": "An der Südfront können spezielle Ausrüstungsgegenstände erbeutet werden, die nützliche Boni vergeben. Diese Boni sind nur innerhalb des Inhalts wirksam.", "Text_en": "While assisting the Bozjan Resistance in their fight against the Empire, you will have the opportunity to create Bozjan gear. This gear possesses special attributes which are only effective when fighting in Save the Queen areas.", "Text_fr": "Vous pouvez obtenir des pièces d'équipement spéciales au cours de votre mission. Celles-ci vous apportent des bonus lorsque vous vous trouvez dans cette zone.", "Text_ja": "「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツでは、\nコンテンツ内専用の効果を持った特殊な装備を入手することができます。\n\nこの装備の持つ効果は、コンテンツ内でのみ効果を発揮します。", "row_id": "407", "Text_chs": "在天佑女王相关任务中，\n可以获得具有该任务专用效果的特殊装备。\n\n该装备的效果仅限在任务内有效。", "Text_ko": "'세이브 더 퀸' 관련 임무에서는 임무 전용 효과가 있는\n특수 장비를 입수할 수 있습니다.\n\n전용 효과는 세이브 더 퀸 관련 임무에서만 효과를 발휘합니다.", "Text_tc": "在天佑女王相關任務中，\n可以獲得具有該任務專用效果的特殊裝備。\n\n該裝備的效果僅限在任務內有效。"},
    "408": {"Text_de": "Einsatz Verschollener Kommandos", "Text_en": "Using Lost Actions", "Text_fr": "Utiliser des actions oubliées", "Text_ja": "ロストアクションを使うためには", "row_id": "408", "Text_chs": "如何使用失传技能", "Text_ko": "로스트 기술 사용법", "Text_tc": "如何使用失傳技能"},
    "409": {"Text_de": "■ Kommandos und Gegenstände\nEs gibt zwei Arten von Verschollenen Kommandos: rollenspezifische Kommandos und Gegenstände.\nRollenspezifische Kommandos müssen als Spezialkommandos registriert werden. Sie können auch nach Verlassen des Inhalts benutzt werden, bis sie aufgebraucht sind.\nGegenstände werden nicht als Spezialkommando registriert, sondern können direkt aus dem Register heraus verwendet oder im Kommandomenü abgelegt werden.", "Text_en": "Before lost actions can be used, they must first be converted into duty actions. Once converted, they will remain as duty actions even after leaving the instance, and will only expire after all uses have been depleted.\n\nLost actions from the item category, however, are unique in that they may be used directly from the lost finds holster. They may also be assigned to your hotbar, making them ideal for use in emergencies.", "Text_fr": "■Enregistrer les actions de mission\nAfin de pouvoir utiliser une action oubliée en combat, vous devez l'avoir ajoutée à vos actions de mission, chose que vous pouvez faire en la sélectionnant depuis votre mémento. \nLes actions oubliées que vous sélectionnez en tant qu'actions de mission sont sauvegardées lorsque vous quittez la mission. Elles ne disparaissent que lorsque leur nombre d'utilisations est épuisé ou lorsque vous les remplacez par d'autres.\nLes actions oubliées de type “objet” peuvent quant à elles être utilisées à tout moment depuis le mémento. Vous pouvez aussi les ajouter à votre barre de raccourcis.\n\nVoici comment procéder :", "Text_ja": "■ロストアクションをセットしよう！\nロストアクションには、\n「アクションタイプ」と「アイテムタイプ」の2種類が存在し、\nそれぞれ使用するための方法が異なります。\n\nアクションタイプのロストアクションを使うためには、\nロストホルダーの中から、使用したいロストアクションを選択し、\nコンテンツアクションに登録する必要があります。\n\nまた、コンテンツアクションに登録したロストアクションは、\nコンテンツから退出しても保存され、\n使用回数がなくなるまで使い続けられます。\n\nアイテムタイプのロストアクションは、コンテンツアクションに登録せず、\nロストホルダーから直接使うことができます。\n通常のホットバーに登録することも可能なので、\n緊急時に備えて準備をしておきましょう！\n\n■ロストアクションを使おう！\n「アクションタイプ」のロストアクションは、コンテンツアクション枠へと登録後、\n以下のような、コンテンツアクションと同様の操作方法で使用することができます。", "row_id": "409", "Text_chs": "■设置失传技能！\n失传技能分为2种类型，\n分别是“技能型”和“道具型”，\n两种类型的使用方法并不相同。\n\n想要使用技能型的失传技能时，\n需要从失传技能库中选择要使用的失传技能，\n将其设定为任务指令。\n\n此外，设定为任务指令的失传技能，\n在退出任务时设定信息将会保存，\n因此可以一直用到次数用尽。\n\n道具型的失传技能无需设定为任务指令，\n可以直接从失传技能库中使用。\n此外，也可以将其设置到热键栏，\n建议提前做好准备，\n以备不时之需！\n\n■使用失传技能！\n将技能型的失传技能设置为任务指令后，\n即可用与以下任务指令同样的方法使用。", "Text_ko": "■ 로스트 기술 설정\n로스트 기술은 '기술형'과 '아이템형' 2종류가 존재하며\n각각 사용법이 다릅니다.\n\n기술형 로스트 기술을 사용하려면\n로스트 휴대함에서 로스트 기술을 선택하여\n임무용 기술로 설정해야 합니다.\n\n임무용 기술로 설정한 로스트 기술은\n임무에서 퇴장한 후에도 사라지지 않으며,\n사용 횟수가 남아 있는 한 계속 사용할 수 있습니다.\n\n아이템형 로스트 기술은 임무용 기술로 설정하지 않고\n로스트 휴대함에서 바로 사용할 수 있습니다.\n단축바에 등록할 수도 있으니\n긴급 상황에 빠르게 사용해 보세요.\n\n■ 로스트 기술 사용\n기술형 로스트 기술은 임무용 기술로 설정한 후에\n임무용 기술과 동일한 조작법으로 사용할 수 있습니다.", "Text_tc": "■設置失傳技能！\n失傳技能分為2種類型，\n分別是“技能型”和“道具型”，\n兩種類型的使用方法並不相同。\n\n想要使用技能型的失傳技能時，\n需要從失傳技能庫中選擇要使用的失傳技能，\n將其設定為任務指令。\n\n此外，設定為任務指令的失傳技能，\n在退出任務時設定資訊將會保存，\n因此可以一直用到次數用盡。\n\n道具型的失傳技能無需設定為任務指令，\n可以直接從失傳技能庫中使用。\n此外，也可以將其設置到快速鍵，\n建議提前做好準備，\n以備不時之需！\n\n■使用失傳技能！\n將技能型的失傳技能設置為任務指令後，\n即可用與以下任務指令同樣的方法使用。"},
    "410": {"Text_de": "■ Einsatz bei Maussteuerung\nAktiviere das im HUD angezeigte Kommando mit der  linken Maustaste. (Die Belegung kann geändert werden.)\n\n■ Einsatz bei Controllersteuerung\nRufe das Kreuz-Kommandomenü auf ( drücken) und aktiviere das Kommando mit .\n\n■ Einsatz von Gegenständen\nÖffne das Register über das rote Spezialfenster und wähle den Gegenstand. Gegenstände können auch im Kommandomenü abgelegt werden.", "Text_en": "■Keyboard and Mouse\nAll duty actions and items can be used by left-clicking their icon, but can be bound to other keys.\n\n■Gamepad\nDuty actions are used by pressing  while holding down both  and . Lost actions from the item category must be selected from the lost finds holster. They may also be assigned to your hotbar.", "Text_fr": "■En mode de contrôle clavier/souris\nEffectuer un clic gauche sur le nom de l'action oubliée enregistrée en action de mission.\n* Une touche de raccourci peut être attribuée à chaque action de mission à partir de la fenêtre Attribution des touches.\n\n■En mode de contrôle à la manette\nActiver la croix de raccourcis (en appuyant sur  ou ), puis appuyer sur .\n\nLes actions oubliées de type “objet” peuvent quant à elles être ajoutées normalement à la barre de raccourcis depuis le mémento comme vous le feriez avec n'importe quel objet standard.", "Text_ja": "■マウス操作モードの場合\nHUD上に表示されたアクションを\n左クリックして実行します。\n※キーバインドにも設定可能です\n\n■ゲームパッド操作モードの場合\nクロスホットバー起動中（押下）に\nボタンを押すことで実行します。\n\n「アイテムタイプ」のロストアクションは、コンテンツ内専用ウィンドウから、\nロストホルダーを開き、アイテムを選択することで使用できます。\nまた、通常のホットバーに登録して使用することも可能です。\n\nロストアクションを使いこなし、困難な戦況を打破しましょう！", "row_id": "410", "Text_chs": "■键盘鼠标模式\n用左键单击界面上表示的技能。\n※也可以通过修改键位设置进行设定\n\n■手柄操作模式\n可以在启用十字热键栏（按下键）的状态下\n按键来使用。\n\n道具型的失传技能可以通过任务内的专用窗口\n打开失传技能库，\n选择道具进行使用。\n此外还可以将道具设置到热键栏。\n\n请玩家熟练运用失传技能，打破艰难的战况！", "Text_ko": "■ 키보드/마우스 조작 모드\nHUD에 표시된 임무용 기술을\n왼쪽 클릭해서 사용합니다.\n※ 별도로 단축키를 설정할 수도 있습니다.\n\n■ 게임패드 조작 모드\n 또는 를 누른 상태에서\n버튼을 누르면 사용할 수 있습니다.\n\n아이템형 로스트 기술은 임무 전용 창에서\n로스트 휴대함을 열어 아이템을 선택하면 사용할 수 있습니다.\n또한 단축바에 등록하여 사용할 수도 있습니다.\n\n로스트 기술을 활용해서 불리한 전황을 극복하세요!", "Text_tc": "■鍵盤滑鼠模式\n用左鍵按一下介面上表示的技能。\n※也可以通過修改鍵位設置進行設定\n\n■控制器操作模式\n可以在啟用十字快速鍵（按下鍵）的狀態下\n按鍵來使用。\n\n道具型的失傳技能可以通過任務內的專用視窗\n打開失傳技能庫，\n選擇道具進行使用。\n此外還可以將道具設置到快速鍵。\n\n請玩家熟練運用失傳技能，打破艱難的戰況！"},
    "411": {"Text_de": "Schiffsmissionen", "Text_en": "Voyage Missions", "Text_fr": "Objectifs personnels", "Text_ja": "ミッションについて", "row_id": "411", "Text_chs": "关于船上任务", "Text_ko": "선상 과제", "Text_tc": "關於船上任務"},
    "412": {"Text_de": "Wenn du an Bord der Endeavor gehst, beauftragt dich der Schiffskapitän mit drei Schiffsmissionen. Den Inhalt der Missionen kannst du über ein Spezialfenster einsehen, das angezeigt wird. Je nach Route musst du Haie fangen, Fische mit schwachem Zug fangen oder andere Aufgaben erfüllen. Die Zugstärke der Fische ist an der Anzahl der Ausrufezeichen erkennbar, die bei einem Fang über dem Kopf des Fisches angezeigt werden.\n\n! = schwacher Zug\n!! = starker Zug\n!!! = extremer Zug\n\nDie Mission gilt als erfüllt, wenn du die erforderliche Anzahl Fische innerhalb der festgelegten Zeit fangen konntest. Je mehr Missionen du erfüllst, desto größer fällt der Bonus am Ende einer Mission aus, der deinen Punktestand erhöht. Lass dir diese Gelegenheit also nicht durch die Finger schlüpfen!", "Text_en": "Upon boarding the Endeavor, players will receive three missions from the captain. Mission details will be displayed in a special UI window while the voyage is underway and will vary from route to route.\n\nA mission requirement might be “Catch sharks,” or “Catch fish with a weak bite.” Bite strength can be determined by the number of exclamation marks displayed above a fisher's head when hooking a fish:\n\n! = weak bite\n!! = strong bite\n!!! = ferocious bite\n\nTo complete a mission, a player must catch the required number of designated fish, with bonus points being added to a player's score at the end of the voyage based on the number of missions completed.\n\nIf you're aiming for the highest score possible, don't let these missions be the ones that got away!", "Text_fr": "Lorsque vous grimpez à bord de l'Ambition, le capitaine donne trois objectifs à atteindre à titre personnel. Chacun demande de pêcher une certaine quantité d'une espèce de poisson ou de spécimens qui tirent plus ou moins fort sur la ligne, ou encore d'obtenir des espèces en fonction de leur rareté.\n* Les poissons qui tirent peu sont indiqués par (!), ceux qui tirent bien par (!!), et ceux qui tirent fort par (!!!).\n\nPlus vous remplissez nombre de ces objectifs, plus vous obtenez un bonus important à votre score de pêche. Ne laissez donc pas cette occasion vous filer entre les doigts !", "Text_ja": "エンデバー号への乗船時に、船長より3つのミッションが与えられます。\nミッション内容は、コンテンツ内で表示される専用ウィンドウより確認できます。\n\nミッションには、\n「サメを釣る」や、「引きの弱い魚(※)を釣る」などが存在し、\n航路ごとに異なります。\n※引きの弱い魚：アタリ時に頭上エフェクト「！」が表示される魚\n　引きの強い魚：アタリ時に頭上エフェクト「！！」が表示される魚\n　引きのとても強い魚：アタリ時に頭上エフェクト「！！！」が表示される魚\n\nミッションは、指定された魚を規定数分、自身で釣り上げることで達成できます。\nまた、達成数に応じて、\n航海終了時に「釣果点」が増加するボーナスが発生します。\n\nさらなる高釣果点を目指し、ミッションに挑戦してみましょう！", "row_id": "412", "Text_chs": "乘坐努力号时，船长将会发布3个任务。\n任务的内容可以通过专用窗口进行确认。\n\n任务内容有“钓到鲨鱼”或是“钓到咬钩强度低的鱼(※)”等种类，\n会根据航路的不同发生变化。\n※咬钩强度低的鱼：在咬钩时头上会表示“！”。\n　咬钩强度高的鱼：在咬钩时头上会表示“！！”。\n　咬钩强度非常高的鱼：在咬钩时头上会表示“！！！”。\n\n在自己钓到指定种类与数量的鱼后就算任务完成。\n此外根据完成时的数量，\n在航海结束后将获得额外的渔分奖励。\n\n为了获得更高的渔分，勇敢挑战任务吧！", "Text_ko": "성취호에 탑승하면 선장이 3가지 과제를 줍니다.\n과제 내용은 임무 전용 창에서 확인할 수 있습니다.\n\n과제로는 '상어 낚기'나 '입질이 약한 물고기 낚기' 등이 있으며\n항로에 따라 다른 과제가 주어집니다.\n\n※입질 세기 구별법※약한 입질: 걸렸을 때 머리 위에 ! 표시\n센 입질: 걸렸을 때 머리 위에 !! 표시\n아주 센 입질: 걸렸을 때 머리 위에 !!! 표시\n\n지정된 물고기를 지정된 수만큼 직접 낚아야 과제가 달성됩니다.\n달성한 과제 수에 따라, 항해 종료 시에\n낚시 점수 보너스를 받을 수 있습니다.\n\n선상 과제에 도전하여 더 높은 점수를 얻으세요!", "Text_tc": "乘坐努力號時，船長將會發佈3個任務。\n任務的內容可以通過專用視窗進行確認。\n\n任務內容有“釣到鯊魚”或是“釣到咬鉤強度低的魚(※)”等種類，\n會根據航路的不同發生變化。\n※咬鉤強度低的魚：在咬鉤時頭上會表示“！”。\n　咬鉤強度高的魚：在咬鉤時頭上會表示“！！”。\n　咬鉤強度非常高的魚：在咬鉤時頭上會表示“！！！”。\n\n在自己釣到指定種類與數量的魚後就算任務完成。\n此外根據完成時的數量，\n在航海結束後將獲得額外的漁分獎勵。\n\n為了獲得更高的漁分，勇敢挑戰任務吧！"},
    "413": {"Text_de": "Abbruch einer Schiffsmission", "Text_en": "Abandoning a Voyage", "Text_fr": "Abandon", "Text_ja": "途中退出について", "row_id": "413", "Text_chs": "关于中途退出", "Text_ko": "도중 퇴장", "Text_tc": "關於中途退出"},
    "414": {"Text_de": "Brichst du eine Schiffsmission ab, kannst du dich für die Dauer der Anmeldezeit der aktuellen Fahrt nicht erneut für eine Teilnahme anmelden.\n※ Die Teilnahmesperre gilt nur für die große Fahrt, nicht für andere Inhalte.\n※ Die Teilnahmesperre gilt in allen Welten.", "Text_en": "Players who abandon a voyage partway through will be unable to register to board again during the current voyage's registration period.\n※Unlike the usual Duty Finder penalty, this restriction only applies to Ocean Fishing.\n※Boarding registration restrictions apply across all Worlds.", "Text_fr": "Si vous abandonnez une mission de pêche en mer, vous ne pourrez pas rejoindre l'Ambition avant qu'il n'effectue sa prochaine sortie.\n* Cette pénalité ne s'applique qu'à la pêche en mer.", "Text_ja": "航海中に途中退出をした場合は、\nその回の受付時間内に、再度乗船受付は出来ませんのでご注意ください。\n※通常のペナルティと異なり、オーシャンフィッシングへの参加のみが制限されます。\n※乗船受付の制限は、全ワールドで適用されます。", "row_id": "414", "Text_chs": "在航海中，如果中途退出的话，\n将无法在本次时间段内再次进行乘船登记。\n※与通常的惩罚不同，该惩罚只会限制参加出海垂钓。\n※乘船登记的限制将在全部服务器生效。", "Text_ko": "항해 도중에 퇴장하면\n그 회차에는 다시 승선할 수 없으니 주의하시기 바랍니다.\n※ 일반적인 임무 찾기 페널티와 달리, 먼바다 낚시에만 적용됩니다.\n※ 승선 제한은 서버를 옮겨도 해제되지 않습니다.", "Text_tc": "在航海中，如果中途退出的話，\n將無法在本次時間段內再次進行乘船登記。\n※與通常的懲罰不同，該懲罰只會限制參加出海垂釣。\n※乘船登記的限制將在全部伺服器生效。"},
    "415": {"Text_de": "Offizielle Turniere", "Text_en": "Open Tournaments", "Text_fr": "Tournois officiels", "Text_ja": "オフィシャルトーナメント", "row_id": "415", "Text_chs": "官方锦标赛", "Text_ko": "공식 토너먼트", "Text_tc": "官方錦標賽"},
    "416": {"Text_de": "Privatturniere", "Text_en": "Invitational Tournaments", "Text_fr": "Tournois libres", "Text_ja": "カスタムトーナメント", "row_id": "416", "Text_chs": "自定义锦标赛", "Text_ko": "친선 토너먼트", "Text_tc": "自訂錦標賽"},
    "417": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "コンテンツ概要", "row_id": "417", "Text_chs": "任务概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "任務概要"},
    "418": {"Text_de": "Wertung", "Text_en": "Tournament Style", "Text_fr": "Déroulement", "Text_ja": "競技形式について", "row_id": "418", "Text_chs": "关于比赛形式", "Text_ko": "경기 형식", "Text_tc": "關於比賽形式"},
    "419": {"Text_de": "Match-Regeln", "Text_en": "Match Rules", "Text_fr": "Règles", "Text_ja": "対戦ルールについて", "row_id": "419", "Text_chs": "关于对局规则", "Text_ko": "대결 규칙", "Text_tc": "關於對局規則"},
    "420": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "コンテンツ概要", "row_id": "420", "Text_chs": "任务概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "任務概要"},
    "421": {"Text_de": "Match-Regeln festlegen", "Text_en": "Setting Match Rules", "Text_fr": "Choix des règles", "Text_ja": "対戦ルールの設定について", "row_id": "421", "Text_chs": "关于对局规则的设定", "Text_ko": "대결 규칙 설정", "Text_tc": "關於對局規則的設定"},
    "422": {"Text_de": "Bei einem offiziellen Turnier spielen acht Teilnehmer nach festgelegten Regeln gegeneinander Triple Triad.", "Text_en": "An Open tournament is a Triple Triad competition in which eight participants battle it out under a prearranged set of rules.", "Text_fr": "Les tournois officiels sont des compétitions de Triple Triade dans lesquelles huit duellistes s'affrontent selon un ensemble de règles définies.", "Text_ja": "「オフィシャルトーナメント」は、\n8人の参加者によって、定められたルールで競い合う、\nカードゲーム「トリプルトライアド」の大会コンテンツです。", "row_id": "422", "Text_chs": "官方锦标赛\n是由8位参赛者按照特定规则进行竞技的卡牌游戏“九宫幻卡”的比赛。", "Text_ko": "'공식 토너먼트'는\n8명의 참가자가 정해진 규칙에 따라\n카드 게임 '트리플 트라이어드' 실력을 겨루는 대회입니다.", "Text_tc": "官方錦標賽\n是由8位參賽者按照特定規則進行競技的卡牌遊戲“九宮幻卡”的比賽。"},
    "423": {"Text_de": "■ Die Grundlagen\nSpieler können sich einzeln registrieren. Bis zu acht Spieler werden automatisch in einer Gruppe zusammengefasst und treten bei dem Turnier gegeneinander an.\n\n■ Teilnahme\nDie Registrierung für das nächste Turnier erfolgt bei der Turnierleitung im Gold Saucer. Die Registrierung ist jeweils für 30 Minuten geöffnet und erfolgt alle 2 Stunden (Erdenzeit).\n\nDas Turnier beginnt, sobald sich acht Spieler angemeldet haben oder die Zeit für die Registrierung abgelaufen ist. Bei weniger als acht angemeldeten Spielern werden die freien Plätze mit NPCs besetzt. Die Registrierungszeiten werden in der Turnierübersicht angegeben.\n\n■ Belohnung\nAm Ende eines Turniers erhalten die Teilnehmer MGP, Triple-Triad-Karten und andere Preise. Die Höhe der Belohnung hängt vom erzielten Rang und dem Gewinnverhältnis ab. Zusätzlich gibt es Titel und Gegenstände als Belohnungen für Errungenschaften.", "Text_en": "■The Basics\nDesigned for solo players, this tournament mode pits registered participants against each other in contests of up to eight opponents.\n\n■How to Participate\nSpeak with the Open tournament official in the Gold Saucer to register for the next available competition. Registration periods last for 30 minutes and occur every two hours (Earth time).\n\nThe tournament will begin when 8 participants have been assembled or once the requisite amount of time has elapsed since the registration period began. If there are fewer than 8 participants available, NPCs will sit in for any missing players. Registration times may be viewed via the Open tournament schedule.\n\n■Rewards\nMGP, Triple Triad cards, and other prizes will be awarded at the end of a tournament, with final rankings and win rate determining the reward amount. Titles and items are also available as achievement rewards.\n\nIn the case that multiple players earn the same ranking, the MGP amount for the ranking reward will be adjusted accordingly. ", "Text_fr": "■ Informations générales\nLes tournois officiels permettent aux joueurs en solo de participer à une compétition contre sept autres duellistes.\n\n■ Comment participer\nParlez au guichetier des tournois officiels dans le Gold Saucer afin de vous inscrire à la prochaine compétition prévue. La période d'inscription dure trente minutes et se produit toutes les deux heures (temps réel).\n\nLe tournoi commence lorsque huit duellistes se sont inscrits ou lorsque la période d'inscription arrive à son terme. Si moins de huit participants ont été trouvés, des PNJ remplacent les joueurs manquants. Les horaires d'inscription peuvent être consultés sur le calendrier des tournois officiels.\n\n■ Récompenses\nDes PGS, des cartes de Triple Triade et d'autres prix sont attribués à la fin de chaque tournoi en fonction du classement final et des performances. Des titres et des objets peuvent également être reçus en obtenant des hauts faits.\n\nSi plusieurs duellistes terminent à la même place, le montant de PGS gagné est ajusté automatiquement.", "Text_ja": "■基本情報\nオフィシャルトーナメントは、ソロで参加する対戦コンテンツです。\n参加登録を行ったプレイヤーから最大8人のパーティを構築し、\nコンテンツ内でトーナメントを行います。\n\n■参加方法\nオフィシャルトーナメントへは、ゴールドソーサーの「カードスクウェア」にいる\n「オフィシャルトーナメント受付」に話しかけ、\n「参加登録」を選ぶことで参加できます。\n\n参加登録は、オフィシャルトーナメント開催期間中に行えます。\n開催期間は、(地球時間)2時間おきに「30分間」となります。\n参加登録を済ませ、人数が集まり次第トーナメントが開始されます。\n\nまた、参加登録者が8人に満たない場合でも、\n参加登録時刻から一定時間が経過した段階で、トーナメントを開始します。\n定員の8人に満たないぶんは、NPCが補充メンバーとして参加します。\n\nなお、オフィシャルトーナメント開催時間は、\n「オフィシャルトーナメント開催日程」から確認できます。\n\n■報酬\nトーナメント結果に応じて、MGPやカード等の報酬が獲得できます。\n順位のほか、試合の勝敗数によっても報酬量は変化します。\nまた、アチーブメント報酬として称号やアイテムが入手できます。\n\nもし同着が発生した場合、順位報酬のMGPは同着の人数で調整されます。", "row_id": "423", "Text_chs": "■基本情报\n官方锦标赛是以单人形式参加的对局比赛。\n报名参赛的玩家将会组成最多8人的小队，\n在锦标赛中一决胜负。\n\n■参赛方法\n可以与金碟游乐场幻卡广场的官方锦标赛接待员对话，\n申请参赛报名后便可参加。\n\n参赛报名的申请只能在官方锦标赛举办期间进行。\n举办时间为每隔2小时举办30分钟（地球时间）。\n报名参赛后，锦标赛将在凑齐8人时开始。\n\n此外，如果报名参赛者不足8人，一段时间后将自动开始锦标赛，\n人数不足的空位将由非玩家角色补充。\n\n官方锦标赛的举办时间可以通过\n官方锦标赛的举办日程进行确认。\n\n■报酬\n根据锦标赛的对局结果，玩家将会获得金碟币、幻卡等报酬。\n除排名外，比赛中的胜负次数也会影响获得的报酬。\n此外，还可以获得作为成就报酬的称号以及各种道具。\n\n排名中名次并列时，会根据并列人数调整获得的金碟币。", "Text_ko": "■ 기본 정보\n공식 토너먼트는 단독으로 참가하는 임무입니다.\n참가 등록을 마치면, 자신 포함 최대 8명의 파티를 구성하여\n토너먼트를 벌이게 됩니다.\n\n■ 참가 방법\n골드 소서의 '카드 광장'에 있는\n'공식 토너먼트 접수원'에게 말을 건 다음\n'참가 등록'을 선택하면 공식 토너먼트에 참가할 수 있습니다.\n\n참가 등록은 공식 토너먼트 개최 기간 중에만 할 수 있습니다.\n현실 시간으로 2시간마다 '30분 동안' 개최됩니다.\n참가 등록을 마치고 인원이 모이면 토너먼트가 시작됩니다.\n\n참가 등록한 플레이어가 8명보다 적은 경우에도\n등록 후 일정 시간이 경과하면 토너먼트가 시작됩니다.\n인원수 미달인 경우, 남는 자리에는 NPC가 참가합니다.\n\n공식 토너먼트 개최 시간은\n공식 토너먼트 개최 일정에서 확인할 수 있습니다.\n\n■ 보상\n토너먼트 결과에 따라 MGP나 카드 등의 보상을 획득할 수 있습니다.\n순위 외에도 승패 횟수에 따라 보상의 양이 달라집니다.\n업적 보상으로 칭호와 아이템을 입수할 수도 있습니다.\n\n공동 순위가 발생하면 순위 보상 MGP는 공동 순위 인원에 맞춰 조정됩니다.", "Text_tc": "■基本情報\n官方錦標賽是以單人形式參加的對局比賽。\n報名參賽的玩家將會組成最多8人的小隊，\n在錦標賽中一決勝負。\n\n■參賽方法\n可以與金碟遊樂園幻卡廣場的官方錦標賽接待員對話，\n申請參賽報名後便可參加。\n\n參賽報名的申請只能在官方錦標賽舉辦期間進行。\n舉辦時間為每隔2小時舉辦30分鐘（地球時間）。\n報名參賽後，錦標賽將在湊齊8人時開始。\n\n此外，如果報名參賽者不足8人，一段時間後將自動開始錦標賽，\n人數不足的空位將由非玩家角色補充。\n\n官方錦標賽的舉辦時間可以通過\n官方錦標賽的舉辦日程進行確認。\n\n■報酬\n根據錦標賽的對局結果，玩家將會獲得金碟幣、幻卡等報酬。\n除排名外，比賽中的勝負次數也會影響獲得的報酬。\n此外，還可以獲得作為成就報酬的稱號以及各種道具。\n\n排名中名次並列時，會根據並列人數調整獲得的金碟幣。"},
    "424": {"Text_de": "■ Wertung\nEin offizielles Turnier verläuft in drei Runden, in denen Spieler Punkte sammeln: 2 Punkte für einen Sieg, 1 Punkt für ein Unentschieden und 0 Punkte für eine Niederlage. Am Ende der dritten Runde gewinnt der Spieler mit den meisten Punkten.\n\nZusätzlich zu den Punkten wird die Differenz der zum Spielende eroberten Karten notiert. Wenn es bei den Punkten zu einem Gleichstand kommt, gewinnt der Spieler mit der höheren Anzahl von Eroberungen.\n\n■ Festlegung der Gegner\nFür die erste Runde werden die Gegner zufällig festgelegt. In der zweiten und dritten Runde treten jeweils die Spieler mit einer ähnlich hohen Punktzahl gegeneinander an.", "Text_en": "■Tournament Style\nAn Open tournament consists of three matches, with participants earning points based on the outcome of each game: 2 points for a win, 1 point for a draw, and zero points for a loss. At the culmination of the third match, the participant with the most points is declared the victor.\n\nIn addition to victory points, the final number of captured cards is also recorded for each match. In the case that participants end the tournament with equal points, the player who most dominated the card grid over the course of the competition is awarded a higher ranking.\n\n■Matching Opponents\nFor the first match, opponents are decided by pairing off the 8 participants at random. For the second and third matches, players are pit against whomever shares the closest point total at that stage in the tournament.", "Text_fr": "■ Déroulement\nUn tournoi officiel consiste en trois duels, à l'issue desquels les participants gagnent des points selon leurs résultats. Une victoire donne deux points, un match nul un point et une défaite zéro. Une fois les trois duels disputés, le joueur comptant le plus de points est déclaré vainqueur du tournoi.\n\nEn plus des points gagnés, les cartes capturées sont également comptabilisées à la fin de chaque duel. Dans le cas où plusieurs joueurs terminent le tournoi avec le même nombre de points, ils sont départagés en fonction de la différence entre le nombre de cartes qu'ils ont capturées et le nombre de cartes abandonnées à leurs adversaires.\n\n■ Détermination des adversaires\nPour le premier duel, les adversaires sont déterminés aléatoirement. Les deuxième et troisième duels opposent les joueurs dont le nombre de points est le plus proche à ce stade du tournoi.", "Text_ja": "■競技形式\nオフィシャルトーナメントでは、全3回の対戦結果によって順位が決まります。\n対戦ごとに、結果に応じて勝ち点が得られ、\n3回目の対戦終了時に、一番多く勝ち点を持っていたプレイヤーが優勝です。\n勝ち点は勝利で2点、引き分けで1点を獲得でき、敗北では0点となります。\n\n対戦終了時には勝敗のほか、カードの支配状況を得失点差として記録しています。\n3回の対戦が終わった際に、勝ち点が同点のプレイヤーがいた場合は、\nこの得失点差が多い方が上位となります。\n\n■対戦相手の決定\n最初の1戦目は、8名の参加者の中からランダムで対戦相手が決められます。\n2戦目、3戦目では、その時点での勝ち点が近いプレイヤー同士の対戦となります。", "row_id": "424", "Text_chs": "■比赛形式\n官方锦标赛的排名由共3次对局的战绩决定。\n每次对局都将按照结果获得相应的积分。\n在第3次对局结束时，持有积分最多的玩家将获得优胜。\n对局胜利获得2点积分，平手获得1点积分，输掉不会获得积分。\n\n对局结束时，除了胜负的结果，还会将幻卡的支配情况作为得失分差记录下来。\n在3次对局结束后，如果存在积分相同的玩家，\n则由得失分差决定玩家排名。\n\n■如何确定对局选手\n第1局将从8位参赛者中随机抽选对局的对手。\n第2局、第3局则由积分相近的玩家进行对局。", "Text_ko": "■ 경기 형식\n공식 토너먼트에서는 총 3회의 대결을 거쳐 순위가 결정됩니다.\n시합마다 결과에 따라 승점이 부여되며\n3번째 시합 종료 시점에 가장 승점이 높은 플레이어가 우승합니다.\n승점은 승리 시 2점, 무승부 시 1점, 패배 시 0점이 부여됩니다.\n\n시합 종료 시 승패 외에도 카드 지배 상황을 득실차로 기록합니다.\n세 번의 시합이 모두 끝난 후 승점이 동점인 플레이어가 있는 경우\n득실차를 따져 순위를 매깁니다.\n\n■ 대결 상대 결정\n첫 번째 시합은 8명의 참가자 중에서 무작위로 상대가 결정됩니다.\n두 번째부터는 대결 시점에 승점이 서로 가까운 참가자끼리 대결합니다.", "Text_tc": "■比賽形式\n官方錦標賽的排名由共3次對局的戰績決定。\n每次對局都將按照結果獲得相應的積分。\n在第3次對局結束時，持有積分最多的玩家將獲得優勝。\n對局勝利獲得2點積分，平手獲得1點積分，輸掉不會獲得積分。\n\n對局結束時，除了勝負的結果，還會將幻卡的支配情況作為得失分差記錄下來。\n在3次對局結束後，如果存在積分相同的玩家，\n則由得失分差決定玩家排名。\n\n■如何確定對局選手\n第1局將從8位參賽者中隨機抽選對局的對手。\n第2局、第3局則由積分相近的玩家進行對局。"},
    "425": {"Text_de": "■ Match-Regeln\nFür alle offiziellen Turniere gilt die Regel „Improvisation“. Das bedeutet, alle Spieler spielen mit Karten, die ihnen vom Turnierveranstalter zur Verfügung gestellt werden.", "Text_en": "■Match Rules\nRegardless of any other ruleset in play, every Open tournament enforces the Draft rule. This rule guarantees a more balanced playing field by restricting participants to the use of temporary “house” cards.", "Text_fr": "■ Règles\nLa règle Draft est appliquée lors de tous les tournois officiels. Elle oblige les participants à construire leur jeu à partir de cartes fournies par le Gold Saucer à l'occasion de la compétition.", "Text_ja": "■トーナメントの対戦ルールについて\nオフィシャルトーナメントでは、対戦ルールに「ドラフト」が設定されています。\n対戦に使うカードは、大会側から貸し出されたものを使用します。", "row_id": "425", "Text_chs": "■关于锦标赛的对局规则\n官方锦标赛的对局规则为“选拔”。\n对局时使用的幻卡将由大会运营方提供。", "Text_ko": "■ 토너먼트 대결 규칙\n공식 토너먼트에서는 대결 규칙이 '카드 선발'로 설정되어 있습니다.\n공정성을 위해, 카드는 대회 측에서 준비한 것을 일시적으로 사용합니다.", "Text_tc": "■關於錦標賽的對局規則\n官方錦標賽的對局規則為“選拔”。\n對局時使用的幻卡將由大會營運方提供。"},
    "426": {"Text_de": "Zu Beginn des Turniers werden drei Reihen mit Karten zur Auswahl angezeigt. Aus jeder Reihe kann eine Option ausgewählt werden. Die Karten werden dem Deck hinzugefügt und dann im gesamten Turnier verwendet.", "Text_en": "At the beginning of the competition, three sets of randomly generated cards will be displayed. Participants must choose one option from each set to build their deck, which will then be locked in for the rest of the tournament.", "Text_fr": "Au début du tournoi, trois séries de cartes déterminées aléatoirement sont affichées. Les joueurs doivent faire leur choix parmi les cartes proposées pour construire leur jeu, qui sera alors utilisé jusqu'à la fin de la compétition.", "Text_ja": "トーナメントの開始時に、ランダムにカードが提示されます。\n使用したいカードを、カード選択1～3からそれぞれ一つ選び、デッキを完成させます。\n完成したデッキはトーナメントを通して使用します。", "row_id": "426", "Text_chs": "锦标赛开始时将会提供随机的幻卡。\n玩家需要从备选1-3中各选出1组幻卡，组建牌组。\n该牌组将在整场锦标赛中使用。", "Text_ko": "토너먼트가 시작되면 무작위로 카드가 제시됩니다.\n카드 선택 1~3에서 한 장씩 선택하여 덱을 편성하세요.\n여기서 완성한 덱을 토너먼트가 진행되는 동안 계속 사용합니다.", "Text_tc": "錦標賽開始時將會提供隨機的幻卡。\n玩家需要從備選1-3中各選出1組幻卡，組建牌組。\n該牌組將在整場錦標賽中使用。"},
    "427": {"Text_de": "Wer noch etwas unsicher bei der Auswahl ist, kann sich über die Option „Automatische Auswahl“ die stärksten Karten geben lassen.\n\nDie Zusammenstellung der angebotenen Karten erfolgt zufällig, aber alle Spieler erhalten dieselbe Anzahl seltener Karten zur Auswahl.\n\n■ Regeln\nBei der Manderville-Turnierleitung kannst du die Turnierübersicht ansehen. Dort ist jeweils angegeben, ob für ein Turnier die Grundregeln oder die Erweiterungsregeln gelten.\n\nBei den Grundregeln gelten nur die Grundregeln des Spiels und die Match-Regel „Improvisation“. Diese Turniere bieten also einen besonders leichten Zugang.\n\nDie Erweiterungsregeln bieten Spielern mehr Abwechslung und Komplexität. Zusätzlich zu „Improvisation“ gelten hier weitere Match-Regeln wie zum Beispiel „Gleich“ und „Plus“.\n\nDie offiziellen Turniere wechseln regelmäßig zwischen Grundregeln und Erweiterungsregeln, sodass niemand lange auf seine bevorzugte Variante warten muss.", "Text_en": "Players who lack confidence in their deck-building abilities are encouraged to make use of the Recommended button. This handy feature will automatically choose the strongest cards available.\n\nPlease note that while card options are randomized for each player, the number of rare cards on offer will always be the same.\n\n■Rulesets\nSpeak with the tournament official and view the schedule to see which rules will be in effect for the upcoming competitions. Each tournament will be marked as having either a “basic” or “advanced” ruleset.\n\nWith the exception of Draft, basic tournaments have no advanced rules in play. All that is required to enjoy these matches is an understanding of the standard Triple Triad rules.\n\nAdvanced tournaments are for players who prefer their card battles with an extra layer of complexity. In addition to Draft, these contests will also feature advanced rules such as Same or Plus.\n\nThe Open tournament schedule will switch back and forth between basic and advanced rulesets, so you won't need to wait long before your preferred style of competition rolls around!", "Text_fr": "L'utilisation de l'option Aide est fortement recommandée aux joueurs incertains de leur aptitude à construire un jeu. Cette fonction pratique choisit automatiquement les meilleures cartes à votre place.\n\nNotez que si les séries de cartes proposées à chaque joueur sont déterminées aléatoirement, elles partagent la même rareté.\n\n■ Autres règles\nEn vous adressant au guichetier des tournois officiels, vous pourrez consulter le calendrier et vérifier quelles seront les règles en vigueur pour les compétitions à venir. Les tournois officiels se déroulent selon deux ensembles de règles : les règles basiques et les règles avancées.\n\nLors des tournois aux règles basiques, en plus de la règle Draft, ce sont les règles simples de Triple Triade qui sont appliquées. Seule une compréhension des principes élémentaires du jeu est nécessaire pour participer.\n\nLors des tournois aux règles avancées, un ensemble de règles complexes comme Identique ou Plus viennent s'ajouter à la règle Draft. Une plus grande maîtrise de Triple Triade est donc requise pour tirer son épingle du jeu.\n\nNotez que les tournois aux règles basiques et avancées sont organisés en alternance. Vous n'aurez donc pas à attendre bien longtemps avant de pouvoir vous inscrire au tournoi de votre choix.", "Text_ja": "デッキに入れるカードは、自身の判断で選ぶことができますが、\n構築に慣れないうちは、おすすめ選択を使ってみましょう！\nボタンを押すだけで、ステータス値の高いカードを選んでくれます。\n\nなお、構築画面で提示されるカードの種類はプレイヤーごとにランダムですが、\nレアリティに関しては、どのプレイヤーも同数になるよう選出されています。\n\n■その他対戦ルールについて\n開催回の対戦ルールについては、\n「オフィシャルトーナメント開催日程」より事前に確認が可能です。\n\n開催回には、ベーシックルールかアドバンスルールどちらかの記載があります。\n\nベーシックルールと記載された回は、\nトーナメントの基本ルールの「ドラフト」のみが設定されていて、\n数字の強さと配置の仕方で競うシンプルながらも奥深い戦いが楽しめます。\n\nアドバンスルールと記載された回は、基本ルールの「ドラフト」に加え、\n「セイム」や「プラス」などの対戦ルールが設定されている回で、\n特別なルールを利用した白熱する試合展開が繰り広げられます。\n\nベーシックルールとアドバンスルールの回は交互に開催されます。\nトリプルトライアドの対戦ルールに不慣れな間は、\nシンプルなベーシックルールの回を目印に参加をしてみましょう！", "row_id": "427", "Text_chs": "玩家可以自由选取幻卡组成卡组，\n但尚不熟悉九宫幻卡的玩家请试试推荐功能！\n该功能一键即可自动选择数值较高的幻卡。\n\n此外，每个玩家都将被分配随机种类的幻卡，\n同一稀有度的幻卡数量固定。\n\n■关于其他的对局规则\n举办时的对局规则可以通过\n官方锦标赛的举办日程提前进行确认。\n\n不同日期后标注了本场锦标赛采用基本规则或进阶规则。\n\n“基本规则”意为\n本场锦标赛仅采用“选拔”这一项规则，\n玩家可以通过数字的大小与摆放的位置进行一场既单纯又深奥的对局。\n\n“进阶规则”意为\n除基本规则的“选拔”之外，\n还会额外设定同数、加算等对局规则，\n玩家可以通过特殊规则进行一场激烈的对局。\n\n使用基本规则与进阶规则的锦标赛对局将会交替举办。\n尚未熟悉九宫幻卡对局规则的玩家，\n可以从报名参加简单的基本规则局开始！", "Text_ko": "덱에 넣을 카드는 스스로 선택할 수도 있지만,\n익숙하지 않다면 추천 편성 기능을 이용해 보세요.\n버튼을 누르면 능력치가 높은 카드를 선택해 줍니다.\n\n덱 편성에서는 플레이어마다 무작위로 카드가 주어지나,\n희귀도별로 각각 동일한 매수의 카드가 주어집니다.\n\n■ 기타 대결 규칙\n다음에 개최될 토너먼트의 대결 규칙은\n공식 토너먼트 개최 일정에서 미리 확인할 수 있습니다.\n\n개최 일정에는 '기본 규칙' 또는 '강화 규칙'이 기재됩니다.\n\n기본 규칙이라고 기재된 경기에서는\n토너먼트 기본 규칙인 '카드 선발'만 설정되어 있으며\n숫자의 크기와 배치 방법으로 겨루는, 단순하지만 심오한 대결을 즐길 수 있습니다.\n\n강화 규칙이라고 기재된 경우, 기본 규칙인 '카드 선발'과 함께\n'동수'나 '합산' 등의 대결 규칙이 추가로 설정되어\n더욱 긴장감 넘치는 시합을 즐길 수 있습니다.\n\n기본 규칙과 강화 규칙은 번갈아가며 설정됩니다.\n트리플 트라이어드 대결 규칙에 아직 익히지 못했다면,\n단순한 기본 규칙 회차부터 참가해 보세요.", "Text_tc": "玩家可以自由選取幻卡組成卡組，\n但尚不熟悉九宮幻卡的玩家請試試推薦功能！\n該功能一鍵即可自動選擇數值較高的幻卡。\n\n此外，每個玩家都將被分配隨機種類的幻卡，\n同一稀有度的幻卡數量固定。\n\n■關於其他的對局規則\n舉辦時的對局規則可以通過\n官方錦標賽的舉辦日程提前進行確認。\n\n不同日期後標注了本場錦標賽採用基本規則或進階規則。\n\n“基本規則”意為\n本場錦標賽僅採用“選拔”這一項規則，\n玩家可以通過數位的大小與擺放的位置進行一場既單純又深奧的對局。\n\n“進階規則”意為\n除基本規則的“選拔”之外，\n還會額外設定同數、加算等對局規則，\n玩家可以通過特殊規則進行一場激烈的對局。\n\n使用基本規則與進階規則的錦標賽對局將會交替舉辦。\n尚未熟悉九宮幻卡對局規則的玩家，\n可以從報名參加簡單的基本規則局開始！"},
    "428": {"Text_de": "Privatturniere laufen weitgehend wie offizielle Turniere ab, allerdings gibt es bei ihnen keine Belohnungen zu gewinnen. Spieler können sich einzeln oder als Gruppe anmelden.\n\n■ Teilnahme\nSpieler können sich einzeln oder als Gruppe zu einem Privatturnier anmelden, indem sie in der Inhaltssuche „Triple Triad: Privatturnier“ auswählen. Bei weniger als acht Spielern werden die freien Plätze mit Angestellten des Gold Saucers oder mit Stammgästen besetzt.\n\n■ Revanchen\nAm Ende eines Privatturniers kann eine Revanche organisiert werden. Wenn alle Spieler der Revanche zustimmen, wird ein neues Turnier mit denselben Teilnehmern durchgeführt. Nach maximal drei Revanchen muss eine neue Registrierung stattfinden.", "Text_en": "An Invitational tournament is a Triple Triad competition which follows the same basic structure as an Open tournament, with the main difference being that there are no rewards on offer. Participants may also register at any time as either a solo player or as a party.\n\n■How to Participate\nPlayers seeking the thrill of tournament play can form a party and register to enter the Triple Triad Invitational Parlor via the Duty Finder. In the case that a player registers solo, or a party has less than 8 members, the missing numbers will be made up by Triple Triad regulars or Gold Saucer employees.\n\n■Rematches\nAt the end of an Invitational tournament, you will have the opportunity to organize a rematch. If every player agrees to the rematch, you can begin a new tournament with the current participants without needing to leave or re-register the party. Up to three rematches are available per tournament registration.", "Text_fr": "Les tournois libres se déroulent globalement de la même façon que les officiels, mais les joueurs peuvent en choisir les règles librement et ne sont pas récompensés à la fin de la compétition. Il est possible de s'y inscrire en solo, ou en équipe.\n\n■ Comment participer\nEn solo, ou après avoir formé une équipe avec les joueurs que vous souhaitez affronter, inscrivez-vous à la salle de tournoi libre de Triple Triade dans l'outil de mission. Si le nombre de joueurs enregistrés est inférieur à huit, des PNJ membres du personnel du Gold Saucer ou habitués de Triple Triade se joindront à l'équipe pour participer.\n\n■ Rejouer\nUne fois un tournoi libre terminé, vous avez la possibilité de rejouer. Si tous les participants acceptent, vous pourrez commencer une nouvelle compétition, sans avoir à reformer une équipe et vous réinscrire. Un tournoi libre peut être rejoué trois fois par enregistrement.", "Text_ja": "「カスタムトーナメント」は、オフィシャルトーナメントと同様の形式で、\nトリプルトライアド対戦を行えるコンテンツです。\nオフィシャルトーナメントと異なり、いつでも参加可能で報酬はありません。\nまた、ソロだけでなくパーティを組んでの参加申請も可能です。\n\n■参加方法\nカスタムトーナメントへは、\nソロ、またはトーナメントを遊びたいプレイヤーとパーティを組んだ状態で、\nコンテンツファインダー上の「トリプルトライアド：カスタムトーナメントルーム」から、申請を行うことで参加ができます。\n\nこの際、8人に満たない参加人数の場合、ゴールドソーサースタッフや、\nトリプルトライアドルームの常連が、補充メンバーとして参加します。\n\n■再戦について\nカスタムトーナメントでは、\nトーナメント終了時に再戦を選択するボタンが表示されます。\n\n参加者全員が再戦のボタンを押すことで、コンテンツから退出せず、\n再度、同じメンバーで遊ぶことも可能です。\n再戦は、1回のコンテンツ突入につき最大3回まで行えます。", "row_id": "428", "Text_chs": "自定义锦标赛的比赛形式与官方锦标赛相同，\n不同之处在于可以随时报名参加，且无法获得报酬。\n此外，自定义锦标赛可以以单人或组队形式报名参赛。\n\n■参加方法\n想要参加自定义锦标赛时，\n可以以单人形式或与共同参加锦标赛的玩家组成小队，\n通过任务搜索器中的九宫幻卡：锦标赛对局室申请参加。\n\n参加人数不满8人时，将由金碟游乐场的工作人员\n或九宫幻卡对局室的常客补充。\n\n■关于再战\n自定义锦标赛在结束时会出现再战的按钮。\n\n参赛者全员按下再战按钮后，即可继续与本场锦标赛参加者对局。\n1场锦标赛中最多只能使用3次再战。", "Text_ko": "'친선 토너먼트'에서는 공식 토너먼트와 동일한 형식으로\n트리플 트라이어드 대결을 해볼 수 있습니다.\n공식 토너먼트와 달리 언제든지 참가할 수 있으며,\n단독으로도, 파티로도 참가할 수 있습니다.\n단, 보상은 받은 수 없습니다.\n\n■ 참가 방법\n단독으로 또는 같이 즐기고 싶은 플레이어와 파티를 맺은 상태로\n임무 찾기에 있는 '트리플 트라이어드: 친선 토너먼트'에서\n참가를 신청하면 됩니다.\n\n파티원이 8명 미만인 경우에는 골드 소서 직원이나\n트리플 트라이어드 애호가들이 보충 인원으로 참가합니다.\n\n■ 재대결\n친선 토너먼트에서는 토너먼트 종료 시에\n재대결을 선택할 수 있는 버튼이 표시됩니다.\n\n참가자 전원이 재대결 버튼을 누르면, 임무에서 퇴장하지 않고\n동일한 파티원으로 다시 대결할 수 있습니다.\n재대결은 친선 토너먼트 입장 후 최대 3번까지 가능합니다.", "Text_tc": "自訂錦標賽的比賽形式與官方錦標賽相同，\n不同之處在於可以隨時報名參加，且無法獲得報酬。\n此外，自訂錦標賽可以以單人或組隊形式報名參賽。\n\n■參加方法\n想要參加自訂錦標賽時，\n可以以單人形式或與共同參加錦標賽的玩家組成小隊，\n通過任務搜尋器中的九宮幻卡：錦標賽對局室申請參加。\n\n參加人數不滿8人時，將由金碟遊樂園的工作人員\n或九宮幻卡對局室的常客補充。\n\n■關於再戰\n自訂錦標賽在結束時會出現再戰的按鈕。\n\n參賽者全員按下再戰按鈕後，即可繼續與本場錦標賽參加者對局。\n1場錦標賽中最多只能使用3次再戰。"},
    "429": {"Text_de": "■ Match-Regeln\nBei Privatturnieren können die Match-Regeln, abgesehen von den Regeln „Verlängerung“ und „Zufallshand“, beliebig festgelegt werden.", "Text_en": "■Setting the Rules\nInvitational tournaments have no set rules in play.", "Text_fr": "■ Choix des règles\nLes tournois libres ne sont pas soumis à des ensembles de règles prédéfinies comme les tournois officiels.", "Text_ja": "■ルールの設定\nカスタムトーナメントでは、「サドンデス」と「ランダムハンド」を除き、\n自由に対戦ルールを設定できます。", "row_id": "429", "Text_chs": "■规则的设定\n自定义锦标赛可以自由设定对局规则，\n但不能选择“不胜不休”和“随机”这两种规则。", "Text_ko": "■ 규칙 설정\n친선 토너먼트에서는 '연장전', '무작위 패'를 제외하고\n자유롭게 대결 규칙을 설정할 수 있습니다.", "Text_tc": "■規則的設定\n自訂錦標賽可以自由設定對局規則，\n但不能選擇“不勝不休”和“隨機”這兩種規則。"},
    "430": {"Text_de": "Die Match-Regeln werden zum Beginn des Turniers vom Gruppenführer festgelegt. Wenn die Regel „Improvisation“ abgewählt wird, können die Spieler mit ihren eigenen Kartendecks teilnehmen.\n\nSelbstverständlich sollten sich die Spieler zusammen darauf verständigen, welche Regeln sie verwenden möchten.", "Text_en": "Upon entering the Parlor, the party leader is tasked with deciding which rules will apply during the competition. With the exception of Sudden Death and Random, any combination of up to four different advanced rules can be set. Remember: you must deselect Draft if you wish to battle using your own custom-built decks.\n\nFor the sake of a harmonious experience, it is strongly suggested that players agree upon a ruleset before commencing registration!", "Text_fr": "En entrant dans la salle de tournoi libre, le chef d'équipe doit choisir les règles qui seront appliquées pendant la compétition. À l'exception de Mort Subite et Aléatoire, jusqu'à quatre règles avancées peuvent être \nsélectionnées.\n\nIl est fortement conseillé de vous mettre d'accord sur les règles en vigueur avec vos équipiers avant de commencer le tournoi !\n\nNotez que la règle Draft est activée par défaut. Il est donc nécessaire de la désélectionner au préalable si vous souhaitez jouer avec des jeux préconstruits.", "Text_ja": "コンテンツ突入後、パーティリーダーがルールを設定します。\n遊びたいルールについて、事前に取り決めておきましょう！\n\nまた、カスタムトーナメントでは、対戦ルールから「ドラフト」を外すことで、\n各自持ち込んだデッキで対戦することも可能です。", "row_id": "430", "Text_chs": "锦标赛开始后，将由小队队长来设定规则。\n如果有想要游玩的规则，请事先进行协商！\n\n此外自定义锦标赛中，还可以从对局规则中去除“选拔”规则，\n如此一来，玩家就可以使用各自所持有的卡组进行对局。", "Text_ko": "토너먼트에 입장하면 파티장이 규칙을 설정하게 됩니다.\n해보고 싶은 규칙을 미리 상의해 두세요.\n\n또한, 대결 규칙을 설정할 때 '카드 선발'을 제외하면\n각자 가지고 있는 덱으로 대결할 수도 있습니다.", "Text_tc": "錦標賽開始後，將由小隊隊長來設定規則。\n如果有想要遊玩的規則，請事先進行協商！\n\n此外自訂錦標賽中，還可以從對局規則中去除“選拔”規則，\n如此一來，玩家就可以使用各自所持有的卡組進行對局。"},
    "431": {"Text_de": "Liebe Helferfreundin,\nDu fragst dich sicher, wo ich geblieben bin. Ich habe mich entschieden, auf Reisen zu gehen. Diese weißen Kugeln lassen mir einfach keine Ruhe. Ich muss wissen, was es mit ihnen auf sich hat und suche nun andernorts nach nützlichen Informationen. Außerdem habe ich mir vorgenommen, ein Reisetagebuch zu führen und meine Fortschritte mit dir zu teilen. So hoffe ich, dass diese Aufzeichnung heil bei dir ankommt. Und, dass es dir gut geht.\n\nLiebe Grüße\nDein Konogg", "Text_en": "Dear ,\n\nI hope this message finds you. I'm going on a journey─to learn the secrets of the white spheres for myself. Maybe some of them will be of use to you...\n\nI'll keep a record, just in case.\n\n　　　　　　　　　　　　　　- Konogg", "Text_fr": "Chère étrangère,\n\nJ'ai entrepris un long périple, dans le but de percer à jour la véritable nature des sphères blanches.\nMes découvertes pourraient vous être utiles, aussi ai-je décidé de tenir un carnet de voyage (électronique).\nEn espérant que cet enregistrement parviendra jusqu'à vous.\n　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Konogg", "Text_ja": "旅の人へ\nボクは旅に出ることにしました。\nあの「白い球」が一体何なのか。それを、知るために。\n旅の途中で発見したことは、もしかしたらアナタの役に立つかもしれない。\nそう思って、旅の記録をつけることにしました。\nこの記録がアナタの手元に届くことを願って。\n\nコノッグ", "row_id": "431", "Text_chs": "致旅行者\n为了了解那个白色球体到底是什么，\n我决定踏上旅途。\n我想在旅途中得到的收获或许能帮上你，\n于是便开始为这段旅行做记录了。\n希望这份记录能够顺利送到你那里。\n\n科诺古", "Text_ko": "여행자님께\n저는 여행을 떠나기로 했습니다.\n그 '하얀 공'은 대체 무엇인지. 그것을 알아내기 위해서요.\n여행을 하며 발견한 것이 어쩌면 당신에게 도움이 될지도 모릅니다.\n그렇게 생각해서, 여행 기록을 남기기로 했습니다.\n이 기록이 당신의 손에 전해지기를 바랍니다.\n\n코노그", "Text_tc": "致旅行者\n為了了解那個白色球體到底是什麼，\n我決定踏上旅途。\n我想在旅途中得到的收穫或許能幫上你，\n於是便開始為這段旅行做記錄了。\n希望這份記錄能夠順利送到你那裡。\n\n科諾古"},
    "432": {"Text_de": "Liebe Helferfreundin,\nDer Pod an meiner Seite sagt, dass die weißen Kugeln aus einer anderen Welt stammen. Sie scheinen eine Invasionswaffe zu sein, die Maschinenwesen kopiert, um andere Welten mit ihnen zu fluten. Das bedeutet aber doch auch, dass unsere Heimat für jemanden eine „andere Welt“ ist, oder nicht?\n\nNachdenkliche Grüße\nDein Konogg", "Text_en": "Dear ,\n\nI forgot to mention─I brought a pod with me. It assures me that the spheres came from a different world, and their purpose is to invade others by duplicating the machine lifeforms.\n\nIt's weird to think that to someone, ours is the “other” world.\n\n　　　　　　　　　　　　　　- Konogg", "Text_fr": "Chère étrangère,\n\nJ'ai appris que les sphères blanches provenaient d'un autre monde.\nC'est le pod (qui a décidé tout seul de m'accompagner) qui me l'a dit.\nEn dupliquant les formes de vie mécaniques à l'infini, elles permettent d'envahir des mondes comme le nôtre.\nLa question étant : au profit de qui ?\n　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Konogg", "Text_ja": "旅の人へ\n「白い球」は「他の世界」から飛来したモノとのことです。\nボクが連れだって旅をしているポッドがそう言っています。\n「白い球」は「機械生命体」をコピーし、生み出すことで、\n「他の世界」を侵略するための装置だそうです。\nこの場所は、誰かにとっての「他の世界」なのでしょうか？\n\nコノッグ", "row_id": "432", "Text_chs": "致旅行者\n我通过带在身边的辅助机\n了解到白色球体是从别的世界穿越过来的。\n白色球体是一种通过复制出机械生物，来侵略其他世界的装置。\n难道说这个地方对于某些人来说是其他的世界吗？\n\n科诺古", "Text_ko": "여행자님께\n'하얀 공'은 '다른 세계'에서 온 것이었습니다.\n저와 함께 여행하는 포드가 그렇게 말했습니다.\n'하얀 공'은 '기계생명체'를 복사하여 만들고\n그로써 '다른 세계'를 침략하기 위한 장치라고 합니다.\n이곳도 누군가에게는 '다른 세계'일까요?\n\n코노그", "Text_tc": "致旅行者\n我通過帶在身邊的輔助機\n了解到白色球體是從別的世界穿越過來的。\n白色球體是一種通過複製出機械生物，來侵略其他世界的裝置。\n難道說這個地方對於某些人來說是其他的世界嗎？\n\n科諾古"},
    "433": {"Text_de": "Liebe Helferfreundin,\n2B und 9S waren beide in einer weißen Kugel. Dort haben sie herausgefunden, dass die Maschinenwesen in unsere Welt einfallen wollen. Um dem entgegenzusteuern, haben sie ihre eigenen Daten in den Kopierprozess der Kugel eingespeist und sich so ebenfalls manifestiert. Also haben sie die ganze Zeit schon gegen die Maschinen und die Kugel gekämpft, nur wussten wir nichts davon.\n\nBestürzte Grüße\nDein Konogg", "Text_en": "Dear ,\n\nI found out that 2B and 9S accessed the spheres before this all started, which is why they knew about the machine lifeforms' plans to take over our world. They added their own data to that of the machine lifeforms when copies were being made─like some sort of technological virus, apparently─so that they could come here and stop the machines.\n\nThey were our allies, from beginning to end...\n\n　　　　　　　　　　　　　　- Konogg", "Text_fr": "Chère étrangère,\n\nIl s'avère que 2B et 9S provenaient eux aussi de cette sphère blanche.\nAuparavant, ils ont appris que les formes de vie mécaniques projetaient d'envahir notre monde.\nIls ont alors infecté le dispositif avec leurs propres données, afin d'être matérialisés en même temps que nos ennemis.\nAutrement dit, leur combat a débuté bien avant le nôtre.\n　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Konogg", "Text_ja": "旅の人へ\n２Ｂや９Ｓは「白い球」の中にいた。\nそこで、機械生命体が、ボク達の世界を侵略しようとしていることを知った。\nそれを止めるため、「白い球」が機械生命体を生み出すときに、\n自分達のデータを伝染させて、機械達とともに、この世界に出現したらしい。\nボク達の知らないところで、２Ｂや９Ｓは戦っていたんだ。\n\nコノッグ", "row_id": "433", "Text_chs": "致旅行者\n2B和9S曾经就在那个白色球体之中。\n在得知机械生物企图侵略我们的世界后，\n2B和9S为了阻止这件事情，趁白色球体诞生出机械生物时，\n用自己的数据感染了它们，并与机械生物一起来到了我们的世界。\n2B和9S在我们不知情的时候就已经在奋力战斗了。\n\n科诺古", "Text_ko": "여행자님께\n2B와 9S는 '하얀 공' 안에 있었습니다.\n그곳에서 기계생명체가 우리 세계를 침략하려는 것을 알았지요.\n그것을 막기 위해, '하얀 공'이 기계생명체를 만들어 낼 때\n자신들의 데이터를 전염시켜서 기계들과 함께 이 세계에 나타난 모양입니다.\n우리가 모르는 곳에서 2B와 9S는 싸우고 있었던 거예요.\n\n코노그", "Text_tc": "致旅行者\n2B和9S曾經就在那個白色球體之中。\n在得知機械生物企圖侵略我們的世界後，\n2B和9S為了阻止這件事情，趁白色球體誕生出機械生物時，\n用自己的資料感染了它們，並與機械生物一起來到了我們的世界。\n2B和9S在我們不知情的時候就已經在奮力戰鬥了。\n\n科諾古"},
    "434": {"Text_de": "Liebe Helferfreundin,\nDie weißen Kugeln waren mit der Welt verbunden, aus der 2B und 9S kommen. Sie ist technologisch sehr weit fortgeschritten und hat nach Göttern benannte Maschinen, auf denen riesige Datenmengen gespeichert sind. Darunter sind die Erinnerungen von richtigen Leuten, ich habe sie selbst gesehen. Nur verstanden habe ich nicht alles. Darüber muss ich unbedingt mehr erfahren.\n\nGrüblerische Grüße\nDein Konogg", "Text_en": "Dear ,\n\nThe white spheres have ties to 2B and 9S's world, which is almost inconceivably advanced. I've found that data there is stored by machines bearing the names of gods, and even the tiniest glimpse of the smallest portion of it reveals memories by the hundreds─people's memories.\n\nWhat does it mean? I need to know.\n\n　　　　　　　　　　　　　　- Konogg", "Text_fr": "Chère étrangère,\n\nC'est bien ce que je pensais : les sphères blanches sont reliées au monde d'origine de 2B et 9S.\nUn monde où la civilisation est très avancée ; où des quantités astronomiques de données sont stockées dans des machines portant des noms de dieux.\nParmi ces données, j'ai notamment pu apercevoir des milliers de souvenirs humains...\nJe ne suis pas sûr d'avoir tout compris, je vais donc poursuivre mes recherches.\n　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Konogg", "Text_ja": "旅の人へ\n「白い球」は２Ｂや９Ｓ達のいた世界と繋がっていた。\nその世界は文明が発達していて、データは神々の名を持つ機械に保存\nされていた事がわかりました。データの断片を覗くと、沢山の人々の\n記憶が保存されていて……これが何を意味するかは、わかりません。\nですが、もう少し調べてみようと思います。\n\nコノッグ", "row_id": "434", "Text_chs": "致旅行者\n白色球体与2B和9S他们曾经所在的世界是连接在一起的。\n那边的世界有着高度发达的文明，数据被保存在冠以众神之名的机械中。\n从数据的碎片中可以看到大量的人类记忆被保存在里面……\n现在的我还无法理解这到底意味着什么。\n不过我还是想要继续再调查一下。\n\n科诺古", "Text_ko": "여행자님께\n'하얀 공'은 2B와 9S가 있던 세계와 이어져 있었습니다.\n그 세계는 문명이 발달하여, 데이터는 신의 이름을 가진 기계에\n저장되었다는 게 밝혀졌습니다. 단편적인 데이터를 들여다보니,\n많은 사람들의 기억이 저장되어 있었는데…… 이것이 무엇을 의미하는지는 모르겠습니다.\n그렇지만 좀 더 조사해 보려고 합니다.\n\n코노그", "Text_tc": "致旅行者\n白色球體與2B和9S他們曾經所在的世界是連接在一起的。\n那邊的世界有著高度發達的文明，資料被保存在冠以眾神之名的機械中。\n從資料的碎片中可以看到大量的人類記憶被保存在裡面……\n現在的我還無法理解這到底意味著什麼。\n不過我還是想要繼續再調查一下。\n\n科諾古"},
    "435": {"Text_de": "Liebe Helferfreundin,\nInsgeheim habe ich es schon immer gewusst. Meine Schwester ist tot. Die Anogg, mit der ich mein ganzes Leben verbracht habe, war nur ein Anogg-artiges Ding. Aber es war eben dieses Ding, das mir einen Sinn gegeben hat. Und Freude. Und jetzt ist es fort. Aber wenn die weiße Kugel alle Art von Leben schaffen kann, dann doch vielleicht auch meine Schwester?\n\nHoffnungsvolle Grüße\nDein Konogg", "Text_en": "Dear ,\n\nI knew all along, really.\n\nI knew that Anogg was dead, and that thing with me only looked like her. But being with her, whatever she was... It kept me alive. It made me want to go on living.\n\nIf the spheres can create anything─rebuild it in our world─then surely they can grant me this.\n\n　　　　　　　　　　　　　　- Konogg", "Text_fr": "Chère étrangère,\n\nDe vous à moi, je l'ai toujours su. Que la véritable Anogg était morte il y a longtemps ; que celle qu'il restait n'était qu'une copie.\nMalgré tout, c'est le temps passé aux côtés de cet être qui m'a permis de retrouver goût à la vie.\nQuelque part, les sphères blanches sont comme des lampes merveilleuses, capables d'exaucer tous les désirs, y compris celui d'avoir une sœur aimante...\n　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Konogg", "Text_ja": "旅の人へ\n本当は気付いていた。アノッグは一度死んでいて、\nボクがずっと一緒にいたのは「アノッグの形をした何か」だったってこと。\nそれでも、その「何か」と過ごした時間は、ボクに生きる意味を与えてくれた。\n「白い球」は何でもこの世界に生み出せる、魔法のランプみたいだ。\nボクの大切な人、アノッグのことさえ…………。\n\nコノッグ", "row_id": "435", "Text_chs": "致旅行者\n其实我心里早就明白了。阿诺古确实曾经一度失去过生命，\n而一直陪在我身边的只是有着阿诺古外表的某种物体。\n即便如此，与“那个物体”一起度过的时光也给予了我活着的意义。\n白色球体就像是魔法的油灯一样，能够诞生出这个世界上的任何事物。\n就连我最重要的人，阿诺古也可以……\n\n科诺古", "Text_ko": "여행자님께\n사실은 알고 있었습니다. 아노그는 이미 죽었고,\n제 곁에 있던 건 '아노그의 모습을 한 무언가'라는 걸.\n그래도 그 '무언가'와 보낸 시간은 저에게 살아갈 의미를 주었습니다.\n'하얀 공'은 이 세계에 무엇이든 만들어 내는 마법의 램프 같아요.\n저의 소중한 사람, 아노그마저………….\n\n코노그", "Text_tc": "致旅行者\n其實我心裡早就明白了。阿諾古確實曾經一度失去過生命，\n而一直陪在我身邊的只是有著阿諾古外表的某種物體。\n即便如此，與“那個物體”一起度過的時光也給予了我活著的意義。\n白色球體就像是魔法的油燈一樣，能夠誕生出這個世界上的任何事物。\n就連我最重要的人，阿諾古也可以……\n\n科諾古"},
    "436": {"Text_de": "\nAnogg und ich brauchten stets nur einander. Wenig Leute waren nett zu uns, aber das hat uns nicht gestört. Vor nichts mussten wir Angst haben, denn wir hatten ja uns, waren ja immer füreinander da. „Irgendwann zahlen wir's der Welt heim!“, hat Anogg immer gesagt. Und jetzt? Ich akzeptiere keine Welt ohne Anogg. Ich akzeptiere es nicht, dass Anogg nicht mehr da ist.", "Text_en": "For as long as I can remember, it's been just the two of us. Hardly anyone even bothered to be kind to us. But we always had each other. When I was with Anogg, there was nothing to fear.\n\nWhat my sister wanted most was to get revenge on the world that had done this to us. I can't accept that the world got her first.\n\nI won't.", "Text_fr": "\nAussi loin que je me souvienne, Anogg et moi avons toujours été seuls.\nPersonne, ou presque, ne nous a jamais tendu la main.\nMais nous n'avons pas tant souffert de la solitude, car nous avons toujours pu compter l'un sur l'autre.\nAnogg disait souvent que nous prendrions notre revanche sur la vie.\nC'est pour cela que je ne peux pas croire qu'elle ait disparu pour toujours...\n\n", "Text_ja": "\nボクとアノッグは、気付いたときには二人きりだった。\nボク達に優しくしてくれる人は、ほとんどいなかった。\nでも、孤独じゃなかった。二人でいれば、何も怖くなかった。\nアノッグは昔、「世界に復讐してやる」といっていた。\nボクは、アノッグが消えてしまった結末を、認めることができない…………。\n\n", "row_id": "436", "Text_chs": "\n我和阿诺古意识到，这个世界上可以相依为命的人只有对方而已。\n基本上没有人会真正温柔地对待我们俩。\n可是这并不会让人感到孤独。只要我们两人在一起，就没有什么可怕的。\n阿诺古曾经还说要报复这个世界呢。\n我无法认同阿诺古已经从这个世界上消失了的结局……\n\n", "Text_ko": "\n저와 아노그는 오래전부터 단 둘이었습니다.\n저희에게 잘해주는 사람은 거의 없었습니다.\n하지만 외롭지 않았어요. 둘이 있으면 아무것도 무섭지 않았습니다.\n예전에 아노그는 '세계에 복수하겠다'고 했어요.\n저는 아노그가 사라진 결말을 인정할 수 없습니다………….\n\n", "Text_tc": "\n我和阿諾古意識到，這個世界上可以相依為命的人只有對方而已。\n基本上沒有人會真正溫柔地對待我們倆。\n可是這並不會讓人感到孤獨。只要我們兩人在一起，就沒有什麼可怕的。\n阿諾古曾經還說要報復這個世界呢。\n我無法認同阿諾古已經從這個世界上消失了的結局……\n\n"},
    "437": {"Text_de": "Nachricht #1", "Text_en": "Message from Konogg 1", "Text_fr": "1er message de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ1", "row_id": "437", "Text_chs": "来自科诺古的信息1", "Text_ko": "코노그의 연락 1", "Text_tc": "來自科諾古的資訊1"},
    "438": {"Text_de": "Nachricht #2", "Text_en": "Message from Konogg 2", "Text_fr": "2e message de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ2", "row_id": "438", "Text_chs": "来自科诺古的信息2", "Text_ko": "코노그의 연락 2", "Text_tc": "來自科諾古的資訊2"},
    "439": {"Text_de": "Nachricht #3", "Text_en": "Message from Konogg 3", "Text_fr": "3e message de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ3", "row_id": "439", "Text_chs": "来自科诺古的信息3", "Text_ko": "코노그의 연락 3", "Text_tc": "來自科諾古的資訊3"},
    "440": {"Text_de": "Nachricht #4", "Text_en": "Message from Konogg 4", "Text_fr": "4e message de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ4", "row_id": "440", "Text_chs": "来自科诺古的信息4", "Text_ko": "코노그의 연락 4", "Text_tc": "來自科諾古的資訊4"},
    "441": {"Text_de": "Nachricht #5", "Text_en": "Message from Konogg 5", "Text_fr": "5e message de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ5", "row_id": "441", "Text_chs": "来自科诺古的信息5", "Text_ko": "코노그의 연락 5", "Text_tc": "來自科諾古的資訊5"},
    "442": {"Text_de": "Nachricht #6", "Text_en": "Message from Konogg 6", "Text_fr": "6e message de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ6", "row_id": "442", "Text_chs": "来自科诺古的信息6", "Text_ko": "코노그의 연락 6", "Text_tc": "來自科諾古的資訊6"},
    "443": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "443", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "444": {"Text_de": "Besonderheiten", "Text_en": "Duty Details", "Text_fr": "Spécificités", "Text_ja": "コンテンツの特徴", "row_id": "444", "Text_chs": "任务的特征", "Text_ko": "임무 특징", "Text_tc": "任務的特徵"},
    "445": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "445", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "446": {"Text_de": "Verschollene Kommandos", "Text_en": "Lost Actions", "Text_fr": "Les actions oubliées", "Text_ja": "ロストアクション", "row_id": "446", "Text_chs": "失传技能", "Text_ko": "로스트 기술", "Text_tc": "失傳技能"},
    "447": {"Text_de": "Fallen", "Text_en": "Traps", "Text_fr": "Les pièges", "Text_ja": "トラップ", "row_id": "447", "Text_chs": "陷阱", "Text_ko": "함정", "Text_tc": "陷阱"},
    "448": {"Text_de": "Strafen bei Kampfunfähigkeit", "Text_en": "Penalties", "Text_fr": "Les pénalités en cas de K.O.", "Text_ja": "デスペナルティ", "row_id": "448", "Text_chs": "死亡惩罚", "Text_ko": "전투불능 페널티", "Text_tc": "死亡懲罰"},
    "449": {"Text_de": "Spezielle Ausrüstung", "Text_en": "Bozjan Gear", "Text_fr": "Les bonus d'équipement", "Text_ja": "特殊な装備", "row_id": "449", "Text_chs": "特殊装备", "Text_ko": "특수 장비", "Text_tc": "特殊裝備"},
    "450": {"Text_de": "Bildung von Gruppen und Allianzen", "Text_en": "Forming Parties and Alliances", "Text_fr": "La formation des équipes", "Text_ja": "アライアンスとパーティ組み換え", "row_id": "450", "Text_chs": "团队和小队重组", "Text_ko": "연합 파티와 파티 재편성", "Text_tc": "團隊和小隊重組"},
    "451": {"Text_de": "Schatztruhen", "Text_en": "Treasure Coffers", "Text_fr": "Le butin", "Text_ja": "宝箱", "row_id": "451", "Text_chs": "宝箱", "Text_ko": "보물상자", "Text_tc": "寶箱"},
    "452": {"Text_de": "„Delubrum Reginae“ ist ein Allianz-Raid, bei dem du in einer Gruppe aus 24 Spielern die unterirdischen Ruinen von Bozja erkundest.", "Text_en": "Delubrum Reginae is a 24-player duty wherein adventurers explore the underground ruins of Bozja.", "Text_fr": "“Delubrum Reginae” est un raid en alliance qui se déroule dans les ruines souterraines de l'ancienne Bozja. Jusqu'à 24 joueurs peuvent y évoluer simultanément.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム」とは、\n24人で、古代ボズヤの地下遺跡を探索するコンテンツです。\n", "row_id": "452", "Text_chs": "女王古殿是由24人\n协力探索古代博兹雅地下遗迹的团队任务。\n", "Text_ko": "'군힐드 사원'은 24명의 플레이어가\n고대 보즈야의 지하 유적을 탐색하는 임무입니다.\n", "Text_tc": "女王古殿是由24人\n協力探索古代博茲雅地下遺跡的團隊任務。\n"},
    "453": {"Text_de": "■ Allgemeine Informationen: \nDer Inhalt „Delubrum Reginae“ kann alleine, als Gruppe oder als Allianz betreten werden. (Allianzen werden nach dem Betreten aufgelöst.)\nNach Registrierung kann das Areal gewechselt werden. Der Inhalt beginnt, sobald sich 24 Spieler registriert haben. Die Gruppenzusammensetzung kann nach Beginn des Inhalts beliebig geändert werden.\nMit Verschollenen Kommandos können auch Aufgaben anderer Rollen übernommen werden. Achte bei der Auswahl der Kommandos auf die Erfordernisse der Gruppe.", "Text_en": "■Basics\nThis duty can be joined solo, as a party, or as an alliance, and players are free to change areas after registering. It should be noted, however, that alliances will be temporarily disbanded upon entering. Moreover, party composition may change once inside the duty.\n\nAlthough this duty is in a separate instance, lost actions can still be used once inside. Be sure to prepare lost actions from the lost finds cache, as they may prove key to turning the tide of battle.", "Text_fr": "■ Informations générales\n“Delubrum Reginae” est une mission à laquelle il est possible de s'inscrire seul, en équipe ou en alliance. (Ces dernières sont toutefois dissoutes le temps de la mission.)\nUne fois enregistrés, les joueurs peuvent quitter la zone où ils se trouvent en attendant que les 24 participants soient rassemblés. De plus, la composition des équipes peut être modifiée une fois la mission lancée.\nEnfin, les actions oubliées peuvent être utilisées au cours de cette mission, permettant ainsi aux joueurs d'avoir accès à un plus large éventail de rôles au sein de leur équipe. Aussi, il est conseillé d'équiper des actions oubliées complémentaires avec celles de vos alliés.", "Text_ja": "■基本情報\n「グンヒルド・ディルーブラム」には、\nソロ、パーティ、アライアンスで突入できます。\nただし、コンテンツに入ると同時に、\nアライアンスは一時的に解除されます。\n\nコンテンツへの参加申請は、エリア移動をしても有効です。\n24人のプレイヤーがマッチングするまで、お待ち下さい。\nまた、突入後、コンテンツ内でパーティの組み換えが可能です。\n\nなお、このコンテンツ内ではロストアクションが利用できるため、\nその構成次第では、普段のロールとは異なる役割をこなすことができます。\n一緒に攻略するメンバーのジョブやロストアクションの構成も考えながら、\n自分がこなすべき役割を決めて、攻略に挑みましょう！\n", "row_id": "453", "Text_chs": "■基本情报\n女王古殿可以以单人、小队、团队的形式参加。\n不过在进入任务的同时，\n团队会暂时解除。\n\n任务的参加申请即使切换区域依然有效。\n申请人数达到24人之后即可开始任务。\n另外在参加任务时可以进行小队重组。\n\n此外，该任务中可以使用失传技能，\n如果能够灵活运用，将会达到事半功倍的效果。\n一边确认队友的职业和职能，\n一边思考要如何使用失传技能进行挑战吧！\n", "Text_ko": "■ 기본 정보\n군힐드 사원은 개인, 파티, 또는 연합 파티로 입장할 수 있습니다.\n단, 연합 파티는 임무 입장 시에 일시적으로 해체됩니다.\n\n임무 참가 신청 후 24명이 매칭될 때까지 기다리는 동안 지역을 이동할 수 있으며, 입장 후에 파티를 재편성할 수 있습니다.\n\n또한 이 임무에서는 로스트 기술을 사용할 수 있습니다.\n때문에 파티 구성에 따라서 평소와는 다른 역할을 수행하게 될 수도 있습니다.\n파티원의 직업과 로스트 기술 분배 등을 고려해서 각자 역할을 정한 다음 공략에 도전하세요.\n", "Text_tc": "■基本情報\n女王古殿可以以單人、小隊、團隊的形式參加。\n不過在進入任務的同時，\n團隊會暫時解除。\n\n任務的參加申請即使切換區域依然有效。\n申請人數達到24人之後即可開始任務。\n另外在參加任務時可以進行小隊重組。\n\n此外，該任務中可以使用失傳技能，\n如果能夠靈活運用，將會達到事半功倍的效果。\n一邊確認隊友的職業和職能，\n一邊思考要如何使用失傳技能進行挑戰吧！\n"},
    "454": {"Text_de": "■ Teilnahmebedingungen\nAn diesem Inhalt können Krieger und Magier der Stufe 80 oder höher teilnehmen.", "Text_en": "■Requirements\nA Disciple of War or Magic level 80 or higher is required to enter.", "Text_fr": "■Conditions de participation\nSeuls les disciples de la guerre et de la magie de niveau 80 ou plus peuvent participer à cette mission.", "Text_ja": "■参加条件\nレベル80以上のバトルクラスで参加が可能です。\n", "row_id": "454", "Text_chs": "■参加条件\n等级80级以上的战斗职业。\n", "Text_ko": "■ 참가 조건\n레벨 80 이상인 전투 직업으로만 참가할 수 있습니다.\n", "Text_tc": "■參加條件\n等級80級以上的戰鬥職業。\n"},
    "455": {"Text_de": "■ Beschränkungen \nIn diesem Inhalt ist kein Jobwechsel möglich. Die Gegenstandsstufe wird auf 430 angepasst. Die Parameterwerte sind für jeden Job festgelegt. Materia hat im Inhalt keine Wirkung.", "Text_en": "■Restrictions\nPlayers cannot change jobs after entering this duty.\n\nAll equipment will be adjusted to item level 430. Furthermore, materia bonuses will be ignored, regardless of the item level of gear affixed with materia.", "Text_fr": "■Restrictions en vigueur\nLes joueurs ne peuvent pas changer de job une fois sur place.\nLors de cette mission, le niveau des joueurs est synchronisé. Il en va de même pour le niveau d'objet, qui lui est synchronisé à 430.\nLes attributs de chaque job sont fixes et les matérias sont sans effet.\n", "Text_ja": "■コンテンツ内での制約\nコンテンツ内ではクラスチェンジは出来ません。\nまた、コンテンツ内には、特殊なレベルシンクが設定されており、\nアイテムレベルが「430相当」に調整されます。\nパラメータの値はジョブごとに固定され、マテリアの効果は無効化されます。\n", "row_id": "455", "Text_chs": "■任务内的限制\n本任务无法转换职业。\n本任务设有特殊的等级同步规则，\n装备品级将被调整至430。\n在任务内的角色属性值将按照不同职业被设定为固定的数值，\n魔晶石的效果将被无效化。\n", "Text_ko": "■ 임무 제약 사항\n임무 중에는 직업을 변경할 수 없습니다.\n또한 특수 레벨 조율이 적용되며, 아이템 레벨 430으로 조율됩니다.\n능력치는 직업에 따라 고정되며 마테리아 효과는 무효화됩니다.\n", "Text_tc": "■任務內的限制\n本任務無法轉換職業。\n本任務設有特殊的等級同步規則，\n裝備品級將被調整至430。\n在任務內的角色屬性值將按照不同職業被設定為固定的數值，\n魔晶石的效果將被無效化。\n"},
    "456": {"Text_de": "Im Inhalt können wie überall an der Bozja-Südfront Verschollene Kommandos eingesetzt werden. Es stehen die gleichen Kommandos zur Verfügung, wie die, die an der Südfront erworben wurden. In der Nähe des Startpunkts steht eine Kiste für Verschollenes sowie ein Begutachtungsoffizier, die es ermöglichen, die Verschollenen Kommandos zu verwalten.", "Text_en": "Any lost actions obtained on the Bozjan southern front, or previously set as duty actions will carry over into this duty. A lost finds cache and Resistance appraiser are also available at the start of the instance.", "Text_fr": "Tout comme sur le Front sud de Bozja, les actions oubliées peuvent être utilisées dans “Delubrum Reginae”.\nLes joueurs commencent la mission avec les actions dont ils s'étaient équipés avant de la rejoindre. Une malle du rappel ainsi qu'un expert de la résistance sont cependant présents à l'entrée, permettant de procéder à des ajustements.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム」では、\n南方ボズヤ戦線と同様に、ロストアクションを使用できます。\n\n南方ボズヤ戦線などで入手したロストアクションや、\nコンテンツアクションにセットしたロストアクションは、引き継がれます。\n\nまた、コンテンツ内のスタート地点付近に、\nロストボックスや、レジスタンスの鑑定係がいますので、\nコンテンツ突入後にロストアクションの編集を行うことが可能です。", "row_id": "456", "Text_chs": "女王古殿和南方博兹雅战线一样可以使用失传技能。\n\n在南方博兹雅战线等处获得的失传技能和\n设置在任务指令中的失传技能将会被继承。\n\n另外本任务的起点附近\n有失传技能保管箱和义军鉴定师，\n进入任务后可以对失传技能进行编辑。", "Text_ko": "군힐드 사원에서는 남부 보즈야 전선과 마찬가지로 로스트 기술을 사용할 수 있습니다.\n\n남부 보즈야 전선에서 얻은 로스트 기술과 임무용 기술로 설정한 로스트 기술은 군힐드 사원에서도 그대로 이용할 수 있습니다.\n\n임무 시작 지점 근처에 로스트 보관함과 저항군 감정원이 있어, 입장한 후에 로스트 기술을 다시 설정하는 것도 가능합니다.", "Text_tc": "女王古殿和南方博茲雅戰線一樣可以使用失傳技能。\n\n在南方博茲雅戰線等處獲得的失傳技能和\n設置在任務指令中的失傳技能將會被繼承。\n\n另外本任務的起點附近\n有失傳技能保管箱和義軍鑑定師，\n進入任務後可以對失傳技能進行編輯。"},
    "457": {"Text_de": "„Delubrum Reginae“ ist gespickt mit Fallen. Wenn du eine auslöst, erleidest du großen Schaden und wirst mit schweren Strafen belegt. Normalerweise sind Fallen nicht zu sehen, können aber mit einem speziellen Verschollenen Kommando sichtbar gemacht werden.", "Text_en": "Players may encounter traps while fighting their way through Delubrum Reginae. Traps are invisible and, when triggered, can deal large amounts of damage or afflict players with any number of debilitating effects.\n\nThat said, there are certain lost actions that will allow one to detect traps before they are activated.", "Text_fr": "Le sol de certains couloirs de ce sanctuaire dissimule des pièges.\nIls sont invisibles et infligent d'importants dégâts ainsi que de lourdes pénalités à quiconque les déclenche.\nLes joueurs peuvent néanmoins les détecter en faisant appel au pouvoir des actions oubliées.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム」の内部には、トラップが存在しています。\nトラップは不可視状態で配置されており、その作動領域に侵入すると発動し、\n大ダメージを被るなど、さまざまなペナルティを受けてしまいます。\n\nなお、トラップは、特定のロストアクションを使用することで、\n可視状態にすることができます。", "row_id": "457", "Text_chs": "女王古殿的内部存在陷阱。\n陷阱为不可视状态，一旦触发，\n会带来各种惩罚，给入侵者造成巨大伤害。\n\n另外通过使用特定的失传技能，\n可以使陷阱变为可视状态。", "Text_ko": "군힐드 사원 내부에는 함정이 다수 존재합니다.\n함정은 보이지 않게 설치되어 있으며, 밟으면 큰 피해를 받는 등 여러 가지 불이익이 있으니 주의하세요.\n\n특정 로스트 기술을 사용하면 함정을 눈에 보이게 만들 수 있습니다.", "Text_tc": "女王古殿的內部存在陷阱。\n陷阱為不可視狀態，一旦觸發，\n會帶來各種懲罰，給入侵者造成巨大傷害。\n\n另外通過使用特定的失傳技能，\n可以使陷阱變為可視狀態。"},
    "458": {"Text_de": "Kampfunfähigkeit wird in „Delubrum Reginae“ mit Abzug von Frontwissen bestraft. Ferner wird zusätzlich Frontwissen abgezogen, wenn du nach Kampfunfähigkeit die Rückführung nutzt. \n※ Das Gleiche gilt, wenn der Inhalt im kampfunfähigen Zustand verlassen wird.", "Text_en": "Players incapacitated in Delubrum Reginae will lose a portion of the mettle required to reach their next rank. After being incapacitated, an additional penalty to mettle will be incurred should players use Return to retreat from the battlefield to the start of the instance. Players who leave the instance while incapacitated will also receive the aforementioned penalties.", "Text_fr": "Subir un K.O. dans “Delubrum Reginae” entraîne une pénalité sous la forme d'une perte de points de faits d'armes.\nUne perte de points de faits d'armes supplémentaire est infligée aux joueurs qui se téléportent à l'entrée alors qu'ils sont encore inconscients.\n* Les joueurs qui quittent la mission en étant inconscients subissent également cette pénalité.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム」内で戦闘不能状態に陥ると、\n「戦果」が一定値、減少します。\n\nまた、戦闘不能後、デジョンによりスタート地点へ帰還した際には、\n上述のペナルティに加え、さらに一定値の「戦果」が減少します。\n※戦闘不能状態でコンテンツを退出した際にも、同一のペナルティが発生します。", "row_id": "458", "Text_chs": "在女王古殿任务中，如果陷入无法战斗的状态，\n将会减少一定数量的战果。\n\n另外陷入无法战斗的状态时如果使用返回技能回到起点，\n除了上述惩罚外，还会导致战果进一步减少。\n※在陷入无法战斗的状态时退出任务也会受到该项惩罚。", "Text_ko": "군힐드 사원 안에서 전투불능이 되면 '전과'가 일정량 감소합니다.\n\n전투불능이 되었을 때 '데존'을 사용하여 시작 지점으로 돌아가면, 전투불능 페널티에 더하여 일정량의 전과가 추가로 감소합니다.\n※ 전투불능 상태로 임무에서 퇴장할 때도 동일한 페널티가 발생합니다.", "Text_tc": "在女王古殿任務中，如果陷入無法戰鬥的狀態，\n將會減少一定數量的戰果。\n\n另外陷入無法戰鬥的狀態時如果使用返回技能回到起點，\n除了上述懲罰外，還會導致戰果進一步減少。\n※在陷入無法戰鬥的狀態時退出任務也會受到該項懲罰。"},
    "459": {"Text_de": "Der Bonus, von dem einige Ausrüstungsgegenstände an der Bozja-Südfront profitieren, ist auch in „Delubrum Reginae“ wirksam. Ferner kannst du durch das Erobern des Inhalts Gegenstände erwerben, die du gegen mächtige Ausrüstungsgegenstände eintauschen kannst.", "Text_en": "The additional effects of Bozjan gear will also be applied in Delubrum Reginae. Moreover, by completing this duty, players will obtain items that can be exchanged for more powerful gear.", "Text_fr": "Le bonus dont certaines pièces d'équipement bénéficient sur le Front sud de Bozja fonctionne aussi dans “Delubrum Reginae”.\nEn outre, des pièces d'équipement aux propriétés similaires et encore plus puissantes peuvent être obtenues contre des objets trouvés dans les coffres de récompense.", "Text_ja": "南方ボズヤ戦線で有効な特殊効果は、\n「グンヒルド・ディルーブラム」でも有効です。\n\nまた、「グンヒルド・ディルーブラム」の攻略により、\nさらに強力な防具と交換できるアイテムが入手可能です。\n", "row_id": "459", "Text_chs": "在南方博兹雅战线任务中有效的特殊效果，\n对于女王古殿任务同样适用。\n\n另外在完成女王古殿任务后，\n可以获得能够交换更加强力防具的道具。\n", "Text_ko": "남부 보즈야 전선에서 유효한 특수 효과는 군힐드 사원에서도 효과를 발휘합니다.\n\n또한 군힐드 사원을 공략하면 더 강력한 방어구로 교환할 수 있는 아이템을 입수할 수 있습니다.\n", "Text_tc": "在南方博茲雅戰線任務中有效的特殊效果，\n對於女王古殿任務同樣適用。\n\n另外在完成女王古殿任務後，\n可以獲得能夠交換更加強力防具的道具。\n"},
    "460": {"Text_de": "Allianzen aus 24 Spielern werden bei Betreten des Inhalts vorläufig aufgelöst. Nach dem Start des Inhalts kann die Gruppenzusammensetzung beliebig verändert werden.", "Text_en": "Alliances will be temporarily disbanded upon entering Delubrum Reginae. Party compositions may also change once inside.", "Text_fr": "Les alliances préformées de 24 joueurs qui rejoignent la mission sont temporairement dissoutes.\nDes équipes peuvent être librement composées une fois la mission commencée.", "Text_ja": "突入前に24人のアライアンスを組んでいた場合、\nコンテンツ内部ではアライアンスが一時的に解除されます。\n\nまた、コンテンツ内でパーティの組み換えが可能です。", "row_id": "460", "Text_chs": "如果在参加任务前已经组成了24人的团队，\n那么在任务期间团队将会暂时解除。\n\n另外在参加任务时可以进行小队重组。", "Text_ko": "24명 연합 파티로 입장한 경우, 임무 중에는 연합 파티가 일시적으로 해체됩니다.\n\n파티 구성은 임무 입장 후에도 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "如果在參加任務前已經組成了24人的團隊，\n那麼在任務期間團隊將會暫時解除。\n\n另外在參加任務時可以進行小隊重組。"},
    "461": {"Text_de": "Das Anrecht auf Vergütungen wird in diesem Inhalt für jeden Spieler getrennt vergeben. Vergiss nicht, alle Schatztruhen zu öffnen, die du findest.", "Text_en": "Treasure coffers that appear in this instance yield separate rewards for each player. Be certain to open any you find as you fight your way through the ruins.", "Text_fr": "Lors de cette mission, le butin est distribué à titre personnel. Le contenu de chaque coffre qu'aperçoit un joueur n'appartient donc qu'à lui.\nN'oubliez surtout pas d'ouvrir tous les coffres que vous croisez.", "Text_ja": "このコンテンツでは、\n報酬取得の権利がプレイヤーごとに付与されます。\n\n「宝箱」を見つけたら、忘れずに開くようにしましょう。", "row_id": "461", "Text_chs": "在本任务中，取得的报酬会因人而异。\n\n请注意不要忘记开启发现的宝箱。", "Text_ko": "이 임무의 보상은 개인별로 취득해야 합니다.\n\n'보물상자'가 나타나면 반드시 직접 열어보세요.", "Text_tc": "在本任務中，取得的報酬會因人而異。\n\n請注意不要忘記開啟發現的寶箱。"},
    "462": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "462", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "463": {"Text_de": "Besonderheiten", "Text_en": "Duty Details", "Text_fr": "Spécificités", "Text_ja": "コンテンツの特徴", "row_id": "463", "Text_chs": "任务的特征", "Text_ko": "임무 특징", "Text_tc": "任務的特徵"},
    "464": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "464", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "465": {"Text_de": "Verschollene Kommandos", "Text_en": "Lost Actions", "Text_fr": "Les actions oubliées", "Text_ja": "ロストアクション", "row_id": "465", "Text_chs": "失传技能", "Text_ko": "로스트 기술", "Text_tc": "失傳技能"},
    "466": {"Text_de": "Fallen", "Text_en": "Traps", "Text_fr": "Les pièges", "Text_ja": "トラップ", "row_id": "466", "Text_chs": "陷阱", "Text_ko": "함정", "Text_tc": "陷阱"},
    "467": {"Text_de": "Spezielle Ausrüstung", "Text_en": "Bozjan Gear", "Text_fr": "Les bonus d'équipement", "Text_ja": "特殊な装備", "row_id": "467", "Text_chs": "特殊装备", "Text_ko": "특수 장비", "Text_tc": "特殊裝備"},
    "468": {"Text_de": "Entfernung aus Inhalt nach Kampfunfähigkeit", "Text_en": "Returning after Incapacitation", "Text_fr": "Le rapatriement en cas de K.O.", "Text_ja": "戦闘不能後の移動先について", "row_id": "468", "Text_chs": "关于无法战斗后的移动位置", "Text_ko": "전투불능 후 이동 지점", "Text_tc": "關於無法戰鬥後的移動位置"},
    "469": {"Text_de": "Strafen bei Kampfunfähigkeit", "Text_en": "Penalties", "Text_fr": "Les pénalités en cas de K.O.", "Text_ja": "デスペナルティ", "row_id": "469", "Text_chs": "死亡惩罚", "Text_ko": "전투불능 페널티", "Text_tc": "死亡懲罰"},
    "470": {"Text_de": "Bildung von Gruppen und Allianzen", "Text_en": "Forming Parties and Alliances", "Text_fr": "La formation des équipes", "Text_ja": "アライアンスとパーティ組み換え", "row_id": "470", "Text_chs": "团队和小队重组", "Text_ko": "연합 파티와 파티 재편성", "Text_tc": "團隊和小隊重組"},
    "471": {"Text_de": "Schatztruhen", "Text_en": "Treasure Coffers", "Text_fr": "Le butin", "Text_ja": "宝箱", "row_id": "471", "Text_chs": "宝箱", "Text_ko": "보물상자", "Text_tc": "寶箱"},
    "472": {"Text_de": "Wiederbelebungsbegrenzung", "Text_en": "Resurrection Restrictions", "Text_fr": "La limite de résurrection", "Text_ja": "蘇生制限", "row_id": "472", "Text_chs": "复活限制", "Text_ko": "부활 제한", "Text_tc": "復活限制"},
    "473": {"Text_de": "„Delubrum Reginae (episch)“ ist ein Allianz-Raid, bei dem du in einer Gruppe aus 24 - 48 Spielern die unterirdischen Ruinen von Bozja erkundest.", "Text_en": "Delubrum Reginae (Savage) is a duty for 24 to 48 players wherein adventurers explore the underground ruins of Bozja.", "Text_fr": "“Delubrum Reginae (sadique)” est un raid en alliance à difficulté élevée qui se déroule dans les ruines souterraines de l'ancienne Bozja. Entre 24 et 48 joueurs peuvent y évoluer simultanément.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム零式」とは、\n24～48人で、古代ボズヤの地下遺跡を探索する高難易度コンテンツです。\n", "row_id": "473", "Text_chs": "零式女王古殿是由24～48人\n探索古代博兹雅地下遗迹的高难度任务。\n", "Text_ko": "'군힐드 사원(영웅)'은 24~48명의 플레이어가 고대 보즈야의 지하 유적을 탐색하는 고난도 임무입니다.\n", "Text_tc": "零式女王古殿是由24～48人\n探索古代博茲雅地下遺跡的高難度任務。\n"},
    "474": {"Text_de": "■ Allgemeine Informationen\nBevor der Inhalt betreten werden kann, muss zuerst eine Allianz mit bis zu 48 Spielern gegründet werden. Benutze dazu in der Gruppensuche die Option „Feldexkursion“. Wenn die Allianz bereit ist, kann der Anführer der Allianz mit dem Mujikoza-Schreiberling in Gangos sprechen, um den Inhalt zu betreten. \nIn dem Inhalt besteht eine Wiederbelebungsbegrenzung. Ein Teil der Wiederbelebungseffekte ist unwirksam. Die Wiederbelebungsbegrenzung macht diesen ohnehin schon schwierigen Inhalt zu einer echten Herausforderung. Mach dich auf eine zähe Erkundung gefasst!", "Text_en": "■Basics\nAn alliance of 24 to 48 players is required to register for this duty. The Party Finder may be used to recruit members for this duty by selecting the Field Operations category, then Delubrum Reginae (Savage). After forming an alliance, the alliance leader must speak with the troubled gentleman in Gangos to register.\n\nWhile inside Delubrum Reginae (Savage), players will be subjected to a status effect that prevents resurrection by certain means, making due preparation all the more essential for this encounter.", "Text_fr": "■ Informations générales\n“Delubrum Reginae (sadique)” est une mission à haute difficulté à laquelle les joueurs doivent participer en alliance.\nL'outil de recherche d'équipe peut être utilisé afin d'en former une plus facilement. Cette mission se trouve dans la catégorie “Missions d'exploration”.\nUne fois qu'entre 24 et 48 joueurs ont été réunis, le chef de l'alliance doit parler au dauphin du Mujikoza à Gangos pour lancer la mission.\nDans l'instance, tous les joueurs subissent le malus Anti-résurrection qui les empêche d'être réanimés par des moyens classiques.\nEn plus de cette contrainte, “Delubrum Reginae (sadique)” est un raid aux mécanismes complexes qui peuvent souvent se révéler fatals pour un groupe d'aventuriers mal préparés. Il est donc conseillé de prendre le temps de discuter avec ses équipiers afin d'élaborer une stratégie avant d'affronter un boss.", "Text_ja": "■基本情報\nコンテンツに突入するためには、\n事前に24～48人のアライアンスを組んでいる必要があります。\n\nパーティ募集の「特殊フィールド探索」から、\n「グンヒルド・ディルーブラム零式」を選択すると、\n最大48人のアライアンスメンバーを募集することができます。\n\n24～48人のアライアンスを組んだ状態で、アライアンスリーダーが、\nガンゴッシュにいる「無地鼓座の若旦那」に話しかけることで、突入が可能です。\n\nなお、このコンテンツの内部では、デバフステータス「蘇生制限」が付与され、\n一部の蘇生効果を受け付けない状態になります。\n\n蘇生が制限された状態で、高難易度のボスや仕掛けに挑むことは、\n多くの困難と犠牲をともなうことでしょう。\n\n腕に自信がある方は、入念に準備を整えた上で挑戦してみましょう！\n", "row_id": "474", "Text_chs": "■基本情报\n在进入任务之前，需要事先组好24～48人团队。\n\n可以通过在招募队员的“特殊场景探索”中\n选择“零式女王古殿”来招募成员。\n\n组好24～48人团队之后，团队队长只要和\n甘戈斯的无地鼓座的少当家对话即可进入。\n\n另外在进行该任务时，玩家会被赋予限制复活的状态效果，\n因此一部分复活效果会变为无效。\n\n在限制复活的状态下挑战高难度的敌人，\n必定会出现大量的伤亡。\n即使对自身实力有自信，也要做好万全的准备才行。\n", "Text_ko": "■ 기본 정보\n임무에 입장하기 전에, 24~48명으로 이루어진 연합 파티를 미리 구성해야 합니다.\n파티 모집의 '특수 필드 탐색'에서 '군힐드 사원(영웅)'을 선택하면 연합 파티원을 모집할 수 있습니다.\n\n최대 48명의 연합 파티를 구성한 상태로 연합 파티장이 강고스에 있는 '무지코 극장의 젊은 주인'에게 말을 걸면 입장할 수 있습니다.\n\n이 임무에서는 약화 효과 '부활 제한'이 부여되며, 일부 부활 효과를 받을 수 없습니다.\n\n부활이 제한된 상태로 고난도 임무에 도전하려면 많은 고난과 희생이 따를 것입니다.\n실력에 자신이 있다면, 꼼꼼하게 준비한 다음 도전해 보세요.", "Text_tc": "■基本情報\n在進入任務之前，需要事先組好24～48人團隊。\n\n可以通過在招募隊員的“特殊場景探索”中\n選擇“零式女王古殿”來招募成員。\n\n組好24～48人團隊之後，團隊隊長只要和\n甘戈斯的無地鼓座的少當家對話即可進入。\n\n另外在進行該任務時，玩家會被賦予限制復活的狀態效果，\n因此一部分復活效果會變為無效。\n\n在限制復活的狀態下挑戰高難度的敵人，\n必定會出現大量的傷亡。\n即使對自身實力有自信，也要做好萬全的準備才行。\n"},
    "475": {"Text_de": "■ Teilnahmebedingungen\nAn diesem Inhalt können Krieger und Magier der Stufe 80 oder höher teilnehmen.", "Text_en": "■Requirements\nA Disciple of War or Magic level 80 or higher is required to enter.", "Text_fr": "■Conditions de participation\nSeuls les disciples de la guerre et de la magie de niveau 80 ou plus peuvent participer à cette mission.", "Text_ja": "■参加条件\nレベル80以上のバトルクラスで参加が可能です。\n", "row_id": "475", "Text_chs": "■参加条件\n等级80级以上的战斗职业。\n", "Text_ko": "■ 참가 조건\n레벨 80 이상인 전투 직업으로만 참가할 수 있습니다.\n", "Text_tc": "■參加條件\n等級80級以上的戰鬥職業。\n"},
    "476": {"Text_de": "■ Beschränkungen \nIn diesem Inhalt ist kein Jobwechsel möglich. Die Gegenstandsstufe wird auf 430 angepasst. Die Parameterwerte sind für jeden Job festgelegt. Materia hat im Inhalt keine Wirkung.", "Text_en": "■Restrictions\nPlayers cannot change jobs after entering this duty.\n\nAll equipment will be adjusted to item level 430. Furthermore, materia bonuses will be ignored, regardless of the item level of gear affixed with materia.", "Text_fr": "■Restrictions en vigueur\nLes joueurs ne peuvent pas changer de job une fois sur place.\nLors de cette mission, le niveau des joueurs est synchronisé. Il en va de même pour le niveau d'objet, qui lui est synchronisé à 430.\nLes attributs de chaque job sont fixes et les matérias sont sans effet.\n", "Text_ja": "■コンテンツ内での制約\nコンテンツ内ではクラスチェンジは出来ません。\n\nまた、コンテンツ内には、特殊なレベルシンクが設定されており、\nアイテムレベルが「430相当」に調整されます。\nパラメータの値はジョブごとに固定され、マテリアの効果は無効化されます。\n", "row_id": "476", "Text_chs": "■任务内的限制\n本任务无法转换职业。\n本任务设有特殊的等级同步规则，\n装备品级将被调整至430。\n在任务内的角色属性值将按照不同职业被设定为固定的数值，\n魔晶石的效果将被无效化。\n", "Text_ko": "■ 임무 제약 사항\n임무 중에는 직업을 변경할 수 없습니다.\n또한 특수 레벨 조율이 적용되며, 아이템 레벨 430으로 조율됩니다.\n능력치는 직업에 따라 고정되며 마테리아 효과는 무효화됩니다.\n", "Text_tc": "■任務內的限制\n本任務無法轉換職業。\n本任務設有特殊的等級同步規則，\n裝備品級將被調整至430。\n在任務內的角色屬性值將按照不同職業被設定為固定的數值，\n魔晶石的效果將被無效化。\n"},
    "477": {"Text_de": "Im Inhalt können wie überall an der Bozja-Südfront Verschollene Kommandos eingesetzt werden. Es stehen die gleichen Kommandos zur Verfügung, wie die, die an der Südfront erworben wurden. In der Nähe des Startpunkts steht eine Kiste für Verschollenes sowie ein Begutachtungsoffizier, die es ermöglichen, die Verschollenen Kommandos zu verwalten.", "Text_en": "Any lost actions obtained on the Bozjan southern front, or previously set as duty actions will carry over into this duty. A lost finds cache and Resistance appraiser are also available at the start of the instance.", "Text_fr": "Tout comme sur le Front sud de Bozja, les actions oubliées peuvent être utilisées dans “Delubrum Reginae (sadique)”.\nLes joueurs commencent la mission avec les actions dont ils s'étaient équipés avant de la rejoindre. Une malle du rappel ainsi qu'un expert de la résistance sont cependant présents à l'entrée, permettant de procéder à des ajustements.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム零式」では、\n南方ボズヤ戦線と同様に、ロストアクションを使用できます。\n\n南方ボズヤ戦線などで入手したロストアクションや、\nコンテンツアクションにセットしたロストアクションは、引き継がれます。\n\nまた、コンテンツ内のスタート地点付近に、\nロストボックスや、レジスタンスの鑑定係がいますので、\nコンテンツ突入後にロストアクションの編集を行うことが可能です。", "row_id": "477", "Text_chs": "零式女王古殿和南方博兹雅战线一样可以使用失传技能。\n\n在南方博兹雅战线等处获得的失传技能和\n设置在任务指令中的失传技能将会被继承。\n\n另外本任务的起点附近\n有失传技能保管箱和义军鉴定师，\n进入任务后可以对失传技能进行编辑。", "Text_ko": "군힐드 사원(영웅)에서는 남부 보즈야 전선과 마찬가지로 로스트 기술을 사용할 수 있습니다.\n\n남부 보즈야 전선에서 얻은 로스트 기술과 임무용 기술로 설정한 로스트 기술은 군힐드 사원(영웅)에서도 그대로 이용할 수 있습니다.\n\n임무 시작 지점 근처에 로스트 보관함과 저항군 감정원이 있어, 입장한 후에 로스트 기술을 다시 설정하는 것도 가능합니다.", "Text_tc": "零式女王古殿和南方博茲雅戰線一樣可以使用失傳技能。\n\n在南方博茲雅戰線等處獲得的失傳技能和\n設置在任務指令中的失傳技能將會被繼承。\n\n另外本任務的起點附近\n有失傳技能保管箱和義軍鑑定師，\n進入任務後可以對失傳技能進行編輯。"},
    "478": {"Text_de": "„Delubrum Reginae (episch)“ ist gespickt mit Fallen. Wenn du eine auslöst, erleidest du großen Schaden und wirst mit schweren Strafen belegt. Normalerweise sind Fallen nicht zu sehen, können aber mit einem speziellen Verschollenen Kommando sichtbar gemacht werden.", "Text_en": "Players may encounter traps while fighting their way through Delubrum Reginae (Savage). Traps are invisible and, when triggered, can deal large amounts of damage or afflict players with any number of debilitating effects.\n\nThat said, there are certain lost actions that will allow one to detect traps before they are activated.", "Text_fr": "Le sol de certains couloirs de ce sanctuaire dissimule des pièges.\nIls sont invisibles et infligent d'importants dégâts ainsi que de lourdes pénalités à quiconque les déclenche.\nLes joueurs peuvent néanmoins les détecter en faisant appel au pouvoir des actions oubliées.", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム零式」には、\n見えないトラップが複数仕掛けられており、\n触れてしまうと大きなダメージやペナルティを受けてしまいます。\n\nこのトラップは、特定のロストアクションを使用することで、\nその存在を明らかにすることが出来ます。", "row_id": "478", "Text_chs": "零式女王古殿任务中设有多个看不见的陷阱，\n一旦触发会带来各种惩罚，给入侵者造成巨大伤害。\n\n另外通过使用特定的失传技能，\n可以使陷阱变为可视状态。", "Text_ko": "군힐드 사원(영웅)에는 함정이 다수 존재합니다.\n함정은 보이지 않게 설치되어 있으며, 밟으면 큰 피해를 받는 등 여러 가지 불이익이 있으니 주의하세요.\n\n특정 로스트 기술을 사용하면 함정을 눈에 보이게 만들 수 있습니다.", "Text_tc": "零式女王古殿任務中設有多個看不見的陷阱，\n一旦觸發會帶來各種懲罰，給入侵者造成巨大傷害。\n\n另外通過使用特定的失傳技能，\n可以使陷阱變為可視狀態。"},
    "479": {"Text_de": "Der Bonus, von dem einige Ausrüstungsgegenstände an der Bozja-Südfront profitieren, ist auch in „Delubrum Reginae (episch)“ wirksam.\nFerner kannst du durch das Erobern des Inhalts Gegenstände erwerben, die du gegen mächtige Ausrüstungsgegenstände eintauschen kannst.", "Text_en": "The additional effects of Bozjan gear will also be applied in Delubrum Reginae (Savage). Moreover, by completing this duty, players will obtain items that can be exchanged for more powerful gear.", "Text_fr": "Le bonus dont certaines pièces d'équipement bénéficient sur le Front sud de Bozja fonctionne aussi dans “Delubrum Reginae (sadique)”.\nEn outre, des pièces d'équipement aux propriétés similaires et encore plus puissantes peuvent être obtenues contre des objets trouvés dans les coffres de récompense.", "Text_ja": "南方ボズヤ戦線で有効な特殊効果は、\n「グンヒルド・ディルーブラム零式」でも有効です。\n\nまた、「グンヒルド・ディルーブラム零式」の攻略により、\nさらに強力な防具と交換できるアイテムが入手可能です。", "row_id": "479", "Text_chs": "在南方博兹雅战线任务中有效的特殊效果，\n对于零式女王古殿任务同样适用。\n\n另外在完成零式女王古殿任务后，\n可以获得能够交换更加强力防具的道具。", "Text_ko": "남부 보즈야 전선에서 유효한 특수 효과는 군힐드 사원(영웅)에서도 효과를 발휘합니다.\n\n또한 군힐드 사원(영웅)을 공략하면 더 강력한 방어구로 교환할 수 있는 아이템을 입수할 수 있습니다.\n", "Text_tc": "在南方博茲雅戰線任務中有效的特殊效果，\n對於零式女王古殿任務同樣適用。\n\n另外在完成零式女王古殿任務後，\n可以獲得能夠交換更加強力防具的道具。"},
    "480": {"Text_de": "Wenn nach Kampfunfähigkeit die Wiederbelebung nicht innerhalb einer bestimmten Zeit erfolgt, wirst du automatisch aus dem Spielinhalt entfernt. Statt „Zum Startpunkt zurückkehren“ erscheint bei Kampfunfähigkeit die Anzeige „Verlassen“.", "Text_en": "After being incapacitated, if you are not revived within a certain period of time, you will be forcibly removed from the duty. Moreover, the option to return to the start of the instance when incapacitated has been replaced with an option to abandon the duty.", "Text_fr": "Les joueurs sont automatiquement expulsés de l'instance s'ils restent inconscients trop longtemps après un K.O.\nEn outre, l'option “retour au point de départ de la mission” n'est pas disponible après un K.O. Les joueurs ne peuvent qu'attendre d'être ressuscités ou abandonner.", "Text_ja": "戦闘不能状態に陥った後、一定時間蘇生できなかった場合、\n強制的にコンテンツから退出させられます。\n\nまた、戦闘不能状態に陥った際に表示される選択肢は、\n「スタート地点へ戻る」から、「退出」に置き換わります。", "row_id": "480", "Text_chs": "陷入无法战斗状态之后，如果一定时间内未能复活的话，\n会被强制退出任务。\n\n另外陷入无法战斗状态时显示的选项\n会从“返回起点”置换成“退出”。", "Text_ko": "전투불능이 된 후 일정 시간 안에 부활하지 못하면 강제로 임무에서 퇴장당합니다.\n\n따라서 전투불능일 때 나오는 선택지가 '시작 지점으로 돌아가기'가 아닌, '퇴장'으로 대체됩니다.", "Text_tc": "陷入無法戰鬥狀態之後，如果一定時間內未能復活的話，\n會被強制退出任務。\n\n另外陷入無法戰鬥狀態時顯示的選項\n會從“返回起點”置換成“退出”。"},
    "481": {"Text_de": "Kampfunfähigkeit wird in „Delubrum Reginae (episch)“ mit Abzug von Frontwissen bestraft. Ferner wird zusätzlich Frontwissen abgezogen, wenn du nach Kampfunfähigkeit die Rückführung nutzt.", "Text_en": "Players incapacitated in Delubrum Reginae (Savage) will lose a portion of the mettle required to reach their next rank. After being incapacitated, an additional penalty to mettle will be incurred should players leave the instance before being revived.", "Text_fr": "Subir un K.O. dans “Delubrum Reginae (sadique)” entraîne une pénalité sous la forme d'une perte de points de faits d'armes.\nUne perte de points de faits d'armes supplémentaire est infligée aux joueurs qui quittent la mission en étant inconscients.\n", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム零式」内で戦闘不能状態に陥ると、\n「戦果」が一定値、減少します。\n\nまた、戦闘不能後、デジョンによりコンテンツから退出した際には、\n上述のペナルティに加え、さらに一定値の「戦果」が減少します。", "row_id": "481", "Text_chs": "在零式女王古殿任务中，如果陷入无法战斗的状态，\n将会减少一定数量的战果。\n\n另外陷入无法战斗的状态时如果使用返回技能退出任务，\n除了上述惩罚外，还会导致战果进一步减少。", "Text_ko": "군힐드 사원(영웅)에서 전투불능이 되면 '전과'가 일정량 감소합니다.\n\n전투불능이 되었을 때 '데존'을 사용하여 퇴장한 경우, 전투불능 페널티에 더하여 일정량의 전과가 추가로 감소합니다.\n", "Text_tc": "在零式女王古殿任務中，如果陷入無法戰鬥的狀態，\n將會減少一定數量的戰果。\n\n另外陷入無法戰鬥的狀態時如果使用返回技能退出任務，\n除了上述懲罰外，還會導致戰果進一步減少。"},
    "482": {"Text_de": "Allianzen werden bei Betreten des Inhalts vorläufig aufgelöst. Nach dem Start des Inhalts kann die Gruppenzusammensetzung beliebig verändert werden.", "Text_en": "Alliances will be temporarily disbanded upon entering Delubrum Reginae (Savage). Party compositions may also change once inside.", "Text_fr": "Les alliances préformées qui rejoignent la mission sont temporairement dissoutes.\nDes équipes peuvent être librement composées une fois la mission commencée.", "Text_ja": "コンテンツ内部ではアライアンスが一時的に解除されます。\n\nまた、コンテンツ内でパーティの組み換えが可能です。", "row_id": "482", "Text_chs": "在任务期间团队将会暂时解除。\n\n另外在参加任务时可以进行小队重组。", "Text_ko": "임무 중에는 연합 파티가 일시적으로 해체됩니다.\n\n파티 구성은 임무 입장 후에도 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "在任務期間團隊將會暫時解除。\n\n另外在參加任務時可以進行小隊重組。"},
    "483": {"Text_de": "Das Anrecht auf Vergütungen wird in diesem Inhalt für jeden Spieler getrennt vergeben. Vergiss nicht, alle Schatztruhen zu öffnen, die du findest.", "Text_en": "Treasure coffers that appear in this instance yield separate rewards for each player. Be certain to open any you find as you fight your way through the ruins.", "Text_fr": "Lors de cette mission, le butin est distribué à titre personnel. Le contenu de chaque coffre qu'aperçoit un joueur n'appartient donc qu'à lui.\nN'oubliez surtout pas d'ouvrir tous les coffres que vous croisez.", "Text_ja": "このコンテンツでは、\n報酬取得の権利がプレイヤーごとに付与されます。\n\n「宝箱」を見つけたら、忘れずに開くようにしましょう。", "row_id": "483", "Text_chs": "在本任务中，取得的报酬会因人而异。\n\n请注意不要忘记开启发现的宝箱。", "Text_ko": "이 임무의 보상은 개인별로 취득해야 합니다.\n\n'보물상자'가 나타나면 반드시 직접 열어보세요.", "Text_tc": "在本任務中，取得的報酬會因人而異。\n\n請注意不要忘記開啟發現的寶箱。"},
    "484": {"Text_de": "Innerhalb des Spielinhalts „Delubrum Reginae (episch)“ besteht eine Wiederbelebungsbegrenzung. Ein Teil der Wiederbelebungseffekte ist unwirksam. Limitrausch und Wiederbelebungseffekte der verschollenen Kommandos wirken wie gewohnt.", "Text_en": "While inside Delubrum Reginae (Savage), players will be subjected to a status effect that prevents resurrection by certain means. Raise effects granted via limit breaks and certain lost actions are exempt from this restriction.", "Text_fr": "Dans l'instance, tous les joueurs subissent le malus Anti-résurrection qui les empêche d'être réanimés par des moyens classiques.\nIl faut alors avoir recours aux transcendances ou encore aux actions oubliées afin de sauver un camarade tombé au combat. ", "Text_ja": "「グンヒルド・ディルーブラム零式」内部では、\nデバフステータス「蘇生制限」が付与され、\n一部の蘇生効果を受け付けない状態になります。\n\nなお、リミットブレイクや特定のロストアクションによる蘇生効果は、\n「蘇生制限」状態でも、通常どおり効果を発揮しますので有効活用しましょう。", "row_id": "484", "Text_chs": "在进行零式女王古殿任务时，\n玩家会被赋予限制复活的状态效果，\n因此一部分复活效果会变为无效。\n\n另外通过极限技和特定的失传技能所形成的复活效果，\n即使处于限制复活的状态也可以正常起效，请灵活运用。", "Text_ko": "군힐드 사원(영웅)에서는 약화 효과 '부활 제한'이 부여되며, 일부 부활 효과를 받을 수 없습니다.\n\n단, 리미트 브레이크나 특정 로스트 기술에 의한 부활은 '부활 제한' 상태에서도 효과를 발휘하므로 유용하게 사용하시기 바랍니다.", "Text_tc": "在進行零式女王古殿任務時，\n玩家會被賦予限制復活的狀態效果，\n因此一部分復活效果會變為無效。\n\n另外通過極限爆發和特定的失傳技能所形成的復活效果，\n即使處於限制復活的狀態也可以正常起效，請靈活運用。"},
    "485": {"Text_de": "Konoggs Aufzeichnungen", "Text_en": "Konogg's Messages", "Text_fr": "Messages de Konogg", "Text_ja": "コノッグからのメッセージ", "row_id": "485", "Text_chs": "来自科诺古的信息", "Text_ko": "코노그의 연락", "Text_tc": "來自科諾古的資訊"},
    "486": {"Text_de": "■ Arten von abgelegten Ziegeln\nAbgelegte Ziegel werden hervorgehoben, um anzuzeigen, ob sie direkt nach dem Ziehen abgelegt oder von einem anderen Spieler beansprucht wurden.", "Text_en": "■Types of Discarded Tile\nDiscarded tiles are highlighted to indicate whether they were discarded immediately after being drawn or if they were called by another player.", "Text_fr": "■ Couleurs des tuiles écartées\nLes tuiles écartées directement après avoir été piochées et les tuiles réclamées sont affichées de différentes couleurs suivant la situation.", "Text_ja": "■捨て牌の種別\nプレイヤーの捨て牌が、配られた牌をそのまま捨てている“ツモ切り”なのか、\n手牌と入れ替えて捨てているのかの判別がしやすい色分けがされています。", "row_id": "486", "Text_chs": "■舍牌的种类\n玩家打出的牌分两种类型：一种是直接打出本轮摸到的牌，\n一种是将摸到的牌加入手牌后打出的其他牌。\n不同类型的出牌会通过不同的颜色来进行区分。", "Text_ko": "■ 버림패 구별\n플레이어의 버림패가 분배된 패를 받지 않고 버린 '쯔모버림'인지,\n분배된 패를 받고 손패에서 꺼내 버린 것인지 알기 쉽도록 색깔로 구별됩니다.", "Text_tc": "■捨牌的種類\n玩家打出的牌分兩種類型：一種是直接打出本輪摸到的牌，\n一種是將摸到的牌加入手牌後打出的其他牌。\n不同類型的出牌會通過不同的顏色來進行區分。"},
    "487": {"Text_de": "1. Leuchtende Hervorhebung = Ein Ziegel, der sofort nach dem Ziehen abgelegt wurde.\n2. Rot = Ein abgelegter Ziegel, der von einem anderen Spieler beansprucht wurde.\n3. Leuchtend und rot = Ein Ziegel, der direkt nach dem Ziehen abgelegt und dann von einem anderen Spieler beansprucht wurde.", "Text_en": "1. Dark highlight = A tile discarded immediately after being drawn.\n2. Red = A discarded tile called by another player.\n3. Dark and red = A tile discarded immediately after being drawn, then called by another player.", "Text_fr": "① Gris : tuile écartée juste après avoir été piochée.\n② Rouge clair : tuile réclamée.\n③ Rouge foncé : tuile écartée juste après avoir été piochée, puis réclamée.\n", "Text_ja": "①ツモ切りした牌は、通常の捨て牌より少し暗く表示されます。\n②鳴かれた牌は、赤く表示されます。\n③ツモ切りかつ鳴かれた牌は、少し暗く赤い表示になります。", "row_id": "487", "Text_chs": "1.将摸到的牌直接打出时，该牌的颜色会比其他牌更暗。\n2.被其他玩家鸣牌后的牌会显示为红色。\n3.直接打出的摸到的牌如果被其他玩家鸣牌，会显示为深红色。", "Text_ko": "① 쯔모버림한 패는 일반 버림패보다 조금 어둡게 표시됩니다.\n② 부르기한 패는 붉게 표시됩니다.\n③ 쯔모버림과 부르기 둘 다 해당하는 패는 어둡고 붉게 표시됩니다.", "Text_tc": "1.將摸到的牌直接打出時，該牌的顏色會比其他牌更暗。\n2.被其他玩家鳴牌後的牌會顯示為紅色。\n3.直接打出的摸到的牌如果被其他玩家鳴牌，會顯示為深紅色。"},
    "488": {"Text_de": "■ Glücksziegelanzeige-Einstellungen\nEs gibt zwei Einstellungen für die Glücksziegelanzeige:\n\nDomanisches Mahjong: Der in der Glücksziegelanzeige gezeigte Ziegel gibt den Glücksziegelbonus.\nTraditionell: Der nächste Ziegel unter dem gezeigten Ziegel gibt den Glücksziegelbonus.\n\nDiese Einstellung kann in den Einstellungen für domanisches Mahjong unter Charakter → Gold Saucer geändert werden.", "Text_en": "■Dora Indicator Settings\nThere are two settings for the dora indicator:\n\nDoman Mahjong: The dora indicator is the same as the tile that applies the dora bonus.\nTraditional: The dora indicator is the tile below that which applies the dora bonus.\n\nThis setting can be toggled in the settings for Doman Mahjong, under Gold Saucer in the Character menu.", "Text_fr": "■ Affichage des dora\nLes dora peuvent être indiquées de deux manières différentes.\nL'affichage domien indique les tuiles auxquelles le bonus est appliqué, tandis que l'affichage traditionnel indique les tuiles qui précèdent celles auxquelles le bonus est appliqué.\n\nVous pouvez passer de l'un à l'autre en vous rendant dans Personnage → Gold Saucer → MAHJONG → Paramètres → Affichage des dora", "Text_ja": "■ドラの表示形式\nゲーム中に表示されるドラとなる牌の表示形式は2種類あります。\n\n・ドマ式表示\n表示されている牌がそのままドラとなります。初期設定はこちらです。\n\n・一般表示\n一般的な麻雀と同様に、表示されている牌の次の牌がドラとなります。\n\nドラの表示は、メインコマンド「マイキャラクター」→「ゴールドソーサー」→「MAHJONG」→「各種設定」→「ドラ牌表示設定」でお好みの表示形式に切り替えることができます。", "row_id": "488", "Text_chs": "■宝牌的指示形式\n游戏中用来指示宝牌的形式共分两种。\n\n·多玛式\n默认的指示形式，直接将宝牌显示出来。\n\n·传统式\n与普通的麻将一样，将宝牌指示牌（按顺序）的下一张作为宝牌。\n\n宝牌的指示形式可以通过快捷指令的角色→金碟游乐场→方城战→各种设定→宝牌指示牌设置按照自己的喜好自由进行切换。", "Text_ko": "■ 도라 표시 형식\n도라패 표시 형식은 2가지 중에서 지정할 수 있습니다.\n\n・ 도마식\n표시된 패가 그대로 도라가 됩니다. 초기 설정입니다.\n\n・ 전통식\n표시된 패의 다음 패가 도라가 됩니다.\n\n주 메뉴 '내 캐릭터'→'골드 소서'→'작패유희'→'각종 설정'→'도라패 표시 설정'에서 원하는 형식으로 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "■寶牌的指示形式\n遊戲中用來指示寶牌的形式共分兩種。\n\n·多瑪式\n預設的指示形式，直接將寶牌顯示出來。\n\n·傳統式\n與普通的麻將一樣，將寶牌指示牌（按順序）的下一張作為寶牌。\n\n寶牌的指示形式可以通過設定選單的角色→金碟遊樂園→方城戰→各種設定→寶牌指示牌設置按照自己的喜好自由進行切換。"},
    "489": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "489", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "490": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "490", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "491": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "491", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "492": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "492", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "493": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "493", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "494": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "494", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "495": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "495", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "496": {"Text_de": "Widerstandsorden", "Text_en": "Resistance Honors", "Text_fr": "Les médailles de la résistance", "Text_ja": "レジスタンス勲章", "row_id": "496", "Text_chs": "义军勋章", "Text_ko": "저항군 훈장", "Text_tc": "義軍勳章"},
    "497": {"Text_de": "Erhalt", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "497", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "498": {"Text_de": "Wirkung", "Text_en": "Resistance Honors", "Text_fr": "Les médailles", "Text_ja": "レジスタンス勲章について", "row_id": "498", "Text_chs": "关于义军勋章", "Text_ko": "저항군 훈장에 대해서", "Text_tc": "關於義軍勳章"},
    "499": {"Text_de": "Frontwissen-Marken", "Text_en": "Proofs of Mettle", "Text_fr": "Les attestations de services rendus", "Text_ja": "戦果認定証", "row_id": "499", "Text_chs": "战果认定证", "Text_ko": "전과 인증서", "Text_tc": "戰果認定證"},
    "500": {"Text_de": "Widerstandsorden werden an diejenigen Helden und Heldinnen verliehen, die sich besonders um den bozianischen Widerstand verdient gemacht haben. Sie gewähren in Inhalten der „Königinnenwache“-Auftragsreihe besondere Statuseffekte, welche die Kampfkraft des Charakters erhöhen. \n\nWiderstandsorden können bei dem Protokolloffizier auf der Zadnor-Hochebene im Tausch gegen Frontwissen-Marken erworben werden. Diese Marken werden unter Verbrauch einer bestimmten Menge an Frontwissen ausgegeben.", "Text_en": "Resistance honors are awards granted to those who have demonstrated exemplary heroism and courage on the battlefield. \n\nTo receive Resistance honors, you must first amass sufficient mettle and speak with the Resistance councilor to receive proofs of mettle. These may then be exchanged for honors of your choosing.\n\nOnce in your possession, Resistance honors will grant enhanced attributes while undertaking duties in Save the Queen areas.", "Text_fr": "Les médailles de la résistance sont des récompenses offertes aux soldats qui ont grandement aidé la cause des Bozjiens.\nElles sont enchantées par un charme qui améliore les capacités de combat de leur porteur dans toutes les missions liées à Garde-la-Reine.\nIl est nécessaire de fournir des attestations de services rendus au responsable des décorations sur les Hauts plateaux de Zadnor pour en obtenir. Toutefois, les bonus que ces médailles confèrent en valent la peine.", "Text_ja": "「レジスタンス勲章」とは、\n目覚ましい戦果を挙げた者へ、ボズヤ・レジスタンスから授与される勲章です。\n\nレジスタンス勲章を所持する者には特殊な加護が与えられ、\n「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツでのみ、\nプレイヤーの能力が上昇する効果が得られます。\n\nレジスタンス勲章は、\nザトゥノル高原にいる「レジスタンスの議定官」から獲得することが出来ます。\n\nレジスタンス勲章を獲得するためには、戦果と引き換えに入手可能な、\n「戦果認定証」を一定数、集めておく必要があります。\nしかし、これを利用することで「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツにおいて、\n無類の強さを発揮できるようになるでしょう。", "row_id": "500", "Text_chs": "义军勋章是博兹雅义军为战果显著之人授予的勋章。\n\n持有义军勋章之人将会获得特殊的加护，\n在天佑女王相关任务中玩家的能力将会得到提升。\n\n义军勋章可以从扎杜诺尔高原的义军评审委员处获得。\n使用战果交换战果认定证后，积攒一定数量的战果认定证即可交换义军勋章。\n义军勋章可以在天佑女王相关任务中\n发挥出前所未有的强大实力。", "Text_ko": "'저항군 훈장'은 눈부신 전과를 올린 자에게\n보즈야 저항군이 수여하는 훈장입니다.\n\n저항군 훈장을 소지하고 있으면 특수한 가호를 받아\n'세이브 더 퀸' 관련 임무에서 일부 능력치가 상승합니다.\n\n저항군 훈장은 자트노르 고원에 있는\n'저항군 의정관'에게서 받을 수 있습니다.\n\n저항군 훈장을 획득하려면 전과로 교환할 수 있는\n'전과 인증서'를 일정량 모아야 합니다.\n훈장을 이용해 '세이브 더 퀸' 관련 임무에서\n강력한 힘을 발휘해 보세요.", "Text_tc": "義軍勳章是博茲雅義軍為戰果顯著之人授予的勳章。\n\n持有義軍勳章之人將會獲得特殊的加護，\n在天佑女王相關任務中玩家的能力將會得到提升。\n\n義軍勳章可以從扎杜諾爾高原的義軍評審委員處獲得。\n使用戰果交換戰果認定證後，累積一定數量的戰果認定證即可交換義軍勳章。\n義軍勳章可以在天佑女王相關任務中\n發揮出前所未有的強大實力。"},
    "501": {"Text_de": "Widerstandsorden gewähren in Inhalten der „Königinnenwache“-Auftragsreihe besondere Statuseffekte. Je mehr Orden ein Charakter hat, desto größer ist der Bonus. Es gibt drei Arten, von denen ein Charakter jeweils maximal 10 Stück besitzen kann.\n\n■ Eisenschild-Orden\nErhöht die maximalen LP.\n\n■ Blutrausch-Orden\nErhöht den ausgeteilten Schaden.\n\n■ Lebensretter-Orden\nErhöht die Wirkung von LP-Regenerationseffekten.", "Text_en": "There are three types of Resistance honors, and you can hold up to ten of each. The more of these honors in your possession, the greater their effect.\n\nIt should be noted, however, that the required number of proofs of mettle increases as you earn more Resistance honors. Their effects are as follows:\n\n■Sun of Fortitude\nIncreases maximum HP.\n\n■Sun of Valor\nIncreases damage dealt.\n\n■Sun of Succor\nIncreases healing potency.", "Text_fr": "Chaque médaille vous octroie un effet bénéfique et permanent qui s'active automatiquement lorsque vous rejoignez une mission liée à Garde-la-Reine.\n\nIl en existe trois types, chacune offrant un bonus spécifique durant toutes les missions liées à Garde-la-Reine. Vous pouvez en cumuler jusqu'à dix de chaque pour augmenter la puissance de ces bonus, mais le nombre d'attestations de services rendus à fournir en échange d'une médaille augmente lui aussi avec le degré de l'effet.\n\nLes effets octroyés sont les suivants :\n\nComète de l'égide :\nAugmentation des PV maximums.\n\nComète de la furie :\nAugmentation des dégâts infligés.\n\nComète du salut :\nAugmentation des soins prodigués.", "Text_ja": "レジスタンス勲章を獲得することで、\n「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツで常時有効なバフステータスが付与されます。\n\nレジスタンス勲章には、以下の3種類があり、それぞれ効果が異なります。\nまた、1つのレジスタンス勲章につき最大10個まで獲得することができ、\n獲得数が多いほど、効果が大きくなりますが、\n必要な戦果認定証の数も増えていきます。\n\n■堅守彗星章\n所持者の最大HPを上昇させるバフステータスが付与されます。\n\n■勇猛彗星章\n所持者の与ダメージを上昇させるバフステータスが付与されます。\n\n■救命彗星章\n所持者からのＨＰ回復効果を上昇させるバフステータスが付与されます。", "row_id": "501", "Text_chs": "获得义军勋章后将在天佑女王相关任务中赋予玩家常驻的状态效果。\n\n义军勋章有以下3种，分别会赋予不同的效果。\n每种勋章最多可以持有10枚。\n持有数量越多，赋予的状态效果就会越强，\n交换勋章所需的战果认定证数量也会增加。\n\n■坚守彗星勋章\n持有者的体力最大值增加。\n\n■勇猛彗星勋章\n持有者攻击所造成的伤害提高。\n\n■救命彗星勋章\n持有者发动治疗魔法时的治疗量上升。", "Text_ko": "저항군 훈장을 받으면, '세이브 더 퀸' 관련 임무에서\n항시 발동되는 강화 효과를 얻습니다.\n\n저항군 훈장은 아래 3종류가 있으며, 종류별로 효과가 다릅니다.\n1종류당 최대 10개까지 받을 수 있고,\n가진 개수가 많을수록 효과가 증가합니다.\n단, 훈장이 늘어날수록 획득 시에 전과 인증서가 더 많이 필요합니다.\n\n■ 수비 혜성 훈장\n소지자의 최대 HP가 증가합니다.\n\n■ 용맹 혜성 훈장\n소지자가 주는 피해량이 증가합니다.\n\n■ 구명 혜성 훈장\n소지자가 주는 HP 회복 효과가 증가합니다.", "Text_tc": "獲得義軍勳章後將在天佑女王相關任務中賦予玩家常駐的狀態效果。\n\n義軍勳章有以下3種，分別會賦予不同的效果。\n每種勳章最多可以持有10枚。\n持有數量越多，賦予的狀態效果就會越強，\n交換勳章所需的戰果認定證數量也會增加。\n\n■堅守彗星勳章\n持有者的HP最大值增加。\n\n■勇猛彗星勳章\n持有者攻擊所造成的傷害提高。\n\n■救命彗星勳章\n持有者發動治療魔法時的治療量上升。"},
    "502": {"Text_de": "Frontwissen-Marken können beim Protokolloffizier unter Verbrauch einer bestimmten Menge an Frontwissen erhalten werden. Der gleiche Protokolloffizier tauscht die Marken gegen Widerstandsorden ein.\n\nFrontwissen-Marken werden nicht in herkömmlichen Inventarfenstern angezeigt, sondern nach Betreten eines Inhalts der „Königinnenwache“-Auftragsreihe in einem besonderen Fenster.", "Text_en": "Proofs of mettle can be received from the Resistance councilor in exchange for mettle.\n\nAfter receiving a sufficient number of proofs, they may then be exchanged for Resistance honors.\n\nProofs of mettle do not occupy inventory space, and the number in your possession can be confirmed at any time via the HUD.", "Text_fr": "Les attestations de services rendus peuvent être échangées contre des points de faits d'armes auprès du responsable des décorations. Elles sont ensuite utilisées pour obtenir des médailles de la résistance auprès de cette même personne.\n\nElles n'apparaissent ni parmi l'inventaire ni parmi les objets-clefs. Le nombre d'attestations possédées est en revanche indiqué dans la même fenêtre où votre niveau de résistante est affiché.", "Text_ja": "「戦果認定証」は、\n「レジスタンスの議定官」に一定数の戦果と交換することで入手できます。\n\nまた、「戦果認定証」を一定数、「レジスタンスの議定官」に渡すことで、\nレジスタンス勲章を獲得することが可能です。\n\n戦果認定証は、所持品やイベントアイテムには含まれません。\n\n戦果認定証の所持数は、\n「セイブ・ザ・クイーン」関連コンテンツで表示される、\n専用のウィンドウにて確認できます。", "row_id": "502", "Text_chs": "战果认定证可以从义军评审委员处以一定数量的战果进行交换。\n此外，将一定数量的战果认定证交给义军评审委员后，\n可以获得义军勋章。\n\n战果认定证不包含在背包以及任务道具中。\n\n战果认定证的持有数量可以通过天佑女王相关任务中\n专用的窗口进行确认。", "Text_ko": "'저항군 의정관'에게 일정량의 전과를 건네면\n'전과 인증서'를 입수할 수 있습니다.\n\n그리고 '전과 인증서'를 일정량 모아 '저항군 의정관'에게 건네면\n저항군 훈장을 획득할 수 있습니다.\n\n전과 인증서는 소지품 또는 임무용 아이템으로 분류되지 않습니다.\n\n세이브 더 퀸 관련 임무에서 표시되는 전용 인터페이스를 통해\n전과 인증서 보유 수를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "戰果認定證可以從義軍評審委員處以一定數量的戰果進行交換。\n此外，將一定數量的戰果認定證交給義軍評審委員後，\n可以獲得義軍勳章。\n\n戰果認定證不包含在背包以及任務道具中。\n\n戰果認定證的持有數量可以通過天佑女王相關任務中\n專用的視窗進行確認。"},
    "503": {"Text_de": "Heldenduelle", "Text_en": "Solo Engagements", "Text_fr": "Les duels", "Text_ja": "一騎打ちについて", "row_id": "503", "Text_chs": "关于决斗", "Text_ko": "결투에 대해서", "Text_tc": "關於決鬥"},
    "504": {"Text_de": "Wenn bestimmte kritische Gefechte mit besonders hohem Rang abgeschlossen werden, stellt sich ein besonders starker Gegner zum Heldenduell. Bestätige deine Teilnahme an dem Duell über das erscheinende Dialogfenster. Bei mehreren berechtigten Spielern entscheidet das Los, wer an dem Heldenduell teilnehmen darf.\n\nDie Heldenduelle sind eine schwierige Herausforderung! Nur wer die richtigen Verschollenen Kommandos vorbereitet und nutzt, kann Sieg und Ehre davontragen!", "Text_en": "Players who exhibit exemplary performance during certain critical engagements may be challenged to a duel by enemy combatants.\nIn the event more than one player has accepted an invitation to duel, one will be selected from among them at random.\n\nShould you be chosen, make certain you are duly prepared and keep lost actions at the ready─these engagements are not for the faint of heart.", "Text_fr": "Les joueurs qui remportent des affrontements cruciaux avec brio peuvent obtenir le privilège de participer à un duel contre un ennemi de la 4e légion.\nAfin d'y participer, il suffit de s'y inscrire à partir de la fenêtre prévue à cet effet. Si plusieurs joueurs jettent le gant, le participant est sélectionné au hasard.", "Text_ja": "特定のクリティカルエンゲージメントを優秀な戦績で攻略すると、\n敵軍の強敵から「一騎打ち」を挑まれることがあります。\n\n一騎打ちを挑まれると、\nこれに応じるかどうかを選択するウィンドウが表示されます。\n\n名乗りを上げたプレイヤーが複数いる場合、抽選で対象者が選出されます。\n\n一騎打ちに勝つためには、相応の実力と、十分な準備が必要となります。\n強力なロストアクションを備え、一騎打ちに名乗りを上げてみましょう！", "row_id": "504", "Text_chs": "以优秀的战绩完成特定的紧急遭遇战后，\n玩家会收到来自敌军强敌的决斗邀请。\n\n接到决斗邀请后，会弹出是否接受决斗的窗口。\n\n如果有多位玩家报名参加决斗，会抽取一名玩家进行决斗。\n\n要想赢得决斗的胜利，需要玩家具有相应的实力以及做好十足的准备。\n请准备好强大的失传技能，报名参加决斗吧！", "Text_ko": "특정 비상 교전에서 전투 성과를 올리면\n적군에 속한 강적에게 결투 신청을 받을 수도 있습니다.\n\n결투 신청을 받으면, 신청을 받아들일지 거부할지\n결정할 수 있는 창이 표시됩니다.\n\n결투에 응한 플레이어가 여럿인 경우 무작위로 대상자를 뽑습니다.\n\n결투에서 승리하기 위해서는 상당한 실력과 만반의 준비가 필요합니다.\n강력한 로스트 기술을 갖추고 결투에 도전하세요!", "Text_tc": "以優秀的戰績完成特定的緊急遭遇戰後，\n玩家會收到來自敵軍強敵的決鬥邀請。\n\n接到決鬥邀請後，會彈出是否接受決鬥的視窗。\n\n如果有多位玩家報名參加決鬥，會抽取一名玩家進行決鬥。\n\n若想贏得決鬥的勝利，需要玩傢俱有相應的實力以及做好十足的準備。\n請準備好強大的失傳技能，報名參加決鬥吧！"},
    "505": {"Text_de": "Kampfeifer", "Text_en": "Notoriety", "Text_fr": "La notoriété", "Text_ja": "勇敢度について", "row_id": "505", "Text_chs": "关于勇气值", "Text_ko": "용감도에 대해서", "Text_tc": "關於勇氣值"},
    "506": {"Text_de": "Wer nicht an einem Heldenduell teilnehmen konnte, wird mit gesteigertem Kampfeifer belohnt. Dies erhöht die Chance, für ein Heldenduell ausgelost zu werden. Nach Teilnahme an einem Duell wird der Kampfeifer wieder zurückgesetzt.", "Text_en": "In the event you are not chosen to duel, your participation in the prerequisite critical engagement will earn you notoriety. As your notoriety increases, so too will your chances of being chosen to duel.\n\nIt should be noted, however, that all notoriety is lost when you are selected.", "Text_fr": "Dans le cas où vous n'auriez pas été sélectionnée pour participer à un duel auquel vous étiez inscrite, vous recevez un bonus de notoriété. Plus votre notoriété augmente, plus vous avez de chances d'être choisie parmi tous les autres joueurs inscrits à un duel.\nVotre notoriété retombe à zéro une fois que vous avez participé à un duel.", "Text_ja": "一騎打ちに参戦できなかった場合、\n名乗りを上げて勇敢さを示したため、「勇敢度」が上昇します。\n勇敢度が高いほど、一騎打ちの抽選で選出される確率が高くなります。\n\nなお、一騎打ちの対象に選ばれた時、勇敢度は0にリセットされます。", "row_id": "506", "Text_chs": "如果在申请参加决斗后落选了，\n为了称赞报名者敢于挑战的勇气，勇气值会得到提升。\n勇气值越高，在决斗前的抽选过程中会有更高的几率被选中。\n\n此外，如果成功被选为决斗的对象，勇气值将会重置。", "Text_ko": "결투 신청에 응했지만 대상자로 선출되지 못한 경우,\n도전을 받아들인 용감함을 인정받아 '용감도'가 올라갑니다.\n용감도가 높을수록 결투 상대로 뽑힐 확률이 높아집니다.\n\n결투 상대로 선정되면 용감도는 0으로 초기화됩니다.", "Text_tc": "如果在申請參加決鬥後落選了，\n為了稱讚報名者敢於挑戰的勇氣，勇氣值會得到提升。\n勇氣值越高，在決鬥前的抽選過程中會有更高的機率被選中。\n\n此外，如果成功被選為決鬥的物件，勇氣值將會重置。"},
    "507": {"Text_de": "Großangriffe", "Text_en": "Large-scale Assaults", "Text_fr": "Les assauts à grande échelle", "Text_ja": "大規模決戦について", "row_id": "507", "Text_chs": "关于大规模决战", "Text_ko": "대규모 결전에 대해서", "Text_tc": "關於大規模決戰"},
    "508": {"Text_de": "Der Widerstand greift das Hauptlager der IV. Legion mit einem Großangriff an!\n\nWährend des Großangriffs kämpfen bis zu 48 teilnahmeberechtigte Spieler zusammen gegen mächtige Hauptgegner. Der Angriff will gut koordiniert sein, damit er erfolgreich ist und ein gutes Ergebnis erzielt wird.", "Text_en": "Large-scale assaults are duties in Save the Queen areas wherein up to 48 players enter imperial strongholds.\n\nThese duties become available when a certain number of eligible players are in the area, and a sufficient amount of time has passed.\n\nCoordination and teamwork are key to overcome the various pitfalls and powerful enemies that await within.", "Text_fr": "Les résistants bozjiens procèdent parfois à des assauts à grande échelle contre les Impériaux. Ces événements se déclenchent au bout d'un certain temps et quand assez de joueurs sont présents dans la zone concernée. Ils peuvent accueillir jusqu'à 48 participants. Lors de ces assauts, les joueurs doivent coopérer entre eux pour avoir une chance de surmonter les obstacles qui se dressent devant eux. La communication est la clef !", "Text_ja": "ボズヤ・レジスタンスと共に、\n帝国軍の本拠地に攻め入るバトルのことを「大規模決戦」と言います。\n\n大規模決戦は、参加可能なプレイヤーがエリア内に一定以上滞在しており、\n且つ、一定時間が経過した時に発生します。\n\nプレイヤーは最大48人まで参加可能です。\n\n大規模決戦では、\nプレイヤー同士の協力が鍵となる仕掛けや、強大な敵が待ち構えています。\n積極的にコミュニケーションを取り、戦闘を優位に進めましょう！", "row_id": "508", "Text_chs": "与博兹雅义军一起\n进攻帝国军大本营的作战行动被称为“大规模决战”。\n\n大规模决战的触发条件是具备参加条件的玩家\n在区域中满足一定人数并停留一定的时间。\n\n本任务最多可以供48位玩家参加。\n\n在大规模决战中\n需要玩家之间互相合作解开机关，共同挑战强大的敌人。\n请积极地与其他玩家沟通交流，高效地进行战斗吧。", "Text_ko": "보즈야 저항군과 함께 제국군의 본거지를 공격하는 임무를\n'대규모 결전'이라고 부릅니다.\n\n지역 안에 참가할 수 있는 플레이어가 일정 인원 이상인 상태로\n일정 시간이 경과하면 대규모 결전이 발생합니다.\n\n참가 가능 인원은 최대 48명입니다.\n\n대규모 결전에는 상호 협력이 필요한 각종 장치와\n강대한 적이 기다리고 있습니다.\n적극적으로 소통하며 전투를 유리하게 이끌어가세요!", "Text_tc": "與博茲雅義軍一起\n進攻帝國軍大本營的作戰行動被稱為“大規模決戰”。\n\n大規模決戰的觸發條件是具備參加條件的玩家\n在區域中滿足一定人數並停留一定的時間。\n\n本任務最多可以供48位玩家參加。\n\n在大規模決戰中\n需要玩家之間互相合作解開機關，共同挑戰強大的敵人。\n請積極地與其他玩家溝通交流，高效地進行戰鬥吧。"},
    "509": {"Text_de": "Tiere auf hoher See", "Text_en": "Wildlife Encounters at Sea", "Text_fr": "La faune en haute mer", "Text_ja": "航海中に遭遇する生き物について", "row_id": "509", "Text_chs": "关于在航海中遇到的生物", "Text_ko": "항해 중 만나는 생명체", "Text_tc": "關於在航海中遇到的生物"},
    "510": {"Text_de": "Während des Hochseefischens auf der Endeavor kann man gelegentlich Delphine und Seemöwen beobachten. Für erfahrene Fischer sind dies stets gute Omen, denn dort, wo Delphine oder Möwen jagen, findet man in der Regel auch reichlich Fisch. Besonders abergläubische Seefahrer behaupten sogar, dass das Auftauchen einer quirligen Delphinschule oder eines Schwarms kreischender Möwen von einer Phantomströmung kündet!\n\nAugen auf also, wenn du das freche Schnattern von Delphinen oder das feiste Kreischen von Seemöwen hörst!", "Text_en": "While sailing the seas on the Endeavor, you will occasionally come across dolphins and seagulls. Sailors, notorious for their superstitious beliefs, consider such encounters to be omens of good fortune─the appearance of a lively pod or raucous flock is said to be a boon for fishing, and even influence the likelihood of a spectral current.\n\nBe sure to pay close attention when your voyage is favored by these unexpected visitors!", "Text_fr": "Lors d'une sortie de pêche en mer, il arrive que des mouettes ou des dauphins s'approchent de l'Ambition.\nSuperstitieux, les marins pêcheurs y ont toujours vu là un bon présage. Gardez donc un œil sur l'horizon, car si ces animaux vous bénissent de leur présence, vous pourriez bien croiser un courant spectral ou bénéficier d'autres avantages !", "Text_ja": "エンデバー号で航海していると、\nイルカやカモメに遭遇することがあります。\n\n迷信深い船乗りたちは、彼らを幸運の前触れと考えているようです。\nエンデバー号の周囲を取り囲むほどのイルカやカモメの群れに遭遇した場合、\n幻海流の発生率が上昇するなど、良い効果があるとか……。\n\nイルカやカモメが現れた時は、\n彼らに注目してみましょう！", "row_id": "510", "Text_chs": "乘坐努力号航海时，\n有机会能遇见海豚以及海鸥。\n\n对大海抱有敬畏之心的船员们将它们视作幸运的前兆。\n如果遇见努力号周围有大量海豚或是海鸥环绕的话，\n幻海流的发生几率据说有可能会上升，\n除此之外还可能有其他的好事情发生……\n\n如果海豚或是海鸥出现了的话，\n最好还是好好去观察一下它们吧！", "Text_ko": "성취호에 타고 항해하다 보면 돌고래나 갈매기를 만나기도 합니다.\n\n미신을 믿는 선원들은 그 동물들이 행운의 전조라고 생각합니다.\n배를 둘러쌀 만큼 많은 돌고래나 갈매기 무리를 만나면\n환해류 발생률이 올라가거나, 다른 좋은 효과가 나타날지도 모릅니다.\n\n돌고래나 갈매기가 나타나지 않는지 주위를 살펴보세요.", "Text_tc": "乘坐努力號航海時，\n有機會能遇見海豚以及海鷗。\n\n對大海抱有敬畏之心的船員們將它們視作幸運的前兆。\n如果遇見努力號周圍有大量海豚或是海鷗環繞的話，\n幻海流的發生機率據說有可能會上升，\n除此之外還可能有其他的好事情發生……\n\n如果海豚或是海鷗出現了的話，\n最好還是好好去觀察一下它們吧！"},
    "511": {"Text_de": "Schnelles Auslösen von Großangriffen", "Text_en": "Initiating Large-scale Assaults", "Text_fr": "Le déclenchement des assauts à grande échelle", "Text_ja": "大規模決戦の発生時間短縮について", "row_id": "511", "Text_chs": "关于大规模决战的出现时间", "Text_ko": "대규모 결전 발생 시간에 대해서", "Text_tc": "關於大規模決戰的出現時間"},
    "512": {"Text_de": "Großangriffe treten nach einer bestimmten Zeit auf. Die Wartezeit kann durch den Abschluss von Scharmützeln und kritischen Gefechten im Areal verkürzt werden.", "Text_en": "When seeking to initiate large-scale assaults, it should be noted that the completion of critical engagements and skirmishes will reduce the time remaining before a large-scale assault may be triggered.", "Text_fr": "Plus les joueurs remportent d'escarmouches et d'affrontements cruciaux, plus les assauts à grande échelle se déclenchent rapidement.", "Text_ja": "大規模決戦は、\nエリア内で発生しているスカーミッシュおよびクリティカルエンゲージメントが\n攻略される度に、発生するまでの残り時間が一定時間短縮されます。", "row_id": "512", "Text_chs": "玩家每次完成遭遇战以及紧急遭遇战，\n都会缩短下一次大规模决战的出现时间。", "Text_ko": "대규모 결전이 발생하기까지 걸리는 시간은\n돌발 교전 및 비상 교전이 완료될 때마다 일정 시간 단축됩니다.\n", "Text_tc": "玩家每次完成遭遇戰以及緊急遭遇戰，\n都會縮短下一次大規模決戰的出現時間。"},
    "513": {"Text_de": "Zadnor-Hochebene", "Text_en": "Zadnor", "Text_fr": "Les Hauts plateaux de Zadnor", "Text_ja": "ザトゥノル高原について", "row_id": "513", "Text_chs": "关于扎杜诺尔高原", "Text_ko": "자트노르 고원에 대해서", "Text_tc": "關於扎杜諾爾高原"},
    "514": {"Text_de": "Die Zadnor-Hochebene, kurz auch nur Zadnor genannt, ist ein Bergplateau im nördlichen Bozja. Dort hat die IV. Legion ihr Hauptlager aufgeschlagen, und hier wird sich der Kampf um Bozja entscheiden.", "Text_en": "At Zadnor, players can participate in large-scale encounters to help the Bozjan Resistance reclaim their homeland from the IVth Imperial Legion.", "Text_fr": "Zadnor est une région de Bozja contrôlée par la 4e légion impériale et contestée par les résistants bozjiens. Vous devez aider ces derniers à reprendre le contrôle de ces terres en prenant part à ce combat de grande envergure.", "Text_ja": "「ザトゥノル高原」とは、\nガレマール帝国第IV軍団に占拠されたボズヤ地方を奪還すべく、\n広大な戦場を攻略していくコンテンツです。", "row_id": "514", "Text_chs": "扎杜诺尔高原是为了\n从加雷马帝国第四军团手中\n夺回博兹雅地区而在广范围战场展开的作战任务。", "Text_ko": "'자트노르 고원'은\n갈레말 제국 제IV군단이 점거한 보즈야 지방을 탈환하고자\n광활한 전장을 공략하는 임무입니다.", "Text_tc": "扎杜諾爾高原是為了\n從加雷馬帝國第四軍團手中\n奪回博茲雅地區而在廣範圍戰場展開的作戰任務。"},
    "515": {"Text_de": "Portraits", "Text_en": "Portraits", "Text_fr": "Les portraits", "Text_ja": "ポートレート", "row_id": "515", "Text_chs": "肖像", "Text_ko": "초상화", "Text_tc": "肖像"},
    "516": {"Text_de": "Was sind Portraits?", "Text_en": "Portrait Basics", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "ポートレートとは", "row_id": "516", "Text_chs": "关于肖像", "Text_ko": "초상화에 대해서", "Text_tc": "關於肖像"},
    "517": {"Text_de": "Wie der Name schon verrät, ist ein Portrait ein von dir gestaltetes Foto, das deinen Charakter mittels verschiedener Posen, Attacken, Emotes und natürlich Klamotten in Szene setzt.\n\n■ Portraits und ihre Anwendung\nEin mit der Portraitfunktion erstelltes Schnellportrait ist wie eine Art Visitenkarte, die deinen Charakter zu Beginn eines Inhalts anderen Mitspielern vorstellt.\n\n■ Anzahl der Portraits\nUnabhängig von Klasse und Job kann je ein Portrait pro Ausrüstungsset erstellt werden.", "Text_en": "The portrait feature allows you to use a variety of poses, motions, and framing options to compose the perfect portrait of your character.\n\n■Portrait Usage\nImages created with this feature can be used as “instant portraits,” which will display at the beginning of certain duties.\n\n■Number of Portraits\nOne portrait may be created per gear set for any class/job.", "Text_fr": "Les portraits sont des clichés de votre personnage que vous pouvez prendre sous différentes poses, en train d'exécuter une attaque ou une emote, et bien entendu, habillé de vos tenues préférées.\n\nCes portraits permettent de vous présenter aux autres lorsque vous participez à différentes activités. En outre, vous pouvez créer un portrait différent pour chacune de vos tenues, quels que soient votre classe ou votre job.", "Text_ja": "自分の「ポートレート（肖像画）」を作成できる機能です。\n任意のエモートやアクションから自分のお気に入りのモーション（動作）を\n設定したり、装飾を設定したりして、\n自分好みのポートレートを作ることができます。\n\n■ポートレートの用途\n本機能で作成するポートレートは、「コンテンツ用ポートレート」に利用され、\nコンテンツ開始時のメンバー紹介などで表示されます。\n\n■ポートレートの作成数\nポートレートはギアセット１つにつき１つ作成することができます。\nクラス・ジョブ別にそれぞれ個性豊かなポートレートを作成しましょう！", "row_id": "517", "Text_chs": "此为玩家为自己制作肖像的功能。\n在此功能中，玩家可以挑选自己喜欢的情感动作或技能动作，\n配上一些装饰后，制作出独属于自己的肖像。\n\n■肖像的用处\n利用本功能制作好的任务肖像将会显示在任务开始时的成员介绍等环节。\n\n■肖像的数量\n每1个装备套装可以创建1个对应的肖像。\n玩家可以按照不同的职业・特职创建个性丰富的肖像。", "Text_ko": "자신의 '초상화'를 만드는 기능입니다.\n감정 표현과 기술을 이용하여 마음에 드는 동작을 취하고\n배경을 장식해서 초상화를 꾸밀 수 있습니다.\n\n■ 초상화의 용도\n이 기능으로 만든 초상화는 '임무용 초상화'로 쓰이며,\n임무가 시작될 때 참가자 소개 등에 이용됩니다.\n\n■ 초상화 작성 수\n초상화는 장비세트 1개당 1개씩 만들 수 있습니다.\n직업별로 개성 넘치는 초상화를 만들어 보세요!", "Text_tc": "此為玩家為自己製作肖像的功能。\n在此功能中，玩家可以挑選自己喜歡的情感動作或技能動作，\n配上一些裝飾後，製作出獨屬於自己的肖像。\n\n■肖像的用處\n利用本功能製作好的任務肖像將會顯示在任務開始時的成員介紹等環節。\n\n■肖像的數量\n每1個裝備套裝可以創建1個對應的肖像。\n玩家可以按照不同的職業・特職創建個性豐富的肖像。"},
    "518": {"Text_de": "Inhalte mit Portraits", "Text_en": "Applicable Content", "Text_fr": "Quand sont utilisés ces portraits ?", "Text_ja": "利用対象コンテンツ", "row_id": "518", "Text_chs": "可显示肖像的任务", "Text_ko": "적용 임무", "Text_tc": "可顯示肖像的任務"},
    "519": {"Text_de": "Dein Schnellportrait wird anderen Spielern in folgenden Inhalten angezeigt:\n・Zu Beginn von Dungeons und Raids\n・Am Ende eines Inhalts, zur Wahl des wertvollsten Spielers\n・Am Anfang einer Partie von Crystalline Conflict (PvP)\n・Am Anfang einer Partie des Domanischen Mahjongs (Gold Saucer)\n\nZögere nicht, durch die zahlreichen Einstellungen zu stöbern, und erstelle ein Portrait, das deinen Charakter bestmöglich repräsentiert!\n", "Text_en": "Instant portraits are displayed at a variety of times, including:\n・When dungeons, raids, and trials commence\n・While awarding player commendations\n・At the start of a Crystalline Conflict (PvP) match\n・At the start of a Doman mahjong match\n\nUse the various customization options to create a portrait that best represents you!", "Text_fr": "Les portraits instantanés sont utilisés lorsque vous participez aux activités suivantes :\n- Donjons et raids, au moment de la présentation des membres de l'équipe\n- Sélection du joueur à honorer après une mission réussie\n- Crystalline Conflict (JcJ)\n- Mahjong domien (Gold Saucer)\n\nCréez un portrait original, et faites sensation auprès de vos camarades de jeu !", "Text_ja": "コンテンツ用ポートレートは、\nコンテンツ開始時演出など以下のような形で利用されます。\n・ダンジョンやレイドなどコンテンツ開始時の「パーティメンバー紹介」\n・コンテンツ攻略後の「MIP推薦」\n・PvPコンテンツ「クリスタルコンフリクト」\n・ゴールドソーサーコンテンツ「ドマ式麻雀」\n\n自分なりの個性豊かなポートレートを作成して、\nメンバーに積極的に自分をアピールしていきましょう！", "row_id": "519", "Text_chs": "任务肖像可以显示在以下任务开始时的演出中。\n・迷宫以及大型任务等任务开始时的“队员介绍”\n・任务结束后的“最优队员推荐”\n・对战任务“水晶冲突”\n・金碟游乐场游玩项目“多玛方城战”\n\n请创建个性丰富的肖像，积极地向其他玩家展示自己吧！", "Text_ko": "임무용 초상화는 아래 용도로 쓰입니다.\n・던전 및 레이드 등 임무 시작 시 '파티원 소개'\n・임무 완료 후 '플레이어 추천'\n・PvP '크리스탈라인 컨플릭트'\n・골드 소서 '작패유희'\n\n개성 있는 초상화를 만들어 자신을 소개해 보세요.", "Text_tc": "任務肖像可以顯示在以下任務開始時的演出中。\n・迷宮以及大型任務等任務開始時的“隊員介紹”\n・任務結束後的“最優隊員推薦”\n・對戰任務“水晶衝突”\n・金碟遊樂園遊玩項目“多瑪方城戰”\n\n請創建個性豐富的肖像，積極地向其他玩家展示自己吧！"},
    "520": {"Text_de": "Das Schnellportrait", "Text_en": "Instant Portraits", "Text_fr": "Les portraits instantanés", "Text_ja": "コンテンツ用ポートレートとは", "row_id": "520", "Text_chs": "关于个人肖像", "Text_ko": "임무용 초상화에 대해서", "Text_tc": "關於個人肖像"},
    "521": {"Text_de": "Schnellportraits werden anderen Spielern zur Vorstellung deines Charakters in Mehrspieler-Inhalten wie z. B. in Dungeons, Raids, Crystalline Conflict und beim Domanischen Mahjong angezeigt.\n\n\n■ Aktualisierung von Schnellportraits\nWenn du ein Ausrüstungsset aktualisierst, wird auch das damit verknüpfte Portrait aktualisiert.\n※ Das Portrait wird nur aktualisiert, wenn auch Ausrüstung ausgetauscht wurde.\n\n■ Bedingungen für die Portraitanzeige\nDamit dein Schnellportrait angezeigt werden kann, muss es sowohl mit einem E-artigen Symbol markiert sein - dies zeigt an, dass es gerade ausgerüstet ist - als auch mit der aktuellen Ausrüstung und dem Aussehen deines Charakters übereinstimmen. Wenn die Ausrüstung bzw. das Aussehen deines Charakters nicht mit dem Schnellportrait übereinstimmen, wird stattdessen ein Standardbild angezeigt.", "Text_en": "Instant portraits are used to introduce participants at the beginning of duties and competitive content such as Crystalline Conflict and Doman mahjong.\n\n■Applying Instant Portraits\nGenerally, when a gear set is equipped, the portrait linked to it will be automatically applied as your instant portrait.\n※You must change your equipment via the gear set to apply its corresponding portrait.\n\n■Display Requirements\nIn order for an instant portrait to be successfully displayed, its corresponding gear set must be marked with an “E” for “Equipped” in the portrait editor, and the portrait in question must match both the current gear and appearance of your character. If the gear/appearance of your character is different from that of your instant portrait, the portrait used to introduce your character will revert to a default image.", "Text_fr": "Les portraits instantanés permettent de vous présenter auprès de vos camarades de jeu lorsque vous entrez dans un donjon ou un raid, par exemple, et participez à des activités comme Crystalline Conflict (JcJ) ou le mahjong domien (Gold Saucer).\n\nL'apparence d'un portrait est généralement mise à jour lorsque vous modifiez la tenue à laquelle il est associé.\n* Vous devez enregistrer la tenue afin qu'elle soit appliquée au portrait correspondant.\n\nAfin qu'il s'affiche selon vos réglages, votre portrait et l'apparence de votre personnage en jeu doivent correspondre. Ceci est indiqué par une lettre “E” dans le menu Portraits. Si ce n'est pas le cas, la composition par défaut sera utilisée.", "Text_ja": "コンテンツ開始時のメンバー紹介などに用いられるポートレートを指します。\nダンジョンやレイドなどのコンテンツ開始時のパーティメンバー紹介や\nPvPコンテンツ「クリスタルコンフリクト」や「ドマ式麻雀」の\n対戦メンバー紹介などで利用されます。\n\n■設定が更新されるタイミング\n基本的にはギアセットを変更する際、\nそれぞれのギアセットに紐づいたポートレートの設定内容で更新されます。\n※ギアセットによる装備変更を行う必要があります。\n\n■表示の条件\nコンテンツ用ポートレートとして表示されるには、\nポートレートの編集で、装備中のギアセットを示すＥマークが表示されていること、\n「ポートレートを編集・保存した時点の装備・見た目」と、\n「コンテンツに突入した時点の装備・見た目」が一致している必要があります。\n上記の装備・見た目の設定情報が一致しなかった場合は、\n初期設定のポートレートで表示されるようになります。", "row_id": "521", "Text_chs": "■任务肖像\n可以在迷宫、大型任务等任务开始环节\n以及“多玛方城战”以及玩家对战任务“水晶冲突”等选手介绍环节用于展示的肖像。\n\n■更新设置的时机\n每次变更套装时都会自动更新与之绑定的肖像设置。\n\n■显示条件\n想要向其他玩家展示自己的任务肖像，\n就需要在编辑肖像画面中对应的套装标有“E”的标志，\n以及“编辑和保存时的装备及外观”与“任务开始时的装备及外观”保持一致才行。\n如果不能满足上述条件，系统则会以默认设置进行展示。", "Text_ko": "임무에서 참가자 소개 등의 용도로 쓰이는 초상화입니다.\n던전, 레이드, PvP '크리스탈라인 컨플릭트',\n골드 소서 '작패유희' 등의 임무에서 이용됩니다.\n\n■ 설정이 바뀌는 시점\n기본적으로는 장비세트를 변경할 때\n각 장비세트에 연동된 초상화로 바뀝니다.\n※ 장비세트를 이용하여 장비를 변경해야 합니다.\n\n■ 표시 조건\n자신이 설정한 임무용 초상화가 정상적으로 보이려면\n초상화 편집에서 장비 중인 장비세트를 나타내는\n'E' 아이콘이 붙어 있어야 하며,\n'초상화 편집 및 저장 시점의 장비/외형'과\n'임무 입장 시점의 장비/외형'이 일치해야 합니다.\n일치하지 않는 경우, 초기화된 초상화가 표시됩니다.", "Text_tc": "■任務肖像\n可以在迷宮、大型任務等任務開始環節\n以及“多瑪方城戰”以及PvP任務“水晶衝突”等選手介紹環節用於展示的肖像。\n\n■更新設置的時機\n每次變更套裝時都會自動更新與之綁定的肖像設置。\n\n■顯示條件\n想要向其他玩家展示自己的任務肖像，\n就需要在編輯肖像畫面中對應的套裝標有“E”的標誌，\n以及“編輯和保存時的裝備及外觀”與“任務開始時的裝備及外觀”保持一致才行。\n如果不能滿足上述條件，系統則會以預設設置進行展示。"},
    "522": {"Text_de": "Portraits bearbeiten", "Text_en": "Editing Portraits", "Text_fr": "Créer un portrait", "Text_ja": "ポートレートの編集", "row_id": "522", "Text_chs": "编辑肖像", "Text_ko": "초상화 편집", "Text_tc": "編輯肖像"},
    "523": {"Text_de": "Bearbeitungsoptionen", "Text_en": "Getting Started", "Text_fr": "Création", "Text_ja": "編集方法", "row_id": "523", "Text_chs": "编辑方法", "Text_ko": "편집 방법", "Text_tc": "編輯方法"},
    "524": {"Text_de": "Ausrüstungssets können direkt in der Portraitliste geändert werden, indem du den Unterbefehl „Portrait bearbeiten“ in der Liste auswählst.\n\n■ Wenn ein Portrait nicht bearbeitet werden kann\nEs kann vorkommen, dass ein Portrait nicht bearbeitet werden kann, weil bestimmte Daten oder Einstellungen nicht miteinander kompatibel sind. Setze dein Portrait in Fällen wie diesen mit dem Unterbefehl „Standardeinstellungen wiederherstellen“ zurück und bearbeite es anschließend erneut.", "Text_en": "The Portrait interface displays all current gear sets, the portraits of which may be edited via the subcommand or by selecting “Edit” above the portrait image.\n\n■If a Portrait Cannot Be Edited\nIn cases of data inconsistencies resulting from incompatible settings, a portrait may become unable to be edited. Select the “Restore Default Settings” subcommand to reset your portrait and edit it as usual.", "Text_fr": "La liste des portraits s'affiche dans le même ordre que celle des tenues. Si vous souhaitez modifier un portrait, il suffit de le sélectionner dans la liste et de choisir l'option “Modifier le portrait” du sous-menu.\n\n■ En cas d'impossibilité de modification\nIl arrive parfois qu'un portrait ne puisse être modifié. Par exemple lorsqu'il utilise un élément auquel votre personnage n'a plus accès, ou en cas de corruption de données. Si cela arrive, veuillez sélectionner “Réinitialiser le portrait” à partir de son sous-menu.", "Text_ja": "ポートレートのリストは、ギアセットと同じ並びになっています。\n編集を行いたいギアセット名のポートレートを選択して、\nサブコマンドから「ポートレートを編集する」を選択すると、\nポートレートの編集画面が表示されます。\n\n■ポートレートの編集が行えないケース\nなんらかの事象によって、\n現在のキャラクターでは利用できない内容が設定されてしまうなど、\nポートレートのデータ的な不整合が生じた場合には、\nそのポートレートはそのままでは編集できなくなります。\nこの場合には、\nサブコマンドから「ポートレートの設定を初期化する」を選択して、\n設定を初期化してから再度編集を行ってください。", "row_id": "524", "Text_chs": "肖像列表的排列顺序与套装相同。\n选择想要编辑的以套装名命名的肖像，\n从次级指令中选择“编辑肖像”，\n就可以打开肖像的编辑菜单。\n\n■无法编辑肖像的情况\n如果出于某些特殊原因，设置了当前角色无法使用的内容，\n导致肖像的数据出现问题时，\n玩家将无法继续编辑此肖像。\n当出现这种情况时，\n请从次级指令中选择“肖像内容初始化”后，\n再次重新编辑肖像。", "Text_ko": "초상화 목록은 장비세트와 같은 순서로 나열됩니다.\n편집할 장비세트의 초상화를 선택하여\n세부 메뉴에서 '초상화 편집'을 클릭하세요.\n\n■ 초상화를 편집할 수 없는 경우\n현재 캐릭터로 이용할 수 없는 내용이 설정되는 등,\n초상화에 데이터 오류가 발생한 경우에는\n해당 초상화를 편집할 수 없습니다.\n이 경우, 세부 메뉴에서 '초상화 설정 초기화'를 선택하여\n설정을 초기화하고 다시 편집해야 합니다.", "Text_tc": "肖像清單的排列順序與套裝相同。\n選擇想要編輯的以套裝名命名的肖像，\n從子選單中選擇“編輯肖像”，\n就可以打開肖像的編輯功能表。\n\n■無法編輯肖像的情況\n如果出於某些特殊原因，設置了當前角色無法使用的內容，\n導致肖像的資料出現問題時，\n玩家將無法繼續編輯此肖像。\n當出現這種情況時，\n請從子選單中選擇“肖像內容初始化”後，\n再次重新編輯肖像。"},
    "525": {"Text_de": "Portrait-Bearbeitung", "Text_en": "Portrait Composition", "Text_fr": "Paramètres des portraits", "Text_ja": "ポートレートの設定要素", "row_id": "525", "Text_chs": "肖像的设定要素", "Text_ko": "초상화 설정 요소", "Text_tc": "肖像的設定要素"},
    "526": {"Text_de": "Im Bearbeitungsmenü stehen folgende Anpassungsoptionen zur Verfügung:\n\n■ Portrait-Gestaltung\nHintergrund/Rahmen/Verzierung\n\n■ Charakteraussehen\nPose und Bewegung/Gesichtsausdruck/Kopfausrichtung/Blickrichtung\n\n■ Beleuchtung\nUmgebungslicht/Gerichtete Beleuchtung\n\n■ Kameraposition\n・Kamera rotieren\n・Kamera zoomen\n・Charakter bewegen\n・Rotation\n・Blickwinkel-Zoom\n\n", "Text_en": "Each element of a portrait can be adjusted. Adjustable settings are as follows:\n\n■Design\nBackground/Frame/Accent\n\n■Character\nPose/Expression/Facial Direction/Gaze Direction\n\n■Lighting\nAmbient/Directional\n\n■Camera\n・Tilt (Tumble)\n・Distance (Dolly)\n・Positioning (Track)\n・Rotation (Roll)\n・Lens (Zoom)\n", "Text_fr": "Plusieurs critères permettent de personnaliser un portrait :\n1. L'agencement, qui comprend l'arrière-plan, le cadre ou encore les décorations.\n2. Le personnage, pour lequel vous pouvez choisir la pose, l'expression ou encore la direction de la tête et du regard.\n3. L'éclairage, qu'il soit ambiant ou directionnel.\n4. La prise de vue, avec les réglages de l'objectif (position, rotation et zoom).", "Text_ja": "ポートレートには、以下の要素を設定することができます。\n\n■ポートレートデザイン\nポートレートの背景／ポートレートの飾り枠／ポートレートの装飾\n\n■キャラクター\nモーション／表情／顔の向き／視線の向き\n\n■ライト\n環境光／方向性ライト\n\n■カメラ\n・カメラの回り込み（タンブル）\n・カメラのズーム（ドリー）\n・カメラの水平移動（トラック）\n・カメラ自身の回転（ロール）\n・画角の調整", "row_id": "526", "Text_chs": "玩家可以对肖像的如下设置进行调整：\n\n■肖像设计\n肖像背景/肖像装饰框/肖像装饰物\n\n■人物\n动作/表情/脸部的朝向/视线的方向\n\n■灯光\n环境光/方向性灯光\n\n■镜头\n·镜头的旋转\n·镜头的缩放\n·镜头的平移\n·镜头的角度", "Text_ko": "초상화를 만들 때 아래 요소를 설정할 수 있습니다.\n\n■ 초상화 디자인\n배경/테두리/장식\n\n■ 캐릭터\n동작/표정/얼굴 방향/시선 방향\n\n■ 조명\n주변광/방향성 조명\n\n■ 카메라\n・카메라 평면 이동\n・피사체 중심 이동\n・확대, 축소\n・화각 조절\n・카메라 눕히기", "Text_tc": "玩家可以對肖像的如下設置進行調整：\n\n■肖像設計\n肖像背景/肖像裝飾框/肖像裝飾物\n\n■人物\n動作/表情/臉部的朝向/視線的方向\n\n■燈光\n環境光/方向性燈光\n\n■鏡頭\n·鏡頭的旋轉\n·鏡頭的縮放\n·鏡頭的平移\n·鏡頭的自轉\n·鏡頭的角度"},
    "527": {"Text_de": "Portrait-Gestaltung", "Text_en": "Design Settings", "Text_fr": "Paramètres d'agencement", "Text_ja": "ポートレートデザインの設定", "row_id": "527", "Text_chs": "肖像设计", "Text_ko": "초상화 디자인 설정", "Text_tc": "肖像設計"},
    "528": {"Text_de": "Du kannst dein Portrait mit den folgenden Elementen kreativ gestalten:\n1. Hintergrund\n2. Rahmen\n3. Verzierung\n\nUnter dem Reiter „Gestaltung“ findest du für jede Option eine Vielzahl an Auswahlmöglichkeiten, die du beliebig miteinander kombinieren kannst.", "Text_en": "The following design settings can be adjusted:\n1. Background\n2. Frame\n3. Accent\n\nBackground designs will appear behind the portrait subject, whereas frames and accents will be layered on top.", "Text_fr": "L'agencement d'un portrait comprend trois éléments :\n1. L'arrière-plan\n2. Le cadre\n3. La décoration\n\nL'arrière-plan apparaît derrière le personnage, tandis que le cadre et la décoration sont superposés sur lui.", "Text_ja": "■設定要素\nポートレートデザインは3つの要素の設定が可能です。\n１．ポートレートの背景\n２．ポートレートの飾り枠\n３．ポートレートの装飾\n\n「ポートレートの背景」はキャラクターの背後に設定し、\n「ポートレートの飾り枠」と「ポートレートの装飾」は\nキャラクターの手前に設定します。", "row_id": "528", "Text_chs": "■设定要素\n玩家在设计肖像时可以调整以下设定：\n1.肖像背景\n2.肖像装饰框\n3.肖像装饰物\n\n其中“肖像背景”显示在角色图层下方，\n“肖像装饰框”与“肖像装饰物”显示在角色图层上方。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n초상화를 디자인할 때, 세 가지 요소를 설정할 수 있습니다.\n1. 초상화 배경\n2. 초상화 테두리\n3. 초상화 장식\n\n'배경'은 캐릭터 뒤쪽 화면을,\n'테두리'와 '장식'은 캐릭터 앞쪽을 꾸미는 요소입니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家在設計肖像時可以調整以下設定：\n1.肖像背景\n2.肖像裝飾框\n3.肖像裝飾物\n\n其中“肖像背景”顯示在角色圖層下方，\n“肖像裝飾框”與“肖像裝飾物”顯示在角色圖層上方。"},
    "529": {"Text_de": "Charakteraussehen", "Text_en": "Character Settings", "Text_fr": "Paramètres de personnage", "Text_ja": "キャラクターの設定", "row_id": "529", "Text_chs": "人物设定", "Text_ko": "캐릭터 설정", "Text_tc": "人物設定"},
    "530": {"Text_de": "Nutze diese Einstellungen, um deinen Charakter in Szene zu setzen: \n1. Pose und Bewegung\n2. Gesichtsausdruck\n3. Kopfausrichtung/Blickrichtung\n\n■ Pose und Bewegung\nHier wählst du aus einer Liste von Emotes und Attacken-Animationen die Körperhaltung, die dein Charakter im Portrait einnehmen soll.\n\n■ Gesichtsausdruck\nStelle den Gesichtsausdruck deines Charakters ein. Von glücklich bis ernst ist alles dabei.\n\n■ Kopfausrichtung/Blickrichtung\nPasse die Einstellungen unter dem Portrait an, um die Ausrichtung des Kopfes und die Blickrichtung deines Charakters, oder die genaue Position der Kamera zu ändern.\n\n※ Einige Emotes stehen nicht zur Auswahl.\n※ Bei einigen Emotes und Attacken können Kopfausrichtung und Blickrichtung nicht geändert werden.", "Text_en": "The following character settings can be adjusted:\n1. Pose\n2. Expression\n3. Facial and Gaze Direction\n\n■Pose\nSelect from a variety of emotes and actions, and choose whether to pause or play motions to create your desired pose.\n\n■Expression\nAdjust your facial expression independently from chosen pose.\n\n■Facial and Gaze Direction\nChoose whether your face and gaze are directed toward the camera or elsewhere.\n※These settings are unavailable when using certain poses, such as actions and some emotes.", "Text_fr": "Trois paramètres permettent de modifier la représentation du personnage :\n1. La pose, qui comprend aussi les emotes et les actions\n2. L'expression du visage\n3. La direction de la tête et du regard\n\n* Certaines emotes ne sont pas utilisables avec les portraits.\n* Certaines poses ne permettent pas de modifier la direction de la tête et du regard.", "Text_ja": "■設定要素\nキャラクターに対する設定は、大きくわけて3つの要素の設定が可能です。\n１．モーション\n２．表情\n３．顔の向き／視線の向き\n\n■モーション\nエモートやアクションなどから、\n任意のモーションを選択して設定することができます。\n\n■表情\nモーションとは別に表情を個別に設定することができます。\n\n■顔の向き／視線の向き\nキャラクターの顔の向き、視線の向きを調整することができます。\n※利用対象外のエモートが一部存在します。\n※アクションなど一部のモーションでは顔の向きや視線の向きを変更できません。", "row_id": "530", "Text_chs": "■设定要素\n玩家可以调整以下肖像的设定：\n1.动作\n2.表情\n3.脸部的朝向/视线的方向\n\n■动作\n玩家可以从情感动作或技能动作中为角色挑选动作。\n\n■表情\n玩家可以为角色设定表情。\n\n■脸部的朝向/视线的方向\n玩家可以调整角色脸部的朝向以及视线的方向。\n※部分情感动作无法使用。\n※部分技能动作等无法调整脸部的朝向或视线的方向。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n캐릭터 설정 요소는 크게 3가지로 분류됩니다.\n1. 동작\n2. 표정\n3. 얼굴/시선 방향\n\n■ 동작\n감정 표현과 기술 중에서 원하는 동작을 선택해 적용할 수 있습니다.\n\n■ 표정\n동작과는 별개로 표정을 설정할 수 있습니다.\n\n■ 얼굴/시선 방향\n캐릭터의 얼굴과 시선 방향을 조정할 수 있습니다.\n※ 일부 감정 표현은 이용할 수 없습니다.\n※ 일부 동작은 얼굴/시선 방향을 변경할 수 없습니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家可以調整以下肖像的設定：\n1.動作\n2.表情\n3.臉部的朝向/視線的方向\n\n■動作\n玩家可以從情感動作或技能動作中為角色挑選動作。\n\n■表情\n玩家可以為角色設定表情。\n\n■臉部的朝向/視線的方向\n玩家可以調整角色臉部的朝向以及視線的方向。\n※部分情感動作無法使用。\n※部分技能動作等無法調整臉部的朝向或視線的方向。"},
    "531": {"Text_de": "Beleuchtung", "Text_en": "Lighting Settings", "Text_fr": "Paramètres d'éclairage", "Text_ja": "ライトの設定", "row_id": "531", "Text_chs": "灯光设定", "Text_ko": "조명 설정", "Text_tc": "燈光設定"},
    "532": {"Text_de": "Die Beleuchtungseinstellungen sind in zwei Bereiche unterteilt:\n1. Umgebungslicht\n2. Gerichtete Beleuchtung\n\n■ Umgebungslicht\nHier stellst du die Intensität und den Farbton der Ausleuchtung des gesamten Portraits ein.\n\n■ Gerichtete Beleuchtung\nHier kannst du den Beleuchtungswinkel, die Helligkeit und die Lichtfarbe gezielt ausrichten.", "Text_en": "The following lighting settings can be adjusted:\n1. Ambient Lighting\n2. Directional Lighting\n\n■Ambient Lighting\nSettings in this category affect the brightness and color values of the portrait as a whole.\n\n■Directional Lighting\nSettings in this category affect the positioning, brightness, and color values of the directional light source.", "Text_fr": "L'éclairage est séparé en deux catégories :\n1. L'éclairage ambiant, qui illumine uniformément le personnage.\n2. L'éclairage directionnel, qui est dirigé et n'illumine qu'une partie du personnage comme le ferait une lampe.\n\nLa puissance et la couleur de ces deux types d'éclairage peuvent être modifiées pour des compositions plus complexes.", "Text_ja": "■設定要素\nライトは大きくわけて2つのライトの設定が可能です。\n１．環境光\n２．方向性ライト\n\n■環境光\nポートレートの画面内全体を調整するライトです。\n光の強さと、光の色について調整が行えます。\n\n■方向性ライト\nライトが発光する方向を調整できるライトです。\n光の強さと、光の色に加えて、光の照射向きの調整が行えます。", "row_id": "532", "Text_chs": "■设定要素\n玩家可以调整以下2种灯光的设定：\n1.环境光\n2.方向性灯光\n\n■环境光\n此设定将影响肖像整体的亮度以及光色。\n\n■方向性灯光\n此设定可以用于调整灯光发光的方向，\n除此之外还可以调整亮度、光色。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n조명 설정 요소는 크게 2가지로 분류됩니다.\n1. 주변광\n2. 방향성 조명\n\n■ 주변광\n초상화 전체를 비추는 조명입니다.\n빛의 세기와 색깔을 조정할 수 있습니다.\n\n■ 방향성 조명\n특정 방향에서 비추는 조명입니다.\n빛의 세기와 색깔뿐 아니라 빛이 오는 방향을 조정할 수 있습니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家可以調整以下2種燈光的設定：\n1.環境光\n2.方向性燈光\n\n■環境光\n此設定將影響肖像整體的亮度以及光色。\n\n■方向性燈光\n此設定可以用於調整燈光發光的方向，\n除此之外還可以調整亮度、光色。"},
    "533": {"Text_de": "Kameraposition", "Text_en": "Camera Settings", "Text_fr": "Paramètres de prise de vue", "Text_ja": "カメラの設定", "row_id": "533", "Text_chs": "镜头设定", "Text_ko": "카메라 설정", "Text_tc": "鏡頭設定"},
    "534": {"Text_de": "Es gibt fünf Einstellungsmöglichkeiten zur Ausrichtung der Kameraposition:\n1. Kamera rotieren\n2. Kamera zoomen\n3. Charakter bewegen\n4. Rotation\n5. Blickwinkel-Zoom\n\n■ Kamera rotieren\nBetätige die linke Maustaste  direkt über dem Portrait oder den rechten Analogstick  des Gamepads, um die Kamera um den Charakter herum rotieren zu lassen.\n※ Die Kameraposition dieser Funktion und bereits vorgenommene Positionsänderungen deines Charakters bedingen sich gegenseitig.\n\n■ Kamera zoomen\nBetätige ＋ auf dem Gamepad oder das Mausrad , um mit der Kamera an Portraitdetails heran- oder von ihnen wegzuzoomen.\n\n■ Charakter bewegen\nIndem du die rechte Maustaste  direkt über dem Portrait oder den linken Analogstick  des Gamepads betätigst, verschiebst du deinen Charakter im Bild nach rechts, links, oben und unten.\n\n■ Rotation\nNutze den Regler „Rotation“ am unteren Rand des Charakterportraits, um die Kamera von ihrem aktuellen Blickwinkel aus um sich selbst rotieren zu lassen.\n\n■ Blickwinkel-Zoom\nNutze den Regler „Zoom“ am unteren Rand des Charakterportraits, um die Ansicht zu vergrößern oder zu verkleinern, während die Kameraposition unverändert bleibt.", "Text_en": "The following settings concerning the camera's placement and focal point can be adjusted:\n・Tilt (Tumble)\n・Distance (Dolly)\n・Positioning (Track)\n・Rotation (Roll)\n・Lens (Zoom)\n\n■Tilt (Tumble)\nThis setting affects the camera angle with respect to the focal point (your character). It can be adjusted using the right stick on a gamepad or by left-clicking and dragging the mouse.\n※Use of the positioning (track) settings may change the portrait's focal point.\n\n■Distance (Dolly)\nCamera distance functions similarly to the zoom function in the overworld. It can be adjusted by pressing  and tilting the right stick on a gamepad, or by scrolling with the mouse wheel while the cursor is over your portrait.\n\n■Positioning (Track)\nPositioning moves the focal point both horizontally and vertically, and can be adjusted via the left stick on a gamepad, or by right-clicking and dragging the mouse while the cursor is over your portrait.\n\n■Rotation (Roll)\nThis slider, found below the portrait currently being edited, rotates the camera itself to adjust the direction of its focus.\n\n■Lens (Zoom)\nAs opposed to the camera itself, this setting affects the camera lens's zoom to make the field of view wider or narrower. Its slider is also found below the portrait.", "Text_fr": "Cinq paramètres permettent de modifier la prise de vue :\n1. L'angle de prise vue\n2. Le zoom\n3. La position\n4. La rotation\n5. L'angle de champ\n\n■ L'angle de prise vue permet de faire tourner l'objectif autour du point qu'il cible avec le joystick droit  à la manette ou en maintenant le bouton  de la souris tout en la déplaçant.\n* Ce point ciblé (le sujet) peut changer en fonction des autres réglages.\n\n■ Le zoom permet de rapprocher ou d'éloigner la caméra du sujet avec ＋ à la manette ou grâce à la molette de la souris.\n\n■ La position permet de déplacer l'objectif, et donc le point qu'il cible, avec le joystick gauche  à la manette ou en maintenant le bouton  de la souris tout en la déplaçant.\n\n■ La rotation permet de faire tourner l'objectif autour de lui-même. L'angle peut être défini grâce à la deuxième jauge sous le portrait.\n\n■ L'angle de champ permet de délimiter ce qui rentre dans le champ couvert par l'objectif. Contrairement à un simple zoom, ce réglage peut parfois altérer le rendu.", "Text_ja": "■設定要素\nカメラは「カメラの注視点」と「カメラ自身」を基準とした\n5つの操作・調整が可能です。\n１．カメラの回り込み（タンブル）\n２．カメラのズーム（ドリー）\n３．カメラの水平移動（トラック）\n４．カメラ自身の回転（ロール）\n５．画角の調整\n\n■カメラの回り込み（タンブル）\nプレイヤー（注視点）を基準にカメラが回転する機能です。\nゲームパッドではスティックで操作を行い、\nマウスではポートレート上で左ボタンのドラッグで操作します。\n※カメラの水平移動操作（トラック）によって、\n　基準となる注視点の位置が変わる場合があります。\n\n■カメラのズーム（ドリー）\n通常プレイ時のカメラのズーム機能です。\nゲームパッドでは＋スティック上下で操作を行い、\nマウスではポートレート上でマウスホイール上下で操作します。\n\n■カメラの水平移動（トラック）\nカメラの注視点を上下左右に水平移動する機能です。\nゲームパッドではスティック上下左右で操作を行い、\nマウスではポートレート上で右ボタンのドラッグで操作します。\n\n■カメラ自身の回転（ロール）\nカメラの注視点方向を軸にカメラ自身を回転する機能です。\nポートレート編集画面のスライダー設定にて操作をします。\n\n■画角の調整\nカメラの位置はそのままに、\nカメラの映す範囲を広くしたり狭くしたりする機能です。\nポートレート編集画面のスライダー設定にて操作をします。", "row_id": "534", "Text_chs": "■设定要素\n玩家可以调整以下有关镜头的设定：\n·镜头的旋转\n·镜头的缩放\n·镜头的平移\n·镜头的角度\n\n■镜头的旋转\n可让镜头围绕角色旋转。\n手柄是使用摇杆进行调整，\n鼠标是按住鼠标左键拖拽操作。\n※镜头平移后，镜头旋转的焦点位置发生变化，\n　会导致此功能不再是让镜头围绕角色旋转。\n\n■镜头的缩放\n此设定相当于一般游玩时镜头的缩放功能。\n使用手柄时，可以按住键配合上下推动摇杆进行操作。\n使用鼠标时，可以通过鼠标的滚轮在肖像上进行操作。\n此外通过编辑肖像界面右下方的滑块，可以进行更大幅度的缩放调整。\n\n■镜头的平移\n此设定可以使镜头的焦点上下左右平移。\n使用手柄时，可以通过上下推动摇杆进行操作。\n使用鼠标时，可以按住鼠标的右键在肖像上拖拽操作。\n\n■镜头的角度\n此设定可以原地旋转镜头自身。\n玩家可以通过编辑肖像界面右下方的滑块进行调整。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n아래 요소를 조작하여 카메라를 조정할 수 있습니다.\n1. 카메라 평면 이동\n2. 피사체 중심 이동\n3. 확대, 축소\n4. 카메라 눕히기\n5. 화각 조절\n\n■ 카메라 평면 이동\n초상화 위에서 마우스 오른쪽 끌기,\n또는 게임패드  스틱을 조작하면\n카메라 각도는 그대로 두고 위치만 평면 이동시킬 수 있습니다.\n\n■ 피사체 중심 이동\n초상화 위에서  마우스 왼쪽 끌기,\n또는 게임패드  스틱을 조작하면\n카메라가 캐릭터 주변을 돌듯이 이동합니다.\n※ 카메라 평면 이동에 따라 회전 기준점이 바뀔 수 있습니다.\n\n■ 확대, 축소\n평소 플레이 시에 화면을 확대/축소하는 기능과 동일합니다.\n초상화 위에서  마우스 휠로 조작하거나,\n게임패드 + 스틱으로 조작할 수 있습니다.\n\n■ 카메라 눕히기\n카메라가 보는 방향을 축으로 삼아 회전하는 기능입니다.\n초상화 편집 화면에서 슬라이더를 움직여 설정합니다.\n\n■ 화각 조절\n카메라의 위치는 그대로 둔 채,\n시야에 들어오는 범위를 확대/축소하는 기능입니다.\n초상화 편집 화면에서 슬라이더를 움직여 설정합니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家可以調整以下有關鏡頭的設定：\n·鏡頭的旋轉\n·鏡頭的縮放\n·鏡頭的平移\n·鏡頭的自轉\n·鏡頭的角度\n\n■鏡頭的旋轉\n可讓鏡頭圍繞角色旋轉。\n控制器是使用搖杆進行調整，\n滑鼠是按住滑鼠左鍵拖拽操作。\n※鏡頭平移後，鏡頭旋轉的焦點位置發生變化，\n　會導致此功能不再是讓鏡頭圍繞角色旋轉。\n\n■鏡頭的縮放\n此設定相當於一般遊玩時鏡頭的縮放功能。\n使用控制器時，可以按住鍵配合上下推動搖杆進行操作。\n使用滑鼠時，可以通過滑鼠的滾輪在肖像上進行操作。\n此外通過編輯肖像介面右下方的滑塊，可以進行更大幅度的縮放調整。\n\n■鏡頭的平移\n此設定可以使鏡頭的焦點上下左右平移。\n使用控制器時，可以通過上下推動搖杆進行操作。\n使用滑鼠時，可以按住滑鼠的右鍵在肖像上拖拽操作。\n\n■鏡頭的自轉\n這是以畫面注視方向為基礎，對鏡頭本身進行旋轉的功能。\n玩家可以通過編輯肖像介面右下方的滑塊進行調整。\n\n■鏡頭的角度\n此設定可以原地旋轉鏡頭自身。\n玩家可以通過編輯肖像介面右下方的滑塊進行調整。"},
    "535": {"Text_de": "Portraits speichern", "Text_en": "Saving Portraits", "Text_fr": "Sauvegarder un portrait", "Text_ja": "ポートレートの保存", "row_id": "535", "Text_chs": "肖像的保存", "Text_ko": "초상화 저장", "Text_tc": "肖像的保存"},
    "536": {"Text_de": "Wenn du zufrieden bist, drücke auf „Speichern“.\nBeachte, dass bestimmte Bedingungen erfüllt sein müssen, damit das Portrait übernommen werden kann:\n1. Dein Charakter muss im Bild zu sehen sein.\n2. Der Gesichtsausdruck muss erkennbar sein.\n\n■ Dein Charakter muss im Bild zu sehen sein.\nJe nach Pose und Kameraposition kann es vorkommen, dass dein Charakter nicht im Bild zu sehen ist. Passe die Portrait-Einstellungen an, bis man ihn deutlich sehen kann.\n\n■ Der Gesichtsausdruck muss erkennbar sein.\nJe nach Kameraposition kann es vorkommen, dass der Gesichtsausdruck deines Charakters sich außerhalb des sichtbaren Bildbereichs befindet. Passe die Portrait-Einstellungen an, bis man den Gesichtsausdruck erkennen kann.", "Text_en": "You may save your completed portrait using the button at the bottom of the portrait editor window assuming that the following conditions are met:\n1. Your character is visible in the portrait.\n2. Their expression is visible in the portrait.\n\n■Character Visibility\nCertain camera or focal point placements may leave your character out of the frame. Adjust these settings so that your character can be seen.\n\n■Expression Visibility\nCertain camera or focal point placements may leave your character's expression out of the frame. Adjust these settings so that the expression can be seen.", "Text_fr": "Une fois vos derniers réglages terminés, il est temps de le sauvegarder. Pour cela, il doit remplir deux conditions :\n1. Votre personnage doit être visible\n2. Le visage de votre personnage doit être visible\n\n■ Visibilité du personnage\nSuivant la position et l'orientation de l'objectif, votre personnage peut se retrouver hors champ, ce qui va à l'encontre d'un portrait. Veuillez donc vous assurer qu'il reste visible dans le cadre.\n\n■ Visibilité du visage\nDe la même manière et pour la même raison, votre visage doit rester visible.", "Text_ja": "設定が完了したら、保存ボタンを押すことでポートレートとして保存されます。\nただし、ポートレートの保存にはいくつかの条件があるため、\nそれらを満たす必要があります。\n１．キャラクター自体が表示されている\n２．キャラクターの表情が表示されている\n\n■キャラクター自体が表示されている\nカメラとキャラクターの位置によって、\n「キャラクターが非表示」になる場合があります。\nキャラクターが正しく表示されるようにカメラの位置を調整しましょう。\n\n■キャラクターの表情が表示されている\nカメラの設定位置によって、\n「キャラクターの表情がポートレートの範囲外」になる場合があります。\nキャラクターの表情を正しくポートレートに映り込む位置に調整をしましょう。", "row_id": "536", "Text_chs": "设定完成后，玩家可以按下保存按钮保存已编辑的肖像。\n不过保存肖像时需要满足以下几点条件：\n1.角色在肖像中可见\n2.角色的表情在肖像中可见\n\n■角色在肖像中可见\n根据镜头与角色位置的搭配有可能造成角色未出现在肖像中的现象。\n此时请玩家将镜头调整至正确的位置。\n\n■角色的表情在肖像中可见\n根据镜头设定的位置有可能造成角色的表情未出现在肖像中的现象。\n此时请玩家将镜头调整至正确的位置。", "Text_ko": "설정을 마치면 저장을 눌러서 초상화를 저장할 수 있습니다.\n초상화를 저장하려면 몇 가지 조건을 갖춰야 합니다.\n1. 캐릭터 자체가 보일 것\n2. 캐릭터의 표정이 보일 것\n\n■ 캐릭터 자체가 보일 것\n카메라와 캐릭터의 위치에 따라\n캐릭터가 보이지 않을 수 있습니다.\n캐릭터가 잘 보이도록 카메라 위치를 조정하세요.\n\n■ 캐릭터의 표정이 보일 것\n카메라 위치에 따라 캐릭터 표정이 비춰지지 않을 수 있습니다.\n초상화에 캐릭터 표정이 잘 보이도록 위치를 조정하세요.", "Text_tc": "設定完成後，玩家可以按下保存按鈕保存已編輯的肖像。\n不過保存肖像時需要滿足以下幾點條件：\n1.角色在肖像中可見\n2.角色的表情在肖像中可見\n\n■角色在肖像中可見\n根據鏡頭與角色位置的搭配有可能造成角色未出現在肖像中的現象。\n此時請玩家將鏡頭調整至正確的位置。\n\n■角色的表情在肖像中可見\n根據鏡頭設定的位置有可能造成角色的表情未出現在肖像中的現象。\n此時請玩家將鏡頭調整至正確的位置。"},
    "537": {"Text_de": "17. Freier Grundstückskauf ", "Text_en": "17. First Come, First Served", "Text_fr": "17. Vente au premier arrivé", "Text_ja": "17.　先着販売について", "row_id": "537", "Text_chs": "17. 关于先到先得", "Text_ko": "17. 선착순 판매", "Text_tc": "17. 關於先到先得"},
    "538": {"Text_de": "■ Freier Verkauf\nIn Wohnbezirken mit normalen Kaufgrundstücken kannst du ein Grundstück an der Informationstafel vor seinem Eingang direkt erwerben. Hierbei gilt das Windhundprinzip - wer zuerst kommt, erhält das Grundstück.\n \nJe nachdem, ob du als privater Käufer oder Repräsentant einer Freien\nGesellschaft teilnimmst, unterscheiden sich die Kaufbedingungen.\n\nPrivater Kauf:\n1. Mit einer Klasse muss Stufe 50 erreicht sein.\n2. In einer Staatlichen Gesellschaft muss mindestens der Rang eines Zweiten Sturmbootsmanns, Zweiten Schlangenpriesters beziehungsweise Zweiten Legionsfähnrichs erreicht sein.\n\nKauf als Repräsentant einer Freien Gesellschaft:\n1. Deine Freie Gesellschaft muss berechtigt sein, Grundstücke zu  erwerben.\n2. Deine Freie Gesellschaft muss vier oder mehr Mitglieder haben.\n3. Deine Freie Gesellschaft muss dich zum Kauf und zur Aufgabe von Grundstücken berechtigt haben.\n4. Du musst seit 30 Tagen oder länger Mitglied deiner Freien Gesellschaft sein.\n\nUnabhängig davon, ob du ein privater Käufer oder Repräsentant deiner Freien Gesellschaft bist, musst du für den Kauf eines Grundstücks im Empyreum den Hauptszenario-Auftrag „Das Ende eines langen Weges“ abgeschlossen haben.\n\nUnabhängig davon, ob du ein privater Käufer oder Repräsentant deiner Freien Gesellschaft bist, musst du für den Kauf eines Grundstücks in Shirogane den Hauptszenario-Auftrag „Über das weite Meer“ abgeschlossen haben.", "Text_en": "■First-come-first-served Land Purchases\nIn a first-come-first-served housing area, you may immediately purchase an unowned plot by accessing the placard located at its entrance and selecting “Purchase Land.”\nThe requirements for purchasing land vary depending on whether you are a private buyer or a representative of your free company.\n\n　・Purchasing as a Private Buyer\n　　1. You must have at least one class at level 50.\n　　2. You must hold a rank of second lieutenant or above in one of the Grand Companies.\n\n　・Purchasing as a Free Company Representative\n　　1. Your free company must be authorized to acquire land.\n　　2. Your free company must have four or more members.\n　　3. You must be authorized by your free company to purchase and relinquish land.\n　　4. You must have been a member of your free company for 30 days or longer.\n\nTo purchase land in Empyreum, you must first complete the main scenario quest “Litany of Peace,” whether you are a private buyer or free company representative.\nTo purchase land in Shirogane, you must first complete the main scenario quest “Not without Incident,” whether you are a private buyer or free company representative.\n", "Text_fr": "[Système de vente au premier arrivé]\nLes secteurs soumis au système de vente au premier arrivé offrent la possibilité aux acheteurs d'acquérir immédiatement le terrain libre de leur choix en consultant simplement son panneau d'information.\n\nLes conditions requises pour pouvoir acheter un terrain diffèrent selon qu'il s'agit d'une acquisition à titre individuel ou pour le compte d'une compagnie libre.\n\n■ Achat à titre personnel\n  - Avoir atteint le niveau 50 dans une classe\n  - Avoir le grade de sous-lieutenant dans sa grande compagnie d'allégeance\n\n■ Achat pour une compagnie libre\n  - Appartenir à une compagnie libre ayant le droit de posséder un terrain\n  - Appartenir à une compagnie libre de 4 personnes minimum\n  - Avoir le droit d'acheter et de céder un terrain\n  - Avoir rejoint la compagnie libre depuis 30 jours minimum\n\nQue ce soit à titre personnel ou pour une compagnie libre, l'achat d'un terrain à Empyrée nécessite d'avoir préalablement terminé la quête de l'épopée “Un chant pour l'avenir”, et l'achat d'un terrain à Shirogane nécessite d'avoir préalablement terminé la quête de l'épopée “Une grande traversée”.\n", "Text_ja": "【先着販売での購入】\n\n先着販売対象の区では\n購入可能な各土地の前に設置してある「サインボード」から、\nただちに、その土地を購入できます。\n\n土地を購入するには、「個人」で購入する場合と、\n「フリーカンパニー」で購入する場合で、必要な条件が異なります。\n\n■個人で購入する場合の必要条件\n　1.　いずれかのクラスが、レベル50に達している。\n　2.　所属しているグランドカンパニーの階級が、\n　　　 黒渦団の場合は「少甲士」、双蛇党の場合は「少牙士」、\n　　　 不滅隊の場合は「少闘士」以上である。\n\n■フリーカンパニーで購入する場合の必要条件\n　1.　フリーカンパニーが「土地保有権」を獲得している。\n　2.　フリーカンパニーに４人以上が在籍している。\n　3.　購入するキャラクターが「土地の購入・放棄」の権限を持っている。\n　4.　購入するキャラクターがフリーカンパニー所属後、30日以上経過している。\n\n\n個人・フリーカンパニーいずれの場合も、\n「エンピレアム」の土地を購入するには、\nメインクエスト「最期の咆哮」をコンプリートしている必要があります。\n\n個人・フリーカンパニーいずれの場合も、\n「シロガネ」の土地を購入するには、\nメインクエスト「大洋を征く」をコンプリートしている必要があります。\n\n", "row_id": "538", "Text_chs": "■关于先到先得\n\n在实施先到先得购买方案的居住区，\n如果是可以购买的土地，\n玩家可以通过各土地前的门牌当场进行购买。\n\n可以以“个人”或“部队”的形式购买土地，\n两者需要的条件不同。\n\n■个人购买土地的必要条件\n　1.　将任意职业升至50级。\n　2.　所属黑涡团的情况下，军衔需在“协漩尉”以上，\n　　　所属双蛇党的情况下，军衔需在“协牙尉”以上，\n　　　所属恒辉队的情况下，军衔需在“协耀尉”以上。\n\n■部队购买土地的必要条件\n　1.　部队获得“土地所有权”。\n　2.　部队成员的人数在4人以上。\n　3.　购买土地的角色拥有“购买或废弃土地”的权限。\n　4.　购买土地的角色加入部队后期满30天。\n\n\n个人或部队想要在穹顶皓天购买土地，\n需要先完成主线任务“绝命怒嚎”。\n\n个人或部队想要在白银乡购买土地，\n需要先完成主线任务“乘风破浪”。\n\n", "Text_ko": "【선착순으로 토지 구매하기】\n\n선착순 판매 대상 구역에서는 빈 토지 앞에 설치된\n'간판'에서 바로 토지를 구매할 수 있습니다.\n\n토지는 '개인용'으로 구매할 때와\n'자유부대용'으로 구매할 때의 요구 자격이 다릅니다.\n\n■ 개인용 토지 구매 자격\n   1. 레벨 50 이상인 직업이 있을 것\n   2. 총사령부에 소속되어 있으며 계급이 '소위' 이상일 것\n\n■ 자유부대용 토지 구매 자격\n   1. 자유부대가 '토지 소유권'을 보유하고 있을 것\n   2. 자유부대에 4명 이상 소속되어 있을 것\n   3. 구매 캐릭터에게 '토지 구매/포기' 권한이 부여되어 있을 것\n   4. 구매 캐릭터가 자유부대에 가입한 지 30일 이상 지났을 것\n\n\n'지고천 거리' 토지를 구입하려면\n개인용과 자유부대용 관계없이, 구매 캐릭터가\n주요 퀘스트 '최후의 포효'를 완료해야 합니다.\n\n'시로가네' 토지를 구입하려면\n개인용과 자유부대용 관계없이, 구매 캐릭터가\n주요 퀘스트 '대양으로 출정하다'를 완료해야 합니다.\n\n", "Text_tc": "■關於先到先得\n\n在實施先到先得購買方案的居住區，\n如果是可以購買的土地，\n玩家可以通過各土地前的門牌當場進行購買。\n\n可以以“個人”或“公會”的形式購買土地，\n兩者需要的條件不同。\n\n■個人購買土地的必要條件\n　1.　將任意職業升至50級。\n　2.　所屬黑渦團的情況下，軍銜需在“少甲士”以上，\n　　　所屬雙蛇黨的情況下，軍銜需在“少牙士”以上，\n　　　所屬不滅隊的情況下，軍銜需在“少鬥士”以上。\n\n■公會購買土地的必要條件\n　1.　公會獲得“土地所有權”。\n　2.　公會成員的人數在4人以上。\n　3.　購買土地的角色擁有“購買或廢棄土地”的許可權。\n　4.　購買土地的角色加入公會後期滿30天。\n\n\n個人或公會想要在穹頂皓天購買土地，\n需要先完成主線任務“絕命怒嚎”。\n\n個人或公會想要在白銀鄉購買土地，\n需要先完成主線任務“乘風破浪”。\n\n"},
    "539": {"Text_de": "Portraitanzeige im Abenteurerpass", "Text_en": "Adventurer Plate", "Text_fr": "Lien avec la carte de personnage", "Text_ja": "アドベンチャラープレートへの適用", "row_id": "539", "Text_chs": "应用于冒险者铭牌", "Text_ko": "모험가 카드에 적용", "Text_tc": "應用於冒險者銘牌"},
    "540": {"Text_de": "Hauptportrait einstellen", "Text_en": "Choosing a Primary Portrait", "Text_fr": "Le portrait de profil", "Text_ja": "メインポートレートの更新", "row_id": "540", "Text_chs": "设定主肖像", "Text_ko": "대표 초상화 갱신", "Text_tc": "設定主肖像"},
    "541": {"Text_de": "Damit dein Portrait im Abenteurerpass erscheint, musst du es zunächst wie folgt als Hauptportrait einstellen:\n\n1. Wähle ein Portrait aus der Liste.\n2. Wähle „Für den Abenteurerpass verwenden“ im Untermenü des Portraits.\n3. Bestätige mit „Ja“.", "Text_en": "In order to apply a portrait to your adventurer plate, you must set it as your primary portrait.\n\n■Setting a Primary Portrait\n1. Select the title of the portrait you wish to use from your Portraits gallery.\n2. Access the subcommand menu, and choose “Apply to Adventurer Plate.”\n3. Select “Yes” in the confirmation window that appears.", "Text_fr": "Vous pouvez choisir un portrait à afficher sur votre carte de personnage et ainsi en faire un portrait de profil.\n1. Sélectionner un portrait dans la liste\n2. Sélectionner l'option “Utiliser sur la carte de personnage”\n3. Valider à l'écran de confirmation", "Text_ja": "作成したポートレートをアドベンチャラープレートに適用するには、\n「メインポートレート」に対してポートレートの更新を行う必要があります。\n\n■メインポートレートへの更新\n１．ポートレートで適用したい項目を選択する\n２．サブコマンドを表示し「アドベンチャラープレートに適用する」を選択する\n３．確認画面が表示されるので、問題がなければ「はい」を押して更新する", "row_id": "541", "Text_chs": "想要将肖像应用到冒险者铭牌，\n必须将其设定为主肖像。\n\n■设定主肖像的方法\n1.选择想要设定的肖像。\n2.从次级指令中选择“应用于冒险者铭牌”。\n3.此时会弹出确认画面，选择“是”即可。", "Text_ko": "모험가 카드에 초상화를 적용하려면\n'대표 초상화'를 저장/갱신해야 합니다.\n\n■ 대표 초상화 저장/갱신 방법\n1. 초상화 목록에서 초상화를 선택합니다.\n2. 세부 메뉴를 열고 '모험가 카드에 적용'을 선택합니다.\n3. 확인 창이 열리면 '네'를 누릅니다.", "Text_tc": "想要將肖像應用到冒險者銘牌，\n必須將其設定為主肖像。\n\n■設定主肖像的方法\n1.選擇想要設定的肖像。\n2.從子選單中選擇“應用於冒險者銘牌”。\n3.此時會彈出確認畫面，選擇“是”即可。"},
    "542": {"Text_de": "Verknüpfung von Ausrüstungssets", "Text_en": "Gear Set Links", "Text_fr": "Lien avec les tenues", "Text_ja": "ギアセットへの関連付け", "row_id": "542", "Text_chs": "将肖像与套装进行关联", "Text_ko": "장비세트 연동", "Text_tc": "將肖像與套裝進行關聯"},
    "543": {"Text_de": "Ein Schnellportrait verknüpfen", "Text_en": "Link via Portraits Gallery", "Text_fr": "Associer un portrait à une tenue", "Text_ja": "ポートレートからの関連付け", "row_id": "543", "Text_chs": "在编辑肖像中进行关联", "Text_ko": "초상화에서 연동", "Text_tc": "在編輯肖像中進行關聯"},
    "544": {"Text_de": "Damit dein Portrait im PvP-Inhalt Crystalline Conflict bei der Vorstellung der Teilnehmer angezeigt wird, musst du es als Schnellportrait einstellen.\n\n■ Einstellen des Schnellportraits\n1. Wähle ein Portrait aus der Liste.\n2. Wähle „Als Schnellportrait verwenden“ im Untermenü des Portraits.\n3. Bestätige mit „Ja“.\n\n■ Verknüpfung des Schnellportraits\nWenn du dein Schnellportrait mit einem Ausrüstungsset verknüpfst, aktualisiert sich die Anzeige des Portraits automatisch, sobald du Änderungen an diesem Set vornimmst. Gehe wie folgt vor:\n1. Wähle ein Portrait aus der Liste.\n2. Wähle „Mit Ausrüstungsset verknüpfen“ im Untermenü des Potraits.\n3. Es erscheint ein Fenster, in dem du das zu verknüpfende Ausrüstungsset auswählen kannst. Bestätige deine Wahl mit „Anwenden“.\n4. Dein Schnellportrait ist nun mit dem Set verknüpft und wird automatisch aktualisiert, wenn du die Ausrüstung darin änderst.\n\n■ Achtung\nDas Ausrüstungsset in dem Portrait, das du für Crystalline Conflict verwenden möchtest, muss mit deinem angelegten Set übereinstimmen. Falls du dich zwischendurch für ein anderes Set entschieden hast, musst du eine neue Verknüpfung zwischen Schnellportrait und Ausrüstung herstellen.\n\nSollten dein Portrait-Set und dein angelegtes Set nicht übereinstimmen, wird im Crystalline Conflict das Standard-Schnellportrait angezeigt.", "Text_en": "To choose a specific portrait to be shown when Crystalline Conflict PvP matches commence, you must set that portrait as an instant portrait.\n\n■Setting an Instant Portrait\n1. Select the title of the portrait you wish to use from your Portraits gallery.\n2. Access the subcommand menu, and choose “Use as Instant Portrait.”\n3. Select “Yes” in the confirmation window that appears.\n\n■Linking to Gear Sets\nIf you link a portrait with a particular gear set, it will be automatically set as your instant portrait whenever you equip that gear set.\n1. Select the title of the portrait you wish to use from your Portraits gallery.\n2. Access the subcommand menu, and choose “Link with Gear Set.”\n3. Choose a gear set to link in the window that appears, then confirm your selection.\nThe appropriate portrait will now appear whenever you change to the gear set you selected!\n\n■Restrictions\nThe instant portrait displayed in advance of a Crystalline Conflict match must show you in the gear that you are wearing at the time of match commencement. Should you update a previously linked gear set, please ensure that you also update your instant portrait.\n※If your previously selected instant portrait cannot be displayed in Crystalline Conflict, a default instant portrait will appear instead.", "Text_fr": "Votre portrait instantané s'affiche au début du mode de jeu JcJ Crystalline Conflict pour présenter votre personnage à vos adversaires.\n\n■ Configurer son portrait instantané\n1. Sélectionner un portrait dans la liste\n2. Sélectionner l'option “Utiliser comme portrait instantané”\n3. Valider à l'écran de confirmation\n\n■ Associer un portrait à une tenue\nVous pouvez créer une association afin que le portrait de votre choix devienne automatiquement votre portrait instantané lorsque vous changez de tenue.\n1. Sélectionner un portrait dans la liste\n2. Sélectionner l'option “Associer à une tenue”\n3. Sélectionner la tenue et valider\n\n■ Remarques\nAfin que le portrait que vous aviez associé à votre tenue s'affiche au début de Crystalline Conflict, votre équipement doit être en tout point identique avec celui de la tenue en question. Veillez donc à mettre à jour l'association si vous changez des pièces de votre équipement entre-temps.\n* En cas de divergence, le portrait instantané par défaut sera utilisé.", "Text_ja": "PvPコンテンツ「クリスタルコンフリクト」の\n開始前のメンバー紹介で表示するポートレートを更新するには、\n「コンテンツ用ポートレート」に対してポートレートを更新する必要があります。\n\n■コンテンツ用ポートレートへの更新\n１．ポートレートで適用したい項目を選択する\n２．サブコマンドを表示し「コンテンツ用ポートレートに適用する」を選択する\n３．確認画面が表示されるので、問題がなければ「はい」を押して更新する\n\n■ポートレートからの関連付け\nコンテンツ用ポートレートは、ポートレートとギアセットを紐付けることで、\nギアセットを切り替えた際に自動で更新されるようになります。\n１．ポートレートで適用したい項目を選択する\n２．サブコマンドを表示し「ギアセットに関連付ける」を選択する\n３．ギアセットとの関連付けを選択する画面が表示されるので、\n　　関連付けをするギアセットを選択して「決定」を押して更新する\n４．以降、ギアセット更新時に自動で更新されるようになる\n\n■注意点\nクリスタルコンフリクトのメンバー紹介で表示するポートレートは、\nギアセットで登録されている装備と、現在の装備が一致している必要があります。\nギアセットの装備を更新した際は、\n再度ギアセットとポートレートの関連付けを行ってください。\n※内容が一致しない場合は初期設定のポートレートで表示されます。", "row_id": "544", "Text_chs": "如果想更改在对战任务“水晶冲突”开始前\n显示的用于介绍的肖像，\n首先需要将肖像设定为“个人肖像”才行。\n\n■将肖像设定为个人肖像\n1．选择想要使用的肖像。\n2．从次级指令中选择“设定为个人肖像”。\n3．此时会弹出确认画面，选择“是”进行确定。\n\n■将肖像进行关联\n可以通过将肖像与套装进行关联的方式，\n在切换套装时自动将被关联肖像设定为个人肖像。\n1．选择想要关联的肖像。\n2．从次级指令中选择“与套装关联”。\n3．此时会弹出设置肖像与套装关联的画面，\n　 选好想要关联的套装然后按下“确定”即可。\n4．之后在切换套装时，个人肖像也会随之自动切换。\n\n■注意点\n如果想在水晶冲突开始时展示出正确的个人肖像，\n必须保证切换套装时换上的装备和保存套装时的装备信息完全一致。\n如果套装内容发生过变动，请重新将套装和肖像进行关联。\n※装备信息不一致的情况下系统只会显示默认的肖像。", "Text_ko": "PvP 임무 '크리스탈라인 컨플릭트'를 시작할 때\n참가자 소개 화면에 표시되는 초상화를 바꾸려면\n'임무용 초상화'를 갱신해야 합니다.\n\n■ 임무용 초상화 갱신 방법\n1. 초상화 목록에서 초상화를 선택합니다.\n2. 세부 메뉴를 열고 '임무용 초상화에 적용'을 선택합니다.\n3. 확인 창이 열리면 '네'를 누릅니다.\n■ 초상화에서 연동하기\n1. 초상화 목록에서 초상화를 선택합니다.\n2. 세부 메뉴를 열고 '장비세트 연동'을 선택합니다.\n3. 선택 창이 나타나면 연동할 장비세트를 선택하고 '결정'을 누릅니다.\n초상화와 장비세트 연동이 완료된 후에는\n장비세트 변경 시에 임무용 초상화도 함께 바뀝니다.\n\n■ 주의 사항\n크리스탈라인 컨플릭트 참가자 소개 화면에서\n장비세트에 연동한 초상화를 표시하려면\n참가 시 착용한 장비가 장비세트 내용과 일치해야 합니다.\n장비세트 내용을 변경했다면, 초상화를 다시 연동하세요.\n※ 착용 장비가 일치하지 않는 경우, 초기 설정 초상화가 표시됩니다.", "Text_tc": "如果想更改在對戰任務“水晶衝突”開始前\n顯示的用於介紹的肖像，\n首先需要將肖像設定為“個人肖像”才行。\n\n■將肖像設定為個人肖像\n1．選擇想要使用的肖像。\n2．從子選單中選擇“設定為個人肖像”。\n3．此時會彈出確認畫面，選擇“是”進行確定。\n\n■將肖像進行關聯\n可以通過將肖像與套裝進行關聯的方式，\n在切換套裝時自動將被關聯肖像設定為個人肖像。\n1．選擇想要關聯的肖像。\n2．從子選單中選擇“與套裝關聯”。\n3．此時會彈出設置肖像與套裝關聯的畫面，\n　 選好想要關聯的套裝然後按下“確定”即可。\n4．之後在切換套裝時，個人肖像也會隨之自動切換。\n\n■注意點\n如果想在水晶衝突開始時展示出正確的個人肖像，\n必須保證切換套裝時換上的裝備和保存套裝時的裝備資訊完全一致。\n如果套裝內容發生過變動，請重新將套裝和肖像進行關聯。\n※裝備資訊不一致的情況下系統只會顯示預設的肖像。"},
    "545": {"Text_de": "Ein Ausrüstungsset verknüpfen", "Text_en": "Link via Gear Set List", "Text_fr": "Associer une tenue à un portrait", "Text_ja": "ギアセットリストからの関連付け", "row_id": "545", "Text_chs": "在套装列表中进行关联", "Text_ko": "장비세트에서 연동", "Text_tc": "在套裝列表中進行關聯"},
    "546": {"Text_de": "Die Verknüpfung des Schnellportraits mit einem Ausrüstungsset kann auch wie folgt vom Untermenü des jeweiligen Sets aus vorgenommen werden:\n\n1. Wähle ein Set in deiner Ausrüstungssetliste.\n2. Wähle „Mit Schnellportrait verknüpfen“ im Untermenü des Sets.\n3. Es erscheint ein Fenster, in dem du das zu verknüpfende Portrait auswählen kannst. Bestätige deine Wahl mit „Anwenden“.", "Text_en": "Outside of your Portraits gallery, instant portraits can also be linked to gear sets via the Gear Set List.\n\n■Linking to Portraits\n1. Select the name of the gear set you wish to use from your Gear Set List.\n2. Access the subcommand menu, and choose “Link Portrait.”\n3. Choose a portrait to link in the window that appears, then confirm your selection.\n", "Text_fr": "De la même manière que vous pouvez associer un portrait à une tenue depuis la liste des portraits, vous pouvez aussi associer une tenue à un portrait depuis la liste des tenues.\n\n■ Associer une tenue à un portrait\n1. Sélectionner une tenue dans la liste\n2. Sélectionner l'option “Associer à un portrait”\n3. Sélectionner le portrait et valider", "Text_ja": "コンテンツ用ポートレートのギアセットとの関連付けは、\nポートレート側からだけでなく、ギアセット側からも設定が可能です。\n\n■ギアセットからの関連付け\n１．ギアセットリストで関連付けをしたいギアセットを選択する\n２．サブコマンドを表示し「ポートレートを関連付ける」を選択する\n３．ポートレートとの関連付けを選択する画面が表示されるので、\n　　関連付けをするポートレートを選択して「決定」を押して更新する", "row_id": "546", "Text_chs": "关联个人肖像和套装时，\n不仅可以从肖像窗口进行操作，\n也可以从套装窗口进行设定。\n\n■从套装列表中进行关联\n1.从套装列表中选择想要关联的套装。\n2.从次级指令中选择“与肖像关联”。\n3.此时会弹出选择窗口，选择想要关联的肖像并按下“确定”即可。", "Text_ko": "장비세트 메뉴에서도 임무용 초상화와 장비세트를 연동할 수 있습니다.\n\n■ 장비세트에서 연동하기\n1. 장비세트 목록에서 장비세트를 선택합니다.\n2. 세부 메뉴를 열고 '초상화 연동'을 선택합니다.\n3. 선택 창이 나타나면 연동할 초상화를 선택하고 '결정'을 누릅니다.", "Text_tc": "關聯個人肖像和套裝時，\n不僅可以從肖像視窗進行操作，\n也可以從套裝視窗進行設定。\n\n■從套裝列表中進行關聯\n1.從套裝列表中選擇想要關聯的套裝。\n2.從子選單中選擇“與肖像關聯”。\n3.此時會彈出選擇視窗，選擇想要關聯的肖像並按下“確定”即可。"},
    "547": {"Text_de": "Wichtige Hinweise", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "Avertissements", "Text_ja": "注意事項", "row_id": "547", "Text_chs": "注意事项", "Text_ko": "주의 사항", "Text_tc": "注意事項"},
    "548": {"Text_de": "Anwendung von Fantasia", "Text_en": "Using Fantasia", "Text_fr": "Les portraits et les philtres d'illusion", "Text_ja": "幻想薬利用時の注意点", "row_id": "548", "Text_chs": "使用幻想药时的注意点", "Text_ko": "환상약 사용 시 주의 사항", "Text_tc": "使用幻想藥時的注意點"},
    "549": {"Text_de": "Die Verwendung von Fantasia erlaubt diverse Anpassungen am Äußeren eines Charakters, einschließlich der Rasse und des Geschlechts. Aus diesem Grund sind Schnellportraits, die vor der Verwendung von Fantasia erstellt wurden, nicht mehr nutzbar, da sie nicht mit dem aktuellen Aussehen deines Charakters übereinstimmen.\n\nUm diese Portraits weiter zu verwenden, musst du sie bearbeiten und dem neuen Aussehen deines Charakters anpassen.", "Text_en": "The transformative nature of Fantasia results in the alteration of your character's appearance, from subtle adjustments to a complete change in race or gender. As such, instant portraits created before using Fantasia will not be applicable, as they will no longer match your character's current appearance.\n\nIn order to use your portraits again, you must edit them individually so that they match your character's current appearance.", "Text_fr": "Certaines caractéristiques de votre personnage, comme sa race ou son sexe, peuvent être modifiées grâce à un philtre d'illusion. L'apparence de votre personnage ne correspondant plus à celle sur ses portraits après cette transformation, ces derniers ne peuvent pas être utilisés tels quels. Il est donc nécessaire de les mettre à jour avec votre nouvelle apparence.", "Text_ja": "幻想薬を利用すると、種族や性別といった容姿の変更が行われます。\nそのため、それまでに作成したポートレートは、\nポートレートを編集した時点の容姿と現在の容姿に差異が生じるため、\nそのままではコンテンツ用ポートレートとして利用できなくなります。\n\n再度コンテンツ用ポートレートに利用するには、\n作成済みのポートレートをそれぞれ再編集して、\n現在の容姿にあわせた内容で更新をしていただく必要があります。", "row_id": "549", "Text_chs": "使用幻想药后，玩家可以改变角色的种族及性别等形象，\n因此之前创建的肖像形象可能会与现在的角色形象出现差异，\n这种情况下将无法继续使用任务肖像。\n此时需要玩家重新编辑已创建的肖像，\n将肖像中的形象更新至最新即可恢复使用。", "Text_ko": "환상약을 사용하여 종족이나 성별 등 외형이 바뀌면\n임무용 초상화를 이용할 수 없게 됩니다.\n\n임무용 초상화를 다시 이용하려면\n기존 초상화를 편집하여 현재 외형으로 저장하세요.", "Text_tc": "使用幻想藥後，玩家可以改變角色的種族及性別等形象，\n因此之前創建的肖像形象可能會與現在的角色形象出現差異，\n這種情況下將無法繼續使用任務肖像。\n此時需要玩家重新編輯已創建的肖像，\n將肖像中的形象更新至最新即可恢復使用。"},
    "550": {"Text_de": "Gestaltungsoptionen", "Text_en": "Portrait Elements", "Text_fr": "Éléments de personnalisation", "Text_ja": "表現技法について", "row_id": "550", "Text_chs": "关于设计样式", "Text_ko": "표현 기법에 대해서", "Text_tc": "關於設計樣式"},
    "551": {"Text_de": "Welche Bewegungen, Posen, Verzierungen etc. dir in den Gestaltungsoptionen zur Verfügung stehen, hängt von deinem Fortschritt bei Aufträgen und anderen Spielinhalten ab.\nBegib dich auf neue Abenteuer, um die Auswahl zur Verschönerung deiner Portraits zu erhöhen!", "Text_en": "Additions to your stock of portrait elements (complex motions, accent pieces, etc.) can be acquired through completing quests, challenging duties, and other in-game means. Collect them to unlock even greater freedom of expression!", "Text_fr": "Certaines emotes, cadres et autres éléments personnalisables des portraits ne se débloquent qu'en remplissant certaines conditions, comme accomplir un haut fait, ou terminer une mission.\nExplorez le jeu de fond en comble pour multiplier les variations possibles !", "Text_ja": "■表現技法\nポートレートに設定できるモーションや装飾といった「表現技法」は、\nクエストの達成や、コンテンツの攻略などでバリエーションを増やすことができます。\n\n様々な条件を達成して、設定できるバリエーションを増やしていきましょう！", "row_id": "551", "Text_chs": "■设计样式\n可以在肖像和冒险者铭牌中设定的动作或装饰统称为设计样式。\n设计样式可以通过完成任务、挑战迷宫、达成成就等内容解锁更多的样式。\n\n请积极地达成各种条件，不断地解锁可供使用的样式种类吧！", "Text_ko": "■ 표현 기법\n동작이나 장식 등 초상화를 꾸밀 수 있는 '표현 기법'은\n퀘스트나 임무를 완료함으로써 늘릴 수 있습니다.\n\n다양한 조건을 달성하고, 초상화를 독특하게 꾸며보세요!", "Text_tc": "■設計樣式\n可以在肖像和冒險者銘牌中設定的動作或裝飾統稱為設計樣式。\n設計樣式可以通過完成任務、挑戰迷宮、達成成就等內容解鎖更多的樣式。\n\n請積極地達成各種條件，不斷地解鎖可供使用的樣式種類吧！"},
    "552": {"Text_de": "18. Grundstückskauf per Losverfahren", "Text_en": "18. Housing Lottery", "Text_fr": "18. Vente par tirage au sort", "Text_ja": "18.　抽選販売について", "row_id": "552", "Text_chs": "18. 关于抽选购买", "Text_ko": "18. 추첨 판매", "Text_tc": "18. 關於抽選購買"},
    "553": {"Text_de": "■ Teilnahme am Losverfahren\nIn Bezirken, deren Kaufsystem auf dem Losverfahren basiert, kannst du dich an der Informationstafel des jeweiligen Grundstücks für eine Auslosung anmelden. Die Gewinner dieser Auslosung erhalten das Recht zum Erwerb des Grundstücks.\n \n■ Bewerbungsphase\nDie Bewerbungsphase einer Auslosung dauert fünf Tage (Erdenzeit). Die Ergebnisse werden in den darauffolgenden vier Tagen bekanntgegeben. Dieser Ablauf wird solange wiederholt, bis alle Grundstücke gewonnen und beansprucht wurden.\n\n■ Teilnahmebedingungen\nSpieler, die die unten aufgeführten Voraussetzungen erfüllen, können an einer Auslosung pro Bewerbungsphase teilnehmen. Die Anmeldung kann nicht zurückgezogen werden.\nJe nachdem, ob du als privater Käufer oder Repräsentant einer Freien\nGesellschaft teilnimmst, unterscheiden sich die Teilnahmebedingungen für die Auslosung.\n\nTeilnahme als privater Käufer:\n1. Mit einer Klasse muss Stufe 50 erreicht sein.\n2. In einer Staatlichen Gesellschaft muss mindestens der Rang eines Zweiten  Sturmbootsmanns, Zweiten Schlangenpriesters beziehungsweise Zweiten Legionsfähnrichs erreicht sein.\n\nTeilnahme als Repräsentant einer Freien Gesellschaft:\n1. Deine Freie Gesellschaft muss berechtigt sein, Grundstücke zu  erwerben.\n2. Deine Freie Gesellschaft muss vier oder mehr Mitglieder haben.\n3. Deine Freie Gesellschaft muss dich zum Kauf und zur Aufgabe von Grundstücken berechtigt haben.\n4. Du musst seit 30 Tagen oder länger Mitglied deiner Freien Gesellschaft sein.\n\nUnabhängig davon, ob du ein privater Käufer oder Repräsentant deiner Freien Gesellschaft bist, musst du für den Kauf eines Grundstücks im Empyreum den Hauptszenario-Auftrag „Das Ende eines langen Weges“  abgeschlossen haben.\nUnabhängig davon, ob du ein privater Käufer oder Repräsentant deiner Freien Gesellschaft bist, musst du für den Kauf eines Grundstücks in Shirogane den Hauptszenario-Auftrag „Über das weite Meer“ abgeschlossen haben.\n\n※ Beachte, dass alle oben genannten Voraussetzungen sowohl beim Einreichen der Teilnahme als auch beim Kauf erfüllt sein müssen.\n\n■ Teilnahmekosten\nUm dich für die Teilnahme an der Auslosung eines Grundstücks anzumelden, musst du seinen vollen Wert im Voraus bezahlen.\n\n■ Ergebnisse\nWährend der Ergebnisphase kannst du die Ergebnisse der Auslosung an der Informationstafel am Eingang des Grundstücks einsehen.\n\n・Verlieren der Auslosung\nDir werden 100 % der Teilnahmekosten an Gil zurückerstattet.\n\n・Gewinnen der Auslosung\n- Du wirst aufgefordert, den Kauf des Grundstücks zu bestätigen.\n- Kaufst du ein neues Grundstück, wird die Anzahlung in voller Höhe auf den Kauf angerechnet und du erhältst keine Rückerstattung.\n- Ziehst du von einem bestehenden Grundstück aus um, werden dir 15 % des Wertes des alten Grundstücks erstattet.\n※ Beachte, dass der erstattete Betrag den Wert des neuen Grundstücks nicht übersteigen darf.\n- Du kannst den Kauf während der Ergebnisphase jederzeit abschließen. Nach Ablauf dieses Zeitraums verlierst du jedoch automatisch deinen Anspruch auf das Grundstück.\n\nSolltest du das Grundstück nicht in Anspruch nehmen, wird eine Stornierungsgebühr von 50 % auf die bei der Anmeldung zur Auslosung geleistete Anzahlung ehoben.\n\nUnabhängig vom Ergebnis verfallen alle Rückerstattungen für eine Bewerbungsphase 90 Tage (Erdenzeit) nach der Ergebnisphase.\nVergewissere dich, dass du innerhalb der vorgegebenen Zeit dieselbe Infotafel am Grundstückeingang einsiehst, mit der du an der Auslosung teilgenommen hast. Tust du dies nicht, verlierst du mögliche Rückerstattungen.\n", "Text_en": "■Lottery Land Purchases\nIn a lottery housing area, you may enter the lottery for a plot of land by accessing the placard located at its entrance and selecting “Enter Lottery.”\n\n■Lottery Schedule\nA lottery's entry period will last for five days (Earth time), after which the lottery results will be announced. This results period will last for four days (Earth time). The lottery will be repeated in this way until all eligible plots of land are won and claimed.\n\n■Entry Requirements\nCharacters that fulfill the requirements listed below are eligible to submit one lottery entry per lottery period. Once submitted, a lottery entry may not be withdrawn.\nThe requirements for entering the lottery vary depending on whether you are a private buyer or a representative of your free company.\n\n　・Entering as a Private Buyer\n　　1. You must have at least one class at level 50.\n　　2. You must hold a rank of second lieutenant or above in one of the Grand Companies.\n\n　・Entering as a Free Company Representative\n　　1. Your free company must be authorized to acquire land.\n　　2. Your free company must have four or more members.\n　　3. You must be authorized by your free company to purchase and relinquish land.\n　　4. You must have been a member of your free company for 30 days or longer.\n\nTo purchase land in Empyreum, you must first complete the main scenario quest “Litany of Peace,” whether you are a private buyer or free company representative.\nTo purchase land in Shirogane, you must first complete the main scenario quest “Not without Incident,” whether you are a private buyer or free company representative.\n　※Please note that all requirements listed above must be fulfilled at the time of both entry and purchase.\n\n\n■Entry Deposits\nTo enter the lottery for a plot of land, you are required to pay the full sum of its value up front.\n\n■Results\nDuring the results period, you may confirm lottery results for a plot of land by accessing the placard located at its entrance.\n\n　・Losing the Lottery\n　　-You will receive a 100% refund of the deposit paid at entry.\n\n　・Winning the Lottery\n　　-You will be prompted to confirm the purchase of the plot of land.\n　　-If purchasing a new plot, the amount of your deposit will be applied in full to your purchase, and you will receive no refund.\n　　-If relocating from an existing plot, in principle, approximately 15% of the value of the old plot will be refunded to you.\n　　※Please note that the refunded amount may not exceed the value of the new plot.\n　　-You may finalize your purchase of a plot at any time during the results period. Once the results period has ended, however, you will automatically forfeit your claim to that plot.\n\n　　Should you fail to claim your plot of land, a 50% cancellation fee will be deducted from the deposit made at entry.\n\n※Regardless of lottery results, any and all refunds for a given lottery period expire 90 days (Earth time) after the results period.\nPlease be sure to access the same placard by which you entered the lottery within the allotted time. Failure to do so will result in a loss of any potential refunds.\n", "Text_fr": "[Système de vente par tirage au sort]\nLes secteurs soumis au système de vente par tirage au sort offrent la possibilité aux acheteurs potentiels de participer à un tirage au sort pour acquérir un terrain en consultant simplement son panneau d'information.\n\n■ Durée du tirage au sort\nLa période d'inscription à un tirage au sort est de 5 jours. Ensuite, la période de publication des résultats est de 4 jours supplémentaires. Ce cycle se répète si le vainqueur ne finalise pas son achat pendant la période de publication des résultats.\n\n■ Conditions de participation\nTous les personnages remplissant les conditions suivantes peuvent s'inscrire à un tirage au sort, mais une fois leur inscription effectuée, ils ne peuvent en aucun cas l'annuler.\nLes conditions requises pour participer à un tirage au sort diffèrent selon qu'il s'agit d'une acquisition à titre individuel ou pour le compte d'une compagnie libre.\n\n■ Participation à titre personnel\n  - Avoir atteint le niveau 50 dans une classe\n  - Avoir le grade de sous-lieutenant dans sa grande compagnie d'allégeance\n\n■ Participation pour une compagnie libre\n  - Appartenir à une compagnie libre ayant le droit de posséder un terrain\n  - Appartenir à une compagnie libre de 4 personnes minimum\n  - Avoir le droit d'acheter et de céder un terrain\n  - Avoir rejoint la compagnie libre depuis 30 jours minimum\n* Les mêmes conditions sont requises pour l'achat du terrain.\n\nQue ce soit à titre personnel ou pour une compagnie libre, la participation à un tirage au sort pour l'achat d'un terrain à Empyrée nécessite d'avoir préalablement terminé la quête de l'épopée “Un chant pour l'avenir”, et la participation à un tirage au sort pour l'achat d'un terrain à Shirogane nécessite d'avoir préalablement terminé la quête de l'épopée “Une grande traversée”.\n\n\n■ Frais de participation\nLes frais de participation à un tirage au sort s'élèvent à la totalité du prix de vente du terrain sélectionné.\n\n■ Résultats du tirage au sort\nLes résultats du tirage au sort peuvent être consultés sur le panneau d'information du terrain concerné.\n\nEn cas d'échec, les frais de participation sont remboursés dans leur totalité.\nEn cas de victoire, il est nécessaire de finaliser l'achat du terrain avant la fin de la période de publication des résultats. S'il s'agit d'un achat initial, les frais de participation sont automatiquement utilisés pour payer le prix du terrain. S'il s'agit d'un achat faisant suite à un déménagement, l'équivalent d'environ 15% de la valeur du terrain possédé sera soustrait au prix du nouveau.\n* Le montant remboursé ne peut toutefois pas dépasser le total des frais de participation.\n\nSi l'achat n'est pas finalisé durant la période de publication des résultats, le droit d'acquisition du terrain est automatiquement perdu.\n\nEn outre, en guise de mesure visant à empêcher divers abus, seule la moitié des frais de participation est remboursée.\n\n* La période de remboursement des frais de participation, quel que soit leur montant, est de 90 jours après la fin de la publication des résultats. Le remboursement n'étant pas effectué automatiquement, il est indispensable de consulter le panneau d'affichage du terrain concerné.\n", "Text_ja": "【抽選販売での購入】\n\n抽選販売対象の区では\n各土地の前に設置してある「サインボード」から、\nその土地の抽選に参加できます。\n\n■抽選期間\n　抽選に応募できる「応募期間」が5日間あります。\n　その後、結果確認と当落処理ができる「結果発表期間」が４日間あります。\n　以降、当選者の購入処理が確定するまで、この２つの期間が交互に繰り返されます。\n\n■応募可能なキャラクター\n　下記の条件を満たす全てのキャラクターが、\n　１応募期間毎に１回応募する権利があります。\n　また、一度応募するとキャンセルはできません。\n\n　抽選に応募するには、「個人」で応募する場合と、\n　「フリーカンパニー」で応募する場合で、必要な条件が異なります。\n\n　・個人で応募する場合の必要条件\n　　1.　いずれかのクラスが、レベル50に達している。\n　　2.　所属しているグランドカンパニーの階級が、\n　　　 　黒渦団の場合は「少甲士」、双蛇党の場合は「少牙士」、\n　　　 　不滅隊の場合は「少闘士」以上である。\n\n　・フリーカンパニーで応募する場合の必要条件\n　　1.　フリーカンパニーが「土地保有権」を獲得している。\n　　2.　フリーカンパニーに４人以上が在籍している。\n　　3.　購入するキャラクターが「土地の購入・放棄」の権限を持っている。\n　　4.　購入するキャラクターがフリーカンパニー所属後30日以上経過している。\n　※上記全ての条件は購入時にも満たしている必要があります。\n\n個人・フリーカンパニーいずれの場合も、\n「エンピレアム」の土地に応募するには、\nメインクエスト「最期の咆哮」をコンプリートしている必要があります。\n\n個人・フリーカンパニーいずれの場合も、\n「シロガネ」の土地に応募するには、\nメインクエスト「大洋を征く」をコンプリートしている必要があります。\n\n\n■応募にかかる費用\n　応募する土地の価格の100％のギルを抽選参加費用として支払う必要があります。\n\n■結果発表期間の処理\n　結果発表期間では、応募した土地の「サインボード」を調べることで、\n　抽選の結果を確認することができます。\n\n　・落選していた場合\n　　応募時に支払ったギルが100％返還されます。\n\n　・当選していた場合\n　　土地の購入権利を得て、購入処理を行うことで土地を購入できます。\n　　新規購入の場合、応募時に支払ったギルの返還はありません。\n　　引越での購入の場合「所有している土地代」の約15%のギルが返還されます。\n　　※返還されるギルは応募時に支払ったギルを上限とします。\n\n　　購入は結果発表期間中は保留できますが、期間を過ぎると権利が失効します。\n\n　　当選したにも関わらず土地を購入しなかった場合、\n　　ペナルティとして、応募時に支払ったギルの50％が減額されて返還されます。\n\n※ギルの返還期限は当落やその割合を問わず、結果発表期間終了時から90日間です。\n　期限内に応募した土地の「サインボード」を確認しなかった場合、\n　自動的に所持ギルに加算されることはありません。\n\n", "row_id": "553", "Text_chs": "■关于抽选购买\n\n在实施抽选购买方案的居住区，\n玩家可以通过各土地前的门牌参与当前土地的抽选购买。\n\n■抽选期间\n　玩家可于抽选开始前5天内申请参与抽选。\n　抽选开始后设有4天的“抽选结果公示期”以供玩家确认与处理抽选结果。\n　之后直到有中标玩家执行购买土地操作前，系统会重复以上的流程。\n\n■具备申请条件的角色\n　所有满足申请条件的角色可以在每一次的申请期间申请参与一次抽选。\n　一旦申请参与抽选后将无法撤销。\n\n可以以“个人”或“部队”的形式申请参与抽选，\n两者需要的条件不同。\n\n■个人申请参与抽选的必要条件\n　　1.　将任意职业升至50级。\n　　2.　所属黑涡团的情况下，军衔需在“协漩尉”以上，\n　　　　所属双蛇党的情况下，军衔需在“协牙尉”以上，\n　　　　所属恒辉队的情况下，军衔需在“协耀尉”以上。\n\n■部队购买土地的必要条件\n　1.　部队获得“土地所有权”。\n　2.　部队成员的人数在4人以上。\n　3.　购买土地的角色拥有“购买或废弃土地”的权限。\n　4.　购买土地的角色加入部队后期满30天。\n　※玩家在购买时也必须满足上述条件。\n\n个人或部队想要在穹顶皓天购买土地，\n需要先完成主线任务“绝命怒嚎”。\n个人或部队想要在白银乡购买土地，\n需要先完成主线任务“乘风破浪”。\n\n■申请参与抽选的所需费用\n　申请参与抽选时玩家需要全额支付当前土地的购买价格作为参与抽选的费用。\n\n■结果公示期的操作\n　在结果公示期内，玩家可以调查参与抽选土地前的门牌确认抽选结果。\n\n　·如果遗憾未能中标，系统将全额返还玩家在申请抽选时所支付的金币。\n　·如果幸运中标，玩家将获得购买土地的权利，并可以执行购买操作。\n　　如果是新购的土地，系统将不会返还玩家申请抽选时所支付的金币。\n　　如果是购买搬迁用的土地，系统将返还当前持有土地价格15%的金币。\n　　※系统将以申请参与抽选时所支付的金额作为返还上限。\n\n　　中标玩家的购买权将保留至结果公示期结束，如果逾期未执行购买操作，将自动失去购买资格。\n\n　　如果玩家中标后直至结果公示期结束，仍未执行土地的购买操作，\n　　系统将扣除中标玩家申请抽选时所支付金额的50%作为惩罚。\n\n※不论玩家是否中标也不论返还金额的比例，自结果公示期结束后的90天内为系统返还金币的期限。\n　期限内如果玩家未对申请抽选的土地前的门牌进行确认，\n　系统将不会自动返还金币至所持金额中。\n\n", "Text_ko": "【추첨을 통해 토지 구매하기】\n\n추첨 판매 대상 구역에서는 빈 토지 앞에 설치된\n'간판'에서 추첨 참가를 신청할 수 있습니다.\n\n■ 추첨 기간\n'참가 신청 기간'은 5일간입니다.\n참가 신청 기간이 끝나면 '결과 발표 기간'이 시작되며, 4일간 추첨 결과를 확인하고 토지를 취득할 수 있습니다.\n당첨자가 토지를 취득할 때까지 두 기간이 번갈아가며 반복됩니다.\n\n■ 추첨 참가 자격\n참가 자격을 갖춘 캐릭터는 참가 신청 기간 동안 1회에 한해 추첨에 참가할 수 있습니다.\n추첨은 한번 참가하면 취소할 수 없습니다.\n\n토지는 '개인용'으로 추첨에 참가할 때와\n'자유부대용'으로 참가할 때의 요구 자격이 다릅니다.\n\n   ・ 개인용 토지 추첨 참가 자격\n      1. 레벨 50 이상인 직업이 있을 것\n      2. 총사령부에 소속되어 있으며 계급이 '소위' 이상일 것\n\n   ・ 자유부대용 토지 구매 자격\n      1. 자유부대가 '토지 소유권'을 보유하고 있을 것\n      2. 자유부대에 4명 이상 소속되어 있을 것\n      3. 구매 캐릭터에게 '토지 구매/포기' 권한이 부여되어 있을 것\n      4. 구매 캐릭터가 자유부대에 가입한 지 30일 이상 지났을 것\n   ※ 토지 취득 시에도 모든 자격을 갖춰야 합니다.\n\n\n'지고천 거리' 토지 추첨에 참가하려면\n개인용과 자유부대용 관계없이, 참가 캐릭터가\n주요 퀘스트 '최후의 포효'를 완료해야 합니다.\n\n'시로가네' 토지 추첨에 참가하려면\n개인용과 자유부대용 관계없이, 참가 캐릭터가\n주요 퀘스트 '대양으로 출정하다'를 완료해야 합니다.\n\n\n■ 추첨 참가 비용\n신청 시 토지 가격의 100%를 추첨 참가 비용으로 지불해야 합니다.\n\n■ 추첨 결과\n결과 발표 기간이 되면, 신청한 토지의 '간판'에서 추첨 결과를 확인할 수 있습니다.\n\n   ・ 떨어진 경우\n      참가 시 지불한 비용을 100% 돌려받을 수 있습니다.\n\n   ・ 당첨된 경우\n      토지를 취득할 권리를 얻습니다.\n      소유한 토지가 없는 경우, 추첨 참가 비용은 반환되지 않습니다.\n      다른 토지에서 이사하는 경우는 이사 전 토지 가격의 약 15%가 반환되며, 반환 금액은 추첨 참가 비용을 초과하지 못합니다.\n\n      결과 발표 기간 중에는 취득을 보류할 수 있지만, 이 기간이 끝나면 취득 권리를 잃습니다.\n\n   ※ 당첨된 후 토지를 취득하지 않으면 취소 수수료가 발생하여, 참가 시 지불한 비용의 50%만 돌려받을 수 있습니다.\n\n※ 당첨 여부 및 반환금 액수에 관계없이, 결과 발표 기간이 끝난 후 90일이 지나면 추첨 참가 비용을 일절 돌려받을 수 없습니다.\n   자동 반환되지 않으므로 반드시 기간 내에 '간판'을 확인하세요.\n\n", "Text_tc": "■關於抽選購買\n\n在實施抽選購買方案的居住區，\n玩家可以通過各土地前的門牌參與當前土地的抽選購買。\n\n■抽選期間\n　玩家可於抽選開始前5天內申請參與抽選。\n　抽選開始後設有4天的“抽選結果公示期”以供玩家確認與處理抽選結果。\n　之後直到有中標玩家執行購買土地操作前，系統會重複以上的流程。\n\n■具備申請條件的角色\n　所有滿足申請條件的角色可以在每一次的申請期間申請參與一次抽選。\n　一旦申請參與抽選後將無法撤銷。\n\n可以以“個人”或“公會”的形式申請參與抽選，\n兩者需要的條件不同。\n\n■個人申請參與抽選的必要條件\n　　1.　將任意職業升至50級。\n　　2.　所屬黑渦團的情況下，軍銜需在“少甲士”以上，\n　　　　所屬雙蛇黨的情況下，軍銜需在“少牙士”以上，\n　　　　所屬不滅隊的情況下，軍銜需在“少鬥士”以上。\n\n■公會購買土地的必要條件\n　1.　公會獲得“土地所有權”。\n　2.　公會成員的人數在4人以上。\n　3.　購買土地的角色擁有“購買或廢棄土地”的許可權。\n　4.　購買土地的角色加入公會後期滿30天。\n　※玩家在購買時也必須滿足上述條件。\n\n個人或公會想要在穹頂皓天購買土地，\n需要先完成主線任務“絕命怒嚎”。\n個人或公會想要在白銀鄉購買土地，\n需要先完成主線任務“乘風破浪”。\n\n■申請參與抽選的所需費用\n　申請參與抽選時玩家需要全額繳納當前土地的購買價格作為參與抽選的費用。\n\n■結果公示期的操作\n　在結果公示期內，玩家可以調查參與抽選土地前的門牌確認抽選結果。\n\n　·如果遺憾未能中標，系統將全額返還玩家在申請抽選時所繳納的Gil。\n　·如果幸運中標，玩家將獲得購買土地的權利，並可以執行購買操作。\n　　如果是新購的土地，系統將不會返還玩家申請抽選時所繳納的Gil。\n　　如果是購買搬遷用的土地，系統將返還當前持有土地價格15%的Gil。\n　　※系統將以申請參與抽選時所繳納的金額作為返還上限。\n\n　　中標玩家的購買權將保留至結果公示期結束，如果逾期未執行購買操作，將自動失去購買資格。\n\n　　如果玩家中標後直至結果公示期結束，仍未執行土地的購買操作，\n　　系統將扣除中標玩家申請抽選時所繳納金額的50%作為懲罰。\n\n※不論玩家是否中標也不論返還金額的比例，自結果公示期結束後的90天內為系統返還Gil的期限。\n　期限內如果玩家未對申請抽選的土地前的門牌進行確認，\n　系統將不會自動返還Gil至所持金額中。\n\n"},
    "554": {"Text_de": "Verwendungsregeln", "Text_en": "Usage Policy", "Text_fr": "Respect envers les autres", "Text_ja": "ご利用にあたって", "row_id": "554", "Text_chs": "关于使用原则", "Text_ko": "이용하기 전에", "Text_tc": "關於使用原則"},
    "555": {"Text_de": "Dein Schnellportrait ist je nach Privatsphäreeinstellungen für andere Spieler öffentlich einsehbar.\nBitte achte bei der Gestaltung darauf, dass du keine Inhalte erstellst, die von Anderen als unangenehm oder beleidigend empfunden werden könnten. Andernfalls kann es vorkommen, dass dein Portrait gemeldet wird.", "Text_en": "Instant portraits are designed to be shared with others. Please be considerate of your fellow players when using this feature, and keep your portrait composition respectful and appropriate for all situations. You may be flagged for content that is deemed inappropriate.", "Text_fr": "Les autres joueurs et joueuses peuvent voir vos portraits, car c'est là toute leur utilité. Veuillez garder cela à l'esprit lorsque vous les créez, afin de ne pas heurter les sensibilités et que chacun puisse continuer à profiter pleinement de cette fonctionnalité.\n\nComme partout ailleurs dans le jeu, des abus peuvent entraîner un avertissement de la part de nos maîtres de jeu.", "Text_ja": "コンテンツ用ポートレートは、\n他のプレイヤーに対して公開される機能です。\n\n設定された内容によっては注意を受ける場合があります。\n他のプレイヤーが不快に感じない表現を心がけて、楽しくご利用ください。", "row_id": "555", "Text_chs": "任务肖像可以供玩家公开展示自己设计的形象。\n\n因此请体谅其他玩家的感受，\n在避免创作出令他人感到不适内容的情况下使用此功能。", "Text_ko": "임무용 초상화는 다른 플레이어에게 공개되는 기능입니다.\n\n설정 내용에 따라 경고를 받을 수도 있습니다.\n다른 플레이어가 불쾌하게 여길 만한 표현은 삼가주시기 바랍니다.", "Text_tc": "任務肖像可以供玩家公開展示自己設計的形象。\n\n因此請體諒其他玩家的感受，\n在避免創作出令他人感到不適內容的情況下使用此功能。"},
    "556": {"Text_de": "Der Abenteurerpass", "Text_en": "Adventurer Plate", "Text_fr": "La carte de personnage", "Text_ja": "アドベンチャラープレート", "row_id": "556", "Text_chs": "冒险者铭牌", "Text_ko": "모험가 카드", "Text_tc": "冒險者銘牌"},
    "557": {"Text_de": "Was ist der Abenteurerpass?", "Text_en": "Adventurer Plate Basics", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "アドベンチャラープレートとは", "row_id": "557", "Text_chs": "关于冒险者铭牌", "Text_ko": "모험가 카드에 대해서", "Text_tc": "關於冒險者銘牌"},
    "558": {"Text_de": "Der Abenteurerpass ist eine Art Steckbrief zur Vorstellung deines Spielcharakters. Du kannst ihn nach persönlichen Vorlieben gestalten, deine Lieblingsklasse eintragen, errungene Titel präsentieren und vieles mehr!\nNutze die verschiedenen Einstellungen und bearbeite dein Portrait, um dich anderen Spielern von deiner besten Seite zu zeigen!", "Text_en": "The adventurer plate is a calling card by which to introduce yourself to other players.\n\nChange your plate's design, customize your profile, affix your portrait, and let the world know your favorite class, job, title, and more!", "Text_fr": "La carte de personnage permet de vous présenter auprès des autres joueurs.\n\nVous pouvez la personnaliser en modifiant son agencement, le job, le titre ou encore le portrait que vous voulez faire apparaître dessus. Ainsi, elle sera unique et à votre image !", "Text_ja": "アドベンチャラープレートは「プレイヤーの自己紹介」をできる機能です。\n\n自分自身のポートレートや、プレートのデザインを設定してみたり、\n自分のお気に入りのクラス・ジョブや称号といったプロフィールを設定したりして、\n他のプレイヤーに、自分をアピールすることができます。\n\n多彩なカスタマイズができるため、\n自分好みのアドベンチャラープレートを作ってみましょう！", "row_id": "558", "Text_chs": "冒险者铭牌是可以供玩家进行自我介绍的功能。\n\n玩家可以设计自己的肖像、冒险者铭牌，\n将喜欢的职业或称号设定在个人信息之中并展示给其他玩家。\n\n玩家可以对冒险者铭牌进行多种多样的自定义编辑，\n创作出属于自己风格的冒险者铭牌吧！", "Text_ko": "모험가 카드는 플레이어가 자신을 소개하기 위한 기능입니다.\n\n자신의 초상화나 카드 디자인을 꾸밀 수 있으며,\n마음에 드는 직업과 칭호 등을 설정함으로써\n다른 플레이어에게 자신을 소개할 수 있습니다.\n\n취향에 따라 다채롭게 모험가 카드를 꾸며 보세요!", "Text_tc": "冒險者銘牌是可以供玩家進行自我介紹的功能。\n\n玩家可以設計自己的肖像、冒險者銘牌，\n將喜歡的職業或稱號設定在個人資訊之中並展示給其他玩家。\n\n玩家可以對冒險者銘牌進行各式各樣的自訂編輯，\n創作出屬於自己風格的冒險者銘牌吧！"},
    "559": {"Text_de": "Passgestaltung", "Text_en": "Plate Design", "Text_fr": "Apparence", "Text_ja": "プレートデザイン", "row_id": "559", "Text_chs": "铭牌样式", "Text_ko": "카드 디자인", "Text_tc": "銘牌樣式"},
    "560": {"Text_de": "Gestaltungsoptionen", "Text_en": "Editing Plate Design", "Text_fr": "Modifier l'apparence de sa carte", "Text_ja": "プレートデザインの編集", "row_id": "560", "Text_chs": "编辑铭牌样式", "Text_ko": "카드 디자인 편집", "Text_tc": "編輯銘牌樣式"},
    "561": {"Text_de": "Um das Aussehen deines Abenteurerpasses zu gestalten, wähle „Pass bearbeiten“ im Menü des Passes. Es erscheint ein Fenster mit den folgenden Optionen:\n\n1. Grundpass\n2. Muster\n3. Rückseite\n4. Oberer Rand\n5. Unterer Rand\n6. Portraitrahmen\n7. Passrahmen\n8. Verzierung\n\nJe weiter du in deinem Abenteuer fortgeschritten bist, umso mehr Gestaltungsmöglichkeiten stehen dir zur Verfügung. Versuche dich an verschiedensten Aufträgen und Spielinhalten, um die Auswahl zu erhöhen!", "Text_en": "Edit your adventurer plate's design by selecting the “Edit Plate Design” subcommand.\n\n■Design Elements\nEight different plate design elements can be customized:\n1. Base Plate\n2. Pattern Overlay\n3. Backing\n4. Top Border\n5. Bottom Border\n6. Portrait Frame\n7. Plate Frame\n8. Accent\n\nYou can unlock further designs by completing quests, challenging duties, or fulfilling other in-game requirements, so be sure to keep a lookout during your travels!", "Text_fr": "L'option “Modifier la carte” du sous-menu permet de modifier l'apparence de sa carte de personnage.\nVoici les différents réglages qui s'offrent à vous :\n\n1. Carte de base\n2. Motif\n3. Motif arrière\n4. En-tête\n5. Pied\n6. Cadre du portrait\n7. Bordure de la carte\n8. Décoration\n9. Disposition\n\nPour chacun d'eux, plusieurs choix sont offerts de base, mais vous pouvez en obtenir d'autres en remplissant certaines conditions, comme accomplir un haut fait, ou terminer une mission.", "Text_ja": "■プレートデザイン編集の手順\nアドベンチャラープレートのデザインを編集するには、\nプレートのメニューから「プレートデザインを編集」を選択します。\n\n■デザイン要素\nアドベンチャラープレートのデザインは以下8つの要素で構成されています。\n１．プレートの下地\n２．プレートの模様\n３．プレートの裏模様\n４．プレートの上部飾り\n５．プレートの下部飾り\n６．ポートレートの額縁\n７．プレートの額装\n８．プレートの装飾\n\nこれらの設定要素は、\nクエストの達成やコンテンツ攻略などでバリエーションを増やすことができます。\nさまざまな条件を達成して、設定できる要素を増やしていきましょう。", "row_id": "561", "Text_chs": "■编辑铭牌的方法步骤\n想要编辑铭牌时可以从铭牌的菜单中\n选择“编辑铭牌样式”进行编辑。\n\n■样式的要素\n冒险者铭牌有以下8种要素可供玩家进行设定：\n1.铭牌底色\n2.铭牌花纹\n3.铭牌背衬\n4.铭牌顶部装饰\n5.铭牌底部装饰\n6.肖像外框\n7.铭牌外框\n8.铭牌装饰物\n\n玩家可以通过完成任务或挑战迷宫等内容获取更多的样式。\n请积极地达成各种条件，不断地增加可供设定的样式种类吧！", "Text_ko": "■ 카드 디자인 편집하기\n모험가 카드 디자인을 편집하려면\n카드 메뉴를 열어 '카드 디자인 편집'을 선택하세요.\n\n■ 디자인 요소\n아래의 여덟 가지 요소를 설정하여 모험가 카드를 꾸밀 수 있습니다.\n1. 카드 바탕지\n2. 카드 바탕 무늬\n3. 카드 뒷배경\n4. 카드 상단 장식\n5. 카드 하단 장식\n6. 초상화 틀\n7. 카드 틀\n8. 카드 장식\n\n디자인 요소는 퀘스트나 임무를 완료함으로써 늘릴 수 있습니다.\n다양한 조건을 달성하고, 카드를 독특하게 꾸며보세요!", "Text_tc": "■編輯銘牌的方法步驟\n想要編輯銘牌時可以從銘牌的功能表中\n選擇“編輯銘牌樣式”進行編輯。\n\n■樣式的要素\n冒險者銘牌有以下8種要素可供玩家進行設定：\n1.銘牌底色\n2.銘牌花紋\n3.銘牌背襯\n4.銘牌頂部裝飾\n5.銘牌底部裝飾\n6.肖像外框\n7.銘牌外框\n8.銘牌裝飾物\n\n玩家可以通過完成任務或挑戰迷宮等內容獲得更多的樣式。\n請積極地達成各種條件，不斷地增加可供設定的樣式種類吧！"},
    "562": {"Text_de": "Passprofil", "Text_en": "Profile", "Text_fr": "Profil", "Text_ja": "プロフィール", "row_id": "562", "Text_chs": "个人信息", "Text_ko": "프로필", "Text_tc": "個人資訊"},
    "563": {"Text_de": "Bearbeitungsoptionen", "Text_en": "Editing Profile", "Text_fr": "Modifier son profil", "Text_ja": "プロフィールの編集", "row_id": "563", "Text_chs": "编辑个人信息", "Text_ko": "프로필 편집", "Text_tc": "編輯個人資訊"},
    "564": {"Text_de": "Um festzulegen, was in deinem Abenteurerpass stehen soll, wähle „Profil bearbeiten“ im Menü des Passes.\nDort kannst du zusätzlich zu den bereits angezeigten Informationen folgende Optionen anpassen:\n\n1. Bevorzugte Klasse/Job\n2. Bevorzugter Titel\n3. Spielstil\n4. Spielzeiten", "Text_en": "Edit your adventurer plate profile by selecting the “Edit Profile” subcommand.\n\n■Profile Information\nAlong with basic information such as your name, World name, and search comment, you have the option of customizing your profile with the following information:\n1. Favored Class/Job\n2. Favored Title\n3. Playstyle\n4. Active Hours\n", "Text_fr": "Voici les différentes informations que vous pouvez y faire apparaître :\n\n1. Classe/Job favori\n2. Titre favori\n3. Activités favorites\n4. Horaires de jeu\n", "Text_ja": "■プロフィール編集の手順\nアドベンチャラープレートのプロフィールを編集するには、\nプレートのメニューから「プロフィールを編集」を選択します。\n\n■プロフィールの設定要素\nプロフィールは名前やワールド名、サーチコメントといった要素の他に、\n自分で任意に設定可能なプロフィール要素があります。\n１．お気に入りクラス・ジョブ\n２．お気に入り称号\n３．プレイスタイル\n４．アクティブな時間帯", "row_id": "564", "Text_chs": "■编辑个人信息的方法步骤\n想要编辑铭牌的个人信息时可以从铭牌的菜单中\n选择“编辑个人信息”进行编辑。\n\n■个人信息的设定要素\n个人信息中除了角色名称、服务器名、个性签名以外，\n玩家可以任意设定以下要素：\n1.喜爱的职业\n2.喜爱的称号\n3.游戏风格\n4.活跃时段", "Text_ko": "■ 프로필 편집하기\n모험가 카드의 프로필을 편집하려면\n카드 메뉴를 열어 '프로필 편집'을 선택하세요.\n\n■ 프로필 설정 요소\n이름, 서버, 검색 소개말 외에도\n아래 요소를 설정할 수 있습니다.\n1. 좋아하는 직업\n2. 좋아하는 칭호\n3. 플레이 스타일\n4. 활동 시간대", "Text_tc": "■編輯個人資訊的方法步驟\n想要編輯銘牌的個人資訊時可以從銘牌的功能表中\n選擇“編輯個人資訊”進行編輯。\n\n■個人資訊的設定要素\n個人資訊中除了角色名稱、伺服器名、個性簽名以外，\n玩家可以任意設定以下要素：\n1.喜愛的職業\n2.喜愛的稱號\n3.遊戲風格\n4.活躍時段"},
    "565": {"Text_de": "Profilbearbeitung", "Text_en": "Profile Information", "Text_fr": "Informations sur la carte", "Text_ja": "設定要素", "row_id": "565", "Text_chs": "设定要素", "Text_ko": "설정 요소", "Text_tc": "設定要素"},
    "566": {"Text_de": "■ Bevorzugte Klasse/Job\nHier kannst du angeben, welche von deinen Klassen/Jobs du am liebsten spielst.\n\n■ Bevorzugter Titel\nWähle aus deinen freigeschalteten Titeln einen aus, mit dem du dich anderen Spielern vorstellen möchtest.\n\n■ Spielstil\nBist du ein leidenschaftlicher Sammler oder genießt in Ruhe das Hauptszenario? Hier kannst du bis zu sechs Kategorien auswählen, die deinen Spielstil repräsentieren.\n\n■ Spielzeiten\nWenn du andere wissen lassen möchtest, zu welchen Zeiten du normalerweise im Spiel aktiv bist, kannst du dies hier angeben.\n※ Diese Einstellung wird automatisch auf die Uhrzeit umgestellt, die deiner Spielumgebung entspricht.", "Text_en": "■Favored Class/Job\nSpecify your favorite class/job of the ones you have unlocked so far.\n\n■Favored Title\nFlaunt your favorite title of those you have earned so far.\n\n■Playstyle\nWhether it's Main Scenario, Raids, the Hunt, or more, show others how you adventure by choosing up to six gameplay preferences.\n\n■Active Hours\nShare what times you normally play, both on weekends and weekdays.\n※Displayed times are automatically converted to match play environment.", "Text_fr": "Vous pouvez sélectionner votre job (ou classe) et votre titre favori parmi ceux que vous avez débloqués.\nVous pouvez aussi ajouter jusqu'à huit activités favorites en les choisissant dans la liste proposée.\nEnfin, un diagramme représentant les heures en semaine et en week-end vous permet d'indiquer les horaires auxquels vous avez l'habitude de jouer.\n* Les différences de fuseaux horaires sont prises en compte lorsque quelqu'un d'autre consulte votre carte de personnage.", "Text_ja": "■お気に入りクラス・ジョブ\n解放済みのクラス・ジョブの中から、\n自分の「一番お気に入りのクラス・ジョブ」を設定することができます。\n\n■お気に入り称号\n獲得済みの称号の中から、\n自分の「一番お気に入りの称号」を設定することができます。\n\n■プレイスタイル\nメインクエスト、レイド、モブハントといった、\n自分のプレイスタイル（活動方針）を最大6個まで設定することができます。\n\n■アクティブな時間帯\n自分がプレイすることが多い「アクティブな時間帯」を\n平日・休日でそれぞれ設定することができます。\n※本設定はプレイ環境に応じた時間に自動的に切り替わります。", "row_id": "566", "Text_chs": "■喜爱的职业\n玩家可以从已习得的职业或特职中\n设定一个自己喜爱的职业或特职。\n\n■喜爱的称号\n玩家可以从已获得的称号中\n设定一个自己喜爱的称号。\n\n■游戏风格\n玩家可设定最多6种游戏风格，展示自己通常在游戏中做些什么。\n例如看主线剧情、寻宝、收集外观等等。\n\n■活跃时段\n玩家可以分别设定工作日与周末时自己的活跃时段。", "Text_ko": "■ 좋아하는 직업\n습득한 직업 중에서 제일 좋아하는 직업이나 자주 플레이하는 직업을 설정해 보세요.\n\n■ 좋아하는 칭호\n획득한 칭호 중에서 가장 마음에 드는 칭호를 설정합니다.\n\n■ 플레이 스타일\n주요 퀘스트, 레이드, 마물 사냥 등 자신의 플레이 스타일,\n즉 게임에서 가장 즐기는 콘텐츠를 최대 6개까지 설정할 수 있습니다.\n\n■ 활동 시간대\n주로 접속하는 시간대를 평일/휴일로 나누어 설정할 수 있습니다.\n※ 플레이 환경에 따라 시간 표시 방식이 자동으로 변경됩니다.", "Text_tc": "■喜愛的職業\n玩家可以從已習得的職業或特職中\n設定一個自己喜愛的職業或特職。\n\n■喜愛的稱號\n玩家可以從已獲得的稱號中\n設定一個自己喜愛的稱號。\n\n■遊戲風格\n玩家可設定最多6種遊戲風格，展示自己通常在遊戲中做些什麼。\n例如看主線劇情、尋寶、收集外觀等等。\n\n■活躍時段\n玩家可以分別設定工作日與週末時自己的活躍時段。"},
    "567": {"Text_de": "Portraits", "Text_en": "Portrait", "Text_fr": "Le portrait", "Text_ja": "ポートレート", "row_id": "567", "Text_chs": "肖像", "Text_ko": "초상화", "Text_tc": "肖像"},
    "568": {"Text_de": "Was sind Portraits?", "Text_en": "What Is a Portrait?", "Text_fr": "Portrait et carte de personnage", "Text_ja": "ポートレートとは", "row_id": "568", "Text_chs": "什么是肖像", "Text_ko": "초상화란?", "Text_tc": "什麼是肖像"},
    "569": {"Text_de": "Mit der Portraitfunktion kannst du eine Momentaufnahme deines Charakters erstellen. Dir stehen zahlreiche Posen, Emotes, Hintergründe und vieles mehr zur Verfügung, um dein Portrait nach eigenen Vorlieben zu gestalten.\n\n■ Besonderheit des Portraits im Abenteurerpass\nDas Portrait im Abenteurerpass spiegelt die Ausrüstung und das Aussehen deines Charakters zum Zeitpunkt der Erstellung wider. Auch wenn du die Klasse oder den Job wechselst, bleibt das von dir eingestellte Aussehen dieses Portraits erhalten.", "Text_en": "You may create a still image of your character using the Portrait function. Make your portrait truly unique by customizing character poses, motions, backgrounds, and more.\n\n■Characteristics of the Adventurer Plate Portrait\nThe portrait displayed on your adventurer plate reflects the gear and appearance of your character at the time of composition. It will continue to display unchanged even if you switch to a different class/job.", "Text_fr": "Un des éléments principaux de la carte de personnage est votre portrait. Il s'agit d'un cliché de votre personnage que vous pouvez prendre sous différentes poses, en train d'exécuter une attaque ou une emote, et bien entendu, habillé de votre tenue préférée.\n\nUne fois le portrait créé, son apparence ne change pas même si vous modifiez celle de votre personnage ; à moins bien sûr que vous ne le mettiez à jour vous-même.", "Text_ja": "自分の「ポートレート（肖像画）」を作成できる機能です。\n任意のエモートやアクションから自分のお気に入りのモーション（動作）を\n設定したり、装飾を設定したりして、\n自分好みのポートレートを作ることができます。\n\n■アドベンチャラープレート用ポートレートの特徴\nアドベンチャラープレートで表示するポートレートは、\n設定を更新した時点でのキャラクターの装備・見た目で表示されます。\nクラス・ジョブを切り替えてもそのまま維持されるので、\n自分にとって一番のお気に入りを設定しておくことができます。", "row_id": "569", "Text_chs": "此为玩家为自己制作肖像的功能。\n在此功能中，玩家可以挑选自己喜欢的情感动作或技能动作，\n配上一些装饰后，制作出独属于自己的肖像。\n\n■冒险者铭牌肖像的特征\n冒险者铭牌中的肖像会以更新设置时角色的装备以及形象进行显示。\n\n即便玩家切换职业，该肖像的设置也不会发生改变，\n玩家可以将肖像调整为自己最喜欢的形象。", "Text_ko": "자신의 '초상화'를 만드는 기능입니다.\n감정 표현과 기술을 이용하여 마음에 드는 동작을 취하고 배경을 장식해서\n마음에 쏙 드는 초상화를 만들어 보세요.\n\n■ 모험가 카드용 초상화의 특징\n모험가 카드에 쓰이는 초상화는\n설정을 저장한 시점의 캐릭터 장비와 외형으로 표시됩니다.\n직업을 변경해도 그대로 유지되므로,\n가장 마음에 드는 초상화로 설정할 수 있습니다.", "Text_tc": "此為玩家為自己製作肖像的功能。\n在此功能中，玩家可以挑選自己喜歡的情感動作或技能動作，\n配上一些裝飾後，製作出獨屬於自己的肖像。\n\n■冒險者銘牌肖像的特徵\n冒險者銘牌中的肖像會以更新設置時角色的裝備以及形象進行顯示。\n\n即便玩家切換職業，該肖像的設置也不會發生改變，\n玩家可以將肖像調整為自己最喜歡的形象。"},
    "570": {"Text_de": "Portrait bearbeiten", "Text_en": "Editing Your Portrait", "Text_fr": "Modifier son portrait", "Text_ja": "ポートレートの編集", "row_id": "570", "Text_chs": "编辑肖像", "Text_ko": "초상화 편집", "Text_tc": "編輯肖像"},
    "571": {"Text_de": "■ Zugriff auf die Portraiteinstellungen\nÖffne deinen Abenteurerpass und wähle „Portrait bearbeiten“ im oben angezeigten Menü aus.\n\n■ Ausrüstungsset und Erscheinungsbild beibehalten\nDie Portraiteinstellungen können bearbeitet werden, ohne die im Portrait gespeicherte Ausrüstung und das Aussehen deines Charakters zu ändern.\n\n■ Ausrüstungsset und Erscheinungsbild übernehmen\nWenn du das aktuelle Erscheinungsbild deines Charakters ins Portrait übertragen möchtest, wähle „Aktuelle Ausrüstung übernehmen“. Andere vorgenommene Portraiteinstellungen bleiben dabei erhalten.\n\n※ Einstellungen, die nur für bestimmte Klassen/Jobs gelten, werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn die aktuelle Ausrüstung zu einer anderen Klasse/Job gehört.", "Text_en": "■Accessing the Portrait Editor\nAfter accessing the Adventurer Plate interface, select “Edit Portrait” from the menu.\n\n■Retaining Gear/Appearance\nYou may edit portrait settings without changing the gear/appearance reflected in the portrait.\n\n■Updating Gear/Appearance\nSelect “Reflect Current Gear” to update your character's gear/appearance without changing other portrait settings.\n※Poses will revert to default settings if current gear belongs to a different class/job.", "Text_fr": "Cette option permet d'afficher l'écran de création de portrait.\n\nLorsque vous modifiez le portrait de votre carte de profil, l'équipement et l'apparence actuels de votre personnage ne sont pas pris en compte à moins que vous ne le choisissiez. Vous pouvez donc procéder sans risque à des ajustements, même si votre personnage n'a plus la même apparence.\n\nSi en revanche vous voulez mettre l'apparence de votre personnage à jour, il suffit d'utiliser le bouton “Mettre à jour l'apparence”.\n* Veuillez noter que la pose est réinitialisée dans le cas où les classes/jobs diffèrent, car certaines emotes ne sont pas identiques.", "Text_ja": "■ポートレート編集の手順\nアドベンチャラープレートで表示するポートレートを編集するには、\nプレートのメニューから「ポートレートを編集」を選択します。\n\n■設定の引き継ぎ\nアドベンチャラープレートで表示するポートレートは、\n前回保存した装備・見た目を引き継いでそのまま編集を行うことができます。\n\n■装備・見た目の更新\nポートレートに現在の装備・見た目を反映させたい場合は、\n編集画面上の「現在の装備を反映」を押して、\nキャラクター情報の更新をする必要があります。\n※クラス・ジョブに応じて切り替わるエモートが存在するため、\n　異なるクラス・ジョブの装備を反映すると、モーションが初期化されます。", "row_id": "571", "Text_chs": "■编辑肖像的方法步骤\n想要编辑冒险者铭牌的肖像时可以从铭牌的菜单中\n选择“编辑肖像”进行编辑。\n\n■设定要素的沿用\n冒险者铭牌的肖像可以在上次保存的装备与形象的基础上继续进行编辑。\n\n■装备与形象的更新\n想要将现在的装备与形象反映到肖像时，\n需要玩家按下编辑菜单上的“使用当前的装备”按钮，\n更新角色情报。\n\n※部分情感动作会根据职业·特职发生变化，\n　导入其他职业·特职的装备时会导致动作恢复到默认设置。", "Text_ko": "■ 초상화 편집하기\n모험가 카드에 표시할 초상화를 편집하려면\n카드 메뉴에서 '초상화 편집'을 선택하세요\n\n■ 설정 이어받기\n모험가 카드에 표시되는 초상화는\n이전에 저장한 장비와 외형을 이어받아 편집할 수 있습니다.\n\n■ 장비/외형 갱신\n초상화에 현재의 장비와 외형을 반영하고 싶다면\n편집 화면에서 '현재 장비 반영'을 눌러\n캐릭터 정보를 갱신해야 합니다.\n※ 직업에 따라 사용 가능한 감정 표현이 달라지므로\n   다른 직업의 장비를 반영하면 동작이 초기화됩니다.", "Text_tc": "■編輯肖像的方法步驟\n想要編輯冒險者銘牌的肖像時可以從銘牌的功能表中\n選擇“編輯肖像”進行編輯。\n\n■設定要素的沿用\n冒險者銘牌的肖像可以在上次保存的裝備與形象的基礎上繼續進行編輯。\n\n■裝備與形象的更新\n想要將現在的裝備與形象反映到肖像時，\n需要玩家按下編輯功能表上的“使用當前的裝備”按鈕，\n更新角色情報。\n\n※部分情感動作會根據職業·特職發生變化，\n　導入其他職業·特職的裝備時會導致動作恢復到默認設置。"},
    "572": {"Text_de": "Sichtbarkeit", "Text_en": "Privacy Settings", "Text_fr": "Permissions", "Text_ja": "表示対象の設定", "row_id": "572", "Text_chs": "设置可见范围", "Text_ko": "공개 범위 설정", "Text_tc": "設置可見範圍"},
    "573": {"Text_de": "Einstellungen zur Privatsphäre", "Text_en": "Visibility", "Text_fr": "Qui peut consulter ma carte ?", "Text_ja": "表示対象の制限", "row_id": "573", "Text_chs": "限制他人查看", "Text_ko": "공개 범위 제한", "Text_tc": "限制他人查看"},
    "574": {"Text_de": "Du kannst entscheiden, wer deinen Abenteurerpass ansehen darf.\n\n■ Privatsphäreeinstellungen ändern\nÖffne deinen Abenteurerpass und wähle die „Einstellungen zur Privatsphäre“ im oberen Menü, um diese anzupassen.\n\n■ Einstellungen zur Privatsphäre\n・Alle (Öffentlich für alle Spieler einsehbar.) \n・Freunde (Nur für deine Freunde einsehbar.) \n・Niemand (Nur du kannst deinen Pass sehen.)", "Text_en": "■Changing Privacy Settings\nTo control who has permission to view your adventurer plate, access the Adventurer Plate interface and select “Privacy Settings” from the menu. \n\n■Privacy Settings\n・Everyone\n      Visible to all players.\n\n・Friends Only\n      Visible only to players on your friend list.\n\n・No One\n      Visible only to you.", "Text_fr": "Vous pouvez choisir de restreindre l'accès à votre carte de personnage par l'intermédiaire du sous-menu “Permissions”.\nAinsi, vous pouvez la rendre visible à tous, uniquement à vos amis, ou même à personne d'autre que vous.", "Text_ja": "自分のアドベンチャラープレートを閲覧できる「対象範囲」を設定できます。\n\n■公開範囲変更の手順\n閲覧できる対象範囲を変更するには、\nプレートのメニューから「公開範囲の設定」を選択します。\n\n■公開範囲の設定\n・みんなに公開\n　　すべてのプレイヤーに公開されます。\n\n・フレンドにのみ公開\n　　自分のフレンドのみ閲覧可能となり、他のプレイヤーは閲覧できなくなります。\n\n・公開しない\n　　自分以外のすべてのプレイヤーが閲覧不可になります。", "row_id": "574", "Text_chs": "玩家可以为自己的冒险者铭牌设置可见范围。\n\n■更改可见范围的方法步骤\n想要更改可见范围时，可以从铭牌的菜单中\n选择“设置可见范围”。\n\n■设置可见范围\n・所有人可见\n　所有玩家都可查看。\n\n・仅好友可见\n　只有好友可查看。\n\n・仅自己可见\n　只有自己可查看。", "Text_ko": "자신의 모험가 카드를 공개할 범위를 설정할 수 있습니다.\n\n■ 공개 범위 변경하기\n모험가 카드 공개 범위를 변경하려면\n카드 메뉴에서 '공개 범위 설정'을 선택하세요.\n\n■ 공개 범위\n・전체 공개\n  모든 플레이어가 볼 수 있습니다.\n\n・친구 공개\n  자신의 친구만 볼 수 있습니다.\n\n・비공개\n  자신만 볼 수 있습니다.", "Text_tc": "玩家可以為自己的冒險者銘牌設置可見範圍。\n\n■更改可見範圍的方法步驟\n想要更改可見範圍時，可以從銘牌的功能表中\n選擇“設置可見範圍”。\n\n■設置可見範圍\n・所有人可見\n　所有玩家都可查看。\n\n・僅好友可見\n　只有好友可查看。\n\n・僅自己可見\n　只有自己可查看。"},
    "575": {"Text_de": "PvP", "Text_en": "PvP", "Text_fr": "Mode JcJ", "Text_ja": "PvP", "row_id": "575", "Text_chs": "玩家对战", "Text_ko": "PvP", "Text_tc": "PvP"},
    "576": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "概要", "row_id": "576", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "577": {"Text_de": "PvP bedeutet „Spieler gegen Spieler“, oder in diesem Fall Abenteurer gegen Abenteurer. In PvP-Gebieten herrscht ein spezielles System, das sich vom Rest des Spiels unterscheidet.\n\n■ Die Spielwerte des Charakters\nDie normalen Werte deines Charakters werden mit PvP-spezifischen Parametern ersetzt, die sich ganz nach dem Job richten. Stufe und Ausrüstung beeinflussen diese Parameter nicht.\n\n■ Kommandos\nIn PvP-Arealen gibt es nur eine eingeschränkte Auswahl an allgemeinen und jobspezifischen Kommandos. Sie können im Hauptmenü unter „PvP-Profil“ eingesehen und im Kommandomenü angelegt werden.\n\n■ Andere Mechaniken\nIm PvP sind folgende Mechaniken ausgesetzt:\n- Auto-Attacken\n- Das Blocken mit einem Schild\n- Das Parieren\n- Der Zufallsaspekt des ausgeteilten Schadens\n- Unterbrechung während des Kanalisierens von Kommandos", "Text_en": "PvP pits you against your fellow players in battle. It is restricted to certain areas and duties, and subject to different systems than other content.\n\n■Character Parameters■\nRegardless of PvE job and item level, separate PvP parameters apply to all players in PvP areas. These parameters differ from job to job.\n\n■Executable Actions■\nOnly PvP actions and certain general actions can be used in PvP areas. To view and assign PvP job actions, access your PvP profile via the main menu.\n\n■System Adjustments■\nThe following are unavailable in PvP duties:\n　・Auto-attacks\n　・Blocking with shields\n　・Parrying\n　・Randomly generated damage values\n　・Spellcasting interruptions from damage taken", "Text_fr": "Le mode JcJ (joueur contre joueur) permet aux joueurs de s'affronter les uns les autres dans des instances spéciales.\nIl fait appel à des règles et des systèmes de jeu spécifiques.\n\n■Attributs■\nLes attributs des personnages sont remplacés par des valeurs propres au mode JcJ et différentes pour chaque job. Les niveaux de job et d'objet en mode JcE ne sont pas pris en compte.\n\n■Actions utilisables■\nSeules une partie des actions générales ainsi que les actions spécifiques au mode JcJ peuvent être utilisées. Vous pouvez vérifier et configurer vos actions JcJ dans votre profil JcJ, accessible via la rubrique Personnage du menu principal.\n\n■Autres différences■\nLes éléments de jeu suivants sont absents du mode JcJ.\n  - Attaque automatique\n  - Blocage à l'aide de bouclier\n  - Parade\n  - Randomisation des dégâts\n  - Interruption suite à des dégâts subis", "Text_ja": "PvPとは、冒険者同士による対戦型のバトルコンテンツです。\nPvPエリアでは、通常のエリアとは異なる専用のシステムが適用されます。\n\n■キャラクターのパラメータ■\nプレイヤーのジョブレベルやアイテムレベルに関わらず、\nジョブごとに異なる、PvP専用のパラメータに置き換わります。\n\n■使用可能なアクション■\nPvPエリアでは、一部のジェネラルアクションと、\nPvP専用のジョブアクションのみを使用できます。\nPvPジョブアクションは、\nメインコマンドにある「PvPプロフィール」上で確認および設定が可能です。\n\n■その他のシステムについて■\nPvP中は以下の判定が発生しません。\n\n　・オートアタック\n　・盾によるブロック\n　・受け流し\n　・ダメージの乱数\n　・被ダメージによる詠唱中断", "row_id": "577", "Text_chs": "玩家对战是供不同冒险者互相进行对战的战斗任务。\n对战区域采用了不同于通常区域的专用系统。\n\n■角色的属性■\n在玩家对战任务中，不同职业分别设有对战专用的角色属性，\n且不受现有角色的职业等级、装备等级的影响。\n\n■可以使用的技能■\n在对战区域，只能使用对战专用职业技能以及部分共通技能。\n对战技能可以通过快捷菜单的对战资料进行确认与设定。\n\n■关于其他系统■\n在对战任务中系统不会做出以下判定：\n\n　·自动攻击\n　·盾牌造成的格挡\n　·招架\n　·伤害数值的上下浮动\n　·因受到伤害中断咏唱\n", "Text_ko": "모험가끼리 실력을 겨루는 전투 임무를 통틀어 PvP라고 부릅니다.\nPvP 지역에서는 일반 지역과는 다른, 전용 시스템이 적용됩니다.\n\n■ 캐릭터 능력치 ■\n플레이어의 잡 레벨/아이템 레벨과 상관없이\n잡에 따라 설정된 PvP 능력치로 전환됩니다.\n\n■ 사용 가능 기술 ■\nPvP 지역에서는 일부 일반 기술과\nPvP 전용 잡 기술만 사용할 수 있습니다.\nPvP 잡 기술은 주 메뉴의 'PvP 프로필'에서\n확인, 설정할 수 있습니다.\n\n■ 기타 시스템 ■\nPvP에서는 기본적으로 아래 판정이 발생하지 않습니다.\n\n ・자동 공격\n ・방패 막기\n ・받아넘기기\n ・난수 피해량\n ・피격에 따른 시전 중단", "Text_tc": "PvP是供不同冒險者互相進行對戰的戰鬥任務。\nPvP區域採用了不同於通常區域的專用系統。\n\n■角色的屬性■\n在PvP任務中，不同職業分別設有PvP專用的角色屬性，\n且不受現有角色的職業等級、裝備等級的影響。\n\n■可以使用的技能■\n在PvP區域，只能使用PvP專用職業技能以及部分共通技能。\nPvP技能可以通過快顯功能表的PvP資料進行確認與設定。\n\n■關於其他系統■\n在PvP任務中系統不會做出以下判定：\n\n　·自動攻擊\n　·盾牌造成的格擋\n　·招架\n　·傷害數值的上下浮動\n　·因受到傷害中斷詠唱\n"},
    "578": {"Text_de": "PvP-Inhalte", "Text_en": "PvP Duties", "Text_fr": "Missions JcJ", "Text_ja": "PvPコンテンツ", "row_id": "578", "Text_chs": "对战任务", "Text_ko": "PvP 임무", "Text_tc": "PvP任務"},
    "579": {"Text_de": "Im PvP gibt es drei unterschiedliche Inhalte. Wie genau sie funktionieren, erklären auch die NPCs am Wolfshöhlen-Pier.\n\n■ Crystalline Conflict\nIn diesem Inhalt treten zwei Gruppen aus jeweils fünf Spielern gegeneinander an - Team Astra kämpft gegen Team Umbra. Da die Größe der Teams verhältnismäßig klein ist, geht der Wettkampf besonders heiß her. Kommunikation innerhalb des Teams ist ebenso wichtig wie die eigene Leistung. Gungi Zelungi ist der Ansprechpartner für den Crystalline Conflict.", "Text_en": "There are three types of PvP duties, outlined below. Further information on each can be had from their dedicated attendant in the Wolves' Den.\n\n■Crystalline Conflict■\nIn this tactical confrontation between two teams of up to five players, each combatant must carry their weight─and more importantly, collaborate! If you think you have what it takes to lead team Astra or Umbra to victory, speak with Gungi Zelungi for further information.", "Text_fr": "Le mode JcJ propose trois types de missions différents.\nVous pouvez vous renseigner sur chacun d'eux en parlant aux PNJ de la jetée de l'Antre des loups\n\n■Crystalline Conflict■\nUne mission JcJ opposant deux équipes, Astra et Umbra, dans de féroces escarmouches.\nChaque équipe peut compter jusqu'à 5 joueurs, pour un total de 10 joueurs au maximum.\nLe nombre de participants étant réduit, la performance individuelle compte tout autant que la coopération, et l'aspect compétitif est très marqué.\nPour tout savoir sur Crystalline Conflict, parlez à Gungi Zelungi.", "Text_ja": "PvPには、以下の3種類のコンテンツが存在します。\nいずれも、詳細はウルヴズジェイル係船場にいるNPCから確認できます。\n\n■クリスタルコンフリクト■\n「チーム・アストラ」と「チーム・アンブラ」の2チームに分かれて対戦する、\nPvPコンテンツです。\n各チームは5人で構成され、最大10人が同時に参加できます。\n少人数での対戦となるため、個人の技量とともに、\nパーティメンバーとの連携も重要になる、競技性の高いコンテンツです。\n「クリスタルコンフリクト」の詳細については、\n「グンギ・ゾルンギ少甲士」を訪ねてみましょう。", "row_id": "579", "Text_chs": "玩家对战共有以下3种任务。\n冒险者可以向狼狱停船场的非玩家角色了解详细内容。\n\n■水晶冲突■\n这是由冒险者分别组成星极队与灵极队\n进行对战的任务。\n两小队均由5名队员组成，最大可供10人同时参战。\n由于是由少数人构成的对战任务，因此对战中不但检验个人的技术水平，\n同时更重视队员之间的协作配合，是一项充满了竞技性的任务。\n如果想要详细了解水晶冲突的有关内容，\n请拜访古恩吉·佐尔恩吉协漩尉。", "Text_ko": "PvP에는 아래 3종류의 임무가 있습니다.\n임무별 자세한 설명은 늑대우리 부두에 있는 NPC에게 말을 걸면 확인할 수 있습니다.\n\n■ 크리스탈라인 컨플릭트 ■\n'별빛 팀'과 '그림자 팀'으로 나뉘어 대결하는 PvP 임무입니다.\n한 팀에 5명씩 최대 10명이 참가할 수 있습니다.\n소규모 인원으로 치르는 전투이기에 개인 기량은 물론\n팀원 간의 연계도 중요한, 경기에 가까운 임무입니다.\n자세한 내용은 '흑와단 소위 군기 졸룬기'에게 문의하세요.", "Text_tc": "PvP共有以下3種任務。\n冒險者可以向狼獄停船場的非玩家角色了解詳細內容。\n\n■水晶衝突■\n這是由冒險者分別組成星極隊與靈極隊\n進行對戰的任務。\n兩小隊均由5名隊員組成，最大可供10人同時參戰。\n由於是由少數人構成的PvP任務，因此對戰中不但檢驗個人的技術水準，\n同時更重視隊員之間的協作配合，是一項充滿了競技性的任務。\n如果想要詳細了解水晶衝突的有關內容，\n請拜訪古恩吉·佐爾恩吉少甲士。"},
    "580": {"Text_de": "■ Front\nAn der Front treten die Staatlichen Gesellschaften des Mahlstroms, der Bruderschaft der Morgenviper und der Legion der Unsterblichen gegeneinader an. Es ist ein massives Gefecht, an dem je 24 Spieler pro Gesellschaft teilnehmen - also bis zu 72 Spieler insgesamt! Der Luftschiffoffizier ist der Ansprechpartner für die Front.", "Text_en": "■Frontline■\nThe Frontline alliances of 24 players apiece─a total of 72 in all─make for pitched battles on a grand scale. If you would take up arms on behalf of the Maelstrom, Order of the Twin Adder, or Immortal Flames in just such a confrontation, speak with the Foreign Levy flyer to hear more about Frontline.", "Text_fr": "■Le Front■\nUne mission JcJ opposant le Maelstrom, l'ordre des Deux Vipères et les Immortels dans des batailles à grande échelle.\nChaque grande compagnie peut compter jusqu'à 24 joueurs, pour un total de 72 joueurs au maximum.\nPour tout savoir sur le Front, parlez au soldat de l'infanterie spéciale.", "Text_ja": "■フロントライン■\n黒渦団、双蛇党、不滅隊が相争う大規模PvPコンテンツです。\n各グランドカンパニーの部隊は24名のアライアンスで構成され、\n最大72名が同時に参加できます。\n「フロントライン」の詳細については、「特殊陸戦隊飛空兵」を訪ねてみましょう。", "row_id": "580", "Text_chs": "■纷争前线■\n纷争前线是黑涡团、双蛇党、恒辉队相互争斗的大规模对战任务。\n各大国防联军分别派出一支由24人组成的战队参战，\n任务最多可供72人同时参加对战。\n如果想要详细了解纷争前线的有关内容，\n请拜访特殊陆战队航空兵。", "Text_ko": "■ 전장 ■\n흑와단, 쌍사당, 불멸대가 경쟁하는 대규모 PvP 임무입니다.\n각 총사령부 부대는 최대 24명 연합 파티로 구성되며,\n동시에 72명까지 참가할 수 있습니다.\n자세한 내용은 '특수상륙부대 비공병'에게 문의하세요.", "Text_tc": "■紛爭前線■\n紛爭前線是黑渦團、雙蛇黨、不滅隊相互爭鬥的大規模PvP任務。\n各大國防聯軍分別派出一支由24人組成的戰隊參戰，\n任務最多可供72人同時參加PvP。\n如果想要詳細了解紛爭前線的有關內容，\n請拜訪特殊陸戰隊航空兵。"},
    "581": {"Text_de": "■ Stahlschwingen\nBei den Stahlschwingen kämpfen die Falken gegen die Raben, zwei Teams aus jeweils sechs Gruppen zu vier Spielern, also 24 Spieler pro Team insgesamt. Ziel ist es, den Kern des gegnerischen Teams mithilfe von allerlei Kampfmaschinen zu zerstören. Sanftbox ist der Ansprechpartner für die Stahlschwingen.", "Text_en": "■Rival Wings■\nTake flight with the Falcons or the Ravens in a 48-player bout of Rival Wings! As one of six parties of four on your team, you will be charged with the weighty responsibility of destroying the enemy team's core─often by manipulating even weightier armaments. Speak with Softknox to learn more about joining the frenetic fun.", "Text_fr": "■Ailes rivales■\nUne mission JcJ opposant deux équipes, les Faucons et les Corbeaux, dans des batailles à grande échelle.\nChaque équipe est composée d'une alliance de 6 petites équipes de 4 joueurs, soit 24 joueurs par équipe, et un total de 48 joueurs au maximum.\nL'objectif de chaque camp est de détruire le “cœur” adverse, en tirant parti des machines disponibles sur le champ de bataille.\nPour tout savoir sur les Ailes rivales, parlez à Softknox.", "Text_ja": "■ライバルウィングズ■\n「チーム・ファルコン」と「チーム・レイヴン」の2チームに分かれて対戦する、\n大規模PvPコンテンツです。\n各チームは4人パーティが6つの計24名で構成され、\n最大48人が同時に参加できます。\nさまざまな兵器を利用しながら、敵チームのコアの破壊を目指します。\n「ライバルウィングズ」の詳細については、「ソフトノクス」を訪ねてみましょう。", "row_id": "581", "Text_chs": "■烈羽争锋■\n烈羽争锋是由冒险者分别组成猎隼阵营与渡鸦阵营进行对战的大规模对战任务。\n每个阵营由6支4人小队共24人构成，\n最多可供48人同时参战。\n冒险者要巧用各种兵器破坏对方阵营的核心。\n如果想要详细了解烈羽争锋的有关内容，\n请拜访索伏特诺克斯。", "Text_ko": "■ 경쟁의 날개 ■\n'보라매 팀'과 '까마귀 팀'으로 나뉘어 대결하는 대규모 PvP 임무입니다.\n4인×6파티로 최대 24명이 팀을 이루며,\n동시에 48명까지 참가할 수 있습니다.\n다양한 병기를 이용하여 적 팀 중추를 파괴하는 것이 '경쟁의 날개'의 목표입니다.\n자세한 내용은 '소프트녹스'에게 문의하세요.", "Text_tc": "■烈羽爭鋒■\n烈羽爭鋒是由冒險者分別組成獵隼陣營與渡鴉陣營進行對戰的大規模PvP任務。\n每個陣營由6支4人小隊共24人構成，\n最多可供48人同時參戰。\n冒險者要巧用各種兵器破壞對方陣營的核心。\n如果想要詳細了解烈羽爭鋒的有關內容，\n請拜訪索伏特諾克斯。"},
    "582": {"Text_de": "Belohnungen", "Text_en": "Rewards", "Text_fr": "Récompenses", "Text_ja": "報酬", "row_id": "582", "Text_chs": "报酬", "Text_ko": "보상", "Text_tc": "報酬"},
    "583": {"Text_de": "Selbstverständlich gibt es für die Teilnahme an PvP-Inhalten auch zahlreiche Belohnungen.\n\n■ PvP-Routine\nHast du genügend PvP-Routine gesammelt, steigt dein PvP-Rang. Ein hoher Rang wird mit Errungenschaften belohnt und ist außerdem direkt mit deiner Staatlichen Gesellschaft verknüpft, die dafür zusätzlich spezielle Errungenschaften bereithält.\n\n■ Wolfsmarken\nWolfsmarken können beim Ausstattungsoffizier am Wolfshöhlen-Pier für allerlei Ausrüstung und Gegenstände eingetauscht werden.\n\n■ Serien-Routine\nSerien-Routine wird beim Spielen aller PvP-Inhalte gesammelt. Hast du genügend Serien-Routine gesammelt, steigt auch deine Serienstufe und du qualifizierst dich für sogenannte Serien-Belohnungen. Die maximale Serienstufe ist mit 30 erreicht, doch du kannst weiterhin Routine sammeln und Belohnungen erhalten. Ab Stufe 31 spricht man daher von Extra-Stufen.\n\nDer Zeitraum, in dem diese spezielle Art der Routine gesammelt werden kann, nennt man eine Serie. Sie läuft nur für eine bestimmte Zeit lang und wird am Ende durch eine neue Serie - und damit auch neue Belohnungen - ersetzt. Besagte Belohnungen, die du freigespielt hast, können also bis zum Ende ihrer Serie erhalten werden. Was du schon erspielt hast und welche Belohnungen dir noch fehlen, kannst du in deinem PvP-Profil nachsehen.\n\n■ Kristalltrophäen\nKristalltrophäen gehören zu den Serien-Belohnungen. Sie können beim Versorgungsoffizier am Wolfshöhlen-Pier gegen Ausrüstung und Gegenstände eingetauscht werden.\n\n■ Routine\nDurch die Teilnahme an PvP-Inhalten erhältst du auch ganz reguläre Routine für deine Klasse oder deinen Job. Spielst du die Front oder die Stahlschwingen, in denen du den Job nach dem Betreten frei wechseln kannst, wird die Routine für den Abschluss des Inhalts für die Klasse oder den Job angerechnet, mit dem du dich für den Inhalt angemeldet hast.\n\n■ Allagische Steine\nAb Stufe 50 erhältst du für PvP-Inhalte außerdem Allagische Steine als Belohnung.\n\n■ Errungenschaften\nFür jeden PvP-Inhalt gibt es spezielle Errungenschaften. Schließt du sie ab, wirst du mit Reittieren, Begleitern, exklusiven Titeln und anderen Belohnungen honoriert.", "Text_en": "Assorted rewards are available exclusively to those who participate in PvP.\n\n■PvP EXP■\nEarning sufficient PvP experience will increase your PvP rank. Raise your rank to unlock both PvP and Grand Company-specific achievements.\n\n■Wolf Marks■\nThis exclusive currency can be exchanged for gear and items by speaking with the mark quartermaster in the Wolves' Den.\n\n■Series EXP■\nSeries EXP is another variety of experience earned from playing PvP content. Increasing your Series level will unlock special Series rewards, as will continuing to accrue Series EXP after reaching the Series level cap of 30. Any levels gained above 30 will be tracked as “extra levels.”\n\nPlease note that “Series” itself indicates a specific predetermined period in which you may earn rewards. After a Series ends, a new one will begin, and available rewards will change accordingly─though rewards earned during one Series can still be claimed until the next has finished. Make sure to check your Series level and claim any earned rewards via the PvP Profile!\n\n■Trophy Crystals■\nTrophy crystals are earned as Series rewards, and can be exchanged for gear and items by speaking with the crystal quartermaster in the Wolves' Den.\n\n■Experience Points■\nParticipating in PvP content will earn you not only PvP-related experience, but experience for your current class and job as well. In Frontline and Rival Wings, which allow you to change jobs during the match, this experience will be applied to the job with which you registered for duty.\n\n■Allagan Tomestones■\nAt level 50 and above, you will receive tomestones for your participation in PvP matches.\n\n■Achievements■\nEach type of content awards unique achievements, which unlock a variety of mounts, minions, and titles.", "Text_fr": "Participez aux missions JcJ pour empocher diverses récompenses.\n\n■Points JcJ■\nQuand votre nombre de points JcJ atteint un certain montant, vous montez de “rang JcJ”.\nCertains hauts faits demandent d'atteindre un rang JcJ donné.\nCe dernier étant lié à la grande compagnie d'allégeance, les hauts faits différeront selon que vous appartenez aux Maelstrom, aux Deux Vipères ou aux Immortels.\n\n■Marques de loup■\nUne devise à échanger auprès du soldat du Maelstrom, à la jetée de l'Antre des loups, contre des pièces d'équipement et objets divers.\n\n■EXP de série■\nDes points d'expérience spécifiques au mode JcJ, à gagner en participant à n'importe quelle mission JcJ.\nQuand votre nombre de points d'expérience de série atteint un certain montant, vous montez de “niveau de série”, et décrochez des “récompenses de série”.\nLe niveau de série est plafonné à 30. Néanmoins, vous pourrez toujours monter de niveau et gagner des récompenses passé ce cap, à la différence qu'à partir du niveau 31, on parlera de “niveau de série EX”.\n\nLe terme “série” définit quant à lui la période durant laquelle il est possible de récupérer ses récompenses de série.\nChaque série s'étale sur un laps de temps donné, au-delà duquel une nouvelle série commence, et les récompenses sont mises à jour.\nLes récompenses peuvent être récupérées jusqu'à la fin de la série suivant celle où elles ont été débloquées.\nVous pouvez voir quelles récompenses vous avez déjà récupérées dans votre profil JcJ.\n\n■Cristaux-trophées■\nUne devise faisant partie des récompenses de série. À échanger auprès du quartier-maître du Maelstrom, à la jetée de l'Antre des loups, contre des pièces d'équipement et objets divers.\n\n■Expérience■\nDes points d'expérience classiques pour votre classe/job, récompensant votre participation aux missions JcJ.\nÀ noter que vous pouvez changer de job durant les missions “Le Front” et “Ailes rivales”, mais que vous ne gagnerez de points d'expérience que pour votre job initial.\n\n■Mémoquartz allagois■\nSi votre niveau de job est de 50 ou plus, vous recevrez des mémoquartz allagois en récompense de votre participation aux missions JcJ.\n\n■Hauts faits■\nChaque mission JcJ possède ses propres hauts faits.\nAccomplissez-les pour obtenir des montures volantes, des mascottes ou encore des titres.", "Text_ja": "PvPコンテンツに参加することで、さまざまな報酬を獲得することができます。\n\n■PvP EXP■\n「PvP EXP」が規定値まで溜まると、「PvPランク」が上がります。\nPvPランクが一定値まで上昇すると、アチーブメントを獲得できます。\nまた、PvPランクは所属するグランドカンパニーに紐づき、\nグランドカンパニーごとに異なるアチーブメントを獲得することができます。\n\n■対人戦績■\n「対人戦績」は、ウルヴズジェイル係船場の「対人戦績取引窓口」で、\nさまざまな装備品やアイテムと交換できます。\n\n■シリーズEXP■\n「シリーズEXP」とは、\n各種PvPコンテンツを遊ぶことで得られるPvPの経験値です。\nシリーズEXPが規定値まで溜まると「シリーズレベル」が上がり、\nシリーズレベルが上がると、\nそれに応じて報酬の「シリーズリワード」を獲得することができます。\nシリーズレベルは最大30までとなりますが、\n引き続きレベルアップして報酬を得ることも可能です。\nレベル31以降は「EXシリーズレベル」と表記されます。\n\nなお、この「シリーズリワードを獲得できる期間」のことを、\n「シリーズ」と呼びます。\nシリーズは一定の期間ごとにリセットされて新たなシリーズに切り替わり、\nシリーズが切り替わると、シリーズリワードも一新されます。\nすでに入手権を得ているシリーズリワードの受け取りは、\n次シリーズの期間中まで可能です。\nシリーズリワードの獲得状況は、\n「PvPプロフィール」から確認することができます。\n\n■トロフィークリスタル■\n「トロフィークリスタル」は、シリーズリワードとして獲得できる通貨です。\nウルヴズジェイル係船場の「トロフィークリスタル取引窓口」で、\n装備品やアイテムなどと交換することができます。\n\n■経験値■\nPvPコンテンツに参加すると、\n参加報酬として「クラス／ジョブ経験値」を獲得できます。\n「フロントライン」や「ライバルウィングズ」といった、\n試合中にジョブチェンジが可能なコンテンツでは、\nコンテンツに突入した時点のジョブの経験値を受け取ることができます。\n\n■アラガントームストーン■\nレベル50以上のジョブの場合は、\n参加報酬として「アラガントームストーン」を獲得できます。\n\n■アチーブメント■\n各種コンテンツごとにアチーブメントが用意されています。\nアチーブメントを達成すると、フライングマウントやミニオン、\n専用の称号などを受け取ることができます。", "row_id": "583", "Text_chs": "参加玩家对战任务可以获得丰盛的报酬。\n\n■对战经验值■\n积累一定的对战经验后，对战等级可以得到提高。\n达到一定的对战等级后，可以获得成就。\n另外，对战等级是和所属大国防联军相关联的，\n玩家可以分别获取不同大国防联军的成就。\n\n■狼印战绩■\n通过狼狱停船场的狼印战绩交易员，\n玩家可以使用狼印战绩交换各种各样的装备或道具。\n\n■系列赛经验值■\n系列赛经验值指的是玩家通过游玩各种对战任务获得的对战经验值。\n当系列赛经验值积攒到规定数值时，系列赛等级将得到提升。\n随着系列赛等级的提升，玩家可以获得对应的系列赛报酬。\n虽然系列赛的等级上限只有30级，\n不过玩家可以继续通过提升等级获取报酬。\n31级后将获得额外系列赛等级的报酬。\n\n此外，可以获得报酬的这段期间被称为系列赛。\n系列赛每过一段期间将会被重置并切换成新一轮系列赛，\n当新一轮系列赛开始时，系列赛报酬也将随之更新。\n已经达到相应等级但还未领取的系列赛报酬\n将被保留至下一轮系列赛结束为止。\n玩家可以通过对战资料确认当前系列赛的报酬获取进度。\n\n■战利水晶■\n战利水晶指的是通过对战报酬获得的点数。\n通过狼狱停船场的战利水晶交易员，\n玩家可以使用战利水晶交换各种各样的装备或道具。\n\n■经验值■\n玩家参加对战任务可以获得“职业/特职”经验值。\n像是“纷争前线”与“烈羽争锋”这类可以在比赛中更换职业的对战内容，\n玩家可以获得任务开始时选用的职业的经验值。\n\n■亚拉戈神典石■\n玩家以50级以上的特职参加比赛时，\n可以获得亚拉戈神典石。\n\n■成就■\n各对战任务均设有相应的成就。\n达成成就后可以获得飞行坐骑、宠物、专用称号等奖励。", "Text_ko": "PvP 임무에 참가하면 여러 가지 보상을 받을 수 있습니다.\n\n■ PvP 경험치 ■\nPvP 경험치가 일정량 쌓이면 'PvP 랭크'가 올라갑니다.\nPvP 랭크가 일정 수준에 도달하면 업적을 달성합니다.\nPvP 랭크는 소속 총사령부에 귀속되므로,\n총사령부마다 다른 업적을 달성할 수 있습니다.\n\n■ 명예 점수 ■\n늑대우리 부두에 있는 '명예 점수 교환원'에게 가면\n'명예 점수'와 맞바꿔 장비 등 아이템을 받을 수 있습니다.\n\n■ 시리즈 경험치 ■\n'시리즈 경험치'란, PvP 임무에서 얻을 수 있는 또 하나의 PvP 경험치입니다.\n시리즈 경험치가 일정량 쌓이면 '시리즈 레벨'이 오르고,\n시리즈 레벨이 오르면 '시리즈 보상'을 받을 수 있습니다.\n시리즈 레벨은 최대 30으로 제한되어 있으나,\n이후로도 경험치를 모아 보상을 얻을 수 있습니다.\n30레벨을 넘기면 '추가 시리즈 레벨'로 표기됩니다.\n\n또한 '시리즈 보상을 받을 수 있는 기간'을 '시리즈'라고 부릅니다.\n일정 기간이 지나면 새로운 시리즈가 시작되며,\n시리즈가 바뀜에 따라 시리즈 보상도 갱신됩니다.\n시리즈 보상은 획득 조건을 달성하면 다음 시리즈까지\n수령할 수 있습니다.\n시리즈 보상 획득 상황은 'PvP 프로필'에서 확인하세요.\n\n■ 트로피 크리스탈 ■\n'트로피 크리스탈'은 시리즈 보상으로 받는 화폐입니다.\n늑대우리 부두에 있는 '트로피 크리스탈 교환원'에게서\n장비나 아이템으로 교환할 수 있습니다.\n\n■ 경험치 ■\nPvP 임무에 참가하면 보상으로\n직업 경험치를 획득할 수 있습니다.\n전장이나 경쟁의 날개처럼 잡 체인지가 가능한 임무에서는\n임무 입장 시의 직업으로 경험치를 획득합니다.\n\n■ 알라그 석판 ■\n레벨 50 이상 잡으로 PvP 임무에 참가하면\n보상으로 '알라그 석판'을 받을 수 있습니다.\n\n■ 업적 ■\n각 임무에는 업적이 마련되어 있습니다.\n업적을 달성하면 탈것이나 꼬마 친구, 칭호 등을 획득할 수 있습니다.", "Text_tc": "參加PvP任務可以獲得豐盛的報酬。\n\n■PvP經驗值■\n累積一定的PvP經驗後，PvP等級可以得到提高。\n達到一定的PvP等級後，可以獲得成就。\n另外，PvP等級是和所屬大國防聯軍相關聯的，\n玩家可以分別獲取不同大國防聯軍的成就。\n\n■狼印戰績■\n通過狼獄停船場的狼印戰績交易員，\n玩家可以使用狼印戰績交換各種各樣的裝備或道具。\n\n■系列賽經驗值■\n系列賽經驗值指的是玩家通過遊玩各種對戰任務獲得的PvP經驗值。\n當系列賽經驗值累積到規定數值時，系列賽等級將得到提升。\n隨著系列賽等級的提升，玩家可以獲得對應的系列賽報酬。\n雖然系列賽的等級上限只有30級，\n不過玩家可以繼續通過提升等級獲取報酬。\n31級後將獲得額外系列賽等級的報酬。\n\n此外，可以獲得報酬的這段期間被稱為系列賽。\n系列賽每過一段期間將會被重置並切換成新一輪系列賽，\n當新一輪系列賽開始時，系列賽報酬也將隨之更新。\n已經達到對應等級但還未領取的系列賽報酬\n將被保留至下一輪系列賽結束為止。\n玩家可以通過PvP資料確認當前系列賽的報酬獲取進度。\n\n■戰利水晶■\n戰利水晶指的是通過對戰報酬獲得的點數。\n通過狼獄停船場的戰利水晶交易員，\n玩家可以使用戰利水晶交換各種各樣的裝備或道具。\n\n■經驗值■\n玩家參加PvP任務可以獲得“職業/特職”經驗值。\n像是“紛爭前線”與“烈羽爭鋒”這類可以在比賽中更換職業的PvP內容，\n玩家可以獲得任務開始時選用的職業的經驗值。\n\n■亞拉戈神典石■\n玩家以50級以上的特職參加比賽時，\n可以獲得亞拉戈神典石。\n\n■成就■\n各對戰任務均設有相應的成就。\n達成成就後可以獲得飛行坐騎、寵物、專用稱號等獎勵。"},
    "584": {"Text_de": "Crystalline Conflict", "Text_en": "Crystalline Conflict", "Text_fr": "Crystalline Conflict", "Text_ja": "クリスタルコンフリクト", "row_id": "584", "Text_chs": "水晶冲突", "Text_ko": "크리스탈라인 컨플릭트", "Text_tc": "水晶衝突"},
    "585": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "概要", "row_id": "585", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "586": {"Text_de": "In diesem Inhalt für maximal zehn Spieler treten zwei Gruppen aus jeweils fünf Spielern gegeneinander an - Team Astra kämpft gegen Team Umbra.", "Text_en": "Crystalline Conflict is a tactical confrontation between teams Astra and Umbra. A maximum of ten players─five per team─may participate in total.", "Text_fr": "Crystalline Conflict est une mission JcJ opposant deux équipes, Astra et Umbra, dans de féroces escarmouches.\nChaque équipe peut compter jusqu'à 5 joueurs, pour un total de 10 joueurs au maximum.", "Text_ja": "クリスタルコンフリクトとは、最大10名の参加者が、\n「チーム・アストラ」と「チーム・アンブラ」の、\n2チームに分かれて対戦するPvPコンテンツです。", "row_id": "586", "Text_chs": "水晶冲突是可以最多供10名参赛者\n分成“星极队”与“灵极队”进行比赛的对战任务。", "Text_ko": "'크리스탈라인 컨플릭트'는 최대 10명의 참가자가\n'별빛 팀'과 '그림자 팀'으로 나뉘어 대결하는 PvP 임무입니다.", "Text_tc": "水晶衝突是可以最多供10名參賽者\n分成“星極隊”與“靈極隊”進行比賽的PvP任務。"},
    "587": {"Text_de": "Spielmodi", "Text_en": "Match Types", "Text_fr": "Types de partie", "Text_ja": "コンテンツの種類", "row_id": "587", "Text_chs": "比赛的种类", "Text_ko": "종류", "Text_tc": "比賽的種類"},
    "588": {"Text_de": "Der Crystalline Conflict kann entweder als Freies Spiel, als Gewertetes Spiel oder als Schaukampf bestritten werden. Der Unterschied besteht hauptsächlich darin, ob der Ausgang der Partie Einfluss auf Kampfklasse und Rang nimmt.\n\n■ Freies Spiel\nEin Freundschaftsspiel, bei dem Sieg oder Niederlage keinerlei Einfluss auf Kampfklasse und Rang hat. Diese spielen auch bei der Gruppenbildung keine Rolle und es kann ohne Einschränkung gegen- und miteinander angetreten werden.\n\n■ Gewertetes Spiel\nWie der Name schon verrät, beeinflusst ein Gewertetes Spiel die eigene Wertung, also die Kampfklasse und den Rang. Hierbei stehen sich auch nur Spieler gegenüber, deren Kampfklasse und Rang nahe beieinander liegen. Des Weiteren kann ein Gewertes Spiel nur auf ausgewählten Datenzentren stattfinden. Jede Saison wechseln sich die Datenzentren ab.\n\n■ Schaukampf\nIn diesem Modus wird unabhängig von Kampfklasse und Rang gespielt. Ein Schaukampf kann über die Gruppensuche im Hauptmenü geplant werden. Außerdem können Spieler direkt dazu eingeladen werden. Der Ausgang einer solchen Partie hat keinerlei Einfluss auf das eigene PvP-Profil, Errungenschaften oder Kampfklasse und Rang. Auch verleiht er weder PvP-Routine noch Serien-Routine oder Wolfsmarken.\n\n■ Arenen\nDer Crystalline Conflict wird in verschiedenen Arenen gespielt, die nicht zwischen Freien und Gewerteten Spielen unterscheiden. Auf welchem Schauplatz gekämpft wird, wird in regelmäßigen Abständen (Erdenzeit) geändert.", "Text_en": "There are three types of matches in Crystalline Conflict─casual, ranked, and custom. The primary difference among these is that ranked matches affect players' risers and tiers, and thus their overall ranks as well.\n\n■Casual Matches■\nLosing or winning a casual match has no effect on riser or tier.\n\n■Ranked Matches■\nLoss or victory in these competitive matches affects participants' risers and tiers. Thus, when playing a ranked match, you will be matched with players of similar tier and riser to your own. Furthermore, a match can only take place on selected data centers, which alternate each season.\n\n■Custom Matches■\nCustom matches allow participants to customize their group, arena, and other match settings. Members may be recruited via the Party Finder. The results of a custom match will not be reflected on Player PvP profiles, count toward achievements, or affect risers or tiers. Additionally, PvP EXP, Series EXP, Wolf Marks, and similar rewards cannot be earned during custom matches.\n\n■Arenas■\nBoth casual and ranked matches are held in a variety of different arenas. The staging ground currently in play rotates periodically according to Earth time.", "Text_fr": "On distingue trois types de parties de Crystalline Conflict : classées, non classées et personnalisées.\nLes échelons et paliers, qui indiquent la performance des joueurs, sont susceptibles d'évoluer ou non selon le type de partie choisi.\n\n■Partie non classée■\nLe résultat de la partie n'a pas d'incidence sur l'échelon et le palier.\n\n■Partie classée■\nL'échelon et le palier sont susceptibles d'évoluer en fonction du résultat de la partie, renforçant le côté compétitif des affrontements.\nVous serez groupé(e) avec des joueurs d'échelon et de palier proches.\nDe plus, les parties classées se déroulent dans un centre de données spécifique, qui change à chaque saison.\n\n■Partie personnalisée■\nCe type de partie vous permet de former un groupe avec les joueurs de votre choix. Le recrutement des membres se fait via la fenêtre de recherche d'équipe dans le menu principal.\nLe résultat d'un combat JcJ personnalisé n'est pas comptabilisé dans les statistiques du profil JcJ ou pour les hauts faits, et n'a pas d'incidence sur l'échelon et le palier.\nEn outre, aucune récompense telle que les points JcJ, l'EXP de série ou les marques de loup n'est octroyée.\n\n■Cartes■\nLes affrontements de Crystalline Conflict ont lieu sur différentes cartes.\nEn parties classées et non classées, la carte change à intervalles réguliers (temps réel).", "Text_ja": "「カジュアルマッチ」、「ランクマッチ」、「カスタムマッチ」という、\n3つのマッチングルールがあります。\nプレイヤーの実力を示す指標である「階級」や「階位」が、\n試合後に変動するかどうかが異なります。\n\n■カジュアルマッチ■\n勝敗による、階級や階位の変動がないマッチングルールです。\n\n■ランクマッチ■\n勝敗に応じて階級や階位が変動する、\nより競技性の高いマッチングルールです。\n自身の階級や階位に近いプレイヤーとマッチングされます。\nまた、ランクマッチは特定のデータセンターでのみ開催されます。\n開催されるデータセンターはシーズンごとに変更されます。\n\n■カスタムマッチ■\n任意のメンバーで対戦ができるマッチングルールです。\nカスタムマッチは「メインコマンド」の「パーティ募集」から、\nメンバーの募集を行えます。\nなお、カスタムマッチの試合結果は、\nPvPプロフィールの勝敗数やアチーブメントにはカウントされず、\n階級や階位の変動もありません。\nまた、「PvP EXP」、「シリーズEXP」、「対人戦績」といった、\n各種報酬の払い出しも行われません。\n\n■ステージ■\nクリスタルコンフリクトには複数のステージがあります。\nカジュアルマッチとランクマッチで使用されるステージは、\n地球時間の一定間隔ごとに切り替わります。", "row_id": "588", "Text_chs": "水晶冲突共分为“练习赛”、“段位赛”、“自定赛”三种规则。\n三种规则的最大区别在于比赛结束后，\n用于表示玩家实力的段位或阶位是否发生变动。\n\n■练习赛■\n在练习赛中，比赛的结果不会造成段位或阶位变动。\n\n■段位赛■\n在段位赛中，比赛的结果会造成段位或阶位变动，\n因此也更具有竞技性。\n参赛时系统会自动将段位或阶位相近的玩家进行匹配。\n\n■自定赛■\n在自定赛中，玩家可以与任意的成员进行对战。\n自定赛可以通过快捷指令的队员招募选项招募对战成员。\n自定赛的比赛结果不会计入对战资料的胜负次数以及成就，\n也不会造成段位或阶位变动。\n此外也无法获得诸如对战经验值、系列赛经验值、狼印战绩等各类报酬。\n\n■场地■\n水晶冲突会提供各种各样的场地供玩家对战。\n练习赛与段位赛中使用的场地会按照地球时间\n每隔一定时间进行切换。", "Text_ko": "크리스탈라인 컨플릭트에는 '일반전', '등급전', '친선 경기'라는\n세 종류의 매칭 방식이 있습니다.\n셋의 차이는 플레이어의 실력을 나타내는 지표인\n'등급'과 '계급'의 변동 여부입니다.\n\n■ 일반전 ■\n승패에 관계없이 등급과 계급이 변동하지 않습니다.\n\n■ 등급전 ■\n승패에 따라 등급과 계급이 변동하는,\n보다 경쟁적인 매칭 방식입니다.\n등급 및 계급이 비슷한 플레이어끼리 매칭됩니다.\n\n■ 친선 경기 ■\n미리 모집한 파티원끼리 실력을 겨룰 수 있는 매칭 방식입니다.\n'주 메뉴'의 '파티 모집'에서 파티원을 모집할 수 있습니다.\n친선 경기의 결과는 PvP 프로필이나 업적에 반영되지 않으며,\n등급과 계급도 변동되지 않습니다.\n또한 'PvP 경험치', '시리즈 경험치', '명예 점수' 같은\n각종 보상도 받을 수 없습니다.\n\n■ 경기장 ■\n크리스탈라인 컨플릭트는 여러 경기장에서 열립니다.\n일반전과 등급전의 경기장은 현실 시간으로 일정 시간마다 바뀝니다.", "Text_tc": "水晶衝突共分為“練習賽”、“段位賽”、“自定賽”三種規則。\n三種規則的最DC別在於比賽結束後，\n用於表示玩家實力的段位或階位是否發生變動。\n\n■練習賽■\n在練習賽中，比賽的結果不會造成段位或階位變動。\n\n■段位賽■\n在段位賽中，比賽的結果會造成段位或階位變動，\n因此也更具有競技性。\n參賽時系統會自動將段位或階位相近的玩家進行匹配。\n\n■自定賽■\n在自定賽中，玩家可以與任意的成員進行對戰。\n自定賽可以通過設定選單的隊員招募選項招募PvP成員。\n自定賽的比賽結果不會計入PvP資料的勝負次數以及成就，\n也不會造成段位或階位變動。\n此外也無法獲得諸如對戰經驗值、系列賽經驗值、狼印戰績等各類報酬。\n\n■場地■\n水晶衝突會提供各種各樣的場地供PvP。\n練習賽與段位賽中使用的場地會按照地球時間\n每隔一定時間進行切換。"},
    "589": {"Text_de": "Kampfklasse und Rang", "Text_en": "Risers and Tiers", "Text_fr": "Échelons et paliers", "Text_ja": "階級/階位", "row_id": "589", "Text_chs": "段位与阶位", "Text_ko": "등급과 계급", "Text_tc": "段位與階位"},
    "590": {"Text_de": "Kampfklasse und Rang bilden ein Wertungssystem, das die individuelle Fähigkeit eines Spielers darstellt. Sie werden durch gewertete Matches bestimmt.", "Text_en": "A player's riser and tier indicate their demonstrated skill in ranked Crystalline Conflict matches.", "Text_fr": "Les échelons et paliers indiquent la performance des joueurs en parties classées.", "Text_ja": "「階級」と「階位」は、ランクマッチに参加することで変動する、\nプレイヤーの実力を示すためのシステムです。", "row_id": "590", "Text_chs": "段位与阶位用于彰显玩家的实力，\n会随着段位赛的结果发生变动。", "Text_ko": "'등급'과 '계급'은 플레이어의 실력을 나타내는 지표입니다.\n등급전 승패에 따라 올라가거나 내려갑니다.", "Text_tc": "段位與階位用於彰顯玩家的實力，\n會隨著段位賽的結果發生變動。"},
    "591": {"Text_de": "■ Kampfklassen\nInsgesamt gibt es acht verschiedene Kampfklassen: Bronze, Silber, Gold, Platin, Diamant, Kristall, Omega und Ultima. Ist Bronze, Silber, Gold oder Platin erst erreicht, kann man zu keiner tieferen Kampfklasse mehr absteigen. Ab Diamant ist dies jedoch möglich.\n\n■ Ränge\nInnerhalb jeder Kampfklasse gibt es außerdem noch Ränge, deren Anzahl sich je nach Kampfklasse unterscheidet. Bronze und Silber haben jeweils drei Ränge, Gold und Platin jeweils vier, während es in Diamant ganze fünf Ränge gibt. Im Gegensatz zu dem Großteil der Kampfklassen kann der Rang jedoch durchaus sinken.\n\n■ Siegessterne\nMit jedem gewerteten Spiel erhältst oder verlierst du Siegessterne. Ein Sieg bringt dir einen Stern ein, bei einer Niederlage musst du einen einbüßen. Erreichst du das Maximum von drei Siegessternen und erhältst mit einem Sieg noch einen vierten, steigst du eine Kampfklasse auf. Bei einer Siegessträhne ab drei Spielen erhältst du pro weiterem Sieg noch einen zusätzlichen Stern als Belohnung, wenn du in den Kampfklassen Bronze, Silber, Gold, Platin oder Diamant spielst.\n\n■ Kristallpunkte\nAb Kampfklasse Kristall wird die eigene Wertung durch Kristallpunkte anstatt durch Siegessterne dargestellt. Dass Siege und Niederlagen die Kristallpunkte erhöhen und verringern, bleibt jedoch gleich. Wie viele Kristallpunkte man nach einem Spiel gewinnt oder verliert, richtet sich nach der Differenz der durchschnittlichen Kristallpunkte der gegeneinander antretenden Teams.\nAb einer bestimmten Anzahl verdienter Kristallpunkte kannst du in die Kampfklassen Omega und Ultima aufsteigen. Wie viele Punkte dafür benötigt werden, kann sich von Saison zu Saison unterscheiden.\n\n■ Zurücksetzung der Kampfklasse\nAm Ende einer PvP-Saison werden die Kampfklassen und Ränge aller Spieler zurückgesetzt. Um wie viel genau hängt jedoch von der Saison ab.", "Text_en": "■Tier■\nEach player will rate in one of eight tiers─Bronze, Silver, Gold, Platinum, Diamond, Crystal, Omega, or Ultima. Players ranked in or below the Platinum tier will never drop down to a lower tier during that season. However, it is possible to drop to a lower tier from Diamond and higher tiers.\n\n■Riser■\nThe sub-levels within each tier are called “risers.” The number of risers varies per tier, with three risers each for Bronze and Silver, four for Gold and Platinum, and five within the Diamond tier. Regardless of tier placement, it is always possible for players to drop down to a lower riser.\n\n■Rising Stars■\nWhen you win a ranked match, you will gain one Rising Star. Similarly, a loss will remove one Star. Once you have earned the maximum three Rising Stars in one riser, an additional win will allow you to move up a riser. Winning three or more matches in a row while in the Bronze, Silver, Gold, Platinum, or Diamond tier will apply a streak bonus, netting you two Rising Stars per win.\n\n■Crystal Credits■\nOnce you have reached Crystal tier, victory and defeat will be reflected by your Crystal Credit, rather than Rising Stars. The amount of Credit you earn or forfeit in matches is determined by the difference in average Credit between your team and the opposing team. Earning sufficient Credit will promote you to the Omega and Ultima tiers. The required Credit for promotion will change each season. Streak bonuses do not apply to Crystal Credit.\n\n■Resets■\nAt the end of each season, the tier and risers of all participants will be lowered, the amount by which will vary between seasons.", "Text_fr": "■Échelons■\nIl en existe 8 différents : bronze, argent, or, platine, diamant, cristal, Oméga et Ultima.\nAu cours d'une saison, chaque échelon atteint jusqu'à platine l'est définitivement. Il est impossible de retomber à l'échelon inférieur, sauf pour diamant, cristal, Oméga et Ultima.\n\n■Paliers■\nChaque échelon est lui-même divisé en paliers.\nLe nombre de paliers diffère selon l'échelon : il y en a 3 pour les échelons de bronze et d'argent, 4 pour les échelons d'or et de platine, et 5 pour l'échelon de diamant.\nLes paliers ne sont pas définitivement acquis et il est possible de retomber au palier inférieur à la suite d'une défaite.\n\n■Étoiles de victoire■\nDes étoiles sont octroyées ou retirées à l'issue des parties classées, en fonction des résultats obtenus.\nEn cas de victoire, une étoile est octroyée. En cas de défaite, une étoile est retirée.\nIl est possible de cumuler jusqu'à 3 étoiles, auquel cas toute nouvelle victoire entraînera un gain de palier.\nPar ailleurs, remporter successivement 3 victoires ou plus au sein des échelons bronze, argent, or, platine ou diamant permet d'activer un bonus de victoires consécutives, qui porte à 2 le nombre d'étoiles octroyées en cas de victoire.\n\n■Points de cristal■\nUne fois l'échelon de cristal atteint, il ne s'agit plus de remporter des étoiles de victoire mais des points de cristal, qui reflètent la performance des meilleurs joueurs.\nAcquérir un certain nombre de points donne accès aux échelon Oméga et Ultima. Le nombre de points nécessaire peut varier d'une saison à l'autre.\nEn cas de victoire, des points sont octroyés. En cas de défaite, des points sont retirés.\nLa quantité octroyée ou retirée dépendra de la différence entre vos points de cristal et la moyenne des points de cristal de l'équipe adverse.\nLe bonus de victoires consécutives ne s'applique plus à partir de l'échelon de cristal.\n\n■Réinitialisation■\nÀ la fin de chaque saison du mode JcJ, les échelons et les paliers de tous les joueurs sont revus à la baisse.\nLe niveau obtenu après révision varie à chaque saison.", "Text_ja": "■階級■\n「ブロンズ」、「シルバー」、「ゴールド」、「プラチナ」、「ダイヤモンド」、\n「クリスタル」、「オメガ」、「アルテマ」の、\n8段階の「階級」が存在します。\n「プラチナ」以下の階級では、\nそのシーズン中に一度でも到達した階級から、下の階級に下がることはありません。\nただし、「ダイヤモンド」以上の階級では、下の階級に下がることがあります。\n\n■階位■\n各階級には「階位」と呼ばれる段階があります。\n階位の段階は階級によって異なり、\nブロンズ、シルバーは3段階、ゴールド、プラチナは4段階、\nダイヤモンドは5段階となります。\n階位はどの階級においても下の階位に下がることがあります。\n\n■勝ち星■\nランクマッチの勝敗に応じて「勝ち星」が増減します。\n勝ち星は試合に勝つことで1つ増え、負けることで1つ減ります。\n勝ち星の最大数は「3」で、「3」の状態で試合に勝つと、階位が上昇します。\nまた、ブロンズ、シルバー、ゴールド、プラチナ、ダイヤモンドで3連勝以上すると、\n「連勝ボーナス」として勝ち星を2つ獲得することができます。\n\n■クリスタルポイント■\n「クリスタル」以上の階級では、\n勝ち星ではなく「クリスタルポイント」という数値により実力が表されます。\nクリスタルポイントは試合に勝つと増加し、負けると減少します。\n増減する値は、対戦したチーム同士の平均値の差によって変動します。\nまた、クリスタルポイントが規定値以上に達すると、\n「オメガ」、「アルテマ」の階級に昇級することができます。\n昇級に必要な値はシーズンごとに変更される場合があります。\nなお、「クリスタル」以上の階級では連勝ボーナスが適用されません。\n\n■階級のリセット■\nPvPの毎シーズン終了時に、すべてのプレイヤーの階級と階位が下がります。\n下がる値は、シーズンごとに異なります。", "row_id": "591", "Text_chs": "■段位■\n段位共分为8档，分别是青铜、白银、黄金、白金、钻石、水晶、欧米茄、究极。\n到达白金以下的段位后，在赛季中段位不会降格。\n但钻石以上的段位有可能会受到胜负的影响而降格。\n\n■阶位■\n各段位均设有名为阶位的阶段。\n不同的段位设有不同数量的阶位，\n青铜、白银有3个阶位，黄金、白金有4个阶位，\n钻石则有5个阶位。\n与段位不同，所有阶位会根据比赛的结果出现降格的情况。\n\n■胜利之星■\n胜利之星会随着段位赛的结果增减。\n赢得比赛时胜利之星将增加1个，输掉比赛时则会减少1个。\n胜利之星的最大持有数为3个，当玩家持有3个胜利之星并赢得比赛时，阶位将得到提升。\n此外，如果玩家在青铜、白银、黄金、白金、钻石段位达到3连胜时，将获得2个胜利之星作为连胜奖励。\n\n■水晶点■\n当玩家到达水晶以上的段位时，系统将用“水晶点”替代胜利之星来表示玩家的实力。\n水晶点会在赢得比赛时增加，输掉比赛时减少。\n水晶点的增减值将会根据自身小队与对方小队之间平均点数的差而变动。\n\n当水晶点达到规定值以上时，\n可以升级到欧米茄、究极段位。\n升段所需数值可能会根据赛季做出调整。\n此外，水晶以上的段位不存在连胜奖励，\n\n■段位的重置■\n每当赛季结束时，所有玩家的段位与阶位均会下降。\n下降的段位数与阶位数会根据不同赛季而变动。", "Text_ko": "■ 등급 ■\n등급은 8단계로 나뉩니다.\n낮은 등급부터 높은 등급 순서로\n브론즈, 실버, 골드, 플래티넘, 다이아몬드, 크리스탈, 오메가, 알테마가 됩니다.\n'플래티넘' 등급까지는 시즌 중에 한번 등급이 오르면\n그보다 아래 등급으로 내려가지 않습니다.\n반면, '다이아몬드' 이상의 등급은 아래 등급으로 내려갈 수도 있습니다.\n\n■ 계급 ■\n각 등급은 다시 '계급'으로 나뉩니다.\n등급마다 계급 단계 수가 다르며,\n브론즈와 실버는 3계급, 골드와 플래티넘은 4계급,\n다이아몬드는 5계급까지 있습니다.\n계급은 등급에 상관없이 내려갈 수 있습니다.\n\n■ 승점 ■\n등급전 승패에 따라 '승점'이 변화합니다.\n이기면 승점을 1 얻고, 지면 1 잃습니다.\n승점은 최대 3점이며, 3점일 때 등급전에서 이기면 계급이 오릅니다.\n브론즈, 실버, 골드, 플래티넘, 다이아몬드일 때 3연승 이상 기록하면\n'연승 보너스'가 발생하여 승점을 2점 획득합니다.\n\n■ 크리스탈 점수 ■\n'크리스탈' 이상의 등급은\n승점이 아닌 '크리스탈 점수'로 실력을 나타냅니다.\n시합에서 이기면 크리스탈 점수가 증가하고, 지면 감소합니다.\n증감하는 점수는 자신의 팀 평균치와 상대 팀 평균치의 차이에 따라 결정됩니다.\n크리스탈 점수가 일정 수치 이상이 되면\n'오메가', '알테마' 등급으로 승급할 수 있습니다.\n승급에 필요한 점수는 시즌에 따라 변경될 수도 있습니다.\n또한 '크리스탈' 이상의 등급에는 연승 보너스가 없습니다.\n\n■ 등급 초기화 ■\n시즌이 종료될 때마다 모든 플레이어의 등급과 계급이 하락합니다.\n하락폭은 시즌에 따라 다릅니다.", "Text_tc": "■段位■\n段位共分為6階，分別是青銅、白銀、黃金、白金、鑽石、水晶。\n到達白金以下的段位後，在賽季中段位不會降格。\n但鑽石、水晶兩個段位有可能會受到勝負的影響而降格。\n\n■階位■\n各段位均設有名為階位的階段。\n不同的段位設有不同數量的階位，\n青銅、白銀有3個階位，黃金、白金有4個階位，\n鑽石則有5個階位。\n與段位不同，所有階位會根據比賽的結果出現降格的情況。\n\n■勝利之星■\n勝利之星會隨著段位賽的結果增減。\n贏得比賽時勝利之星將增加1個，輸掉比賽時則會減少1個。\n勝利之星的最大持有數為3個，當玩家持有3個勝利之星並贏得比賽時，階位將得到提升。\n此外，如果玩家在青銅、白銀、黃金、白金、鑽石段位達到3連勝時，將獲得2個勝利之星作為連勝獎勵。\n\n■水晶段位■\n當玩家到達最高的水晶段位時，系統將用“水晶點”替代勝利之星來表示玩家的實力。\n水晶點會在贏得比賽時增加，輸掉比賽時減少。\n水晶點的增減值將會根據自身小隊與對方小隊之間平均點數的差而變動。\n此外，水晶段位不存在連勝獎勵。\n\n■段位的重置■\n每當賽季結束時，所有玩家的段位與階位均會下降。\n下降的段位數與階位數會根據不同賽季而變動。"},
    "592": {"Text_de": "Spielregeln", "Text_en": "Rules of Engagement", "Text_fr": "Déroulement d'une partie", "Text_ja": "ゲームルール", "row_id": "592", "Text_chs": "对战规则", "Text_ko": "시합 규칙", "Text_tc": "對戰規則"},
    "593": {"Text_de": "Im Crystalline Conflict geht es darum, den sogenannten taktischen Kristall zu eskortieren. Die zurückgelegte Strecke entscheidet über Sieg oder Niederlage.", "Text_en": "Success in Crystalline Conflict depends on each team's ability to gain control of the tactical crystal and deliver it to the goal. ", "Text_fr": "Dans Crystalline Conflict, l'objectif pour chaque équipe est d'acheminer le “cristal tactique” le plus loin possible dans le camp adverse.", "Text_ja": "クリスタルコンフリクトでは、\n「タクティカルクリスタル」と呼ばれるオブジェクトを移送し合い、\nその進行度で勝敗が決まります。", "row_id": "593", "Text_chs": "在水晶冲突中，\n玩家将负责押送名为战术水晶的物体，\n最终由运送的进度来决定胜负。", "Text_ko": "크리스탈라인 컨플릭트에서는\n'전술 크리스탈' 운반 정도에 따라 승패가 결정됩니다.", "Text_tc": "在水晶衝突中，\n玩家將負責押送名為戰術水晶的物體，\n最終由運送的進度來決定勝負。"},
    "594": {"Text_de": "■ Siegbedingungen\nGelingt es deinem Team, den taktischen Kristall in das Ziel auf der Seite des gegnerischen Teams zu eskortieren, ist der Sieg euer. Läuft vorher die Zeit ab, gewinnt das Team mit dem weitesten Fortschritt.\n\nDie vom Kristall zurückgelegte Strecke kann jederzeit im inhaltsspezifischen HUD des Spiels eingesehen werden. Selbst wenn es dem gegnerischen Team gelingt, den Kristall wieder zurückzuschieben, ändert das doch nichts an der von deinem Team erreichten Strecke.\n\nAußerdem kann das Spiel in die Verlängerung gehen, wenn kein Ziel vollständig erreicht werden konnte und ein Team mit geringerer oder gleicher Eskortstrecke den Kreis des Kristalls betritt. In der Verlängerung ändern sich die Siegbedingungen je nach dem Fortschritt der beiden Teams.\n\n・Bei längerer eigener Eskortstrecke:\nDas gegnerische Team muss 3 Sekunden lang davon abgehalten werden, den Kreis des Kristalls zu betreten.\n\n・Bei kürzerer eigener Eskortstrecke:\nDein Team muss die zurückgelegte Strecke eurer Gegner schlagen.\n\n・Bei gleicher Eskortstrecke:\nDein Team muss die zurückgelegte Strecke eurer Gegner schlagen.\n\nNach abgelaufener Verlängerung, gelten die folgenden Siegbedingungen.\n\n・Unentschieden nach abgelaufener Verlängerungszeit:\n Das Team mit der längeren Eskortstrecke gewinnt.\n\n・Unentschieden nach abgelaufener Verlängerungszeit und gleich langer Eskortstrecke:\nEs gewinnt das Team, das zum Zeitpunkt der abgelaufenen Verlängerungszeit den taktischen Kristall auf der Seite des gegnerischen Teams positioniert hat.\n\n・Unentschieden nach abgelaufener Verlängerungszeit, gleich langer Eskortstrecke und der taktische Kristall befindet sich am zentralen Punkt:\nDas Spiel gilt als unentschieden.", "Text_en": "■Victory Conditions■\nTo win, one team must move the tactical crystal from the center of the field to the goal point. If neither team accomplishes this during the time limit, victory will be awarded to the team with greatest progress. “Progress,” displayed on the HUD throughout the match, indicates the maximum progress a team has made in bringing the tactical crystal toward their goal at any point during the match─as opposed to its current position relative to either goal─and thus will never decrease even should the crystal be reclaimed by the opposing team.\n\nIf neither team reaches the goal by the time limit, and progress for both teams is tied or the team with lower progress score is currently within the ring around the tactical crystal, the match will proceed into overtime. During overtime, the victory conditions differ depending on both teams' progress.\n\n・Should your team have the greater progress score upon the commencement of overtime, you must keep the entire opposing team out of the ring around the tactical crystal for three seconds to win.\n\n・Should the opposing team have the greater progress score upon the commencement of overtime, you must beat their progress score during overtime to win.\n\n・Should the teams have equal progress scores upon the commencement of overtime, you must beat the opposing team's progress score during overtime to win.\n\nShould neither team fulfill victory requirements by the end of overtime, the following conditions will apply:\n\n・The team with the greater progress score will be awarded victory.\n\n・If teams have equal progress scores, the team with the greater progress score upon the commencement of overtime will be declared the winner.\n\n・If teams had equal progress scores upon the commencement of overtime and have equal progress scores by the end of overtime, victory will be awarded to the team that moved the tactical crystal closest to the goal point. If the tactical crystal remains at the center of the field, the match will end in a draw.", "Text_fr": "■Conditions de victoire■\nSi une équipe parvient à acheminer le cristal tactique jusqu'au point d'arrivée situé dans le camp adverse, elle remporte la partie.\nSi aucune équipe n'y est parvenue au bout du temps réglementaire, la victoire revient à celle qui a obtenu la meilleure progression (représentée par la barre et les pourcentages en haut de l'écran).\nLa progression augmente pour une équipe quand le cristal tactique progresse dans le camp adverse (elle ne baisse pas si celui-ci progresse dans le sens opposé).\n\nAu bout du temps réglementaire, l'équipe ayant la moins bonne progression peut également enclencher les prolongations en rentrant dans la zone circulaire entourant le cristal tactique. En outre, les prolongations s'enclenchent automatiquement s'il y a égalité parfaite entre les deux équipes. Durant les prolongations, les conditions de victoire sont différentes pour chacune des équipes, et dépendent de leurs progressions respectives.\n\nSi une équipe a la meilleure progression au début des prolongations, elle devra, pour remporter la partie, débarrasser la zone circulaire entourant le cristal tactique de tout adversaire pendant 3 secondes.\n\nSi une équipe a la moins bonne progression au début des prolongations, elle devra, pour remporter la partie, dépasser la progression de l'équipe adverse.\n\nLorsque les prolongations se terminent sans qu'aucune équipe ne remplisse les conditions de victoire, l'équipe gagnante est déterminée selon les conditions suivantes :\n\n- Si la progression des équipes diffère, l'équipe dont la progression est la plus avancée sera déclarée gagnante.\n\n- Si la progression des deux équipes est équivalente à la fin du temps imparti, l'équipe ayant la progression la plus avancée au début des prolongations remportera la victoire.\n\n- Si la progression des deux équipes est équivalente au début et à la fin des prolongations, l'équipe qui aura amené le cristal tactique le plus près du camp adverse remportera la victoire.\n\nDans le dernier cas de figure, si le cristal tactique se situe au centre de l'arène, alors la rencontre se soldera par un match nul.", "Text_ja": "■勝利条件■\nタクティカルクリスタルを相手チーム側にある「ゴールポイント」まで、\n移送できれば勝利となります。\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\nタクティカルクリスタルの進行度が高いチームの勝利となります。\n進行度は試合中に表示される専用HUD上で確認することができます。\n試合中、相手チームにタクティカルクリスタルを押し返されたとしても、\n進行度が減少することはありません。\n\nまた、制限時間内に決着が付かなかった場合に、両チームの進行度が同じか、\n進行度の低いチームがタクティカルクリスタルのサークル内に入ることで、\n「オーバータイム」に突入します。\nオーバータイムに突入した場合は、\n突入時点での両チームの「進行度」によって、勝利条件が異なります。\n\n・進行度で相手チームに勝っていた場合\nタクティカルクリスタルのサークル内に、\n相手チームのプレイヤーがいない状態を3秒間維持する。\n\n・進行度で相手チームに負けていた場合\n相手チームよりも進行度で上回る。\n\n・相手チームと進行度が同じだった場合\n相手チームよりも進行度で上回る。\n\nオーバータイムでも決着が付かずに時間切れとなった場合は、\n以下の条件で勝敗が決定します。\n\n・どちらかのチームが進行度で上回っている場合\n進行度で上回ったチームの勝ちとなります。\n\n・時間切れ時点の進行度が同じ場合\nオーバータイムに突入した時点で、進行度が上回っていたチームの勝ちとなります。\n\n・時間切れ時点の進行度が同じで、オーバータイム突入時点での進行度も同じ場合\n時間切れとなった時点で、タクティカルクリスタルを、\nより相手チーム側へ移送していたチームの勝ちとなります。\n同条件でタクティカルクリスタルがセントラルポイントにある場合は、\n引き分けとなります。", "row_id": "594", "Text_chs": "■胜利条件■\n将战术水晶运送到对手一侧的终点时就能取得比赛的胜利。\n如果在限制时间内没有决出胜负，\n则会认定战术水晶进度多的一方胜利。\n玩家可以通过比赛中显示的专用界面确认进度。\n在比赛中，即便战术水晶被对方回推，进度也不会因此而减少。\n\n此外，如果在限制时间内没有决出胜负且双方阵营的进度相同，\n或者进度少的一方在战术水晶圈内时，则会进入加时阶段。\n进入加时阶段后，会根据双方进入加时时的进度，生成各自不同的胜利条件。\n\n·进入加时时进度领先的队伍\n此队伍保持战术水晶圈内3秒不被对手玩家侵入即可获胜。\n\n·进入加时时进度落后的队伍\n此队伍只要进度反超对方即可获胜。\n\n·进入加时时如果双方的进度相同\n任何一方进度超过对手即可获胜。\n\n如果加时阶段仍未决出胜负，比赛因超时而结束，\n则通过以下条件判定输赢。\n\n·超时时如果有队伍进度领先\n进度领先的一方会被判定获胜。\n\n·超时时如果没有队伍进度领先\n进入加时时进度领先的队伍会被判定获胜。\n\n·超时和进入加时时如果都没有队伍进度领先\n这一情况下，根据超时时战术水晶的位置判定胜负，\n战术水晶此时被推得离哪边终点近则哪边负。\n如果战术水晶位于中点，则双方平手。", "Text_ko": "■ 승리 조건 ■\n전술 크리스탈을 상대방 진영에 있는 결승점까지 이동시키면 승리합니다.\n제한 시간 안에 승부가 나지 않으면 진행도가 높은 팀이 승리하게 됩니다.\n\n진행도는 시합 중에 표시되는 전용 HUD에서 확인할 수 있습니다.\n시합 중에 상대 팀이 전술 크리스탈을 가져가더라도\n진행도가 감소하지는 않습니다.\n\n양 팀의 진행도가 같고 제한 시간 안에 승부가 나지 않은 경우,\n제한 시간 종료 시점에 진행도가 낮은 팀이 전술 크리스탈 원 안에 있는 경우에는 '연장전'에 들어갑니다.\n연장전에서는 연장전 시작 시점의 양 팀 진행도에 따라 승리 조건이 달라집니다.\n\n■ 연장전 승리 조건 ■\n・상대 팀보다 진행도가 앞선 경우\n전술 크리스탈 아래의 원 안에\n상대 팀 플레이어가 없는 상태로 3초 유지\n\n・상대 팀보다 진행도가 뒤처진 경우\n상대 팀 진행도를 추월\n\n・상대 팀과 진행도가 같은 경우\n상대 팀 진행도를 추월\n\n연장전에서도 승부를 가리지 못한 채 제한 시간이 종료된 경우에는,\n아래 조건으로 승패가 결정됩니다.\n\n・어느 한 쪽 팀의 진행도가 더 높은 경우\n진행도가 더 높은 팀이 승리하게 됩니다.\n\n・시간 종료 시점의 진행도가 같은 경우\n연장전에 들어간 시점의 진행도가 더 높았던 팀이 승리하게 됩니다.\n\n・시간 종료 시점 및 연장전에 들어간 시점의 진행도가 같은 경우\n시간 종료 시점에 전술 크리스탈을\n보다 더 상대 팀 쪽으로 이동시킨 팀이 승리하게 됩니다.\n같은 조건에서 전술 크리스탈이 중앙점에 있는 경우에는 무승부가 됩니다.", "Text_tc": "■勝利條件■\n將戰術水晶運送到對手一側的終點時就能取得比賽的勝利。\n如果在限制時間內沒有分出勝負，\n則會認定戰術水晶進度多的一方勝利。\n玩家可以通過比賽中顯示的專用介面確認進度。\n在比賽中，即便戰術水晶被對方送回原處，進度也不會因此而減少。\n\n此外，如果在限制時間內沒有分出勝負且雙方陣營的進度相同，\n或者進度少的一方在戰術水晶圈內時，則會進入加時階段。\n進入加時階段後，會根據雙方進入加時的進度，生成各自不同的勝利條件。\n\n・進入加時進度領先的隊伍\n此隊伍保持戰術水晶圈內3秒不被對手玩家侵入即可獲勝\n\n·進入加時時進度落後的隊伍\n此隊伍只要進度反超對方即可獲勝。\n\n·進入加時時如果雙方的進度相同\n任何一方進度超過對手即可獲勝。\n\n如果加時階段仍未分出勝負，比賽因超時而結束，\n則通過以下條件判定輸贏。\n\n·超時時如果有隊伍進度領先\n進度領先的一方會被判定獲勝。\n\n·超時時如果沒有隊伍進度領先\n進入加時時進度領先的隊伍會被判定獲勝。\n\n·超時和進入加時時如果都沒有隊伍進度領先\n這一情況下，根據超時時戰術水晶的位置判定勝負，\n戰術水晶此時被推得離哪邊終點近則哪邊負。\n如果戰術水晶位於中點，則雙方平手。"},
    "595": {"Text_de": "■ Der taktische Kristall\nDer taktische Kristall befindet sich am zentralen Punkt der Arena. Nach Beginn der Partie umgibt ihn für 20 Sekunden eine Barriere, die jegliche Eskorte verhindert.", "Text_en": "■The Tactical Crystal■\nThe all-important object placed at the arena's centerpoint is called the “tactical crystal.” It will remain bound until the first 20 seconds of the match have passed.", "Text_fr": "■Cristal tactique■\nUn unique cristal, que chaque équipe va devoir acheminer jusqu'à son propre objectif.\nAu début de la partie, il est positionné au point central de la carte, et protégé par des chaînes qui empêchent de le déplacer. Ces dernières sont levées au bout de 30 secondes.", "Text_ja": "■タクティカルクリスタル■\nステージの中央にある「セントラルポイント」に設置されているオブジェクトです。\nタクティカルクリスタルは、試合開始から20秒間は「不動状態」となっており、\n移送することができません。", "row_id": "595", "Text_chs": "■战术水晶■\n战术水晶是设置在场地中央“中点”处的物体。\n在比赛开始后的20秒内，\n战术水晶将保持停止状态，无法进行运送。", "Text_ko": "■ 전술 크리스탈 ■\n경기장 한가운데에 있는 '중앙점'에 설치된 사물입니다.\n시합 시작 후 20초가 지나기 전에는 이동시킬 수 없습니다.", "Text_tc": "■戰術水晶■\n戰術水晶是設置在場地中央“中點”處的物體。\n在比賽開始後的20秒內，\n戰術水晶將保持停止狀態，無法進行運送。"},
    "596": {"Text_de": "Sobald die Barriere fällt, erscheint ein Kreis rund um den Fuß des Kristalls und die Teams dürfen sich ihm nun nähern. Eskortiert wird der Kristall allerdings nur, wenn sich ausschließlich Spieler eines Teams innerhalb des Kreises befinden. Ansonsten gilt er als umkämpft.\n\nDer Kristall bewegt sich entlang einer festgelegten Strecke, der Kristalllinie. Die Geschwindigkeit, mit der sich der Kristall auf ihr entlang bewegt, erhöht sich in folgenden Situationen:\n\n・Wenn eine Strecke zurückgelegt wird, die schon einmal zurückgelegt wurde.\n・Wenn die eigene zurückgelegte Strecke weniger ist als die des gegnerischen Teams.\n\n■ Kontrollpunkte\nAuf halber Strecke zwischen dem zentralen Punkt und den jeweiligen Zielpunkten der beiden Teams befindet sich außerdem ein Kontrollpunkt.", "Text_en": "Once the tactical crystal is unbound, a ring will appear at its base. Should one team be fully in control of this ring─with no members of the opposing team present within its bounds─that team will be able to move the crystal.\n\nThe crystal can only be moved along the crystal line─a dedicated path within the arena. It will move faster when:\n・It reaches a stretch of the line through which the same team has moved it before.\n・The controlling team's progress is less than that of the opposing team.\n\n■Checkpoints■\nCheckpoints can be found halfway between the centerpoint and each team's goal.", "Text_fr": "Une fois les chaînes levées, un cercle apparaît au pied du cristal tactique. Les joueurs doivent se tenir à l'intérieur pour faire avancer ce dernier.\nLe cristal tactique n'avancera que si les joueurs présents dans son cercle appartiennent tous à la même équipe.\nIl ne bougera pas si des membres des deux équipes s'y tiennent.\n\nLe cristal tactique se déplace le long de lignes prédéfinies, propres à chaque carte.\nSa vitesse de déplacement sera accrue dans les cas suivants :\n  - S'il reparcourt (dans le même sens) une zone déjà parcourue au cours de la partie\n  - S'il progresse à l'avantage de l'équipe qui a le pourcentage de progression le plus faible\n\n■Points de contrôle■\nEntre les points d'arrivées de chaque équipe et le point central se trouvent des points intermédiaires appelés “points de contrôle”.", "Text_ja": "不動状態が解除されると、\nタクティカルクリスタルの足元にサークルが表示され、\nその範囲内にプレイヤーが入ることで移送が可能です。\nただし、移送できるのは、\n範囲内にどちらか片方のチームのプレイヤーだけがいる場合であり、\n両チームのプレイヤーが範囲内にいる場合は、\nタクティカルクリスタルは移送できません。\n\nタクティカルクリスタルは「クリスタルライン」という、\nステージごとに決められたルートに沿って移動します。\nタクティカルクリスタルの移動速度は、以下の条件で上昇します。\n\n　・一度到達した区画を再び移送するとき\n　・相手チームの進行度未満の区画を移送するとき\n\n■チェックポイント■\nセントラルポイントと各チームのゴールポイントの中間地点には、\n「チェックポイント」が存在します。", "row_id": "596", "Text_chs": "当停止状态解除后，\n战术水晶底部会显示判定圈，\n当玩家进入圈内即可进行运送。\n但运送时圈内只允许存在一方玩家，\n当双方玩家均在圈内时则无法运送水晶。\n\n战术水晶会按照每个场地设置的水晶导线移动。\n战术水晶的移动速度会根据以下条件增加：\n\n　·在已经到达过的区域内重新进行运送时\n　·在我方当前进度小于对方最高进度的情况下进行运送时\n\n■战术点■\n在场地的中点与各队的终点之间分别设有战术点。", "Text_ko": "이동 불가 상태가 해제되면 전술 크리스탈 밑에 원이 표시되고,\n그 안에 플레이어가 들어가면 옮길 수 있습니다.\n단, 원 안에 있는 플레이어가 모두 같은 팀일 때에만 움직입니다.\n\n전술 크리스탈은 각 경기장마다 정해진 경로를 따라 이동합니다.\n이 경로를 '크리스탈라인'이라고 부릅니다.\n아래 경우에는 전술 크리스탈의 이동 속도가 빨라집니다.\n　・한번 지났던 구간을 다시 지나갈 때\n　・점유한 팀의 진행도가 뒤처졌을 때\n\n■ 체크포인트 ■\n중앙점과 결승점 사이에는 '체크포인트'가 배치되어 있습니다.", "Text_tc": "當停止狀態解除後，\n戰術水晶底部會顯示判定圈，\n當玩家進入圈內即可進行運送。\n但運送時圈內只允許存在一方玩家，\n當雙方玩家均在圈內時則無法運送水晶。\n\n戰術水晶會按照每個場地設置的水晶導線移動。\n戰術水晶的移動速度會根據以下條件增加：\n\n　·在已經到達過的區域內重新進行運送時\n　·在我方當前進度小於對方最高進度的情況下進行運送時\n\n■戰術點■\n在場地的中點與各隊的終點之間分別設有戰術點。"},
    "597": {"Text_de": "Sobald der Kristall einen Kontrollpunkt erreicht, bleibt er stehen. An einem Kontrollpunkt muss das Team, das die Eskorte fortsetzen will, innerhalb des Kreises bleiben, um einen Durchbruch zu erreichen. Erreicht der Fortschritt des Durchbruchs 100 %, kann der Kristall bis zum Ziel eskortiert werden.\nBefinden sich Spieler beider Teams innerhalb des Kreises, kann ein Fortschritt erst dann erzielt werden, wenn die Spieler des Teams, das gerade um den Durchbruch kämpft, den gegnerischen Spielern zahlenmäßig überlegen sind. Wie schnell der Fortschritt voranschreitet, hängt dabei ebenfalls von der Spielerzahl ab.", "Text_en": "Upon reaching a checkpoint, the tactical crystal's progress will be halted temporarily. The team attempting to clear the checkpoint must remain in the crystal's ring until the Clear Progress gauge reaches 100%, at which point the crystal can once again be moved.\n\nThe Clear Progress gauge will fill when the team attempting to clear the checkpoint has more players in the crystal's ring than the opposing team, and the gauge will fill faster the larger this discrepancy is.", "Text_fr": "Lorsque le cristal tactique atteint un point de contrôle, il s'immobilise.\nPour le remettre en mouvement, les joueurs à l'offensive doivent se tenir dans son cercle jusqu'à ce que tous les verrous qui le retiennent aient sauté.\nS'ils y parviennent, ils pourront l'acheminer jusqu'au point suivant.\n\nSi des joueurs des deux équipes se trouvent dans le cercle du cristal tactique à un point de contrôle, les joueurs à l'offensive doivent être plus nombreux que leurs adversaires pour faire augmenter le pourcentage de déverrouillage.\nPlus il y a de joueurs à l'offensive supplémentaires dans le cercle, plus le pourcentage augmente rapidement.", "Text_ja": "タクティカルクリスタルは、チェックポイントに到達すると停止します。\nチェックポイントでの停止中、\nそのチェックポイントを突破しようとしているチームが、\nタクティカルクリスタルのサークル内に留まり続けることで\n「突破率」が上昇します。\n突破率を100％にすることで、チェックポイントの先まで、\nタクティカルクリスタルを移送することができます。\n\nまた、サークル内にそれぞれのチームのプレイヤーがいる場合、\nチェックポイントを突破しようとしているチームのプレイヤーの人数が、\n相手チームよりも上回ったときに突破率が上昇します。\nなお、突破率の上昇量は、\nサークル内にいる人数が相手チームより多いほど増加します。", "row_id": "597", "Text_chs": "战术水晶会在抵达战术点后停止移动。\n此时想要突破战术点的一方\n可以通过持续停留在战术水晶的圈内提升“突破率”。\n当突破率达到100%时，\n即可继续将战术水晶押送至战术点后方。\n\n如果双方阵营均有成员停留在圈内，\n此时只要圈内打算突破战术点的阵营人数超过对方阵营，\n即可提升“突破率”。\n此外，圈内停留的人数比对方阵营的人数越多，\n突破率的上升量也就越高。", "Text_ko": "전술 크리스탈은 체크포인트에 도달하면 정지합니다.\n이때 그 체크포인트를 돌파하려는 팀이\n전술 크리스탈 원 안에 머물면 '돌파율'이 올라가고,\n돌파율이 100%가 되면 체크포인트 너머로\n전술 크리스탈을 옮길 수 있습니다.\n\n전술 크리스탈 원 안에 양측 플레이어가 모두 있는 경우,\n체크포인트를 돌파하려는 팀의 플레이어가\n상대 팀보다 많으면 돌파율이 올라갑니다.\n원 안에 있는 인원 수가 상대 팀보다 많으면 많을수록, 돌파율도 더 많이 올라갑니다.", "Text_tc": "戰術水晶會在抵達戰術點後停止移動。\n此時想要突破戰術點的一方\n可以通過持續停留在戰術水晶的圈內提升“突破率”。\n當突破率達到100%時，\n即可繼續將戰術水晶押送至戰術點後方。\n\n如果雙方陣營均有成員停留在圈內，\n此時只要圈內打算突破戰術點的陣營人數超過對方陣營，\n即可提升“突破率”。\n此外，圈內停留的人數比對方陣營的人數越多，\n突破率的上升量也就越高。"},
    "598": {"Text_de": "Andere Mechaniken", "Text_en": "Features", "Text_fr": "Mécaniques spéciales", "Text_ja": "ギミック", "row_id": "598", "Text_chs": "机制", "Text_ko": "특수 장치", "Text_tc": "機制"},
    "599": {"Text_de": "Die Arenen des Crystalline Conflicts stecken voller Überraschungen. Neben diversen allgemeinen Mechaniken erwarten dich außerdem arenaspezifische Umgebungseffekte.\n\n■ Medizin-Sets\nIn jeder Arena tauchen Medizin-Sets auf, die bei Berührung deine LP wiederherstellen. Spieler, die bereits volle LP haben, können sie allerdings gar nicht erst berühren. Ein Medizin-Set kann jeweils nur von einem Spieler verwendet werden, sie tauchen jedoch nach einer bestimmten Zeit wieder auf.", "Text_en": "Crystalline Conflict arenas include a variety of tactically useful elements to make matches more dynamic. These include arena events, designed to complement the specific arena in which they occur, as well as the following features:\n\n■Medicine Kits■\nEach arena comes equipped with medicine kits. Accessing these kits will restore a player's HP.\n\nMedicine kits cannot be claimed by those whose HP is at 100%, and each can only be claimed by one player. Once a kit has been claimed, a replacement will be generated after a set period of time has passed.", "Text_fr": "Des mécaniques de jeu supplémentaires viennent enrichir les affrontements de Crystalline Conflict. Par ailleurs, certaines cartes mettent en avant une mécanique unique, basée sur leur environnement.\n\n■Stimulants médicaux■\nDes objets de soin susceptibles d'apparaître dans toutes les cartes de Crystalline Conflict.\nRestaurent les PV du joueur qui les ramassent.\nImpossible à ramasser si les PV sont déjà au maximum.\nUn stimulant médical ne peut être ramassé que par un seul joueur.\nAprès qu'un stimulant médical a été ramassé, un autre apparaît passé un certain temps.", "Text_ja": "クリスタルコンフリクトでは、ステージ上に様々なギミックが出現します。\nまた、ステージによっては特殊な「ステージギミック」も発生します。\n\n■メディカルキット■\n各ステージ上には、「メディカルキット」と呼ばれる薬品が出現します。\nプレイヤーが「メディカルキット」に触れることで、HPを回復することができます。\nHPが100％のプレイヤーはメディカルキットに触れることができません。\n1つのメディカルキットに触れることができるのは1人のプレイヤーのみとなります。\nメディカルキットはプレイヤーが獲得してから一定時間後に再出現します。", "row_id": "599", "Text_chs": "水晶冲突的场地内存在各种各样的机制。\n此外不同的场地还会发生特殊的场地机制。\n\n■医疗道具包■\n各场地内会出现名为医疗道具包的药品。\n玩家可以通过接触医疗道具包恢复体力。\n未受伤的玩家无法接触医疗道具包。\n每个医疗道具包仅供1名玩家使用。\n医疗道具包会在玩家取用后的一定时间内再次出现。\n", "Text_ko": "크리스탈라인 컨플릭트 경기장에는 여러 가지 장치가 설치되어 있습니다.\n추가로, 경기장에 따라 '장내 이벤트'가 발생합니다.\n\n■ 회복 용품 ■\n각 경기장에는 '회복 용품'이라고 불리는 약품이 설치되어 있습니다.\n회복 용품을 만지면 HP를 회복할 수 있습니다.\nHP가 100%일 때는 회복 용품을 만질 수 없습니다.\n회복 용품은 플레이어 1명이 사용하면 사라지고, 일정 시간이 지난 후에 다시 나타납니다.", "Text_tc": "水晶衝突的場地內存在各種各樣的機制。\n此外不同的場地還會發生特殊的場地機制。\n\n■醫療道具包■\n各場地內會出現名為醫療道具包的藥品。\n玩家可以透過接觸醫療道具包恢復HP。\n未受傷的玩家無法接觸醫療道具包。\n每個醫療道具包僅供1名玩家使用。\n醫療道具包會在玩家取用後的一定時間內再次出現。\n"},
    "600": {"Text_de": "■ Sprintzonen\nBestimmte Bereiche einer Arena verleihen dir den Status „Supersprint“, der deine Bewegungsgeschwindigkeit um ein Vielfaches erhöht.", "Text_en": "■Sprint Zones■\nCertain stages feature unique paths suited to running. Entering these “sprint zones” will grant the effect of Swift Sprint, greatly increasing player movement speed.", "Text_fr": "■Pistes de sprint■\nReconnaissables à leur aspect particulier, ces pistes octroient aux joueurs qui marchent dessus Super sprint, un effet bénéfique qui augmente grandement la vitesse de déplacement.", "Text_ja": "■スプリントライン■\nステージ上にある特殊な地形で、ここにプレイヤーが立ち入ることで、\n「スーパースプリント」というステータスが付与されます。\nスーパースプリントが付与されている間は、移動速度が大幅に上昇します。", "row_id": "600", "Text_chs": "■冲刺带■\n冲刺带是存在于场地上的特殊地形，\n当玩家进入该区域后将被附加名为“极速冲刺”的状态。\n该状态的效果持续时间内，玩家的移动速度将大幅提高。", "Text_ko": "■ 전력 질주 구간 ■\n특정 구간에 진입하면 '전력 질주[강]' 상태가 부여됩니다.\n이때는 이동 속도가 대폭 향상됩니다.", "Text_tc": "■衝刺帶■\n衝刺帶是存在於場地上的特殊地形，\n當玩家進入該區域後將被附加名為“極速衝刺”的狀態。\n該狀態的效果持續時間內，玩家的移動速度將大幅提高。"},
    "601": {"Text_de": "■ Sprungglyphen\nWie der Name bereits verrät, lassen dich Sprungglyphen zwischen bestimmten Punkten auf ihrer jeweiligen Arena springen.", "Text_en": "■Jump Glyphs■\nStepping on a jump glyph will rapidly transport you to a specific location on the field.", "Text_fr": "■Cercles de saut■\nPermettent de se déplacer rapidement entre deux points donnés.", "Text_ja": "■ジャンプサークルについて■\n「ジャンプサークル」というギミックに乗ることで、\n特定の地点間を高速移動できます。", "row_id": "601", "Text_chs": "■关于跳跃台■\n玩家可以通过跳跃台\n在指定的地点之间进行高速移动。", "Text_ko": "■ 도약대 ■\n도약대에 오르면 특정 지점 사이를 단숨에 이동할 수 있습니다.", "Text_tc": "■關於跳躍台■\n玩家可以通過跳躍台\n在指定的地點之間進行高速移動。"},
    "602": {"Text_de": "Die Arenen", "Text_en": "Arenas", "Text_fr": "Cartes", "Text_ja": "ステージの種類", "row_id": "602", "Text_chs": "关于场地的种类", "Text_ko": "경기장 소개", "Text_tc": "關於場地的種類"},
    "603": {"Text_de": "Die Palästra", "Text_en": "The Palaistra", "Text_fr": "Le Palestre", "Text_ja": "パライストラ", "row_id": "603", "Text_chs": "角力学校", "Text_ko": "팔라이스트라", "Text_tc": "角力學校"},
    "604": {"Text_de": "Die Palästra nimmt sich das Übungsgelände des Nordmeeres zum Vorbild. In ihr gibt es keinerlei Umgebungseffekte und die Spieler müssen sich einzig auf taktisches Denken und Geschick im Kampf verlassen.", "Text_en": "Inspired by the iconic architecture of the Northern Empty, this glamour-woven arena features no specialized gimmicks─so there can be no doubt that to the superior team goes the glory.", "Text_fr": "Une arène d'entraînement d'inspiration nordique, façonnée grâce au pouvoir de la magie.\nNe dispose d'aucune mécanique spécifique. Ici, seule l'habileté des\nparticipants fait la différence.", "Text_ja": "北洋風の実戦演習場というコンセプトのもと、\n幻影投射技術によって造られたステージ。\n専用のステージギミックがなく、参加者の実力が遺憾なく試されます。", "row_id": "604", "Text_chs": "以北洋风格的实战演习场为主题，\n通过幻影投射技术创造出的场地。\n该场地不存在专用的场地机制，\n能够纯粹地测试参赛者的实力。", "Text_ko": "북해의 실전 연습장을 모방하여 환영 투사 기술로 만든 경기장입니다.\n별다른 장내 이벤트가 없어, 실력만으로 겨룰 수 있습니다.", "Text_tc": "以北洋風格的實戰演習場為主題，\n通過幻影投射技術創造出的場地。\n該場地不存在專用的場地機制，\n能夠純粹地測試參賽者的實力。"},
    "605": {"Text_de": "Das Herz des Vulkans", "Text_en": "The Volcanic Heart", "Text_fr": "Le Cœur volcanique", "Text_ja": "ヴォルカニック・ハート", "row_id": "605", "Text_chs": "火山之心", "Text_ko": "화산심장", "Text_tc": "火山之心"},
    "606": {"Text_de": "Diese Arena ist der beeindruckende Schauplatz eines aktiven Vulkans. Besonders ist hierbei der Umgebungseffekt der Eruption - das Team, das sich den Ausbruch und damit das Herz des Vulkans zu eigen macht, erlangt einen entscheidenden Vorteil.", "Text_en": "This staging ground lies at the foot of a volcano no less volatile for its artificial nature. If you can't take the heat, abandon all hope of victory.", "Text_fr": "Une arène située au pied d'un volcan actif, le tout façonné grâce au pouvoir de la magie.\nDispose d'une mécanique d'éruption venant embraser – littéralement – les affrontements.", "Text_ja": "火山地帯を想定して幻影が投射されたステージ。\nステージギミックの「噴火」を利用し熱き炎の心を得た者が、\nチームを勝利に導くでしょう。", "row_id": "606", "Text_chs": "以火山地带为背景通过幻影投射技术创造出的场地。\n懂得利用该场地“火山喷发”机制的人\n最终将带领自己的小队赢得胜利。", "Text_ko": "화산 지대를 상상하여 만든 환영이 투사된 경기장입니다.\n장내 이벤트 '분화'를 잘 이용하면 팀을 승리로 이끌 수 있습니다.", "Text_tc": "以火山地帶為背景通過幻影投射技術創造出的場地。\n懂得利用該場地“火山噴發”機制的人\n最終將帶領自己的小隊贏得勝利。"},
    "607": {"Text_de": "■ Eruption\nAbseits der Arena schleudert der ausbrechende Vulkan zahllose Bomber auf das Schlachtfeld. Diese zünden nach einigen Sekunden in einer kreuzförmigen Explosion, die unvorsichtigen Spielern großen Schaden zufügt.", "Text_en": "■Eruptions■\nThe Volcanic Heart periodically erupts, scattering self-destructing bombs across the field. Those who fail to avoid their explosive radii will take damage.", "Text_fr": "■Éruption■\nLe volcan jouxtant l'arène entre régulièrement en éruption, y projetant une multitude de bombos.\nCes derniers explosent au bout de quelques secondes, infligeant des dégâts dans une zone cruciforme que les joueurs doivent éviter à tout prix.", "Text_ja": "■噴火■\nステージ外部にある火山が噴火して、\n無数のボムがステージ上に降り注ぎます。\n落下したボムは数秒後に自爆し、\n十字状の範囲内にいるプレイヤーに対してダメージを与えます。", "row_id": "607", "Text_chs": "■火山喷发■\n场地外围火山喷发出的无数爆弹怪将会降落在场地之中。\n降落后的爆弹怪会在数秒后进行自爆，\n并对十字范围内的玩家造成伤害。", "Text_ko": "■ 분화 ■\n경기장 외부에서 화산이 분화합니다.\n장내에 수많은 봄이 내려와 몇 초 후에 자폭하며,\n십자 범위 안에 있는 플레이어에게 피해를 줍니다.", "Text_tc": "■火山噴發■\n場地週邊火山噴發出的無數炸彈將會降落在場地之中。\n降落後的炸彈會在數秒後進行自爆，\n並對十字範圍內的玩家造成傷害。"},
    "608": {"Text_de": "Am Ort der Explosion lässt jeder Bomber eine Bomberseele zurück, die beim Aufsammeln folgende Effekte gewährt:\n\n・Der eigene ausgeteilte Schaden ist kurzzeitig erhöht. Bis zu 10 Mal stapelbar.\n・Der eigene Limitrausch-Balken wird gefüllt.", "Text_en": "Bomb cores will remain at the site of bombs' destruction, granting those who acquire them the following:\n・An effect increasing damage dealt for a short time. Stacks up to 10 times.\n・A boost to the limit gauge.", "Text_fr": "Une fois autodétruits, les bombos laissent derrière eux leur âme sous forme d'objet sphérique.\nLes joueurs peuvent ramasser les âmes de bombo pour bénéficier des effets suivants :\n  - Augmentation temporaire des dégâts infligés (cumulable jusqu'à 10 fois)\n  - Remplissage de la jauge de Transcendance", "Text_ja": "ボムが自爆した地点には、「ボムの魂」が残り、\nプレイヤーが触れることで以下の効果を獲得できます。\n\n　・一定時間、自身の与ダメージが上昇する。この効果は最大で10スタックする。\n　・自身のリミットゲージが増加する。", "row_id": "608", "Text_chs": "爆弹怪自爆后的地点会残留下爆弹怪之魂，\n玩家接触后可以获得以下的效果：\n\n　・一定时间内自身攻击造成的伤害提高，最多积累10档。\n　・自身的极限槽增加。", "Text_ko": "봄이 자폭한 지점에는 '봄의 혼'이 남고,\n이것을 만지면 아래 효과를 얻을 수 있습니다.\n\n ・일정 시간 동안 자신이 주는 피해량이 증가합니다.(최대 10중첩)\n ・자신의 리미트 게이지가 증가합니다.", "Text_tc": "炸彈自爆後的地點會殘留下炸彈之魂，\n玩家接觸後可以獲得以下的效果：\n\n　・一定時間內自身攻擊造成的傷害提高，最多累積10階。\n　・自身的極限槽增加。"},
    "609": {"Text_de": "Wolke Sieben", "Text_en": "Cloud Nine", "Text_fr": "Le Petit Nuage", "Text_ja": "クラウドナイン", "row_id": "609", "Text_chs": "九霄云上", "Text_ko": "절정의 구름", "Text_tc": "九霄雲上"},
    "610": {"Text_de": "Eine Arena aus schwebenden Inseln und teuflischen Turbulenzen, ganz dem Abalathischen Wolkenmeer nachempfunden. Eben diesen Böen zu widerstehen, ist hier der Schlüssel zum Sieg.", "Text_en": "Though the cloudtops may be illusory, the turbulence in this arena feels real enough! Ride its winds to victory...or defeat.", "Text_fr": "Un terrain d'entraînement balayé par des vents violents et rappelant L'Écume des cieux, le tout façonné grâce au pouvoir de la magie.\nDispose d'une mécanique de turbulence qui peut être fatale aux joueurs qui n'y sont pas préparés.", "Text_ja": "強風吹き荒れる雲海の浮島を想定して幻影が投射されたステージ。\nステージギミックによる「乱気流」をどう耐えるかが勝利の鍵となるでしょう。", "row_id": "610", "Text_chs": "以强风肆虐的云海浮岛为背景通过幻影投射技术创造出的场地。\n想方设法撑过场地的湍流机制才是赢得胜利的关键。", "Text_ko": "거센 바람이 부는 구름바다의 하늘섬 환영을 투사한 경기장입니다.\n장내 이벤트 '난기류'를 어떻게 견뎌내는가가 승리의 열쇠가 될 것입니다.", "Text_tc": "以強風肆虐的雲海浮島為背景通過幻影投射技術創造出的場地。\n想方設法撐過場地的湍流機制才是贏得勝利的關鍵。"},
    "611": {"Text_de": "■ Turbulenzen\nEine Turbulenz schleudert einen Spieler hoch in die Luft und fügt ihm beim unsanften Aufprall mit dem Erdboden gehörigen Schaden zu. Allerdings können in den hohen Lüften auch schwarze Chocobo-Federn gefunden werden. Sie haben folgende Effekte:\n\n・Sie negieren den Schaden, den man beim Aufprall erleiden würde.\n・Die eigene Angriffs- und Bewegungsgeschwindigkeit ist kurzzeitig erhöht.\n・Der eigene Limitrausch-Balken wird gefüllt.\n\nWo genau schwarze Chocobo-Federn in der Luft schweben, wird durch Markierungen auf dem Erdboden angezeigt. Darüber hinaus kann das Kommando „Wehr“ einer Turbulenz widerstehen.", "Text_en": "■Turbulence■\nPlayers cast up into the air by turbulence will take damage upon being returned unceremoniously to the ground. However, they may acquire black chocobo feathers while in the air, granting them the following:\n・A soft landing, nullifying the typical damage taken from turbulence.\n・An effect increasing attack speed and movement speed for a short time.\n・A boost to the limit gauge.\n\nThe locations of black chocobo feathers are indicated by markers on the ground. Those who do not wish to go flying can negate the effects of turbulence by using Guard.", "Text_fr": "■Turbulence■\nUn vent turbulent se déchaîne. Les joueurs sont projetés haut dans le ciel et subissent des dégâts à la retombée – à moins qu'ils parviennent à attraper une plume de chocobo noir dans les airs, auquel cas ils bénéficieront des effets suivants :\n  - Pas de dégâts subis à la retombée\n  - Augmentation temporaire des vitesses d'attaque et de déplacement\n  - Remplissage de la jauge de Transcendance\n\nL'emplacement des plumes de chocobo noir dans les airs est indiqué par une marque au sol.\nIl est en outre possible d'utiliser Garde pour ne pas être projeté par la turbulence.", "Text_ja": "■乱気流■\n乱気流が発生するとプレイヤーが空高くにノックアップされ、\n落下時にダメージを受けます。\nノックアップした際、空中に浮いている「黒チョコボの羽根」に触れることで、\n以下の効果を獲得することができます。\n\n　・乱気流によるノックアップ時に、ダメージを受けることなく着地できる。\n　・一定時間、自身の攻撃速度と移動速度が上昇する。\n　・自身のリミットゲージが増加する。\n\n黒チョコボの羽根が浮いている位置は、\n地面に表示されるマーカーで確認することができます。\nまた、乱気流によるノックアップは「防御」でも防ぐことができます。", "row_id": "611", "Text_chs": "■湍流■\n湍流会将玩家抛到高空，并在降落到地面时造成伤害。\n在被抛到空中时，玩家可以通过接触“黑陆行鸟的羽毛”\n获得以下的效果：\n\n　·被湍流抛到高空后可以无伤着地。\n　·一定时间内自身的攻击速度和移动速度提高。\n　·自身的极限槽增加。\n\n玩家可以通过显示在地表的标志\n确认黑陆行鸟的羽毛飘浮的位置。\n此外湍流造成的高抛也可以用“防御”进行抵挡。", "Text_ko": "■ 난기류 ■\n난기류가 발생하면 하늘 높이 떠올랐다가\n떨어질 때 낙하 피해를 받습니다.\n공중에 떠올랐을 때 '검은 초코보 깃털'에 닿으면\n아래 효과를 얻을 수 있습니다.\n\n ・난기류에 떠올랐다가 떨어질 때 피해를 받지 않습니다.\n ・일정 시간 동안 자신의 공격 속도와 이동 속도가 향상됩니다.\n ・자신의 리미트 게이지가 증가합니다.\n\n검은 초코보 깃털이 떠 있는 위치는 지면에 표시됩니다.\n'방어'를 사용하면 난기류가 발생해도 떠오르지 않습니다.", "Text_tc": "■湍流■\n湍流會將玩家拋到高空，並在降落到地面時造成傷害。\n在被拋到空中時，玩家可以通過接觸“黑陸行鳥的羽毛”\n獲得以下的效果：\n\n　·被湍流拋到高空後可以無傷著地。\n　·一定時間內自身的攻擊速度和移動速度提高。\n　·自身的極限槽增加。\n\n玩家可以通過顯示在地表的標誌\n確認黑陸行鳥的羽毛飄浮的位置。\n此外湍流造成的高拋也可以用“防禦”進行抵擋。"},
    "612": {"Text_de": "Auf die Turbulenzen folgt schließlich ein Tornado und Windorbis, die für eine kurze Zeit über die Arena fegen.\nDer Tornado schleudert Spieler zurück, die ihm zu nahe kommen, und fügt ihnen dabei Schaden zu.\nAußerdem hebt Kontakt mit dem Tornado den Status „Wehr“ auf.\n\nWindorbis erhöhen bei Kontakt die Bewegungsgeschwindigkeit der Spieler.\nWenn ein Spieler mit einem Windorbis in Berührung kommt, verschwindet es.\nWährend der Turbulenzen tauchen Windorbis nach einer gewissen Zeit wieder an gleicher Stelle auf.", "Text_en": "Turbulence also leaves behind a twister and gale sphere at the site where it occurred. Stumbling into these twisters will result in damage and knockback. If your Guard is active, it will be depleted by the twister.\n\nGale spheres, on the other hand, will greatly increase movement speed. Only one player may use any given gale sphere, and they will reappear after a fixed period of time while turbulence is active.", "Text_fr": "Chaque turbulence laisse derrière elle une tornade et une sphère de vent qui restent en jeu quelque temps.\nLes joueurs qui touchent une tornade subissent des dégâts et sont projetés en arrière. À noter qu'un contact avec la tornade annule l'effet de Garde.\nEn revanche, la sphère de vent augmente significativement la vitesse de déplacement du joueur qui l'a touchée, mais disparaît dès le premier contact. Elle réapparaîtra après un certain laps de temps, tant que la turbulence est en cours.", "Text_ja": "乱気流が発生したあとは、しばらくの間ステージ上に竜巻と風球が出現します。\n\n竜巻はプレイヤーが巻き込まれると、ダメージを受け、\nさらに強制的にノックバックされます。\nまた、「防御」の効果中に竜巻に巻き込まれると、防御の効果が解除されます。\n\n風球はプレイヤーが触れることで、移動速度が大幅に上昇します。\nひとつの風球に触れることができるのはプレイヤーひとりのみとなります。\n乱気流の発生中であれば、風球は一定時間後に再出現します。", "row_id": "612", "Text_chs": "湍流发生后，过一段时间会在场地上形成龙卷风与风球。\n\n被吸入龙卷风后，玩家不仅会受到伤害，还会被强制击退。\n此外“防御”效果中被吸入龙卷风后，将解除该防御效果。\n\n玩家触碰风球后，移动速度会大幅上升。\n每个风球只有一名玩家可以触碰。\n湍流期间，风球会在一定时间后再次出现。", "Text_ko": "난기류가 끝나면 잠시 동안 경기장에 회오리와 바람 구체가 출현합니다.\n이때 회오리에 휘말리면 피해를 받고 강제로 밀쳐집니다.\n'방어' 효과 중에 회오리에 휘말리면 방어 효과가 해제됩니다.\n\n바람 구체에 접촉하면 이동 속도가 크게 향상됩니다.\n하나의 구체에는 한 명만 접촉할 수 있습니다.\n난기류가 발생 중인 경우, 바람 구체는 일정 시간 후 재출현합니다.", "Text_tc": "湍流發生後，過一段時間會在場地上形成龍捲風與風球。\n\n被吸入龍捲風後，玩家不僅會受到傷害，還會被強制擊退。\n此外“防禦”效果中被吸入龍捲風後，將解除該防禦效果。\n\n玩家觸碰風球後，移動速度會大幅上升。\n每個風球只有一名玩家可以觸碰。\n湍流期間，風球會在一定時間後再次出現。"},
    "613": {"Text_de": "■ Bedingungen\nUm teilnehmen zu können, muss man eine Klasse oder einen Job auf mindestens Stufe 30 haben und sich über die Inhaltssuche anmelden.\n\n■ Rollenverteilung innerhalb der Teams\nEs gibt keine Rollenbeschränkungen für ein Team, allerdings sind gleiche Rollen nicht zulässig und werden dementsprechend auch nie vorkommen.\n\n■ Zeitlimit\nDas Zeitlimit für ein Spiel ist 5 Minuten. Steht nach Ablauf dieser Zeit kein Sieger fest, geht es für maximal 10 Minuten in die Verlängerung.\n\n■ Schneller Wiedereinstieg\nSollte man in einem Spiel kampfunfähig werden, so wird man nach kurzer Wartezeit automatisch am Startpunkt des eigenen Teams wiederbelebt - mit vollen LP und MP, sowie mit Zurücksetzung aller Reaktivierungs-Timer. Solange man sich nach dem Wiedereinstieg am Startpunkt aufhält, wird man durch den Status „Unverwundbar“ geschützt. Erst wenn man den Startpunkt verlässt, wird man wieder verwundbar.\n\n■ Einschränkungen\nIm Crystalline Conflict stehen nicht alle Funktionen zur Verfügung. Gesperrt sind:\n・der Chat (mit Ausnahme des Schnellchats oder in Schaukämpfen)\n・alle Klassen- und Jobwechsel\n・das Wechseln von Ausrüstung\n・das Benutzen von Gegenständen\n・der Chocobo als Mitstreiter\n・jegliche Reittiere\n・der Teleport\n・die Rückführung", "Text_en": "■Participation Requirements■\nCrystalline Conflict matches can be entered via the Duty Finder. To register, participants must use a job of level 30 or above, and may not be part of a preformed party.\n\n■Role Requirements■\nThere are no restrictions on the balance of roles within a team. However, there cannot be two players of the same job on one team.\n\n■Time Limit■\nA standard match lasts five minutes. In the event that neither team claims victory in the allotted time, the match will go into overtime, which may last up to ten minutes.\n\n■Retaliation■\nIncapacitated players will be returned to their base, where they will be allowed to rejoin combat after a short delay─however, this delay increases with each incapacitation. Players will return to their senses with HP and MP fully restored and all action recast timers reset. Furthermore, they will be invulnerable so long as they remain at their base. This effect will be lost upon returning to the battlefield.\n\n■Other Restrictions■\nThe use of the following is prohibited while participating in Crystalline Conflict:\n　・Chat (aside from Quick Chat)\n　　* Not restricted for custom matches.\n　・Class or job changes\n　・Gear changes\n　・Items\n　・Chocobo companions\n　・Mounts\n　・Teleportation\n　・Return", "Text_fr": "■Conditions de participation■\nPour participer, vous devez être seul(e), et de niveau 30 ou plus.\nLa participation se fait via l'outil de mission.\n\n■Composition des équipes■\nIl n'existe aucune contrainte en ce qui concerne les rôles des joueurs au sein des équipes Astra et Umbra.\nEn revanche, les membres d'une même équipe devront tous avoir un job différent.\n\n■Durée de la partie■\nUne partie dure 5 minutes.\nSi, au bout du temps réglementaire, les équipes n'ont pu se départager, des prolongations, pouvant durer jusqu'à 10 minutes, ont lieu.\n\n■Retour au combat■\nUn participant mis K.O. peut réapparaître à son point de départ après un certain laps de temps, et ce autant de fois que nécessaire. Cependant, le temps de réapparition sera rallongé après chaque K.O.\nÀ chaque réapparition, les PV et PM sont entièrement restaurés, et les temps de recharge des actions remis à zéro.\nDe plus, les joueurs bénéficieront de l'effet “Invulnérable” tant qu'ils resteront à leur base. Cet effet disparaîtra sitôt qu'ils l'auront quittée.\n\n■KAS■\nQuand un joueur rend un autre joueur inconscient, un “K.O.” lui est attribué, s'il perd conscience, un “Assommé” est attribué, enfin s'il assiste un équipier à mettre un adversaire K.O., un “Soutien” lui est attribué.\nAprès la bataille, un tableau récapitulatif vous indiquera votre total de K, A, et S.\n\n■Restrictions■\nDurant une partie de Crystalline Conflict, les fonctionnalités suivantes sont indisponibles :\n  - Discussion (à l'exception des expressions figées, et entièrement disponible durant les parties personnalisées)\n  - Changement de classe/job\n  - Changement d'équipement\n  - Utilisation d'objets\n  - Appel d'un compagnon\n  - Appel de monture\n  - Téléportation\n  - Rapatriement", "Text_ja": "■参加条件■\nレベル30以上のジョブかつ、ソロの状態で、\nコンテンツファインダーから参加申請を行えます。\n\n■チーム内のロール構成■\n各チームのロール構成に制限はありません。\nただし、同チーム内でジョブが重複して組まれることはありません。\n\n■制限時間■\n1試合の制限時間は「5分」です。\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\n最長で10分間の延長戦（オーバータイム）に突入します。\n\n■再出撃■\n他のプレイヤーとの戦闘によって戦闘不能になってしまった場合でも、\n一定時間経過後に、何度でもベースから再出撃することができます。\nただし、戦闘不能になるたびに再出撃までの時間が長くなっていきます。\n再出撃時にはHPとMPが全回復し、\nさらに、すべてのアクションのリキャストタイマーがリセットされます。\nまた、ベースにいる間は、「無敵」ステータスが付与され続けます。\n「無敵」ステータスは、ベースの外に出ると解除されます。\n\n■禁止項目■\nクリスタルコンフリクトでは以下の行動が制限されます。\n\n　・チャット\n　（クイックチャットは使用できます）\n　（カスタムマッチでは制限されません）\n　・クラスチェンジおよびジョブチェンジ\n　・装備の変更\n　・アイテムの使用\n　・バディの呼び出し\n　・マウントの呼び出し\n　・テレポ\n　・デジョン", "row_id": "613", "Text_chs": "■参加条件■\n当前职业为30级以上的特职并处于非组队状态，\n可以从任务搜索器申请参加。\n\n■小队内的职能构成■\n比赛对各小队的职能构成不做限制。\n只不过同一小队内不能存在重复的特职。\n\n■时间限制■\n每一场比赛的时间限制均为5分钟。\n在限定的时间内未决出胜负时，将进入最长10分钟的加时阶段。\n\n■重新出击■\n即便在与其他玩家的战斗中陷入无法战斗的状态，\n玩家的角色在经过一定时间后仍可从我方阵营的基地重新出击。\n只不过每当角色陷入无法战斗状态，重新出击所需的时间也会随之增加。\n重新出击时角色的体力与魔力会恢复到最大值，\n并且所有技能的复唱时间都会被重置。\n此外停留在基地时将持续被附加“无敌”状态。\n“无敌”状态将在移动到基地外时被解除。\n\n■禁止事项■\n水晶冲突中禁止玩家做出以下行动：\n\n　·聊天\n　（除快捷发言）\n　（自定赛不受该限制）\n　·变更职业或特职\n　·变更装备\n　·使用道具\n　·召唤搭档\n　·骑乘坐骑\n　·传送\n　·返回", "Text_ko": "■ 참가 조건 ■\n임무 찾기를 통해 참가 신청할 수 있습니다.\n레벨 30 이상인 잡으로, 파티를 맺지 않은 상태여야 합니다.\n\n■ 역할 구성 ■\n각 팀의 역할 구성에는 제한이 없습니다.\n단, 한 팀에 같은 잡이 2명 이상 배치되지는 않습니다.\n\n■ 제한 시간 ■\n시합당 제한 시간은 '5분'입니다.\n제한 시간 안에 승부가 나지 않으면 최대 10분간 연장전에 들어갑니다.\n\n■ 재출격 ■\n전투 불능이 되더라도, 일정 시간이 지나면\n몇 번이고 거점에서 재출격할 수 있습니다.\n다만 전투 불능이 거듭되면 재출격에 걸리는 시간이 점점 길어집니다.\n재출격 시에는 HP와 MP가 완전히 회복되며,\n재사용 대기 시간도 모두 초기화됩니다.\n또한 거점에 있는 동안에는 '무적' 상태가 부여됩니다.\n무적 상태는 거점에서 나가면 해제됩니다.\n\n■ 제약 사항 ■\n크리스탈라인 컨플릭트에서는 아래 행동을 할 수 없습니다.\n\n ・대화(전략적 대화만 가능/친선 경기는 제한 없음)\n ・직업 변경\n ・장비 변경\n ・아이템 사용\n ・버디 호출\n ・탈것 호출\n ・텔레포\n ・데존", "Text_tc": "■參加條件■\n當前職業為30級以上的特職並處於非組隊狀態，\n可以從任務搜尋器申請參加。\n\n■小隊內的職能構成■\n比賽對各小隊的職能構成不做限制。\n只不過同一小隊內不能存在重複的特職。\n\n■時間限制■\n每一場比賽的時間限制均為5分鐘。\n在限定的時間內未分出勝負時，將進入加時階段。\n\n■重新出擊■\n即便在與其他玩家的戰鬥中陷入無法戰鬥的狀態，\n玩家的角色在經過一定時間後仍可從我方陣營的基地重新出擊。\n只不過每當角色陷入無法戰鬥狀態，重新出擊所需的時間也會隨之增加。\n重新出擊時角色的HP與MP會恢復到最大值，\n並且所有技能的複唱時間都會被重置。\n此外停留在基地時將持續被附加“無敵”狀態。\n“無敵”狀態將在移動到基地外時被解除。\n\n■禁止事項■\n水晶衝突中禁止玩家做出以下行動：\n\n　·聊天\n　（除快捷發言）\n　（自定賽不受該限制）\n　·變更職業或特職\n　·變更裝備\n　·使用道具\n　·召喚搭檔\n　·騎乘坐騎\n　·傳送\n　·返回"},
    "614": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "The Basics", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "基本説明", "row_id": "614", "Text_chs": "基本说明", "Text_ko": "기본 설명", "Text_tc": "基本說明"},
    "615": {"Text_de": "Das Sammeln", "Text_en": "Gathering", "Text_fr": "Collecte", "Text_ja": "開拓採集", "row_id": "615", "Text_chs": "开拓采集", "Text_ko": "개척 채집", "Text_tc": "開拓採集"},
    "616": {"Text_de": "Das Pionierswerk", "Text_en": "Crafting", "Text_fr": "Atelier", "Text_ja": "開拓製作", "row_id": "616", "Text_chs": "开拓制作", "Text_ko": "개척 제작", "Text_tc": "開拓製作"},
    "617": {"Text_de": "Dein Domizil", "Text_en": "The Hideaway", "Text_fr": "Base d'opérations", "Text_ja": "開拓拠点", "row_id": "617", "Text_chs": "开拓据点", "Text_ko": "개척 거점", "Text_tc": "開拓據點"},
    "618": {"Text_de": "Gebäude", "Text_en": "Construction", "Text_fr": "Construction", "Text_ja": "建築", "row_id": "618", "Text_chs": "建造", "Text_ko": "건축", "Text_tc": "建造"},
    "619": {"Text_de": "Verkauf und Handel", "Text_en": "Trading", "Text_fr": "Commerce insulaire", "Text_ja": "諸島貿易", "row_id": "619", "Text_chs": "群岛贸易", "Text_ko": "무역", "Text_tc": "群島貿易"},
    "620": {"Text_de": "Die Felder", "Text_en": "The Cropland", "Text_fr": "Terres arables", "Text_ja": "耕作地", "row_id": "620", "Text_chs": "耕地", "Text_ko": "경작지", "Text_tc": "耕地"},
    "621": {"Text_de": "Tiere fangen", "Text_en": "Capturing Animals", "Text_fr": "Capture d'animaux", "Text_ja": "動物捕獲", "row_id": "621", "Text_chs": "动物捕捉", "Text_ko": "동물 포획", "Text_tc": "動物捕捉"},
    "622": {"Text_de": "Die Weide", "Text_en": "The Pasture", "Text_fr": "Pâturage", "Text_ja": "放牧地", "row_id": "622", "Text_chs": "牧场", "Text_ko": "방목지", "Text_tc": "牧場"},
    "623": {"Text_de": "Das Inselatelier", "Text_en": "The Workshop", "Text_fr": "Fabrique", "Text_ja": "開拓工房", "row_id": "623", "Text_chs": "开拓工房", "Text_ko": "개척공방", "Text_tc": "開拓工坊"},
    "624": {"Text_de": "Die Kornkammer", "Text_en": "The Granary", "Text_fr": "Grange", "Text_ja": "グラナリーオフィス", "row_id": "624", "Text_chs": "屯货仓库", "Text_ko": "재료 저장고", "Text_tc": "屯貨倉庫"},
    "625": {"Text_de": "Freiland-Begleiter", "Text_en": "Minions", "Text_fr": "Mascottes en liberté", "Text_ja": "ミニオン放し飼い", "row_id": "625", "Text_chs": "放养宠物", "Text_ko": "꼬마 친구 꺼내놓기", "Text_tc": "放養寵物"},
    "626": {"Text_de": "Die Insel entwickeln", "Text_en": "Developing Your Island", "Text_fr": "Félicité insulaire", "Text_ja": "無人島開拓について", "row_id": "626", "Text_chs": "关于开拓无人岛", "Text_ko": "무인도 개척에 대해서", "Text_tc": "關於開拓無人島"},
    "627": {"Text_de": "Meilensteine", "Text_en": "Visions", "Text_fr": "Objectif de développement", "Text_ja": "開拓目標", "row_id": "627", "Text_chs": "开拓目标", "Text_ko": "개척 목표", "Text_tc": "開拓目標"},
    "628": {"Text_de": "Inselstufe und -routine", "Text_en": "Sanctuary Rank & Island EXP", "Text_fr": "Rang de félicité et expérience insulaire", "Text_ja": "開拓ランク/開拓経験値", "row_id": "628", "Text_chs": "开拓等级与开拓经验值", "Text_ko": "개척 랭크/개척 경험치", "Text_tc": "開拓等級與開拓經驗值"},
    "629": {"Text_de": "Die Modi", "Text_en": "The Islekeep's Index", "Text_fr": "Tableau de gestion", "Text_ja": "開拓管理ボード", "row_id": "629", "Text_chs": "开拓管理面板", "Text_ko": "개척 관리판", "Text_tc": "開拓管理視窗"},
    "630": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Gathering", "Text_fr": "Collecte", "Text_ja": "開拓採集とは", "row_id": "630", "Text_chs": "什么是开拓采集", "Text_ko": "개척 채집이란?", "Text_tc": "什麼是開拓採集"},
    "631": {"Text_de": "Der Insel-Almanach", "Text_en": "Sanctuary Gathering Log", "Text_fr": "Carnet de collecte", "Text_ja": "開拓採集手帳", "row_id": "631", "Text_chs": "开拓采集笔记", "Text_ko": "개척 채집수첩", "Text_tc": "開拓採集筆記"},
    "632": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Sanctuary Crafting Log", "Text_fr": "Atelier", "Text_ja": "開拓製作とは", "row_id": "632", "Text_chs": "什么是开拓制作", "Text_ko": "개척 제작이란?", "Text_tc": "什麼是開拓製作"},
    "633": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Base d'opérations", "Text_ja": "開拓拠点とは", "row_id": "633", "Text_chs": "什么是开拓据点", "Text_ko": "개척 거점이란?", "Text_tc": "什麼是開拓據點"},
    "634": {"Text_de": "Land erschließen", "Text_en": "Land Expansion", "Text_fr": "Agrandir la base", "Text_ja": "土地の拡張", "row_id": "634", "Text_chs": "扩张土地", "Text_ko": "토지 확장", "Text_tc": "擴張土地"},
    "635": {"Text_de": "Das Aussehen des Domizils", "Text_en": "Customization", "Text_fr": "Modifier le paysage", "Text_ja": "景観の変更", "row_id": "635", "Text_chs": "变更景观", "Text_ko": "경관 변경", "Text_tc": "變更景觀"},
    "636": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Construction", "Text_ja": "建築とは", "row_id": "636", "Text_chs": "什么是建造", "Text_ko": "건축이란?", "Text_tc": "什麼是建造"},
    "637": {"Text_de": "Ein Gebäude verlegen", "Text_en": "Moving a Facility", "Text_fr": "Déplacer une installation", "Text_ja": "建物の移築", "row_id": "637", "Text_chs": "搬迁建筑", "Text_ko": "건물 이동", "Text_tc": "搬遷建築"},
    "638": {"Text_de": "Ein Gebäude umbauen", "Text_en": "Renovating", "Text_fr": "Rénover", "Text_ja": "改築", "row_id": "638", "Text_chs": "改建", "Text_ko": "개축", "Text_tc": "改建"},
    "639": {"Text_de": "Das Aussehen von Gebäuden", "Text_en": "Customization", "Text_fr": "Modifier l'apparence", "Text_ja": "外観の変更", "row_id": "639", "Text_chs": "变更外观", "Text_ko": "외관 변경", "Text_tc": "變更外觀"},
    "640": {"Text_de": "Wahrzeichen", "Text_en": "Landmarks", "Text_fr": "Édifices", "Text_ja": "ランドマーク", "row_id": "640", "Text_chs": "地标", "Text_ko": "특수 건물", "Text_tc": "地標"},
    "641": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Commerce insulaire", "Text_ja": "諸島貿易とは", "row_id": "641", "Text_chs": "什么是群岛贸易", "Text_ko": "무역이란?", "Text_tc": "什麼是群島貿易"},
    "642": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Champs", "Text_ja": "耕作地とは", "row_id": "642", "Text_chs": "什么是耕地", "Text_ko": "경작지란?", "Text_tc": "什麼是耕地"},
    "643": {"Text_de": "Säen", "Text_en": "Sowing Seeds", "Text_fr": "Semer des graines", "Text_ja": "種まき", "row_id": "643", "Text_chs": "播种", "Text_ko": "씨뿌리기", "Text_tc": "播種"},
    "644": {"Text_de": "Gießen", "Text_en": "Watering Crops", "Text_fr": "Arroser les cultures", "Text_ja": "水やり", "row_id": "644", "Text_chs": "浇水", "Text_ko": "물 주기", "Text_tc": "澆水"},
    "645": {"Text_de": "Der Ertrag", "Text_en": "Harvesting Crops", "Text_fr": "Récolter les cultures", "Text_ja": "収穫", "row_id": "645", "Text_chs": "收获", "Text_ko": "수확", "Text_tc": "收穫"},
    "646": {"Text_de": "Umpflügen", "Text_en": "Culling", "Text_fr": "Labourer", "Text_ja": "鋤き返し", "row_id": "646", "Text_chs": "铲除", "Text_ko": "갈아엎기", "Text_tc": "剷除"},
    "647": {"Text_de": "Der Saatplan", "Text_en": "Gardening Services", "Text_fr": "Cultivateurs", "Text_ja": "栽培委託", "row_id": "647", "Text_chs": "托管种植", "Text_ko": "재배 맡기기", "Text_tc": "託管種植"},
    "648": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Capture d'animaux", "Text_ja": "動物捕獲とは", "row_id": "648", "Text_chs": "什么是动物捕捉", "Text_ko": "동물 포획이란?", "Text_tc": "什麼是動物捕捉"},
    "649": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Pâturage", "Text_ja": "放牧地とは", "row_id": "649", "Text_chs": "什么是牧场", "Text_ko": "방목지란?", "Text_tc": "什麼是牧場"},
    "650": {"Text_de": "Füttern", "Text_en": "Feeding Animals", "Text_fr": "Nourrir", "Text_ja": "餌やり", "row_id": "650", "Text_chs": "喂食", "Text_ko": "먹이주기", "Text_tc": "餵食"},
    "651": {"Text_de": "Sammeln", "Text_en": "Collecting Leavings", "Text_fr": "Collecter les ressources animalières", "Text_ja": "採集", "row_id": "651", "Text_chs": "采集", "Text_ko": "채집", "Text_tc": "採集"},
    "652": {"Text_de": "Streicheln", "Text_en": "Petting Animals", "Text_fr": "Caresser", "Text_ja": "ふれあい", "row_id": "652", "Text_chs": "宠爱", "Text_ko": "놀아주기", "Text_tc": "寵愛"},
    "653": {"Text_de": "Winken", "Text_en": "Beckoning Animals", "Text_fr": "Inviter", "Text_ja": "手招き", "row_id": "653", "Text_chs": "招呼", "Text_ko": "부르기", "Text_tc": "招呼"},
    "654": {"Text_de": "Freilassen", "Text_en": "Releasing Animals", "Text_fr": "Relâcher", "Text_ja": "逃がす", "row_id": "654", "Text_chs": "放生", "Text_ko": "놓아주기", "Text_tc": "放生"},
    "655": {"Text_de": "Spitznamen", "Text_en": "Nicknames", "Text_fr": "Changer de surnom", "Text_ja": "ニックネーム変更", "row_id": "655", "Text_chs": "修改昵称", "Text_ko": "애칭 변경", "Text_tc": "修改暱稱"},
    "656": {"Text_de": "Der Fütterungsplan", "Text_en": "Caretaking Services", "Text_fr": "Curateurs", "Text_ja": "飼育委託", "row_id": "656", "Text_chs": "托管饲养", "Text_ko": "사육 맡기기", "Text_tc": "託管飼養"},
    "657": {"Text_de": "Allgemeines", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Fabrique", "Text_ja": "開拓工房とは", "row_id": "657", "Text_chs": "什么是开拓工房", "Text_ko": "개척공방이란?", "Text_tc": "什麼是開拓工坊"},
    "658": {"Text_de": "Inselgüter", "Text_en": "Handicrafts", "Text_fr": "Biens insulaires", "Text_ja": "島産品とは", "row_id": "658", "Text_chs": "什么是海岛产品", "Text_ko": "특산품이란?", "Text_tc": "什麼是海島產品"},
    "659": {"Text_de": "Einen Atelierplan erstellen", "Text_en": "Agenda", "Text_fr": "Planification", "Text_ja": "スケジュールの設定", "row_id": "659", "Text_chs": "制定生产计划", "Text_ko": "일정 설정", "Text_tc": "制定生產計畫"},
    "660": {"Text_de": "Schichten, Saisons und Ruhetage", "Text_en": "Cycles & Seasons", "Text_fr": "Cycles, saisons et repos", "Text_ja": "サイクル/期/おやすみ日について", "row_id": "660", "Text_chs": "关于生产日/周期/休息日", "Text_ko": "제작 주기/기간/휴일에 대해서", "Text_tc": "關於生產日/週期/休息日"},
    "661": {"Text_de": "Produktion und Verkauf", "Text_en": "Production & Profits", "Text_fr": "Production et envoi", "Text_ja": "生産・出荷の進行と、売り上げの受け取り", "row_id": "661", "Text_chs": "生产与出口以及收益的领取", "Text_ko": "생산 및 출하와 매출", "Text_tc": "生產與出口以及收益的領取"},
    "662": {"Text_de": "Die Arbeitswut", "Text_en": "Efficiency Bonuses", "Text_fr": "Production de masse", "Text_ja": "「あわせて生産」について", "row_id": "662", "Text_chs": "关于组合生产", "Text_ko": "'효율 생산'에 대해서", "Text_tc": "關於組合生產"},
    "663": {"Text_de": "Beliebtheit, Angebot und Nachfrage", "Text_en": "Supply and Demand", "Text_fr": "Popularité et demande", "Text_ja": "人気度と需要について", "row_id": "663", "Text_chs": "关于受欢迎度与需求", "Text_ko": "인기도와 수요에 대해서", "Text_tc": "關於受歡迎度與需求"},
    "664": {"Text_de": "Material und Funde", "Text_en": "Introduction", "Text_fr": "Collecte", "Text_ja": "開拓素材採集とは", "row_id": "664", "Text_chs": "什么是开拓素材采集", "Text_ko": "개척재료 채집이란?", "Text_tc": "什麼是開拓素材採集"},
    "665": {"Text_de": "Expeditionen", "Text_en": "Foraging Expeditions", "Text_fr": "Expédition", "Text_ja": "探索依頼", "row_id": "665", "Text_chs": "探索委托", "Text_ko": "탐색 보내기", "Text_tc": "探索委託"},
    "666": {"Text_de": "Funde entgegennehmen", "Text_en": "Accepting Materials", "Text_fr": "Récupérer les matériaux", "Text_ja": "開拓素材の受け取り", "row_id": "666", "Text_chs": "领取开拓素材", "Text_ko": "개척재료 받기", "Text_tc": "領取開拓素材"},
    "667": {"Text_de": "Begleiter auf der Insel aussetzen", "Text_en": "Releasing Minions", "Text_fr": "Mascottes en liberté", "Text_ja": "ミニオン放し飼いについて", "row_id": "667", "Text_chs": "关于放养宠物", "Text_ko": "꼬마 친구 꺼내놓기에 대해서", "Text_tc": "關於放養寵物"},
    "668": {"Text_de": "Das Inselparadies bezeichnet deine eigene einsame Insel in den Cieldaläen, die du nach deinen Wünschen erweitern, ausbauen und gestalten kannst.", "Text_en": "Island Sanctuary allows you to create your own personal paradise amidst the natural beauty of the Cieldalaes.", "Text_fr": "La Félicité insulaire est une île appartenant aux îles Cieldalaes et que vous devez aménager.", "Text_ja": "「無人島開拓」とは、\nシェルダレー諸島に位置する、あなただけの無人島を開拓していくコンテンツです。", "row_id": "668", "Text_chs": "开拓无人岛是以开拓专属小岛为核心的玩法。\n在开拓无人岛中，你将获得一座位于谢尔达莱群岛的专属小岛，供你自由开发。", "Text_ko": "'무인도 개척'에서는\n시엘달레 제도에 있는, 자신 소유의 무인도를 개척할 수 있습니다.", "Text_tc": "開拓無人島是以開拓專屬小島為核心的玩法。\n在開拓無人島中，你將獲得一座位於謝爾達萊群島的專屬小島，供你自由開發。"},
    "669": {"Text_de": "■ Allgemeines\nDein Inselparadies gehört ganz dir allein und ist daher ein Einzelspieler-Inhalt. Ganz auf dich gestellt, kannst du hier die Seele baumeln lassen und die Ruhe genießen. Ist deine Insel genug entwickelt, darf sie auch von deinen Freunden, Gruppenmitgliedern oder Mitgliedern deiner Freien Gesellschaft besucht werden.\nInklusive dir kann deine Insel insgesamt 15 Leute auf einmal beherbergen.", "Text_en": "Island endeavors are primarily solo experiences, and can be enjoyed at your own pace.\n\nOnce you have taken steps to ready your island for visitors, you may invite friends, party members, and members of your free company to spend time in your sanctuary.\n\nYour island has room for up to 15 adventurers to explore at a time.", "Text_fr": "■ Généralités\nLa Félicité insulaire a été conçue pour être jouée en solo.\nVous êtes libre de vous rendre sur votre île à n'importe quel moment.\n\nEn progressant dans son développement, vous pourrez y inviter vos amis, les membres de votre compagnie ou encore ceux de votre équipe afin d'y passer un agréable moment de détente.\n\nVous pouvez inviter jusqu'à 15 personnes en même temps.", "Text_ja": "■基本情報\n無人島開拓は、ソロ向けのコンテンツです。\nひとりで、自分だけの島を訪れ、自由な時間を過ごすことができます。\n\nまた、開拓をある程度進めることで、\nフレンド、フリーカンパニーメンバー、パーティメンバーといった知り合いを、\n自分の島に招いて、南洋での時間を共有することもできます。\n\nなお、無人島には、島主を除き、\n最大15人までが、同時に入ることができます。", "row_id": "669", "Text_chs": "■基本情报\n开拓无人岛是面向单人游玩的内容。\n玩家可以来到只属于自己的岛上自由地享受慢生活。\n\n此外，将小岛开拓到一定程度后，\n还可以邀请好友、部队成员、小队成员等朋友、熟人来到属于你的小岛上，\n在气候宜人的南洋小岛共度休闲时光。\n\n需要注意的是，\n无人岛上最多只能容纳除岛主以外的15人同时来访。", "Text_ko": "■ 기본 정보\n무인도 개척은 1인용 임무입니다.\n자신의 섬에서 홀로 자유롭게 시간을 보낼 수 있습니다.\n\n개척이 일정 단계 이상 진행되면,\n친구, 자유부대 부대원, 파티원 등 지인을 초대하여\n남국의 섬에서 함께 추억을 만들 수도 있습니다.\n\n무인도에는 섬 주인을 제외하고\n최대 15명까지 동시에 입장할 수 있습니다.", "Text_tc": "■基本情報\n開拓無人島是面向單人遊玩的內容。\n玩家可以來到只屬於自己的島上自由地享受慢生活。\n\n此外，將小島開拓到一定程度後，\n還可以邀請好友、公會成員、小隊成員等朋友、熟人來到屬於你的小島上，\n在氣候宜人的南洋小島共度休閒時光。\n\n需要注意的是，\n無人島上最多只能容納除島主以外的15人同時來訪。"},
    "670": {"Text_de": "Meilensteine zeigen dir an, wie weit du deine Insel bislang entwickelt hast. Dein aktueller Meilenstein ist in deiner Aufgabenliste verzeichnet - hast du ihn erreicht, erschließt sich dir der nächste. Und je mehr Meilensteine du erreichst, desto mehr Aktivitäten hält deine Insel für dich parat!", "Text_en": "Realizing visions will help you make your sanctuary the best it can be.\n\nVisions will appear as objectives in your duty list. As you realize visions, additional goals and development features will become available to you.", "Text_fr": "L'objectif de développement, c'est le but que vous devez atteindre en progressant dans l'aménagement de l'île.\n\nIl est affiché dans votre liste d'objectifs, et l'atteindre permettra d'en débloquer un nouveau.\n\nRemplir ces objectifs vous donnera accès à de nouveaux matériaux nécessaires au développement de l'île.", "Text_ja": "「開拓目標」とは、\n無人島内で、開拓を進めるうえで指標となる目標です。\n\n開拓目標は、\n目的リストに現在の目標が表示されており、\nその目標を達成していくことで、新たな開拓目標が進行していきます。\n\nまた、開拓目標を進行させることで、\n島の開拓に必要な機能が開放されていきます。", "row_id": "670", "Text_chs": "开拓目标指的是\n在无人岛内指引玩家进行开拓的目标。\n\n开拓目标会在目的列表中显示玩家当前需要做的事情，\n当完成一项目标后会出现新的开拓目标。\n\n此外随着玩家不断地完成开拓目标，\n系统将陆续开放开拓无人岛所需的各种功能。", "Text_ko": "'개척 목표'는\n무인도 개척의 지표가 되는 목표입니다.\n\n할 일 목록에 현재의 개척 목표가 표시되며,\n그 목표를 달성하면 새로운 개척 목표가 제시됩니다.\n\n개척 목표를 달성해 나감으로써\n섬 개척에 필요한 기능을 더 많이 이용할 수 있습니다.", "Text_tc": "開拓目標指的是\n在無人島內指引玩家進行開拓的目標。\n\n開拓目標會在目的清單中顯示玩家當前需要做的事情，\n當完成一項目標後會出現新的開拓目標。\n\n此外隨著玩家不斷地完成開拓目標，\n系統將陸續開放開拓無人島所需的各種功能。"},
    "671": {"Text_de": "Die Inselstufe stellt dein eigenes Geschick als Insulanerin und Pionierin dar. Allerlei Aufgaben und Aktivitäten deines Inselparadieses verleihen dir Inselroutine. Hast du genügend davon gesammelt, so steigt auch die Inselstufe. Damit werden neue Funktionen freigeschaltet, die dir den weiteren Ausbau möglich machen.\nZu Beginn ist Stufe 3 die Höchststufe, aber schließt du gewisse Meilensteine ab, wird dieses Limit angehoben.", "Text_en": "Your sanctuary rank indicates your experience with subsisting in an island environment and improving your personal sanctuary.\n\nEarn island experience by engaging in various activities on your island, and your sanctuary rank will increase accordingly. The higher your rank, the more features and options will become available to you.\n\nPlease note that you may reach no higher than sanctuary rank 3 until certain visions are realized.", "Text_fr": "Le rang de félicité représente votre niveau d'apprentissage en matière de développement.\n\nVous pouvez l'augmenter grâce à l'expérience insulaire que vous obtiendrez en effectuant diverses actions sur l'île.\n\nVous aurez alors accès à de nouveaux matériaux nécessaires au développement de l'île.\n\nAu départ, vous ne pouvez pas excéder le rang 3, mais remplir les objectifs de développement augmentera cette limite.", "Text_ja": "「開拓ランク」とは、\nプレイヤーの開拓者としての習熟度を表す基準です。\n\n開拓ランクは、\n無人島内での様々な行動で入手できる、\n「開拓経験値」が一定量蓄積すると、上昇します。\n\n開拓ランクが上昇すると、\n島の開拓に必要な機能が開放されていきます。\n\nなお、当初は開拓ランク3が上限値となりますが、\n開拓目標を一定まで進めていくことで、\nさらに高めることが可能になります。", "row_id": "671", "Text_chs": "开拓等级指的是\n用于表示玩家作为开拓者熟练程度的数值。\n\n玩家可以在无人岛内通过进行各种各样的行动获得开拓经验值，\n当开拓经验值积攒到一定程度后，开拓等级将会上升。\n\n随着开拓等级的上升，\n系统将陆续开放开拓无人岛所需的各种功能。\n\n此外，最初开拓等级的最高上限只有3级，\n完成一定数量的开拓目标后，\n可以进一步提升开拓等级。", "Text_ko": "'개척 랭크'란\n플레이어가 얼마나 노련한 개척자인지를 나타내는 지표입니다.\n\n개척 랭크는 무인도에서 여러 가지 행동을 하면서 얻는\n개척 경험치가 일정량 쌓이면 올라갑니다.\n\n개척 랭크가 올라갈수록\n섬 개척에 필요한 기능을 더 많이 이용할 수 있습니다.\n\n처음에는 개척 랭크 상한이 3으로 제한되지만,\n개척 목표를 일정 이상 달성하면 상한치가 올라갑니다.", "Text_tc": "開拓等級指的是\n用於表示玩家作為開拓者熟練程度的數值。\n\n玩家可以在無人島內通過進行各種各樣的行動獲得開拓經驗值，\n當開拓經驗值累積到一定程度後，開拓等級將會上升。\n\n隨著開拓等級的上升，\n系統將陸續開放開拓無人島所需的各種功能。\n\n此外，最初開拓等級的最高上限只有3級，\n完成一定數量的開拓目標後，\n可以進一步提升開拓等級。"},
    "672": {"Text_de": "Der Inselführer ist ein spezielles Fenster, das dir während deines Aufenthalts im Inselparadies immer angezeigt wird. Auf ihm kannst du nicht nur den Zustand deiner Insel prüfen, sondern auch deinen Modus festlegen.", "Text_en": "The islekeep's index is an island-specific HUD feature that allows you to confirm important information, switch gameplay modes, and manage your island's various features.", "Text_fr": "Le tableau de gestion s'affiche lorsque vous êtes sur l'île.\nVous pouvez consulter diverses informations ou changer de mode pour effectuer différentes actions.", "Text_ja": "「開拓管理ボード」とは、\n無人島内で常に表示されるウィンドウです。\n無人島内の様々な情報の確認や、\n「モード操作」によって、\nターゲット可能な対象の変更などを行うことができます。", "row_id": "672", "Text_chs": "开拓管理面板指的是\n在无人岛内常驻在画面中的窗口。\n玩家可以通过开拓管理面板确认无人岛内的各种情报\n或是变更模式以实现对各种不同目标的操作。", "Text_ko": "'개척 관리판'은 무인도에서 항상 표시되는 창입니다.\n무인도에 관련된 갖가지 정보를 확인할 수 있으며,\n모드 조작으로 클릭 가능한 대상을 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "開拓管理視窗指的是\n在無人島內常駐在畫面中的視窗。\n玩家可以通過開拓管理視窗確認無人島內的各種情報\n或是變更模式以實現對各種不同目標的操作。"},
    "673": {"Text_de": "■ Einen Modus wählen\nÜber den Inselführer kannst du zwischen verschiedenen Modi wählen. Jeder Modus lässt dich bestimmte Arbeiten verrichten und dementsprechend auch mit unterschiedlichen Gegenständen und Zielen interagieren. Je mehr Meilensteine du erreichst, desto mehr Modi stehen dir zur Verfügung.\n\nDen Modus festlegen oder wechseln kannst du im Inselführer, zu jeder Zeit und überall auf deiner Insel.", "Text_en": "■Mode\nYour selected mode influences how you interact with features and creatures on your island. Additional modes will become available to you as you learn more about the island and add features to your sanctuary.\n\nSwitch modes by selecting the Mode icon via the islekeep's index and then choosing the appropriate option for your desired activity.", "Text_fr": "■ Mode\nChanger de mode permet de modifier la cible de vos actions sur l'île.\nD'autres modes se débloqueront à mesure que vous progresserez.\nPour en changer, sélectionnez “Mode” depuis le tableau de gestion puis choisissez celui que vous désirez.", "Text_ja": "■モード操作\n無人島内では、開拓管理ボード上でモードを変更することで、\nそのモードに関連するオブジェクトのみが、ターゲット可能となります。\nその際、選択できるモードは、コンテンツの進行によって増えていきます。\n\nモード操作は、開拓管理ボードのモード欄を選択し、\nその後、使用するモードを選択することで実行できます。", "row_id": "673", "Text_chs": "■变更模式\n在无人岛内可以通过变更开拓管理面板上的模式，\n启用与对应模式有关的场景物体作为可选目标。\n模式的种类会随着开拓的进度逐渐增加。\n\n想要变更模式时，可以从开拓管理面板的模式一栏进行选择。\n", "Text_ko": "■ 모드 조작\n개척 관리판에서 모드를 변경하면,\n해당 모드에 관련된 사물만 대상으로 지정할 수 있습니다.\n개척을 진행할수록 선택할 수 있는 모드가 늘어납니다.\n\n개척 관리판에서 모드 아이콘을 눌러\n원하는 모드를 선택하면 모드를 바꿀 수 있습니다.", "Text_tc": "■變更模式\n在無人島內可以通過變更開拓管理視窗上的模式，\n啟用與對應模式有關的場景物體作為可選目標。\n模式的種類會隨著開拓的進度逐漸增加。\n\n想要變更模式時，可以從開拓管理視窗的模式一欄進行選擇。\n"},
    "674": {"Text_de": "Gewisse Modi verbrauchen Gegenstände, um die ihnen zugehörige Aktion auszuführen. Für sie musst du zusätzlich bestimmen, welcher Gegenstand verbraucht werden soll.\n\n■ Das Hauptmenü\nDas Hauptmenü lässt dich auf alle Facetten deiner Insel ganz einfach zugreifen. Je weiter du dein Paradies entwickelst, desto mehr Funktionen stehen dir hier zur Verfügung.\n\n■ Die Inselstufe\nDer Inselführer informiert dich über die Stufe deiner Insel.\n\n■ Die Inselroutine\nAuch kannst du auf einen Blick prüfen, wie es um deine Inselroutine bestellt ist.\n\n■ Blaue Kauris\nDie blauen Cieldaläen-Kauris sind eine exklusive Währung des Inselparadieses. Wie viele du hast, zeigt dir der Inselführer.\n\n■ Grüne Kauris\nDie grünen Cieldaläen-Kauris sind ebenfalls eine exklusive Währung des Inselparadieses und werden gleich unter ihren blauen Vettern angezeigt.", "Text_en": "Certain modes require you to choose a specific item to use. In such cases, an Item icon will appear in the islekeep's index. Select this icon to change your chosen item.\n\n■Main Menu\nThe main menu consists of buttons by which you can confirm important information and manage aspects of your island. As you unlock more features, additional buttons will be added.\n\n■Sanctuary Rank\nConfirm your current sanctuary rank by checking the data below the main menu on the islekeep's index.\n\n■Island EXP\nThe amount of island experience you have accrued is also displayed with your sanctuary rank.\n\n■Seafarer's Cowries\nSeafarer's cowries are a Cieldalaes-specific currency. The amount in your possession is displayed next to the blue icon at the bottom of the islekeep's index.\n\n■Islander's Cowries\nIslander's cowries are another Cieldalaes-specific currency. The amount you possess is indicated next to the green icon.", "Text_fr": "Certains modes vous proposent de sélectionner un objet à utiliser dans le contexte correspondant.\n\n■ Menu principal\nVous pouvez y consulter différentes informations utiles au développement de votre île. Des options s'ajouteront à mesure de votre progression.\n\n■ Rang de félicité\nC'est ici qu'est affiché votre rang actuel.\n\n■ EXP insulaire\nC'est ici qu'est affichée votre EXP insulaire actuelle.\n\n■ Assignats insulaires azur\nCette monnaie s'utilise sur la Félicité insulaire.\nC'est ici que sont affichés ceux en votre possession.\n\n■ Assignats insulaires émeraude\nCette monnaie s'utilise sur la Félicité insulaire.\nC'est ici que sont affichés ceux en votre possession.", "Text_ja": "モードの中には、\nターゲットに対してアイテムを消費するものがあり、\nその場合、モードに対応した消費アイテムを選択できます。\n\n■メインメニュー\nメインメニューからは、無人島開拓に役立つ様々な要素の確認ができます。\n各要素の開放に合わせて、メインメニューの機能が追加されます。\n\n■開拓ランク\n現在の開拓ランクを確認できます。\n\n■開拓経験値\n現在の開拓経験値の取得量を確認できます。\n\n■シェルダレースクリップ:青船貨\n無人島内で使用可能な通貨です。\n所持しているシェルダレースクリップ:青船貨を確認できます。\n\n■シェルダレースクリップ:緑島貨\n無人島内で使用可能な通貨です。\n所持しているシェルダレースクリップ:緑島貨を確認できます。", "row_id": "674", "Text_chs": "在部分模式中与目标互动时需要消耗道具，\n此时可以根据当前的模式选择对应的道具。\n\n■主菜单\n从主菜单中可以确认有助于开拓无人岛的各种要素。\n随着各要素的开放，主菜单上也会逐步追加新的功能。\n\n■开拓等级\n可以确认现在的开拓等级。\n\n■开拓经验值\n可以确认现在已获得的开拓经验。\n\n■谢尔达莱青船币\n在无人岛内使用的货币。\n可以确认目前持有的谢尔达莱青船币数量。\n\n■谢尔达莱绿岛币\n在无人岛内使用的货币。\n可以确认目前持有的谢尔达莱绿岛币数量。", "Text_ko": "모드 중에는 아이템을 소비하는 것도 있으며,\n이 경우 대상에게 건넬 소비 아이템을 선택할 수 있습니다.\n\n■ 주 메뉴\n주 메뉴에서는 무인도 개척에 도움이 되는 여러 요소를 확인할 수 있습니다.\n각 요소를 이용할 수 있게 되면 주 메뉴에 기능이 추가됩니다.\n\n■ 개척 랭크\n현재의 개척 랭크를 확인할 수 있습니다.\n\n■ 개척 경험치\n현재의 개척 경험치를 확인할 수 있습니다.\n\n■ 시엘달레 화폐: 청선화\n무인도에서 사용할 수 있는 화폐입니다.\n소지한 시엘달레 화폐: 청선화를 확인할 수 있습니다.\n\n■ 시엘달레 화폐: 녹도화\n무인도에서 사용할 수 있는 화폐입니다.\n소지한 시엘달레 화폐: 녹도화를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "在部分模式中與目標互動時需要消耗道具，\n此時可以根據當前的模式選擇對應的道具。\n\n■主選單\n從主功能表中可以確認有助於開拓無人島的各種要素。\n隨著各要素的開放，主功能表上也會逐步追加新的功能。\n\n■開拓等級\n可以確認現在的開拓等級。\n\n■開拓經驗值\n可以確認現在已獲得的開拓經驗。\n\n■謝爾達萊青船幣\n在無人島內使用的貨幣。\n可以確認目前持有的謝爾達萊青船幣數量。\n\n■謝爾達萊綠島幣\n在無人島內使用的貨幣。\n可以確認目前持有的謝爾達萊綠島幣數量。"},
    "675": {"Text_de": "Auf der Insel lassen sich allerlei Materialien und Rohstoffe sammeln, so die Insulanerin gewillt ist.", "Text_en": "The “Gather” feature allows you to collect resources and materials on your island.", "Text_fr": "La collecte vous permet de ramasser divers matériaux sur l'île.", "Text_ja": "「開拓採集」とは、\n無人島内に棲息する植物などから開拓素材を採集する機能です。", "row_id": "675", "Text_chs": "开拓采集指的是\n可以从无人岛内的植物等场景物体上采集开拓素材的功能。", "Text_ko": "'개척 채집'이란,\n무인도에 서식하는 식물 등에서 개척재료를 채집하는 기능입니다.", "Text_tc": "開拓採集指的是\n可以從無人島內的植物等場景物體上採集開拓素材的功能。"},
    "676": {"Text_de": "Wechselst du im Inselführer in den Sammeln-Modus, kannst du dich an den diversen Sammelstellen deiner Insel gütlich tun.\n\nDie meisten Sammelstellen benötigen jedoch ein spezielles Werkzeug - Bäume fällt man beispielsweise mit der Steinaxt. Zwar geht man auch mit bloßen Händen nie leer aus, aber ohne entsprechendes Werkzeug erhält man nur begrenztes Material.\n\n※ Es gibt auch Sammelstellen, für die die bloße Hand ausreicht und kein Werkzeug benötigt wird.", "Text_en": "Gather materials on your island by enabling Gather mode from the islekeep's index and interacting with the resources you encounter.\n\nWhile some materials may be collected with your bare hands, they are limited in variety and utility. For others, tools are required. The islekeep's stone hatchet, for example, will enable you to gather timber.\n※Some resources may be interacted with even if you have no tool in hand, so go forth and gather!", "Text_fr": "Sélectionnez le mode “Collecter” depuis le tableau de gestion pour avoir accès aux différents points de collecte.\n\nChacun d'entre eux nécessite un outil différent.\nPar exemple, la hache en pierre de pionnier sert à obtenir des rondins sur les arbres.\n\nVous pouvez collecter des matériaux sans posséder d'outils, mais vous ne pourrez obtenir que les plus basiques d'entre eux.\n* Certains matériaux ne nécessitent aucun outil.", "Text_ja": "開拓管理ボード上で「収穫モード」に変更することで、\n島内の採集物に対してアクセスが可能になり、開拓採集が行えます。\n\n採集物には、それぞれ適切な「開拓ツール」が存在しています。\n木を採集する際には、ストーンハチェットが適切といったように、\n採集物ごとに適切な開拓ツールが異なります。\n\n開拓ツールを所持していない場合でも、素手での採集ができますが、\n獲得できる開拓素材の種類は限定的なものとなります。\n※採集物の中には、開拓ツールが不要な採集物も存在しています。", "row_id": "676", "Text_chs": "将开拓管理面板上的模式变更为收获模式后，\n便可以与岛内可供采集的场景物体互动，进行开拓采集。\n\n采集素材时需要拥有对应的开拓工具。\n比如采集木材时需要用到石斧，\n采集不同素材所需的开拓工具也会不同。\n\n虽然没有开拓工具也可以空手进行采集，\n但这将导致获得的开拓素材种类变得十分有限。\n※也有部分素材在采集时不需要开拓工具。", "Text_ko": "개척 관리판에서 '수확 모드'로 변경하면\n섬 안에 있는 채집물을 클릭하여 개척 채집을 할 수 있습니다.\n\n개척 채집에는 적절한 '개척도구'가 필요합니다.\n나무를 채집할 때에는 돌도끼가 적절하며,\n채집물마다 각기 다른 개척도구가 필요합니다.\n\n개척도구 없이 맨손으로 채집할 수도 있지만,\n획득할 수 있는 개척재료의 종류가 한정되어 있습니다.\n※ 채집물 중에는 개척도구가 필요없는것도 있습니다.", "Text_tc": "將開拓管理視窗上的模式變更為收穫模式後，\n便可以與島內可供採集的場景物體互動，進行開拓採集。\n\n採集素材時需要擁有對應的開拓工具。\n比如採集木材時需要用到石斧，\n採集不同素材所需的開拓工具也會不同。\n\n雖然沒有開拓工具也可以空手進行採集，\n但這將導致獲得的開拓素材種類變得十分有限。\n※也有部分素材在採集時不需要開拓工具。"},
    "677": {"Text_de": "Wenn du ein Material zum ersten Mal sammelst, wird es in deinem Insel-Almanach verzeichnet.", "Text_en": "Gathered materials will be recorded in the Sanctuary Gathering Log.", "Text_fr": "Lorsque vous collectez un matériau, ses informations s'affichent dans le carnet de collecte.", "Text_ja": "一度獲得した開拓素材は、\n「開拓採集手帳」に情報が記録されます。", "row_id": "677", "Text_chs": "通过采集获得过的开拓素材情报会记录在开拓采集笔记中。", "Text_ko": "한번 채집한 개척재료는\n'개척 채집수첩'에 정보가 기록됩니다.", "Text_tc": "通過採集獲得過的開拓素材情報會記錄在開拓採集筆記中。"},
    "678": {"Text_de": "Den Insel-Almanach findest du im Inselführer und er zeigt dir nicht nur, wo du ein bestimmtes Material auf deiner Insel findest, sondern auch, mit welchem Werkzeug du es am besten abbaust.", "Text_en": "Access the Sanctuary Gathering Log from the islekeep's index to confirm resource locations and necessary tools.", "Text_fr": "Vous pouvez ouvrir ce dernier depuis le menu principal et y consulter les points de collecte ainsi que les outils qui leur sont nécessaires.", "Text_ja": "開拓採集手帳は、\n開拓管理ボードのメインメニュー「開拓採集手帳」画面より確認でき\n開拓素材の主な採集場所や、適切な開拓ツールを確認することができます。", "row_id": "678", "Text_chs": "开拓采集笔记\n可以从开拓管理面板主菜单中的开拓采集笔记面板进行确认，\n其中记载了开拓素材的主要采集地点以及适合的开拓工具。", "Text_ko": "개척 관리판의 주 메뉴 '개척 채집수첩'을 열면\n각 개척재료의 주요 채집 장소와, 채집에 필요한 개척도구를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "開拓採集筆記\n可以從開拓管理視窗主功能表中的開拓採集筆記視窗進行確認，\n其中記載了開拓素材的主要採集地點以及適合的開拓工具。"},
    "679": {"Text_de": "Das Pionierswerk ist Übersicht und Handwerker-Notizbuch all der Gegenstände, die du aus den auf der Insel gesammelten Materialien herstellen kannst.", "Text_en": "The Sanctuary Crafting Log enables you to create certain items, such as tools, from the materials you gather on your island.", "Text_fr": "À l'atelier, vous pouvez utiliser les matériaux obtenus par la collecte pour fabriquer divers objets.", "Text_ja": "「開拓製作」とは、\n無人島内で集めた物資を使用して、\n開拓ツールなどのアイテムを製作する機能です。", "row_id": "679", "Text_chs": "开拓制作指的是\n使用在无人岛内收集到的物资制作例如开拓工具等道具的功能。", "Text_ko": "'개척 제작'이란,\n무인도에서 모은 물자를 이용하여\n개척도구 등의 아이템을 제작하는 기능입니다.", "Text_tc": "開拓製作指的是\n使用在無人島內收集到的物資製作例如開拓工具等道具的功能。"},
    "680": {"Text_de": "Du kannst es über deinen Inselführer öffnen und so mit der Synthese beginnen.", "Text_en": "Access the Sanctuary Crafting Log from the islekeep's index to begin crafting.", "Text_fr": "Pour ce faire, accédez à l'atelier depuis le menu principal du tableau de gestion.", "Text_ja": "開拓製作は、\n開拓管理ボードのメインメニュー「開拓製作」画面より、\n行うことができます。", "row_id": "680", "Text_chs": "开拓制作可以从开拓管理面板主菜单的开拓制作面板进行制作。", "Text_ko": "개척 관리판의 주 메뉴 '개척 제작'에서\n제작을 시작할 수 있습니다.", "Text_tc": "開拓製作可以從開拓管理視窗主功能表的開拓製作視窗進行製作。"},
    "681": {"Text_de": "Wähle den Gegenstand, den du herstellen möchtest. Das Pionierswerk gibt dir dann eine Übersicht aller Materialien, die du dafür brauchst. Wenn du alles hast, kannst du die Synthese beginnen.\n※ Eine Synthese des Pionierswerkes gelingt immer und wird niemals fehlschlagen.", "Text_en": "Select a recipe to confirm the required materials, then use the Craft button to create the item.\n※Items will always be successfully crafted.", "Text_fr": "Sélectionnez l'objet que vous désirez fabriquer pour vérifier les matériaux requis.\n\nSi vous sélectionnez “Fabriquer” en ayant les matériaux en votre possession, l'objet sera alors fabriqué.\n* Il est impossible qu'une fabrication échoue.", "Text_ja": "製作物を選択することで、\n必要な材料を確認できます。\n\n必要な材料を所持している状態で、\n「製作開始」を選択すると、開拓製作が実行できます。\n※開拓製作は必ず成功し、失敗することはありません。", "row_id": "681", "Text_chs": "选中想要制作的道具可以确认所需的材料。\n\n在持有足够数量材料的状态下，\n选择开始制作便可以进行开拓制作。\n※开拓制作中制作的道具必定会成功，不存在失败的情况。", "Text_ko": "제작할 아이템을 선택하면 필요한 재료를 확인할 수 있습니다.\n\n필요한 재료를 소지한 상태로 '제작하기'를 선택하면\n개척 제작을 실행할 수 있습니다.\n※ 개척 제작은 반드시 성공합니다.", "Text_tc": "選中想要製作的道具可以確認所需的材料。\n\n在持有足夠數量材料的狀態下，\n選擇開始製作便可以進行開拓製作。\n※開拓製作中製作的道具必定會成功，不存在失敗的情況。"},
    "682": {"Text_de": "Als dein Domizil wird das Gebiet bezeichnet, das dir auf deinem Inselparadies als Stützpunkt, Basis und Zuhause dient.", "Text_en": "The hideaway is your base of operations on your island.", "Text_fr": "La base d'opérations est le lieu où vous effectuerez la plupart de vos activités.", "Text_ja": "「開拓拠点」とは、\n無人島内でのプレイヤーの活動の基盤となるエリアです。", "row_id": "682", "Text_chs": "开拓据点指的是\n玩家在无人岛内进行活动的基础区域。", "Text_ko": "'개척 거점'이란,\n플레이어가 무인도에서 활동할 때 기반이 되는 지역입니다.", "Text_tc": "開拓據點指的是\n玩家在無人島內進行活動的基礎區域。"},
    "683": {"Text_de": "In deinem Domizil kannst du allerlei Dinge rund um das Inselleben genießen: Obst und Gemüse anbauen, Tiere halten und vieles mehr!\n\nDer Punkt „Domizil verwalten“ im Inselführer gibt dir außerdem einen detaillierten Überblick über dein kleines Reich.", "Text_en": "Here you may build facilities, care for animals, grow crops, and more!\n\nSelect the Manage Hideaway option on the islekeep's index to review the layout, status, and construction possibilities of your hideaway.", "Text_fr": "Depuis votre base, vous pouvez construire de nouvelles installations ainsi que vous occuper de vos récoltes et de vos animaux, entre autres.\n\nSélectionnez “Installations” depuis le menu principal du tableau de gestion pour consulter les détails de votre base.", "Text_ja": "開拓拠点内では、\n施設を建てたり、作物や動物を育てたりなど、\n様々なことが行えます。\n\n開拓管理ボードのメインメニュー「開拓拠点管理」より起動する\n「開拓拠点管理」画面で拠点の詳細を確認できます。", "row_id": "683", "Text_chs": "玩家可以在开拓据点内进行各种活动，\n比如建造设施、种植作物、喂食动物等。\n\n玩家可以在开拓管理面板主菜单点击“管理开拓据点”开启面板，\n由此确认据点的各种详细信息。", "Text_ko": "개척 거첨 안에서는\n시설을 건축하거나, 작물과 동물을 키우는 등\n여러 가지 일을 할 수 있습니다.\n\n개척 관리판의 주 메뉴 '개척 거점 관리'를 클릭하면\n거점의 자세한 정보를 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "玩家可以在開拓據點內進行各種活動，\n比如建造設施、種植作物、餵食動物等。\n\n玩家可以在開拓管理視窗主功能表點擊“管理開拓據點”開啟視窗，\n由此確認據點的各種詳細資訊。"},
    "684": {"Text_de": "Je weiter du dein Domizil entwickelst, desto mehr Land kannst du dir erschließen und es somit vergrößern.\n\nZu gewissen Meilensteinen erscheinen Marionetten namens Siedlund oder Siedlinde. Sie stehen vor Land, das du erschließen kannst, und sie werden dir mitteilen, was genau du für diesen Schritt brauchst.\n\nEine derartige Erweiterung kostet dich allerdings blaue Cieldaläen-Kauris. Bereite dich also darauf vor, hier und da etwas tiefer in deinen Muschelbeutel zu greifen.", "Text_en": "You may expand your hideaway as you make progress perfecting your island sanctuary.\n\nSpeak to the pathological pathfinder standing before any portion of hideaway-adjacent land to learn what requirements must be met for hideaway expansion. Upon fulfilling these requirements and paying a fee of seafarer's cowries, you will unlock additional space for your hideaway.", "Text_fr": "Vous obtiendrez de nouveaux terrains à mesure de votre progression sur l'île, devant lesquels des ouvriers apparaîtront.\n\nIl peut exister des conditions à remplir pour les utiliser. Parlez aux ouvriers correspondants pour plus de détails.\n\nSi vous leur parlez en ayant rempli les conditions nécessaires, vous pourrez dépenser vos assignats insulaires azur pour utiliser les terrains en question.", "Text_ja": "「開拓拠点」は、\n開拓を進めることで、新たに使用可能な土地が拡張できます。\n\n開拓を進めていくと、利用できそうな土地の前に、\n魔法人形「かいたくくん」が出現します。\n\nそれぞれの土地には、\n利用可能にするための条件が存在する場合もあります。\nかいたくくんにアクセスして、話を聞いてみましょう。\n\n条件を満たした状態で、かいたくくんにアクセスし、\n必要なシェルダレースクリップ:青船貨を支払うことで、\n土地を開放することができます。", "row_id": "684", "Text_chs": "随着开拓的进行，玩家可以扩张开拓据点，进而拥有更多可用的土地。\n当开拓进度到达一定程度后，\n可供使用的土地前将会出现名为开拓小员的魔法人偶。\n\n不同的土地可能会有不同的开放条件，\n详情请向开拓小员咨询。\n\n当满足条件后，和开拓小员对话并支付一定的谢尔达莱青船币便可开放土地。", "Text_ko": "개척을 진행할수록 이용 가능한 토지가 확장되어 새로운 개척 거점을 마련할 수 있습니다.\n\n개척을 진행하여 토지가 확장된 곳에는\n마법인형 '개척돌이'가 나타납니다.\n\n토지에는 이용 조건이 걸려 있기도 합니다.\n개척돌이에게 말을 걸어 확인하세요.\n\n조건을 갖춘 상태로 개척돌이에게 말을 걸고\n시엘달레 화폐: 청선화를 지불하면\n토지를 이용할 수 있습니다.", "Text_tc": "隨著開拓的進行，玩家可以擴張開拓據點，進而擁有更多可用的土地。\n當開拓進度到達一定程度後，\n可供使用的土地前將會出現名為開拓小員的魔法人偶。\n\n不同的土地可能會有不同的開放條件，\n詳情請向開拓小員諮詢。\n\n當滿足條件後，和開拓小員對話並繳納一定的謝爾達萊青船幣便可開放土地。"},
    "685": {"Text_de": "Baust du deine Strandhütte um, verändert sich auch die generelle Gestaltung deines Domizils.\n\nJede Umbaustufe kommt mit ihrer eigenen Option für das Aussehen deiner Insel. Nach einem Umbau passt es sich automatisch der momentanen Standhütte an, aber danach kannst du sie auch jederzeit wieder auf eine Vorstufe zurücksetzen.\n\nDazu musst du dich lediglich an die Leittafel vor deiner Strandhütte wenden und den Punkt „Das Aussehen des Domizils ändern“ wählen. Dort findest du alle Optionen, die du bislang freigeschaltet hast.", "Text_en": "The general appearance of your hideaway will automatically change each time you renovate the cozy cabin.\n\nYou may customize the appearance of your hideaway by accessing the cozy cabin's logboard and selecting Change Hideaway Appearance.", "Text_fr": "Rénover la hutte placide changera entièrement le paysage de votre base d'opérations.\n\nLe changement effectué sera automatique, mais vous pourrez choisir librement le paysage que vous souhaitez après avoir rénové la hutte.\n\nPour ce faire, accédez au panneau de construction devant cette dernière et sélectionnez “Modifier le paysage de la base”.", "Text_ja": "無人島の中心となる建築物「アイランドホール」を改築することで、\n開拓拠点全体の景観が変化します。\n\n開拓拠点の景観はアイランドホールの建築に対応して自動的に変化しますが、\nアイランドホールの改築を行った後は、以前の景観には自由に変更できます。\n\nアイランドホール前の管理板にアクセスし、\n「開拓拠点の景観変更」を選択することで起動する、\n「開拓拠点景観」画面より、好きな景観に変更できます。", "row_id": "685", "Text_chs": "改建无人岛的核心建筑小岛木屋后，\n开拓据点整体的景观也将随之变化。\n\n开拓据点的景观会随着小岛木屋的等级自动变化，\n对于改建后的小岛木屋，玩家也可以自由地将景观换回以前的样子。\n\n访问小岛木屋前的管理板，\n选择“变更开拓据点的景观”打开开拓据点景观面板，\n即可根据喜好调整据点景观。", "Text_ko": "무인도의 중심이 되는 건축물 '무인도 회관'을 개축하면\n개척 거점 전체의 경관이 변화합니다.\n\n개척 거점의 경관은 무인도 회관에 따라 자동으로 변하지만,\n무인도 회관 개축 전 경관으로 자유롭게 되돌릴 수도 있습니다.\n\n경관을 바꾸려면 무인도 회관 앞에 있는 관리판에서\n'개척 거점의 경관 변경'을 선택하면\n마음에 드는 경관으로 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "改建無人島的核心建築小島木屋後，\n開拓據點整體的景觀也將隨之變化。\n\n開拓據點的景觀會隨著小島木屋的等級自動變化，\n對於改建後的小島木屋，玩家也可以自由地將景觀換回以前的樣子。\n\n訪問小島木屋前的管理板，\n選擇“變更開拓據點的景觀”打開開拓據點景觀視窗，\n即可根據喜好調整據點景觀。"},
    "686": {"Text_de": "Das Aussehen deines Domizils verändert sich binnen eines Wimpernschlags und nimmt keinerlei Zeit in Anspruch.", "Text_en": "Hideaway customization does not require any time to complete and will be reflected immediately.", "Text_fr": "Modifier le paysage ne nécessite aucun temps d'attente.", "Text_ja": "景観の変更には時間はかからず、\n即座に開拓拠点の景観が変更されます。", "row_id": "686", "Text_chs": "变更景观时不会花费额外的时间，\n可以立刻对开拓据点的景观做出变更。", "Text_ko": "경관 변경에는 시간이 걸리지 않고, 즉시 변경됩니다.", "Text_tc": "變更景觀時不會花費額外的時間，\n可以立刻對開拓據點的景觀做出變更。"},
    "687": {"Text_de": "Auf jedem freien Grundstück deines Inselparadieses kannst du auch ein Gebäude bauen.", "Text_en": "With the help of architecturally savvy and industrious mammets, a variety of structures can be built on your island.", "Text_fr": "La construction vous permet d'obtenir de nouvelles installations.", "Text_ja": "「建築」とは、\n無人島内に建築物を建てる機能です。", "row_id": "687", "Text_chs": "建造指的是在无人岛内建造建筑的功能。", "Text_ko": "'건축'은\n무인도에 건축물을 짓는 기능입니다.", "Text_tc": "建造指的是在無人島內建造建築的功能。"},
    "688": {"Text_de": "Tritt einfach vor die Leittafel eines freien Grundstücks und wähle den entsprechenden Menüpunkt, um ein Gebäude zu bauen, oder beginne das Projekt schlicht über „Domizil verwalten“ im Inselführer.\n※ Die Größe des Grundstücks gibt vor, welche Gebäude darauf gebaut werden können.", "Text_en": "Begin construction by accessing the logboard in front of a vacant plot.\n※Facilities available for construction differ depending on plot size.", "Text_fr": "Accédez au panneau de construction devant un terrain vide et sélectionnez “Construire une installation” pour afficher le menu de construction.\n* Les installations qu'il est possible de construire varient selon la taille du terrain.", "Text_ja": "建築可能な土地の前の管理板にアクセスし、\n「建物の建築」を選択することで起動する、\n「建築」画面より行うことができます。\n※土地サイズにより建築可能な建築物は異なります。", "row_id": "688", "Text_chs": "访问可供建造土地前的管理板，\n选择建造设施，打开建造面板就可以进行建造了。\n※根据土地的大小，可建造的建筑会出现变化。", "Text_ko": "건축 가능한 토지 앞에 있는 관리판을 클릭하여\n'건물 건축'을 선택하면 건물을 지을 수 있습니다.\n※ 토지 크기에 따라 건축 가능한 건축물이 다릅니다.", "Text_tc": "訪問可供建造土地前的管理板，\n選擇建造設施，打開建造視窗就可以進行建造了。\n※根據土地的大小，可建造的建築會出現變化。"},
    "689": {"Text_de": "Sobald du ein Gebäude ausgewählt hast, wird dir angezeigt, welches Material du benötigst - und wie lange der Bau brauchen wird. Hast du alle entsprechenden Gegenstände bei dir, kannst du mit dem Projekt beginnen.\n\nDann machen sich die Marionetten ans Werk und schuften, bis das Gebäude steht. Allerdings bist du diejenige, die den Bau abschließen muss. Interagiere dazu mit der Leittafel vor dem Grundstück und weihe das neue Gebäude ein!\n\nWann die Marionetten mit ihrer Arbeit fertig sind, kannst du ebenfalls über den Inselführer prüfen.", "Text_en": "By selecting your desired structure, you may confirm what materials are required and how long construction will last. Once you possess all necessary materials, select Construct to begin the process.\n\nConstruction is performed by a talented team of mammets and will be completed after a predetermined period of time. Finalize construction by accessing the logboard in front of your new structure after the mammets have finished their work.\n\nYou may check the logboard during construction to confirm current progress and estimated time of completion.", "Text_fr": "Sélectionnez une installation à construire pour voir les matériaux requis et la durée de construction.\n\nSi vous choisissez “Construire” en possédant les matériaux requis,\nla construction débutera.\n\nLes poupées magiques se mettront alors au travail jusqu'à la fin de la durée indiquée. Accédez ensuite une nouvelle fois au panneau de construction pour admirer le fruit de leur labeur.\n\nAccédez à ce dernier pendant la construction pour vérifier la durée restante.", "Text_ja": "建築画面で建築物を選択することで、\nその建築物に必要な開拓素材と建築完了までの所要時間を確認できます。\n\n必要な開拓素材を所持している状態で、\n「建築開始」を選択することで、建築が始まります。\n\n建築が始まると、魔法人形が作業を開始します。\n魔法人形の作業は所要時間が完全に経過するまで続き、\n所要時間経過後に管理板にアクセスすることで、建築物が完成します。\n\nなお、所要時間経過中に管理板にアクセスした際には、\n現在の進捗と完成予定時刻を確認できます。", "row_id": "689", "Text_chs": "在建造面板选择想要建造建筑后，\n可以确认建造该建筑所需的开拓素材以及完成建造所需的时间。\n\n在持有所需开拓素材的状态下，\n选择开始建造后，魔法人偶会负责进行施工。\n这个过程会一直持续到预定的完成时间，\n当到达预定完成时间后，访问管理板即可完成建筑的建造。\n\n此外，在建造期间可以通过访问管理板确认现在的建造进度以及预定完成时间。", "Text_ko": "건축 화면에서 건축물을 선택하면\n필요한 개척재료와 건축에 걸리는 시간을 확인할 수 있습니다.\n\n필요한 개척재료를 소지한 상태로\n'건축하기'를 누르면 건축이 시작됩니다.\n\n건축이 시작되면 마법인형이 작업에 착수하며,\n소요 시간이 다 지난 후에 관리판을 클릭하면\n건축물이 완성됩니다.\n\n또한 건축이 진행되는 동안에 관리판을 클릭하면\n현재 진척 상황과 완성 예정 시각을 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "在建造視窗選擇想要建造建築後，\n可以確認建造該建築所需的開拓素材以及完成建造所需的時間。\n\n在持有所需開拓素材的狀態下，\n選擇開始建造後，魔法人偶會負責進行施工。\n這個過程會一直持續到預定的完成時間，\n當到達預定完成時間後，訪問管理板即可完成建築的建造。\n\n此外，在建造期間可以通過訪問管理板確認現在的建造進度以及預定完成時間。"},
    "690": {"Text_de": "Gefällt dir der Standort eines bereits fertiggestellten Gebäudes nicht, kannst du es auch verlegen.\n\nEine Verlegung geschieht über die Leittafel vor dem entsprechenden Grundstück. Dort findest du den Punkt „Das Gebäude verlegen“, mit dem der Vorgang begonnen werden kann.\n\n※ Die Strandhütte kann allerdings nicht verlegt werden.", "Text_en": "You may move an existing facility to a different plot on your island by accessing its logboard and selecting “Move facility.”\n※The cozy cabin cannot be moved.", "Text_fr": "Il est possible de déplacer une installation sur un autre terrain.\n\nAccédez au panneau de construction devant une installation et choisissez “Déplacer” pour accéder au menu correspondant. Vous pourrez alors choisir l'endroit où vous souhaitez déplacer l'installation.\n* Il est impossible de modifier le lieu de la hutte placide.", "Text_ja": "「建物の移築」とは、\n建築物を別の土地に移動させるための機能です。\n\n移築させたい建築物の管理板にアクセスし、\n「建物の移築」を選択し起動する「建物の移築」画面より、\n建築物の移築を行うことができます。\n※移築が可能なのは、アイランドホール以外の建築物のみです。", "row_id": "690", "Text_chs": "搬迁建筑指的是\n将建筑物移动到其他土地的功能。\n\n访问想要搬迁建筑前的管理板，\n选择搬迁建筑，打开搬迁建筑面板就可以对建筑进行搬迁了。\n※小岛木屋不可搬迁。", "Text_ko": "'건물 이동'은\n건축물을 다른 토지로 옮기는 기능입니다.\n\n옮기고 싶은 건축물의 관리판을 클릭하여\n'건물 이동'을 선택하면 건축물을 이동시킬 수 있습니다.\n※ 무인도 회관은 이동할 수 없습니다.", "Text_tc": "搬遷建築指的是\n將建築物移動到其他土地的功能。\n\n訪問想要搬遷建築前的管理板，\n選擇搬遷建築，打開搬遷建築視窗就可以對建築進行搬遷了。\n※小島木屋不可搬遷。"},
    "691": {"Text_de": "Wählst du beim Verlegen eines Gebäudes ein Grundstück, auf dem bereits etwas gebaut wurde, tauscht es mit dem verlegten Gebäude den Platz.\n\nDas Verlegen eines Gebäudes nimmt allerdings keinerlei Zeit in Anspruch und geschieht sofort.", "Text_en": "Select your desired location and click Yes when prompted to finalize the move. Please note that if your desired location already has a facility built upon it, the two facilities will switch places.\n\nMoving facilities does not require any time to complete and will be reflected immediately.", "Text_fr": "Sélectionnez un terrain depuis le menu “Déplacer les installations” pour y déplacer l'installation.\nSi une autre installation existe déjà à cet endroit, elles seront échangées.\n\nDéplacer une installation ne nécessite aucun temps d'attente.", "Text_ja": "「建物の移築」画面の地図上で、\n移築先の土地を選択すると、その土地に建築物を移動できます。\nなお、移築先の土地に既に建築物が建っている場合は、\n移築元の建築物と移築先の建築物が入れ替わります。\n\n建物の移築には時間はかからず、\n即座に建築物が移築されます。", "row_id": "691", "Text_chs": "在搬迁建筑面板的地图上选择要搬迁的目的地，\n就可以将建筑移动到该土地上。\n如果选择的土地上已经存在建筑，\n搬迁时当前的建筑会与目的地的建筑互换位置。\n\n搬迁建筑时不会花费额外的时间，\n可以立刻完成建筑的移动。", "Text_ko": "'건물 이동' 화면에 표시되는 지도에서\n토지를 선택하면, 해당 위치로 건축물을 옮길 수 있습니다.\n선택한 토지에 이미 건축물이 있는 경우에는\n두 건축물의 위치가 서로 바뀝니다.\n\n건물 이동에는 시간이 걸리지 않고, 즉시 이동됩니다.", "Text_tc": "在搬遷建築視窗的地圖上選擇要搬遷的目的地，\n就可以將建築移動到該土地上。\n如果選擇的土地上已經存在建築，\n搬遷時當前的建築會與目的地的建築互換位置。\n\n搬遷建築時不會花費額外的時間，\n可以立刻完成建築的移動。"},
    "692": {"Text_de": "Ein Gebäude kann umgebaut werden, um es auf eine höhere Stufe zu verbessern.\n\nDerlei Umbauten werden nach und nach mit deiner Inselstufe freigeschaltet. Interagierst du mit einer Leittafel vor einem Grundstück, wird dir die Option zu einem Umbau angezeigt, sofern er dir offen steht.", "Text_en": "Renovation allows you to upgrade various structures on your island. Renovation is accessible via each upgradable facility's logboard.\n\nIncreasing your sanctuary rank will allow you to renovate your facilities to higher levels.", "Text_fr": "Il est possible de rénover les différentes installations.\n\nPour ce faire, accédez au panneau de construction devant une installation et choisissez “Rénover” pour accéder au menu correspondant.\n\nAugmenter votre rang insulaire vous donnera accès à des révonations de meilleure qualité.", "Text_ja": "「改築」とは、\n建築物のグレードを上昇させる機能です。\n\n開拓ランクが上がることで、\nより高いグレードの建築物への改築ができるようになります。\n\n改築したい建築物の管理板にアクセスし、\n「建物の改築」を選択し起動する「建築」画面より、\n建築物の改築を行うことができます。", "row_id": "692", "Text_chs": "改建指的是\n提升建筑等级的功能。\n\n随着开拓等级的上升，\n玩家可以对建筑进行改建提升建筑的等级。\n\n访问想要改建建筑前的管理板，\n选择改建建筑，打开建造面板就可以对建筑进行改建了。", "Text_ko": "'개축'은\n건축물의 등급을 올리는 기능입니다.\n\n개척 랭크가 올라가면\n더 높은 등급의 건축물로 개축할 수 있게 됩니다.\n\n개축할 건축물의 관리판을 클릭하여\n'건물 개축'을 선택하면 건축물을 개축할 수 있습니다.", "Text_tc": "改建指的是\n提升建築等級的功能。\n\n隨著開拓等級的上升，\n玩家可以對建築進行改建提升建築的等級。\n\n訪問想要改建建築前的管理板，\n選擇改建建築，打開建造視窗就可以對建築進行改建了。"},
    "693": {"Text_de": "In diesem Menü werden dir alle Materialien angezeigt, die du für den Umbau benötigst. Hast du alle beisammen, kannst du das Projekt starten.\n\nSobald du eine Umbaustufe freigeschaltet hast, geht auch der Bau des entsprechendes Gebäudes schneller, wenn du es neu errichtest oder auf eine darunterliegende Stufe umbaust.\n\nIst der Umbau erst begonnen, machen sich die Marionetten ans Werk und schuften, bis das Gebäude in neuem Glanz erstrahlt. Allerdings bist du diejenige, die das Projekt abschließen muss. Interagiere dazu mit der Leittafel vor dem Grundstück und weihe das verbesserte Gebäude ein!\n\nWie lange der Umbau dauert, kannst du jederzeit an der Leittafel prüfen. Außerdem musst du dir keine Sorgen machen, dass die Marionetten des Inselateliers oder der Kornkammer dem Müßiggang frönen, während du diese Gebäude verbesserst. Sie setzen ihre Arbeit auch während des Umbaus fort.", "Text_en": "By accessing the logboard of your desired structure, you may confirm what materials are required and how long renovation will last. As you upgrade your facilities, it will take less time to complete construction or renovations for buildings of levels lower than your highest attainable level.\n\nOnce you possess all necessary materials, select Renovate to begin the process.\n\nRenovation is performed by a talented team of mammets and will be completed after a predetermined period of time. Finalize renovation by accessing the logboard in front of your upgraded structure after the mammets have finished their work.\n\nYou may check the logboard during renovation to confirm current progress and estimated time of completion. You may also continue using workshops and granaries as usual, even while they are being renovated.", "Text_fr": "Sélectionnez une installation à rénover pour voir les matériaux requis et la durée de construction.\n\nLorsque vous aurez accès à de meilleures rénovations, celles de grades inférieurs s'effectueront en moins de temps.\n\nSi vous choisissez “Rénover” en possédant les matériaux requis, la rénovation débutera.\n\nLes poupées magiques se mettront alors au travail jusqu'à la fin de la durée indiquée. Accédez ensuite une nouvelle fois au panneau de construction pour admirer le fruit de leur labeur.\n\nAccédez à ce dernier pendant les rénovations pour vérifier la durée restante.\n\nLes poupées magiques de la fabrique et de la grange travailleront temporairement dans un autre lieu. Ainsi, les rénovations n'auront aucun impact sur les matériaux récoltés ni sur les biens insulaires produits.", "Text_ja": "建築画面で建築物を選択することで、\nその建築物の改築に必要な開拓素材と、改築完了までの所要時間を確認できます。\n\nまた、より高いグレードへの改築ができるようになると、\n現在の最大グレード未満の建築・改築の所要時間が短縮されます。\n\n必要な開拓素材を所持している状態で、\n「改築開始」を選択することで、改築が始まります。\n\n改築が始まると、魔法人形が作業を開始します。\n魔法人形の作業は所要時間が完全に経過するまで続き、\n所要時間経過後に管理板にアクセスすることで、改築が完了します。\n\n所要時間経過中に管理板にアクセスした際には、\n現在の進捗と完成予定時刻が確認できます。\n\nなお、開拓工房/グラナリーオフィスの改築中は、\n魔法人形たちが一時的に別の場所で稼働するため、\n通常通り島産品生産/開拓素材収集ができます。", "row_id": "693", "Text_chs": "在建造面板选择想要改建的建筑后，\n可以确认改建该建筑所需的开拓素材以及完成改建所需的时间。\n\n此外当玩家可以改建更高等级的建筑后，\n建造或改造未达到当前最高等级建筑时所需时间均将缩短。\n\n在持有所需开拓素材的状态下，\n选择开始改建后，魔法人偶会负责进行施工。\n这个过程会一直持续到预定的完成时间，\n当到达预定完成时间后，访问管理板即可完成建筑的改建。\n\n此外，在改建期间可以通过访问管理板确认现在的改建进度以及预定完成时间。\n\n此外，对开拓工房或屯货仓库进行改建时，\n魔法人偶会暂时到其他地方继续工作，\n不会影响到海岛产品的生产以及开拓素材的收集。", "Text_ko": "건축 화면에서 건축물을 선택하면\n필요한 개척재료와 개축에 걸리는 소요 시간을 확인할 수 있습니다.\n\n더 높은 등급으로 개축할 수 있게 되면\n현재 최대 등급 미만인 건축물의 건축/개축 소요 시간이 줄어듭니다.\n\n필요한 개척재료를 소지한 상태로\n'개축하기'를 누르면 개축이 시작됩니다.\n\n개축이 시작되면 마법인형이 작업에 착수하며,\n소요 시간이 다 지난 후에 관리판을 클릭하면\n개축이 완료됩니다.\n\n또한 개축이 진행되는 동안에 관리판을 클릭하면\n현재 진척 상황과 완성 예정 시각을 확인할 수 있습니다.\n\n개척공방과 재료 저장고를 개축할 때에는\n마법인형들이 일시적으로 다른 장소에서 일하므로\n특산품 생산이나 개척재료 수집에는 영향이 없습니다.", "Text_tc": "在建造視窗選擇想要改建的建築後，\n可以確認改建該建築所需的開拓素材以及完成改建所需的時間。\n\n此外當玩家可以改建更高等級的建築後，\n建造或改造未達到當前最高等級建築時所需時間均將縮短。\n\n在持有所需開拓素材的狀態下，\n選擇開始改建後，魔法人偶會負責進行施工。\n這個過程會一直持續到預定的完成時間，\n當到達預定完成時間後，訪問管理板即可完成建築的改建。\n\n此外，在改建期間可以通過訪問管理板確認現在的改建進度以及預定完成時間。\n\n此外，對開拓工坊或屯貨倉庫進行改建時，\n魔法人偶會暫時到其他地方繼續工作，\n不會影響到海島產品的生產以及開拓素材的收集。"},
    "694": {"Text_de": "Mit einem Umbau verändert sich auch das Aussehen des Gebäudes, doch an der entsprechenden Leittafel kannst du es jederzeit nach deinem Belieben anpassen.\n※ Das Aussehen eines Gebäudes hat keinerlei Einfluss auf dessen Funktionen.\n\nWähle an der Leittafel einfach die Option zum Ändern des Aussehens und passe es nach deinen Vorlieben an.", "Text_en": "You may customize a facility so that it reflects a previous appearance. Access the logboard and select “Change facility appearance.” to view what options are currently available.\n※Changes made to facility appearance will not affect functionality or gameplay.", "Text_fr": "Rénover une installation modifiera son apparence, mais en accédant à “Modifier l'apparence” depuis les panneaux de construction, vous pourrez revenir à un modèle précédent.\n* Les fonctionnalités de l'installation resteront les mêmes.\n", "Text_ja": "改築を行うことで、建築物の外観が変化しますが、\n建築画面の「開拓拠点景観」を利用することで、\n建築物を現在のグレード以下の外観に変更することができます。\n※外観を変更しても機能は変わりません。\n\n外観を変更したい建築物の管理板にアクセスし、\n「建物の外観変更」を選択することで起動する\n「開拓拠点景観」画面より建築物の外観の変更ができます。", "row_id": "694", "Text_chs": "经过改建后，建筑的外观会发生变化。\n访问建筑前的管理板，\n选择“变更建筑的外观”，打开开拓据点景观面板\n就可以将建筑变更为现在等级以下的外观了。\n※外观的变更不会对建筑的功能产生影响。\n", "Text_ko": "개축을 하면 건축물의 외관이 변화하는데,\n건축 화면의 '개척 거점 경관'에서\n현재 등급 이하의 외관으로 다시 변경할 수 있습니다.\n※ 외관을 변경해도 기능은 바뀌지 않습니다.\n\n외관을 변경할 건축물의 관리판을 클릭하여\n'건물 외관 변경'을 선택하면 열리는\n'개척 거점 경관' 화면에서 건축물의 외관을 변경할 수 있습니다.", "Text_tc": "經過改建後，建築的外觀會發生變化。\n訪問建築前的管理板，\n選擇“變更建築的外觀”，打開開拓據點景觀視窗\n就可以將建築變更為現在等級以下的外觀了。\n※外觀的變更不會對建築的功能產生影響。\n"},
    "695": {"Text_de": "Das Aussehen eines Gebäudes verändert sich binnen eines Wimpernschlags und nimmt keinerlei Zeit in Anspruch.", "Text_en": "Facility appearance customization does not take any time to complete and will be reflected immediately.", "Text_fr": "Modifier l'apparence d'une installation ne nécessite aucun temps d'attente.", "Text_ja": "外観の変更には時間はかからず、\n即座に建築物の外観が変更されます。", "row_id": "695", "Text_chs": "变更建筑的外观时不会花费额外的时间，\n可以立刻完成对建筑外观的变更。", "Text_ko": "외관 변경에는 시간이 걸리지 않고, 즉시 변경됩니다.", "Text_tc": "變更建築的外觀時不會花費額外的時間，\n可以立刻完成對建築外觀的變更。"},
    "696": {"Text_de": "Auf deiner Insel kannst du sogenannte Wahrzeichen errichten - spezielle Gebäude, die nur auf bestimmten Grundstücken gebaut werden können. Sie verbessern außerdem deine anderen Gebäude!\n\n■ Ein Wahrzeichen bauen\nWahrzeichen werden genau wie reguläre Gebäude gebaut, es gibt nichts Besonderes zu beachten.\n\n■ Ein Wahrzeichen verlegen\nAuch beim Verlegen ändert sich nichts, der Prozess ist derselbe. Allerdings kann ein Wahrzeichen nur auf ein Grundstück verlegt werden, das groß genug ist.\n\n■ Ein Wahrzeichen drehen\nDu kannst jedes Wahrzeichen in 90-Grad-Schritten drehen.\n\n■ Ein Wahrzeichen in ein anderes umbauen\nEin fertiggestelltes Wahrzeichen kann jederzeit zu einem anderen umgebaut werden. Dies geschieht über die Leittafel vor seinem Grundstück, indem du „Das Wahrzeichen umbauen“ wählst.", "Text_en": "Landmarks are special structures that can only be built on specific plots of land. The construction of landmarks has a variety of effects on your island experience.\n\n■Landmark Construction\nLandmarks are constructed in the same way as other facilities.\n\n■Moving a Landmark\nLandmarks may be moved to a different location in the same way as other facilities. However, they are restricted to specific plots of land.\n\n■Rotating a Landmark\nLandmarks may be rotated in 90 degree increments.\n\n■Landmark Reconstruction\nA constructed landmark may be replaced with a different landmark by accessing its logboard and selecting “Reconstruct landmark.”", "Text_fr": "Il existe des bâtiments spéciaux appelés “Édifices”.\n\nIls ne peuvent être construits que sur des terrains désignés, et peuvent augmenter les effets de vos installations.\n\n■ Construire un édifice\nAccédez au panneau de construction du terrain concerné pour construire un édifice.\n\n■ Déplacer un édifice\nAccédez au panneau de construction d'un édifice pour le déplacer sur un autre terrain réservé aux édifices.\n\n■ Pivoter un édifice\nVous pouvez faire pivoter n'importe quel édifice de 90 degrés dans le sens horaire ou antihoraire, et même le faire pivoter à 180 degrés.\n\n■ Reconstruire un édifice\nVous pouvez reconstruire un édifice en un autre.\n\nPour ce faire, accédez au panneau de construction de l'édifice concerné et sélectionnez “Reconstruire l'édifice”.", "Text_ja": "建築物の中には、\n「ランドマーク」という特別な建築物が存在します。\n\nランドマークは、\n専用の土地にのみ建築が可能で、\n建築することで、様々な建築物の効果が向上します。\n\n■ランドマークの建築\n通常の建築物と同じモードで建築ができます。\n\n■ランドマークの移築\n通常の建築物と同じモードで移築ができます。\nただし、ランドマーク専用の土地へのみ移築可能です。\n\n■ランドマークの回転\nランドマークが建っている向きを、90度単位で変えることができます。\n\n■ランドマークの建て替え\n一度建築したランドマークは、別のランドマークに建て替えることができます。\n\nランドマークの建て替えは、\n建て替えたいランドマークの管理板にアクセスし、\n「ランドマークの建て替え」を選択することで起動する\n「建築」画面よりランドマークの建て替えを行えます。", "row_id": "696", "Text_chs": "在众多的建筑中存在一类特殊的建筑，\n那就是地标。\n地标只能建造在专用的土地上，\n建造后会提升各种建筑的效果。\n\n■建造地标\n地标可以用建造通常建筑一样的方式进行建造。\n\n■搬迁地标\n地标可以用搬迁通常建筑一样的方式进行搬迁。\n但只能搬迁到地标专用的土地。\n\n■旋转地标\n可以将地标的朝向以90度为单位进行旋转。\n\n■改建地标\n建造好的地标可以改建成其他的地标。\n\n想要改建地标时，\n可以访问想要改建的地标前的管理板，\n选择改建地标，打开建造面板就可以进行改建了。", "Text_ko": "건축물 중에는 '특수 건물'이라는 특별한 건물이 있습니다.\n\n특수 건물은 전용 토지에만 건축할 수 있으며,\n특수 건물을 지으면 다른 건축물의 효과가 향상됩니다.\n\n■ 특수 건물 건축\n일반 건축물과 동일하게 건축할 수 있습니다.\n\n■ 특수 건물 이동\n일반 건축물과 동일하게 이동할 수 있습니다.\n단, 특수 건물 전용 토지로만 이동할 수 있습니다.\n\n■ 특수 건물 회전\n특수 건물의 방향을 90도 단위로 변경할 수 있습니다.\n\n■ 특수 건물 다시 짓기\n특수 건물의 관리판을 클릭하여\n'특수 건물 다시 짓기'를 선택하면\n다른 특수 건물로 바꿔 지을 수 있습니다.", "Text_tc": "在眾多的建築中存在一類特殊的建築，\n那就是地標。\n地標只能建造在專用的土地上，\n建造後會提升各種建築的效果。\n\n■建造地標\n地標可以用建造通常建築一樣的方式進行建造。\n\n■搬遷地標\n地標可以用搬遷通常建築一樣的方式進行搬遷。\n但只能搬遷到地標專用的土地。\n\n■旋轉地標\n可以將地標的朝向以90度為單位進行旋轉。\n\n■改建地標\n建造好的地標可以改建成其他的地標。\n\n想要改建地標時，\n可以訪問想要改建的地標前的管理板，\n選擇改建地標，打開建造視窗就可以進行改建了。"},
    "697": {"Text_de": "Der Umbau eines Wahrzeichens geschieht binnen eines Wimpernschlags und nimmt keinerlei Zeit in Anspruch.", "Text_en": "Landmark reconstruction does not take any time to complete and will be reflected immediately.", "Text_fr": "Reconstruire un édifice ne nécessite aucun temps d'attente.", "Text_ja": "建て替えには時間はかからず、\n即座に新しいランドマークに建て替えられます。", "row_id": "697", "Text_chs": "改建地标时不会花费额外的时间，\n可以立刻完成对地标的改建。", "Text_ko": "특수 건물 다시 짓기는 시간이 걸리지 않고, 즉시 완공됩니다.", "Text_tc": "改建地標時不會花費額外的時間，\n可以立刻完成對地標的改建。"},
    "698": {"Text_de": "Du kannst mit den von dir gesammelten Materialien deiner Insel auch Handel treiben.\n\nDie Expertinnen für den Handel sind die beiden Marionetten Handelgard und Ladmilla, die sich beide in der Strandhütte aufhalten. Handelgard nimmt dir diverse Gegenstände deiner Insel ab und gibt dir dafür blaue sowie grüne Cieldaläen-Kauris, je nach Material.", "Text_en": "The archipelagic artisans will trade with you using seafarer's cowries or islander's cowries.\n\nSpeak with the enterprising exporter and horrendous hoarder in the cozy cabin to buy and sell items.", "Text_fr": "Le commerce insulaire représente les échanges effectués grâce aux matériaux récupérés sur l'île.\n\nParlez à Marchandréa et Laracheteuse à la hutte placide pour commercer.\n\nEnvoyez vos matériaux en passant par Laracheteuse pour obtenir des assignats insulaires azur et émeraude.", "Text_ja": "「諸島貿易」とは、\n無人島内で集めた物資を介した取引のことです。\n\nアイランドホール内にいる魔法人形「おみせやさん」や、\n「かいとりさん」に話しかけることで、諸島貿易を利用することができます。\n\n「かいとりさん」では、無人島内で集めた物資を出荷することで、\nシェルダレースクリップ:青船貨・緑島貨を入手できます。", "row_id": "698", "Text_chs": "群岛贸易指的是\n在无人岛内用收集到的物资所进行的交易。\n\n玩家可以与小岛木屋内的魔法人偶——贸易小员和收购小员对话进行群岛贸易。\n\n将收集到的素材交给收购小员出口销售可以换取谢尔达莱青船币和谢尔达莱绿岛币。", "Text_ko": "무인도에서 수집, 생산한 물자는 무역으로 거래할 수 있습니다.\n\n무인도 회관에 있는 마법인형 '파라드림'이나 '사드림'에게\n말을 걸어 무역을 이용해 보세요.\n\n'사드림'을 통해 무인도 물자를 출하하면\n시엘달레 화폐: 청선화/녹도화를 받을 수 있습니다.", "Text_tc": "群島貿易指的是\n在無人島內用收集到的物資所進行的交易。\n\n玩家可以與小島木屋內的魔法人偶——貿易小員和收購小員對話進行群島貿易。\n\n將收集到的素材交給收購小員出口銷售可以換取謝爾達萊青船幣和謝爾達萊綠島幣。"},
    "699": {"Text_de": "Entweder lässt du die Gegenstände einzeln verschiffen, oder du nutzt die Option der Großlieferung. Mit ihr kannst du eine von dir festgelegte Anzahl aller Materialien verkaufen, die sich in deinem Beutel befinden.\n\nLadmilla hingegen lässt dich deine hart verdienten Kauris in allerlei Gegenstände umtauschen, die du auf deiner Insel nicht herstellen kannst.", "Text_en": "The enterprising exporter will purchase island materials for a flat price. While you may individually select items, you may also sell materials in bulk from the bottom left-hand corner of the Exports window. After inputting the quantity you wish to retain of each item, select Bulk Shipment to sell the rest.\n\nThe horrendous hoarder will sell you a variety of items in exchange for cowries.", "Text_fr": "Vous pouvez soit envoyer vos objets individuellement, soit procéder à un envoi de gros des objets de votre sacoche dont la quantité dépasse celle que vous indiquez.\n\nMarchandréa vous propose quant à elle divers objets importés en échange d'assignats insulaires azur ou émeraude.", "Text_ja": "それぞれのアイテムを選択することで出荷できるほか、\n「まとめて出荷」機能を使用することで、\n入力した所持数を超えているアイテムを、入力数分までまとめて出荷できます。\n\n「おみせやさん」では、入手したシェルダレースクリップ:青船貨・緑島貨を使い、\n様々なアイテムを島外から購入することができます。", "row_id": "699", "Text_chs": "玩家不仅可以单独售卖道具，\n还可以使用批量出口功能贩卖持有道具中超出指定数量的部分。\n\n使用获得的谢尔达莱青船币和谢尔达莱绿岛币，\n可以在贸易小员处购买各种岛外出产的道具。", "Text_ko": "각각의 아이템을 선택하여 출하할 수도 있으며,\n'대량 출하' 기능을 이용하면 아이템을 입력한 수량만큼만 남기고 한꺼번에 출하할 수 있습니다.\n\n시엘달레 화폐: 청선화/녹도화를 '파라드림'에게 건네면\n여러 가지 아이템을 구입할 수 있습니다.", "Text_tc": "玩家不僅可以單獨售賣道具，\n還可以使用批量出口功能販賣持有道具中超出指定數量的部分。\n\n使用獲得的謝爾達萊青船幣和謝爾達萊綠島幣，\n可以在貿易小員處購買各種島外出產的道具。"},
    "700": {"Text_de": "Im Inselparadies kannst du mit dem richtigen Saatgut allerlei Obst und Gemüse anbauen.", "Text_en": "Grow crops on your island by planting seeds in the cropland.", "Text_fr": "Vous pouvez semer les graines que vous obtenez sur l'île et ainsi faire pousser vos propres cultures.", "Text_ja": "無人島内では、入手した種を「耕作地」にまくことで、\n開拓作物を育てることができます。", "row_id": "700", "Text_chs": "在无人岛内可以将获得的种子播种在耕地上种植开拓作物。", "Text_ko": "무인도에서 입수한 씨앗을 '경작지'에 뿌리면\n개척작물을 키울 수 있습니다.", "Text_tc": "在無人島內可以將獲得的種子播種在耕地上種植開拓作物。"},
    "701": {"Text_de": "Mit viel Liebe und ausreichend Wasser bringt noch jeder Samen eine reiche Ernte hervor.", "Text_en": "Plant and water seeds to grow a variety of produce.", "Text_fr": "Arrosez les graines semées pour en obtenir différentes variétés.", "Text_ja": "種をまき、水をやり成長させることで、\n様々な開拓作物を収穫できるようになります。", "row_id": "701", "Text_chs": "播种、浇水后经过一定的时间作物将会成长，\n最终可以收获各种各样的开拓作物。", "Text_ko": "씨를 뿌리고 물을 줘서 성장시킨 후에는\n개척작물을 수확할 수 있습니다.", "Text_tc": "播種、澆水後經過一定的時間作物將會成長，\n最終可以收穫各種各樣的開拓作物。"},
    "702": {"Text_de": "Mit dem Säen-Modus kannst du die Saat deiner Wahl in einem deiner Beete säen.\n\nÜber den Inselführer kannst du ganz einfach in diesen Modus wechseln.", "Text_en": "Sow mode allows you to plant seeds in the cropland's tilled earth.\n\nEnable Sow mode from the islekeep's index, choose your desired seeds via the Item icon, then select an empty plot to plant them in.", "Text_fr": "Vous pouvez utiliser le mode “Semer” pour planter vos graines sur les parcelles.\n\nPour ce faire, sélectionnez le mode correspondant et placez-vous près d'une parcelle vierge pour y semer les graines choisies. Ces dernières peuvent être obtenues avec la collecte.", "Text_ja": "「種まき」とは、\n畝に種をまくための機能です。\n\n開拓管理ボードから「種まきモード」を選択すると、\n作物が植えられていない畝に種をまくことができます。\n\n種は、開拓採集で入手可能です。\nモードの選択時に、まきたい種を忘れずにセットしましょう！", "row_id": "702", "Text_chs": "播种指的是\n将种子种在地垄上的功能。\n\n从开拓管理面板选择播种模式后，\n就可以在未种植作物的地垄上播种了。\n\n种子可以通过开拓采集获得。\n选择模式时，请勿忘记设置想要播种的种子！", "Text_ko": "'씨뿌리기'란 밭에 씨앗을 뿌리는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '씨뿌리기 모드'를 선택하면\n작물을 심지 않은 밭에 씨를 뿌릴 수 있습니다.\n\n씨앗은 개척 채집으로 입수할 수 있습니다.\n모드를 선택할 때, 뿌릴 씨앗을 설정하는 것도 잊지 마세요!", "Text_tc": "播種指的是\n將種子種在地壟上的功能。\n\n從開拓管理視窗選擇播種模式後，\n就可以在未種植作物的地壟上播種了。\n\n種子可以通過開拓採集獲得。\n選擇模式時，請勿忘記設置想要播種的種子！"},
    "703": {"Text_de": "Der Gießen-Modus lässt dich, wie der Name schon sagt, deine Pflanzen auf den Beeten wässern. Wähle ihn über den Inselführer und mache dich ans Werk. Beete, in denen du noch nichts gesät hast, kannst du ebenfalls gießen. Regen nimmt dir die Arbeit hingegen gänzlich ab und bewässert deine Beete für dich.\n\n■ Die Nässestufen\nInsgesamt gibt es vier verschiedene Nässestufen: trocken, feucht, nass und durchtränkt. Beim Gießen wird die Erde durchtränkt, doch die Saat wächst auch, wenn sie nur nass oder feucht ist.\n\nNatürlich trocknet die Erde mit der Zeit auch wieder aus. Wie lange es dauert, bis sie vollständig trocken ist, hängt ganz von ihrer Nässestufe ab.\n\n・ Durchtränkt\nMehr Feuchtigkeit kann die Erde gar nicht mehr aufnehmen! Nach 6 Stunden fällt die Nässestufe auf „nass“.\n\n・ Nass\nEin ordentliches Maß an Wasser, aber du kannst wieder gießen. Nach 6 bis 24 Stunden fällt die Nässestufe auf „feucht“.\n\n・ Feucht\nDas Beet könnte durchaus mehr Wasser vertragen. Nach 24 bis 36 Stunden fällt die Nässestufe auf „trocken“.\n\n・ Trocken\nDie Pflanzen können nicht weiter wachsen. Furchtbar durstig, bleibt das Beet noch 36 Stunden nach dem Gießen trocken und steigt erst dann wieder auf „feucht“.\n\nFeldolin gewährt dir jederzeit Überblick über all deine Beete und wie nass oder trocken sie gerade sind.", "Text_en": "Watering a plot will increase the soil's level of moisture, and promote the growth of crops.\n\nTo begin, enable Water mode from the islekeep's index. While the mode is active, select the desired plot to water it. Empty plots may also be watered, should you be so inclined.\n\nFurthermore, plots will automatically be watered when it rains while you are on your island.\n\n■Moisture Level\nA plot's level of moisture has the following four stages:\n “Soaked,” “Wet,” “Moist,” and “Dry.”\nCrops will grow happily and heartily when the soil is between soaked and moist, and will cease to grow upon becoming dry.\n\nA plot will be soaked immediately after being watered, and its moisture level will gradually decrease until it has become dry.\n\n・Soaked:\nThe maximum level of moisture.\nA plot cannot be watered at this stage.\nActive for approximately six hours after watering a plot.\n\n・Wet\nA moderate level of moisture.\nPlots may be watered at this stage.\nActive between approximately six to twenty-four hours after watering a plot.\n\n・Moist:\nThe lowest level of moisture.\nActive between approximately twenty-four to thirty-six hours after watering a plot.\n\n・Dry:\nThe level at which a plot is bereft of moisture.\nActive approximately thirty-six hours after watering a plot.\nCrops will be unable to grow on plots that have reached this stage.\n\nSpeak with the produce producer near the cropland to access the Cropland Management menu.", "Text_fr": "Le mode “Arroser” vous permet de verser de l'eau sur vos cultures pour les aider à pousser.\n\nChoisissez le mode correspondant depuis le tableau de gestion, sélectionnez une parcelle et approchez-la pour l'arroser. Il est d'ailleurs possible d'arroser des parcelles sans aucune culture.\n\nEn outre, il n'est pas nécessaire d'arroser vos parcelles lorsque vous êtes sur votre île et que le temps est pluvieux.\n\n■ Niveau d'humidité\nCet indice vous permet de connaître en un clin d'œil les besoins en eau de vos cultures. Il est exprimé en quatre niveaux : trempé, mouillé, humide et sec.\n\nVos cultures continueront à pousser tant que le niveau est supérieur ou égal à “humide”. Si votre parcelle est asséchée, rien ne poussera.\n\nAprès avoir arrosé votre parcelle, son niveau passera à “trempé” et diminuera avec le temps, jusqu'à devenir “sec”.\n\n- Trempé :\nLe niveau maximum d'humidité.\nLes cultures à ce niveau ne peuvent pas être arrosées.\nDure environ six heures après arrosage.\n\n- Mouillé :\nLe niveau intermédiaire d'humidité.\nLes cultures à ce niveau et aux niveaux inférieurs peuvent être arrosées.\nDure environ six à vingt-quatre heures après arrosage.\n\n- Humide :\nLe niveau inférieur d'humidité.\nDure environ vingt-quatre à trente-six heures après arrosage.\n\n- Sec :\nVos cultures sont asséchées.\nCommence environ trente-six heures après le dernier arrosage.\nAucune culture ne poussera à ce niveau.\n\nVous pouvez vérifier le niveau d'humidité de vos cultures en consultant Rodolfermier et en selectionnant “Voir l'état des champs”.", "Text_ja": "「水やり」とは、\n作物を植えている畝に水をやり、作物を成長させるための機能です。\n\n開拓管理ボードから「水やりモード」に変更することで、\n畝に対してアクセスが可能になり、水をやることができます。\n水やり自体は、作物を植えていない畝にも行えます。\n\nなお、島主の滞在中に島へ雨が降った場合は、\n自動的に水やりをした状態になります。\n\n水をやると、\n畝の「うるおい度」が上昇します。\n畝が潤っている間は、作物が成長していきます。\n\n■うるおい度\n畝がどれだけ潤っているかを表す度合いです。\n「うるおい大」「うるおい中」「うるおい小」「渇き」の4段階が存在します。\n「うるおい大～うるおい小」の間は作物が成長し、\n「渇き」になると作物の成長が止まります。\n\n水をやることで、作物のうるおい度を「うるおい大」にすることができ、\n時間経過と共に、うるおい中、うるおい小、渇きの順で\nうるおい度が低下していきます。\n\n・うるおい大\n畝が最大に潤っている状態です。\nこの状態では、水をあげることができません。\nうるおい大は、水をあげてから約6時間継続します。\n\n・うるおい中\n畝が中程度に潤っている状態です。\nこの状態以降は、水をあげることができるようになります。\nうるおい中は、水をあげてから約6時間後～約24時間後まで継続します。\n\n・うるおい小\n畝の潤いがなくなりかけている状態です。\nこの状態は、水をあげてから約24時間後～約36時間後まで継続します。\n\n・渇き\n畝が乾いてしまっている状態です。\n水をあげてから約36時間後にこの状態となります。\n渇き状態の間は作物の成長が止まります。\n\n畝のうるおい度は、\n耕作地にいる「たがやすくん」より起動する、\n「耕作地管理」画面で確認できます。", "row_id": "703", "Text_chs": "浇水指的是\n为作物所在的地垄浇水，促进作物成长的功能。\n\n从开拓管理面板选择浇水模式后，\n就可以在地垄上浇水了。\n\n对于未种植作物的地垄也可以浇水。\n\n此外，岛主在岛期间下雨时地垄会自动变为已浇过水的状态。\n\n浇水后，\n地垄的湿润度会上升。\n作物会在地垄湿润的状态下成长。\n\n■湿润度\n用于表示地垄当前的湿润程度。\n湿润度共分为大、中、小、干燥4个阶段。\n作物只会在湿润度小到大这个区间生长，\n当湿润度变为干燥时作物会停止生长。\n\n浇水后作物的湿润度会变为大，\n之后随着时间流逝会逐渐变为中、小直至干燥。\n\n・湿润度大\n地垄最为湿润的状态。\n该状态下，无法进一步浇水。\n浇水后湿润度大的状态将会维持大约6小时。\n\n・湿润度中\n地垄处于刚好湿润的状态。\n该状态下可以浇水。\n在浇水后的大约6小时后至24小时内将变为湿润度中的状态。\n\n・湿润度小\n地垄接近缺水的状态。\n在浇水后的大约24小时后至36小时内将变为湿润度小的状态。\n\n・干燥\n地垄处于缺水的状态。\n浇水后超过36小时将变为干燥的状态。\n干燥状态下，作物将会停止生长。\n\n玩家可以通过与耕种小员对话，选择查看耕地作物的状态，\n在打开的管理耕地面板中确认地垄的湿润度。", "Text_ko": "'물 주기'란\n작물을 심은 밭에 물을 줘서 작물을 성장시키는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '물 주기 모드'로 변경하면\n밭을 클릭하여 물을 줄 수 있게 됩니다.\n작물을 심지 않은 밭에도 물을 줄 수 있습니다.\n\n섬 주인이 섬에 머무는 동안 비가 내리면\n자동으로 물을 준 상태가 됩니다.\n\n물을 주면 밭의 '습윤도'가 올라갑니다.\n밭이 물기를 머금고 있는 동안에는 작물이 성장합니다.\n\n■ 습윤도\n밭에 물기가 얼마나 있는지를 나타내는 정도입니다.\n'높음', '중간', '낮음', '마름'의 4단계가 존재합니다.\n'높음~낮음'인 동안에는 작물이 성장하며\n'마름'이 되면 작물이 성장을 멈춥니다.\n\n물을 주면 작물의 습윤도가 '높음'이 되며,\n시간이 지나며 중간, 낮음, 마름의 순서로\n습윤도가 내려갑니다.\n\n・높음\n밭이 물기를 최대로 머금은 상태입니다.\n이 상태일 때에는 물을 줄 수 없습니다.\n높음 상태는 물을 주고 나서 약 6시간 동안 지속됩니다.\n\n・중간\n밭이 물기를 적당히 머금은 상태입니다.\n이 상태 이후로는 물을 줄 수 있습니다.\n중간 상태는 물을 주고 나서 약 6시간 후부터 약 24시간 후까지 지속됩니다.\n\n・낮음\n밭에 물기가 없어지려고 하는 상태입니다.\n물을 주고 나서 약 24시간 후부터 약 36시간 후까지 지속됩니다.\n\n・마름\n밭이 메마른 상태입니다.\n물을 주고 나서 약 36시간 후부터 이 상태가 됩니다.\n마름 상태에서는 작물이 성장을 멈춥니다.\n\n밭의 습윤도는\n경작지에 있는 '일굼이'에게 말을 걸면 열리는\n'경작지 관리' 화면에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "澆水指的是\n為作物所在的地壟澆水，促進作物成長的功能。\n\n從開拓管理視窗選擇澆水模式後，\n就可以在地壟上澆水了。\n\n對於未種植作物的地壟也可以澆水。\n\n此外，島主在島期間下雨時地壟會自動變為已澆過水的狀態。\n\n澆水後，\n地壟的濕潤度會上升。\n作物會在地壟濕潤的狀態下成長。\n\n■濕潤度\n用於表示地壟當前的濕潤程度。\n濕潤度共分為大、中、小、乾燥4個階段。\n作物只會在濕潤度小到大這個區間生長，\n當濕潤度變為乾燥時作物會停止生長。\n\n澆水後作物的濕潤度會變為大，\n之後隨著時間流逝會逐漸變為中、小直至乾燥。\n\n・濕潤度大\n地壟最為濕潤的狀態。\n該狀態下，無法進一步澆水。\n澆水後濕潤度大的狀態將會維持大約6小時。\n\n・濕潤度中\n地壟處於剛好濕潤的狀態。\n該狀態下可以澆水。\n在澆水後的大約6小時後至24小時內將變為濕潤度中的狀態。\n\n・濕潤度小\n地壟接近缺水的狀態。\n在澆水後的大約24小時後至36小時內將變為濕潤度小的狀態。\n\n・乾燥\n地壟處於缺水的狀態。\n澆水後超過36小時將變為乾燥的狀態。\n乾燥狀態下，作物將會停止生長。\n\n玩家可以通過與耕種小員對話，選擇查看耕地作物的狀態，\n在打開的管理耕地視窗中確認地壟的濕潤度。"},
    "704": {"Text_de": "Die Übersicht über deine Felder zeigt dir die Nässestufe deiner Beete mit den folgenden Icons:", "Text_en": "On the Cropland Management menu, a plot's current level of moisture will be displayed under “Water” with the following icons: ", "Text_fr": "Sous la catégorie “Eau” du menu de gestion des champs est affiché un icone indiquant le niveau d'humidité de vos cultures.", "Text_ja": "耕作地管理画面内の「水」の項目が、畝の現在のうるおい度を表しており、\n以下のアイコンで表示されます。", "row_id": "704", "Text_chs": "管理耕地面板中地垄的湿润度会在写有水的一栏显示下图中的图标。", "Text_ko": "경작지 관리 화면의 '물' 항목이 밭의 현재 습윤도를 나타내며\n아래 아이콘으로 표시됩니다.", "Text_tc": "管理耕地視窗中地壟的濕潤度會在寫有水的一欄顯示下圖中的圖示。"},
    "705": {"Text_de": "Natürlich kann das angebaute Saatgut auch geerntet werden, wenn es reif ist. Dies geschieht über den Sammeln-Modus.\n\nMit aktivem Sammeln-Modus kannst du deine Beete abernten, was sie auch für eine neue Aussaat vorbereitet. Natürlich dauert es eine Weile, bis ein Samen in eine erntereife Pflanze gedeiht ist. Dieser Prozess geschieht in vier Stufen, sofern das Beet genügend gegossen wird: keimend, wachsend, blühend, erntereif. Danach ist das Beet wieder bepflanzbar.\n\nFeldolin gewährt dir jederzeit Überblick darüber, in welchem Wachstumsstadium sich deine Pflanzen befinden.", "Text_en": "Gather mode allows you to harvest the yield from a crop and store it as items in your isleventory.\n\nTo begin, enable Gather mode from the islekeep's index. While the mode is active, select a fully grown crop to harvest its yield. With the plot now empty, you may plant seeds into it once again.\n\nCrops require sufficient time and water to grow, and have four stages of development:\n“Sprout,” “Seedling,” “Blossom,” and “Produce.”\n\nSpeak with the produce producer near the cropland to access the Cropland Management menu.", "Text_fr": "Le mode “Collecter” vous permet de récolter vos cultures et de les placer dans votre sacoche.\n\nChoisissez le mode correspondant depuis le tableau de gestion, sélectionnez une parcelle ayant des cultures suffisamment développées et approchez-la pour les récolter.\n\nUne fois l'action terminée, votre parcelle sera totalement vidée et vous pourrez à nouveau y planter des graines.\n\nVos cultures ont besoin de temps et d'humidité pour suffisamment pousser. Leur croissance est étalée en quatre étapes : germination, pousse, floraison et maturité.\n\nSeules les cultures ayant atteint le niveau “maturité” peuvent être récoltées.\nVous pouvez vérifier le niveau de croissance de vos cultures en consultant Rodolfermier et en selectionnant “Voir l'état des champs”.", "Text_ja": "「収穫」とは、\n育てた開拓作物を収穫し、アイテムとして入手するための機能です。\n\n開拓管理ボードで「収穫モード」に変更することで、\n畝の成長しきった開拓作物に対してアクセスが可能になり、\nその開拓作物を収穫することができます。\n\n開拓作物を収穫することで、\nその畝は何も植えられていない状態になり、\n再度、種まきをすることができます。\n\n開拓作物には成長段階があり、\n水やりをすることで時間経過とともに、\n「発芽状態」「苗木状態」「結実状態」「収穫可能状態」の順に、\n4段階で成長していきます。\n\n開拓作物は、収穫可能状態まで成長すると収穫ができ、\n現在の開拓作物の成長段階は、耕作地にいる「たがやすくん」より起動する、\n「耕作地管理」画面で確認できます。", "row_id": "705", "Text_chs": "收获指的是\n收获已经成熟的开拓作物，获取道具的功能。\n\n将开拓管理面板上的模式变更为收获模式后，\n便可以与地垄上已经成熟的开拓作物互动，收获开拓作物。\n\n收获开拓作物后，该作物所在的地垄将变为空置状态，\n可以再次进行播种。\n\n开拓作物存在4个成长阶段，\n在浇水后随着时间的流逝，将按照发芽、幼苗、开花、待收获的顺序成长。\n\n当开拓作物成长到待收获的状态后就可以进行收获，\n玩家可以通过与耕种小员对话，选择查看耕地作物的状态，\n在打开的管理耕地面板中确认当前开拓作物的成长阶段。", "Text_ko": "'수확'이란\n키운 개척작물을 수확하여 아이템으로 입수하는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '수확 모드'로 변경하면\n밭에서 성장을 마친 개척작물을 클릭하여 수확할 수 있게 됩니다.\n\n수확하고 난 밭은 아무것도 심지 않은 상태로 돌아가므로\n다시 씨를 뿌릴 수 있게 됩니다.\n\n개척작물은 성장 단계가 있습니다.\n물을 주면 시간이 지남에 따라\n'발아', '묘목', '결실', '수확 가능' 4단계로 성장합니다.\n\n수확 가능한 상태까지 성장하면 개척작물을 수확할 수 있으며,\n현재 성장 단계는 경작지에 있는 '일굼이'에게 말을 걸면 열리는\n'경작지 관리' 화면에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "收穫指的是\n收穫已經成熟的開拓作物，獲取道具的功能。\n\n將開拓管理視窗上的模式變更為收穫模式後，\n便可以與地壟上已經成熟的開拓作物互動，收穫開拓作物。\n\n收穫開拓作物後，該作物所在的地壟將變為空置狀態，\n可以再次進行播種。\n\n開拓作物存在4個成長階段，\n在澆水後隨著時間的流逝，將按照發芽、幼苗、開花、待收穫的順序成長。\n\n當開拓作物成長到待收穫的狀態後就可以進行收穫，\n玩家可以通過與耕種小員對話，選擇查看耕地作物的狀態，\n在打開的管理耕地視窗中確認當前開拓作物的成長階段。"},
    "706": {"Text_de": "Die Übersicht über deine Felder zeigt dir das Wachstumsstadium deiner Pflanzen mit den folgenden Icons:", "Text_en": "On the Cropland Management menu, a plot's current stage of development will be displayed under “Growth” with the following icons: ", "Text_fr": "Sous la catégorie “Croissance” du menu de gestion des champs est affiché un icone indiquant le niveau de croissance de vos cultures.", "Text_ja": "耕作地管理画面内の「成長度」の項目が、開拓作物の現在の成長段階を示し、\n以下のアイコンで表示されます。", "row_id": "706", "Text_chs": "管理耕地面板中开拓作物的成长阶段会在写有成长度的一栏显示下图中的图标。", "Text_ko": "경작지 관리 화면의 '성장도' 항목이 현재 성장 단계를 나타내며\n아래 아이콘으로 표시됩니다.", "Text_tc": "管理耕地視窗中開拓作物的成長階段會在寫有成長度的一欄顯示下圖中的圖示。"},
    "707": {"Text_de": "Beim Umpflügen kannst du eine ungewollte Aussaat entfernen und das Beet für eine neue vorbereiten. Wechsle über den Inselführer einfach in den Umpflügen-Modus und wende dich den bepflanzten Beeten zu, die du leeren willst.\n\nNach getaner Arbeit kannst du sie wie gewohnt erneut bepflanzen.", "Text_en": "Culling allows you to clear a plot of any unwanted crops.\n\nEnable Cull mode from the islekeep's index, then select which plot you wish to empty.\n\nOnce a plot has been cleared of crops, you may plant seeds in it again.", "Text_fr": "Le mode “Labourer” vous permet de vous débarasser des cultures dont vous n'avez plus besoin et de rendre une parcelle vierge.\n\nPour ce faire, choisissez le mode correspondant près d'une parcelle où poussent des cultures. Vous serez alors en mesure de labourer la terre.\n\nUne fois la parcelle vierge, vous pouvez à nouveau y planter des graines.", "Text_ja": "「鋤き返し」とは、\n不要になった作物を処分し、畝を何も植えられていない状態にする機能です。\n\n開拓管理ボードから「鋤き返しモード」に変更することで、\n作物が植えられている畝に対してアクセスが可能になり、\n対象の作物を鋤き返しすることができます。\n\n鋤き返しをすると、\nその畝は何も植えられていない状態になり、\n新しく種まきをすることができるようになります。", "row_id": "707", "Text_chs": "铲除指的是\n除去不想要的作物，将地垄恢复到空置状态的功能。\n\n开拓管理面板选择铲除模式后，\n就可以铲除种植在地垄上的作物了。\n\n铲除作物后，地垄将恢复到空置状态。\n此时可以在地垄上种植新的作物。", "Text_ko": "'갈아엎기'란\n쓸모없어진 작물을 버리고, 밭을 아무것도 심지 않은 상태로 만드는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '갈아엎기 모드'로 변경하면\n작물이 심어진 밭이랑을 클릭하여 갈아엎을 수 있습니다.\n\n갈아엎은 밭이랑은 아무것도 심기지 않은 상태가 되어\n씨앗을 새로 뿌릴 수 있습니다.", "Text_tc": "剷除指的是\n除去不想要的作物，將地壟恢復到空置狀態的功能。\n\n開拓管理視窗選擇剷除模式後，\n就可以剷除種植在地壟上的作物了。\n\n剷除作物後，地壟將恢復到空置狀態。\n此時可以在地壟上種植新的作物。"},
    "708": {"Text_de": "Der Saatplan ist ein Plan für Feldolin und seine Helfer, um sich wie von dir bestimmt um Aussaat und Wachstum deiner Pflanzen zu kümmern.\n\nDu schaltest ihn frei, indem du Feldolin mit bestimmter Ausrüstung ausstattest. Danach hast du in der Übersicht über deine Felder die Möglichkeit, für deine Beete einen Saatplan festzulegen. Beachte jedoch, dass du für die Ernte durch den Saatplan keine Inselroutine erhältst.\n\n■ Einen Saatplan erstellen\nEntscheide dich für das Beet, für das du einen Saatplan erstellen möchtest, und wähle den Befehl „Saatplan erstellen“ im Untermenü. Daraufhin öffnet sich ein spezielles Fenster, in dem du die Details festlegen kannst.\nWurde in einem Beet bereits etwas gesät, wird der entsprechende Samen dafür automatisch ausgewählt. Bei einem leeren Beet musst du selbst entscheiden, was du anbauen möchtest. Solange ein Saatplan in Kraft ist, kümmern sich die Marionetten um die Aussaat, das Gießen und die Ernte.\n\nAllerdings kostet dich ein Plan auch blaue Cieldaläen-Kauris pro Beet. Solltest du nicht genügend Kauris haben, kein Saatgut mehr besitzen oder sollten für ein Beet mehr als 50 Stücke Erntegut bereitliegen, wird der Saatplan pausiert und die Marionetten warten. Läuft alles glatt, findest du in deiner Übersicht den Arbeitsstatus „Arbeitet“.\n\nSolange gearbeitet wird, werden die Kosten für deinen Plan täglich um 17:00 Uhr automatisch bezahlt. Ist der Plan pausiert, werden dir diese Kosten automatisch zur nächsten vollen Stunde abgezogen, sobald alle Voraussetzungen erfüllt sind, um den Plan wieder in Kraft treten zu lassen.\n\n■ Einen Saatplan verwerfen\nEntscheide dich für das Beet, für das du den Saatplan verwerfen möchtest, und wähle den Befehl „Saatplan verwerfen“ im Untermenü. Alternativ kannst du auch die Option „Erntegut nehmen und Saatplan beenden“ wählen, mit der du die gesamte Ernte nimmst, aber keine neue Saat ansetzt.\n\n■ Das Erntegut entgegenehmen\nFeldolin bewahrt die Ernte zwar für dich auf, aber abholen musst du sie selbst bei ihm. Wähle dazu einfach das entsprechende Beet und den Befehl „Erntegut nehmen und Saatplan weiterführen“, wenn du zufrieden mit der Aussaat bist und sie wie gehabt anbauen möchtest, oder aber „Erntegut nehmen und Saatplan beenden“, um etwas anderes anzubauen.", "Text_en": "You may entrust the care of your crops to the gardener, who will arrange for a team of green-thumbed mammets to sow, water, and gather yields in your stead.\n\nSpeak with the produce producer after obtaining the appropriate mammet-sized tools to get started.\n\nPlease note that you will not receive island experience points when retrieving yields harvested through the gardening service.\n\n■Entrusting Your Crops\nFrom the Cropland Management menu, choose the plot you wish the gardener to maintain, and select the “Entrust to Gardener” subcommand.\n\nIf seeds have already been planted in the plot you select, the same type of seed will automatically be applied for further cultivation. If the plot you select is currently empty, choose which seeds you wish to cultivate.\n\nA daily fee of seafarer's cowries will be required to maintain your crops. Maintenance will be suspended if seafarer's cowries are insufficient, your supply of seeds has been exhausted, or if yields have accumulated to the maximum of 50. Plots will be marked “Under Care” if maintenance is proceeding smoothly and “Care Halted” if maintenance has been suspended.\n\nThe fee of seafarer's cowries will be automatically collected each day at 5 p.m. (Earth time) for all plots marked “Under Care.”\n\nThe care for plots marked “Care Halted” will resume automatically once the required conditions for maintenance have been achieved, and collection of the daily fee will resume accordingly.\n\n■Ending Gardening Services\nFrom the Cropland Management menu, select the plot you wish to exempt from gardening services, and choose either the “Dismiss Gardener” or “Collect Yield & End Gardening Services” subcommand.\n\n■Collecting Yields\nGardening mammets will harvest your crops for you, but these yields will not be added to your isleventory until you collect them.\n\nFrom the Cropland Management menu, use either the “Collect Yield & Resume Gardening Services” or “Collect Yield & End Gardening Services” subcommand to collect your crops, and continue or quit gardening services, respectively.", "Text_fr": "Vous pouvez demander aux cultivateurs de s'occuper de vos champs à votre place.\n\nRemettez les outils nécessaires à Rodolfermier pour débloquer cette fonctionnalité, parlez-lui pour accéder au menu de gestion des champs et embaucher des cultivateurs.\n\nCependant, lorsqu'une parcelle est confiée, ce sont les poupées magiques qui s'occupent de la récolte des cultures. Par conséquent, aucun point d'expérience insulaire ne vous sera attribué.\n\n■ Lancer la culture automatique\nSur l'écran de gestion des champs, sélectionnez une parcelle puis ouvrez le sous-menu “Culture automatique”.\n\nSi des graines étaient déjà plantées sur la parcelle choisie, celles-ci seront automatiquement sélectionnées. Dans le cas contraire, vous devrez en choisir.\n\nPendant la culture automatique, les poupées magiques s'occupent de tout, de la plantation à la récolte.\n\nIl vous faut des assignats insulaires azur pour utiliser cette fonctionnalité.\nSi vous n'en avez pas suffisamment, si votre stock de graines est épuisé ou si les cultivateurs ont récolté le maximum de cultures (50), la culture automatique prendra automatiquement fin et l'état de leur travail passera de “En cours” à “En attente”.\n\nLorsque leur travail est “En cours”, des assignats insulaires azur seront consommés chaque jour à 17h (temps réel) pendant la période sélectionnée.\n\nLorsque leur travail est “En attente”, le paiement journalier reprendra automatiquement au début de l'heure suivante, lorsque vous aurez de nouveau rempli les conditions nécessaires.\n\n■ Terminer la culture automatique\nPour mettre fin au travail des cultivateurs, sélectionnez une parcelle et utilisez le sous-menu “Terminer la culture automatique” ou “Récolter les cultures et arrêter de cultiver”.\n\n■ Récolter\nVous devez vous-même récupérer les récoltes des cultivateurs. Pour ce faire, sélectionnez une parcelle et utilisez le sous-menu “Récolter les cultures et continuer à cultiver” ou “Récolter les cultures et arrêter de cultiver”.\n\nSi vous choisissez “Récolter les cultures et continuer à cultiver”, vous récupérerez les récoltes sans que le travail des cultivateurs s'arrête.", "Text_ja": "「栽培委託」とは、\n魔法人形に作物の世話を依頼するための機能です。\n\n栽培委託は、\n耕作地にいる「たがやすくん」に特定の開拓ツールを渡すことで、\n開放することができます。\n\n栽培委託開放後は、\nたがやすくんより起動する「耕作地管理」画面より、\n栽培委託を始めることができます。\n\nなお、栽培委託では、魔法人形が収穫を行うため、\n開拓経験値を獲得することはできません。\n\n■栽培委託の開始\n耕作地管理画面で、栽培委託を依頼したい畝を選択し、\nサブコマンド「栽培委託を開始」を選択すると、\n「栽培委託管理」画面が起動します。\n\n選択した畝に既に種が植えられている場合は、その種が自動で選択され、\n種が植えられていない場合は、植えたい種を選択して実行することで、\n栽培委託が開始することができます。\n\n栽培委託中は、\n種まき、水やり、収穫の全てを魔法人形が行ってくれます。\n\n栽培委託には、\n管理費としてシェルダレースクリップ:青船貨が必要になります。\nシェルダレースクリップ:青船貨が不足したり、\n所持していた種がなくなったり、収穫物が栽培委託上限の50個に達すると、\n栽培委託は停止され、状態が「待機中」となります。\n順調に栽培委託が行われている間は、状態が「依頼中」となります。\n\n状態が「依頼中」の場合は、\n設定した日数の間、地球時間の午後5時を迎えるごとに、\n依頼中の畝の数だけ、シェルダレースクリップ:青船貨が自動で消費されます。\n\n状態が「待機中」の場合は、\nシェルダレースクリップ:青船貨を入手したり、種を入手したりなど、\n再開可能な状態になると、次回の正時（毎時00分）に、\n自動的に費用が支払われ、栽培委託が再開されます。\n\n■栽培委託の終了\n耕作地管理画面で栽培委託を終了したい畝を選択し、\nサブコマンド「栽培委託を終了」、\nもしくは「作物を回収し栽培委託を終了」を選択すると、\nその畝の栽培委託が終了します。\n\n■開拓作物の回収\n栽培委託中に収穫された開拓作物は、\n魔法人形から受け取る必要があります。\n\n耕作地管理画面で、開拓作物の回収をしたい畝を選択し、\nサブコマンド「作物を回収し栽培委託を継続」、\nもしくは「作物を回収し栽培委託を終了」を選択すると、\nその畝で収穫した開拓作物を受け取ることができます。\n\n「作物を回収し栽培委託を継続」で回収をした場合は、\n栽培委託が継続して行われます。", "row_id": "708", "Text_chs": "托管种植指的是\n将作物交给魔法人偶照料的功能。\n\n将特定的开拓工具交给耕种小员就可以开放托管种植功能。\n\n开放托管种植功能后，\n玩家可以通过与耕种小员对话，选择“查看耕地作物的状态”，\n在打开的“管理耕地”面板中进行托管种植。\n\n此外由于托管种植交由魔法人偶负责收获，\n因此无法获得开拓经验值。\n\n■开始托管种植\n在管理耕地面板中选择想要托管的地垄，\n从次级指令中选择“开始托管种植”后\n会出现托管种植面板。\n\n如果选择的地垄已经播种完毕，此时系统会自动选择该种子。\n如果地垄处于空置状态，则需要玩家选择想要种植的作物种子。\n以上步骤完成后就可以开始托管种植了。\n\n托管种植过程中\n播种、浇水、收获都将由魔法人偶代为进行。\n\n利用托管种植时需要支付一定的谢尔达莱青船币作为管理费。\n当谢尔达莱青船币不足以支付管理费、播种时种子数量为0、收获数达到托管种植上限的50个时，\n托管种植将自动停止，此时会在管理耕地面板的状态一栏显示“待机中”。\n\n在托管种植期间对于状态处于托管中的地垄，\n系统会在每天17点（地球时间）自动收取谢尔达莱青船币。\n\n对于状态处于待机中的地垄，\n当拥有足够多的谢尔达莱青船币或种子，满足继续托管的条件时，系统将在下个整点时间（每小时的0分）自动收取所需费用，\n重新开始托管种植。\n\n■结束托管种植\n在管理耕地面板中选择想要结束托管的地垄，\n从次级指令中选择“结束托管种植”\n或“回收作物并结束托管”后\n即可结束所选地垄的托管种植。\n\n■开拓作物的回收\n在托管种植期间收获的开拓作物需要从魔法人偶处领取。\n\n在管理耕地面板中选择想要回收开拓作物的地垄，\n从次级指令中选择“回收作物并继续托管”\n或“回收作物并结束托管”后\n即可领取在该地垄收获的开拓作物。\n\n当玩家选择“回收作物并继续托管”后，\n魔法人偶将继续托管并照料该地垄。", "Text_ko": "'재배 맡기기'는 마법인형이 대신 작물을 돌보는 기능입니다.\n\n경작지에 있는 '일굼이'에게 특정 개척도구를 건네면\n재배 맡기기를 이용할 수 있게 되며,\n이후 일굼이에게 말을 걸면 열리는 '경작지 관리' 화면에서\n재배를 맡길 수 있습니다.\n재배 맡기기에서는 수확 과정을 마법 인형이 대신 수행하므로, 개척 경험치를 받을 수 없습니다.\n\n■ 재배 맡기기 시작\n경작지 관리 화면에서 재배를 맡길 밭이랑을 선택하고\n세부 메뉴에서 '재배 맡기기 시작'을 누르면\n'재배 맡기기 관리' 화면이 열립니다.\n\n선택한 밭이랑에 이미 씨앗이 심어져 있다면\n자동으로 그 씨앗이 선택되고, 씨앗이 심어져 있지 않은 경우\n심을 씨앗을 선택하면 재배 맡기기를 시작할 수 있습니다.\n\n재배를 맡긴 동안에는 씨뿌리기, 물 주기, 수확까지 모든 과정을 마법인형이 수행합니다.\n\n재배를 맡기려면 관리비로 시엘달레 화폐: 청선화를 지불해야 합니다.\n시엘달레 화폐: 청선화가 부족하거나,\n소지한 씨앗이 다 떨어지거나, 수확물이 50개에 이르면\n재배 맡기기가 정지되며, '대기 중' 상태가 됩니다.\n재배가 순조롭게 진행되는 동안에는 '수행 중'으로 표시됩니다.\n\n'수행 중'일 때는 설정한 기간 동안\n현실 시간 오후 5시이 될 때마다\n재배를 맡긴 밭이랑 수에 비례하여\n시엘달레 화폐: 청선화가 자동으로 소비됩니다.\n\n'대기 중'일 때 시엘달레 화폐: 청선화 또는 씨앗을 입수하는 등 다시 재배할 수 있는 상태가 되면, 다음 정각(매시 0분)에 자동으로 비용이 지불되고 재배 맡기기가 재개됩니다.\n\n■ 재배 맡기기 종료\n경작지 관리 화면에서 재배 맡기기를 끝낼 밭을 선택하고\n세부 메뉴에서 '재배 맡기기 종료' 또는 '수확한 작물을 받고 재배 맡기기 종료'를 누르면 해당 밭이랑의 재배 맡기기가 종료됩니다.\n\n■ 개척작물 받기\n재배 맡기기로 수확한 개척작물은 마법인형을 통해 건네받아야 합니다.\n\n경작지 관리 화면에서 작물을 받을 밭이랑을 선택하고\n세부 메뉴에서 '수확한 작물을 받고 계속 재배 맡기기' 또는\n'수확한 작물을 받고 재배 맡기기 종료'를 누르면\n수확한 개척작물을 받을 수 있습니다.\n\n'수확한 작물을 받고 계속 재배 맡기기'를 선택한 경우에는\n계속해서 마법인형에게 재배를 맡깁니다.", "Text_tc": "託管種植指的是\n將作物交給魔法人偶照料的功能。\n\n將特定的開拓工具交給耕種小員就可以開放託管種植功能。\n\n開放託管種植功能後，\n玩家可以通過與耕種小員對話，選擇“查看耕地作物的狀態”，\n在打開的“管理耕地”視窗中進行託管種植。\n\n此外由於託管種植交由魔法人偶負責收穫，\n因此無法獲得開拓經驗值。\n\n■開始託管種植\n在管理耕地視窗中選擇想要託管的地壟，\n從子選單中選擇“開始託管種植”後\n會出現託管種植視窗。\n\n如果選擇的地壟已經播種完畢，此時系統會自動選擇該種子。\n如果地壟處於空置狀態，則需要玩家選擇想要種植的作物種子。\n以上步驟完成後就可以開始託管種植了。\n\n託管種植過程中\n播種、澆水、收穫都將由魔法人偶代為進行。\n\n利用託管種植時需要繳納一定的謝爾達萊青船幣作為管理費。\n當謝爾達萊青船幣不足以繳納管理費、播種時種子數量為0、收穫數達到託管種植上限的50個時，\n託管種植將自動停止，此時會在管理耕地視窗的狀態一欄顯示“待機中”。\n\n在託管種植期間對於狀態處於託管中的地壟，\n系統會在每天17點（地球時間）自動收取謝爾達萊青船幣。\n\n對於狀態處於待機中的地壟，\n當擁有足夠多的謝爾達萊青船幣或種子，滿足繼續託管的條件時，系統將在下個整點時間（每小時的0分）自動收取所需費用，\n重新開始託管種植。\n\n■結束託管種植\n在管理耕地視窗中選擇想要結束託管的地壟，\n從子選單中選擇“結束託管種植”\n或“回收作物並結束託管”後\n即可結束所選地壟的託管種植。\n\n■開拓作物的回收\n在託管種植期間收穫的開拓作物需要從魔法人偶處領取。\n\n在管理耕地視窗中選擇想要回收開拓作物的地壟，\n從子選單中選擇“回收作物並繼續託管”\n或“回收作物並結束託管”後\n即可領取在該地壟收穫的開拓作物。\n\n當玩家選擇“回收作物並繼續託管”後，\n魔法人偶將繼續託管並照料該地壟。"},
    "709": {"Text_de": "Du kannst alle Tiere fangen, die auf dem Inselparadies hausen, um sie selbst auf deiner Weide zu halten.", "Text_en": "Using handmade restraints, you can catch wild animals on your island to domesticate them.", "Text_fr": "Le mode “Capturer” vous permet d'attraper des animaux sauvages qui vivent sur l'île.", "Text_ja": "「動物捕獲」とは、\n無人島内に棲息する動物を捕まえるための機能です。", "row_id": "709", "Text_chs": "动物捕捉指的是\n在无人岛内捕捉动物的功能。", "Text_ko": "'동물 포획'은 무인도에 서식하는 동물을 붙잡는 기능입니다.", "Text_tc": "動物捕捉指的是\n在無人島內捕捉動物的功能。"},
    "710": {"Text_de": "Wechsle im Inselführer in den Fangen-Modus und wähle die Falle oder den Köder, mit dem du die Fauna des Inselparadieses fangen möchtest. Beachte, dass jeder Versuch einen Gegenstand verbraucht.\n\n■ Fallen und Köder\nSie sind der Schlüssel zum Fang wilder Tiere. Dabei gibt die Größe eines Tieres vor, mit welchem Fangwerkzeug du vorgehen musst. Wählst du das falsche, hat es erst gar keinen Effekt.", "Text_en": "To attempt to capture a creature, enable Capture mode from the islekeep's index, and select the type of restraint you wish to use.\n\n■Restraints\nWhile all restraints are single-use items, they differ in regards to what type of animal they can catch. Animals can only be captured by using the appropriate restraints.", "Text_fr": "Choisissez le mode correspondant depuis le tableau de gestion, puis n'oubliez pas de sélectionner un outil de capture adéquat. Il ne vous reste plus qu'à approcher un animal sauvage pour essayer de l'attraper.\n\n■ Outils de capture\nCes objets sont à usage unique et varient selon le type d'animal que vous souhaitez capturer. Faites usage du bon outil pour la bonne cible !", "Text_ja": "開拓管理ボードから「捕獲モード」を選択すると、\n島内の野生動物を捕獲することができるようになります。\n\n捕獲道具は、開拓製作で製作可能です。\nモードの選択時に、使用する捕獲道具を忘れずにセットしましょう！\n\n■捕獲道具\n動物を捕獲するために必要なアイテムです。\n動物の種類ごとに有効な捕獲道具は異なり、\nそれ以外の捕獲道具では捕まえることができません。", "row_id": "710", "Text_chs": "从开拓管理面板选择捕兽模式后，\n就可以在岛内捕捉野生动物了。\n\n捕兽道具可以通过开拓制作进行制作。\n选择模式时，请勿忘记设置捕兽道具！\n\n■捕兽道具\n捕捉动物时需要用到的道具。\n对于不同种类的动物，只能使用对应的捕兽道具进行捕捉。", "Text_ko": "개척 관리판에서 '포획 모드'를 선택하면\n섬에 사는 야생동물을 포획할 수 있게 됩니다.\n\n포획도구는 개척 제작으로 제작할 수 있습니다.\n모드를 선택할 때, 포획도구를 설정하는 것도 잊지 마세요!\n\n■ 포획도구\n동물을 포획할 때 필요한 아이템입니다.\n동물의 종류에 따라 사용해야 하는 포획도구가 다르며,\n적절한 포획도구를 써야만 잡을 수 있습니다.", "Text_tc": "從開拓管理視窗選擇捕獸模式後，\n就可以在島內捕捉野生動物了。\n\n捕獸道具可以通過開拓製作進行製作。\n選擇模式時，請勿忘記設置捕獸道具！\n\n■捕獸道具\n捕捉動物時需要用到的道具。\n對於不同種類的動物，只能使用對應的捕獸道具進行捕捉。"},
    "711": {"Text_de": "Auf der Weide kannst du die von dir gefangenen Tiere halten.", "Text_en": "The animals you capture on your island will be sent to live in the pasture.", "Text_fr": "Les animaux que vous avez capturés sont automatiquement envoyés dans un de vos pâturages.", "Text_ja": "「放牧地」とは、\n捕獲した動物を飼育するための機能です。", "row_id": "711", "Text_chs": "牧场指的是\n用于饲养捕捉到的动物的功能。", "Text_ko": "'방목지'에서는 포획한 동물을 사육할 수 있습니다.", "Text_tc": "牧場指的是\n用於飼養捕捉到的動物的功能。"},
    "712": {"Text_de": "Wenn du sie fütterst und zusiehst, dass es ihnen rundum gut geht, belohnen sie dich mit sogenanntem Abwurf.", "Text_en": "By taking good care of your animals, you can collect materials from them, which may be used in a variety of ways.", "Text_fr": "Nourrissez-les et occupez-vous bien d'eux et ils vous récompenseront sous la forme de diverses ressources animalières.", "Text_ja": "餌をあげて動物を飼育することで、\n動物から畜産素材を収穫することができます。", "row_id": "712", "Text_chs": "通过喂食饲养动物，可以从动物那里收获畜牧素材。", "Text_ko": "먹이를 주고 동물을 사육함으로써\n축산재료를 얻을 수 있습니다.", "Text_tc": "通過餵食飼養動物，可以從動物那裡收穫畜牧素材。"},
    "713": {"Text_de": "Natürlich müssen deine Tiere auch gefüttert werden. Gehst du über den Inselführer in den Füttern-Modus und wählst die Leckerei, mit der du ein Tier verwöhnen willst, kannst du selbst auf die Weide treten und deinen Tierchen eine köstliche Freude machen. Das stillt nicht nur ihren Hunger, sondern hebt außerdem ihre Laune.\n\n■ Arten von Futter\nEs gibt drei verschiedene Arten von Futter: Insel-Obstfutter, Insel-Gemüsefutter und hochwertiges Insel-Gemüsefutter. Jedes davon kannst du im Pionierswerk herstellen, doch für gewisse Arten benötigst du eigenhändig angebautes Obst und Gemüse.\n\n■ Der Hunger\nDer Hunger deiner Weidetiere lässt sich in vier Stufen aufteilen: vollgefressen, satt, hungrig und ausgehungert. Mit der Zeit werden sie natürlich hungriger und hungriger, was sich auch negativ auf ihre Laune auswirkt. Jede Art von Futter stillt den Hunger deiner Tiere, aber füttern kannst du sie nur, wenn sie nicht bereits vollgefressen sind.\n\n■ Die Laune\nAuch die Laune deiner Tiere lässt sich in fünf Stufen aufteilen: glücklich, zufrieden, neutral, gereizt und schlecht gelaunt. Fällt ihr Hunger auf „hungrig“, fällt damit auch ihre Laune um eine Stufe. Sollten sie gar ausgehungert werden, verschlechtert sie sich sofort auf „schlecht gelaunt“. Je besser deine Tiere gelaunt sind, desto mehr Abwurf spendieren sie dir.\nIm Gegensatz zum Hunger steigt die Laune je nach Art des Futters, das du einem Tier gibst.\n\n・ Insel-Obstfutter\nSteigert die Laune um eine Stufe, kann sie aber nicht höher als „neutral“ werden lassen.\n\n・ Insel-Gemüsefutter\nSteigert die Laune um zwei Stufen, kann sie aber nicht höher als „zufrieden“ werden lassen.\n\n・ Hochwertiges Insel-Gemüsefutter\nSteigert die Laune um zwei Stufen und kann sie bis zu „glücklich“ werden lassen.\n\nSind die Tiere bereits glücklich oder zufrieden, hat Futter, das die Laune nicht bis auf diese Stufen hebt, keinen Effekt.\n\nDen aktuellen Hunger und die Laune deiner Tiere kannst du jederzeit bei Thierobald einsehen.", "Text_en": "You can interact with animals grazing in the pasture in various ways, including feeding them.\n\nTo begin, enable Feed mode from the islekeep's index, then approach an animal in the pasture equipped with the feed item of your choice to give it the tasty treat it deserves.\n\nFeeding an animal will improve its mood and sate its appetite.\n\n■Feed\nThere are three different types of animal feed available:\nisland sweetfeed, island greenfeed, and premium island greenfeed.\n\nEach feed can be crafted via the Sanctuary Crafting Log, and both types of greenfeed require produce yielded from the cropland.\n\n■Food\nAnimals have the following four stages of appetite:\n“Stuffed,” “Satisfied,” “Hungry,” and “Starving.”\nAn animal's appetite increases with time, and its mood worsens in parallel.\n\nAny type of feed can satiate an animal until it is stuffed, and animals cannot be fed if already stuffed.\n\n■Mood\nAnimals have the following five moods:\n“Gleeful,” “Chipper,” “Content,” “Unhappy,” and “Hostile.”\nWhen an animal is starving, its mood will become hostile. Nourish animals in your care with food to improve their mood, and you may gather more leavings─among other boons!─in return.\n\nUnlike appetite, an animal's mood is affected by the type of feed given to it.\n\n・Island Sweetfeed\nImproves an animal's mood by one level. Can improve the mood up to content.\n\n・Island Greenfeed\nImproves an animal's mood by two levels. Can improve the mood up to chipper.\n\n・Premium Island Greenfeed\nImproves an animal's mood by two levels. Can improve the mood up to gleeful.\n\nSpeak with the creature comforter near the pasture to access the Pasture Management menu.", "Text_fr": "Le mode “Nourrir” vous permet de distribuer du fourrage à vos animaux dans les pâturages.\n\nChoisissez le mode correspondant et un type de fourrage depuis le tableau de gestion, puis sélectionnez un animal en pâturage et approchez-le pour le nourrir.\n\nNourrir un animal permet d'améliorer son niveau de satiété et son humeur.\n\n■ Fourrage\nLa nourriture réservée à vos animaux en pâturage. Il en existe trois types : les fruits fourragers insulaires, les légumes fourragers insulaires ainsi que les légumes fourragers insulaires de qualité.\n\nCes types de fourrage peuvent être préparés via l'atelier, en utilisant les produits issus de vos cultures.\n\n■ Satiété\nVos animaux possèdent quatre niveaux de faim : repu, satisfait, en appétit et affamé.\n\nLe niveau de satiété décroît avec le temps, et affecte également l'humeur de l'animal de façon négative.\n\nLorsqu'un animal est nourri, peu importe le type de fourrage, il passe\nautomatiquement au niveau “repu”.\nVous ne pouvez nourrir que les animaux dont le niveau de satiété est entre “satisfait” et “affamé”.\n\n■ Humeur\nVos animaux possèdent cinq niveaux d'humeur : grincheux, mécontent, satisfait, amical et jovial.\nLorsque le niveau de satiété descend à “en appétit”, l'humeur baisse d'un niveau, et atteint le niveau “grincheux” si l'animal est affamé.\nFaites attention à garder vos bêtes de bonne humeur afin qu'elles puissent entre autres vous fournir en ressources animales.\n\nContrairement à la satiété, l'humeur est affectée par le type de fourrage offert.\n\n- Fruits fourragers insulaires\nAméliorent l'humeur d'un niveau, pour atteindre jusqu'au niveau satisfait.\n\n- Légumes fourragers insulaires\nAméliorent l'humeur de deux niveaux, pour atteindre jusqu'au niveau amical.\n\n- Légumes fourragers insulaires de qualité\nAméliorent l'humeur de deux niveaux, pour atteindre jusqu'au niveau jovial.\n\nÀ noter que si l'humeur d'un animal est déjà au niveau “amical” ou “jovial”, lui donner à manger du fourrage offrant un niveau d'humeur maximum inférieur à son niveau actuel n'aura alors aucun effet.\n\nVous pouvez vérifier le niveau de satiété et l'humeur de vos animaux en consultant Béberger et en selectionnant “Voir l'état des animaux”.", "Text_ja": "「餌やり」とは、\n動物に餌を与えるための機能です。\n\n開拓管理ボードから「餌やりモード」を選択すると、\n放牧中の動物に餌をあげることができます。\n\n餌は、開拓製作で製作可能です。\nモードの選択時に、あげたい餌を忘れずにセットしましょう！\n\n餌を与えると、動物の「満腹度」「機嫌」が上昇します。\n\n■動物の餌\n動物に餌を与えるために必要なアイテムです。\n餌は「無人島の果実飼料」、「無人島の野菜飼料」、\n「無人島の野菜飼料：高級」の3種類が存在しています。\n\n開拓製作で製作する餌は、\n材料として耕作地の開拓作物を使用するものがあります。\n\n■満腹度\n「満腹」「普通」「やや空腹」「空腹」の4段階が存在します。\n満腹度は、時間経過と共に低下していき、\n低下すると動物の機嫌が悪化します。\n\n餌を与えると、\n餌の種類に関わらず、動物を満腹にすることができます。\n\n満腹の場合は、追加の餌を与えることができず、\n普通～空腹の場合のみ、餌を与えることができます。\n\n■機嫌\n「とても良い」「良い」「普通」「悪い」「とても悪い」の5段階が存在します。\n満腹度が、やや空腹になると1段階下がり、\n空腹になると、とても悪いになります。\n機嫌が良ければ良いほど、採集時の畜産素材が増えるなどのメリットがあります。\n\n満腹度とは異なり、\n機嫌は餌の種類に応じて上昇量と上限が異なります。\n\n・無人島の果実飼料\n機嫌を1段階上昇させます。機嫌は普通が上限となります。\n\n・無人島の野菜飼料\n機嫌を2段階上昇させます。機嫌は良いが上限となります。\n\n・無人島の野菜飼料：高級\n機嫌を2段階上昇させます。機嫌はとても良いが上限となります。\n\nなお、機嫌「とても良い」「良い」は、\n機嫌の上昇上限がそれ未満である飼料を与えても、状態を保つことはできず、\n与えた飼料の上昇上限以下に変化していきます。\n\n飼育している動物の、現在の満腹度や機嫌は、\n放牧地の前にいる「ぼくちくくん」に話しかけることで起動する、\n「飼育動物管理」画面で確認できます。", "row_id": "713", "Text_chs": "喂食指的是\n将饲料喂食给动物的功能。\n\n从开拓管理面板选择喂食模式后，\n就可以喂食牧场中的动物了。\n\n饲料可以通过开拓制作进行制作。\n选择模式时，请勿忘记设置想要喂食的饲料！\n\n为动物喂食后，动物的饱腹度与心情会上升。\n\n■动物的饲料\n喂食动物需要的道具。\n饲料共分为3种，分别是无人岛果实饲料、无人岛蔬菜饲料、无人岛高级蔬菜饲料。\n\n部分耕地出产的开拓作物也可以用于制作饲料。\n\n■饱腹度\n饱腹度共分为吃饱、普通、微饿、饥饿4个阶段。\n饱腹度会随着时间的流逝逐渐下降，\n当饱腹度下降时动物的心情就会逐渐变差。\n\n喂食任一种饲料，都可以使动物的饱腹度达到吃饱的状态。\n\n动物吃饱后就无法继续喂食，\n只能在饱腹度处于普通至饥饿区间喂食。\n\n■心情\n心情共分为极佳、良好、普通、不爽、愤怒5个阶段。\n当饱腹度降低至微饿时，动物的心情也会下降1个阶段，\n当饱腹度降低至饥饿时，动物将会感到愤怒。\n动物的心情越好，玩家能够获得的好处就越多，\n比如采集时获得的畜牧素材将会变多等。\n\n与饱腹度不同，饲料的种类会影响到动物心情的上升量与上限。\n\n・无人岛果实饲料\n让动物的心情上升1个阶段。最多可以将心情提升到普通。\n\n・无人岛蔬菜饲料\n让动物的心情上升2个阶段。最多可以将心情提升到良好。\n\n・无人岛高级蔬菜饲料\n让动物的心情上升2个阶段。最多可以将心情提升到极佳。\n\n此外，即便动物当前处于心情极佳或良好的状态，\n若此次喂食的饲料未能达到对应的心情上限则无法保持动物的心情，\n动物的心情将逐渐降低至所喂食饲料能提升的最高心情上限。\n\n玩家可以通过与放牧小员对话，选择查看牧场动物的状态，\n在打开的管理牧场动物面板中确认动物的饱腹度以及心情。", "Text_ko": "'먹이주기'란 동물에게 먹이를 주는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '먹이주기 모드'를 선택하면\n방목 중인 동물에게 먹이를 줄 수 있습니다.\n\n먹이는 개척 제작으로 제작할 수 있습니다.\n모드를 선택할 때, 먹이를 설정하는 것도 잊지 마세요!\n\n먹이를 주면 동물의 '포만감'이 채워지고 '기분'이 좋아집니다.\n\n■ 동물 사료\n동물에게 먹이를 줄 때 필요한 아이템입니다.\n먹이는 '무인도의 과일 사료', '무인도의 야채 사료',\n'무인도의 고급 야채 사료' 3가지가 있습니다.\n\n개척 제작으로 먹이를 제작할 때,\n경작지에서 키운 개척작물이 재료로 쓰이기도 합니다.\n\n■ 포만감\n'배부름', '보통', '조금 배고픔', '배고픔' 4단계로 나뉩니다.\n포만감은 시간이 지날수록 낮아지며,\n낮아지면 동물의 기분이 나빠집니다.\n\n동물에게 먹이를 주면\n먹이의 종류에 상관없이 배부른 상태가 됩니다.\n\n배가 부를 때에는 먹이를 더 줄 수 없으며,\n보통에서 배고픔 상태일 때에만 먹이를 줄 수 있습니다.\n\n■ 기분\n'아주 좋음', '좋음', '보통', '나쁨', '아주 나쁨' 5단계로 나뉩니다.\n포만감이 낮아질수록 1단계씩 나빠지며,\n'배고픔' 상태가 되면 기분이 아주 나빠집니다.\n기분이 좋으면 좋을수록 축산재료 채집 시의 수량이 늘어나는 등 장점이 있습니다.\n\n포만감과는 달리, 기분은 먹이의 종류에 따라\n상승량과 상한치가 달라집니다.\n\n・무인도의 과일 사료\n기분이 1단계 좋아집니다. 보통까지 좋아질 수 있습니다.\n\n・무인도의 야채 사료\n기분이 2단계 좋아집니다.좋음까지 좋아질 수 있습니다.\n\n・무인도의 고급 야채 사료\n기분이 2단계 좋아집니다. 아주 좋음까지 좋아질 수 있습니다.\n\n기분이 '아주 좋음'이나 '좋음'일 때 상한치가 그보다 낮은 사료를 주면, 급여한 사료의 상한치에 맞춰 기분이 변화합니다.\n\n사육하는 동물의 현재 포만감과 기분은\n방목지 앞에 있는 '키움이'에게 말을 걸면 열리는\n'사육동물 관리' 화면에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "餵食指的是\n將飼料餵食給動物的功能。\n\n從開拓管理視窗選擇餵食模式後，\n就可以餵食牧場中的動物了。\n\n飼料可以通過開拓製作進行製作。\n選擇模式時，請勿忘記設置想要餵食的飼料！\n\n為動物餵食後，動物的飽腹度與心情會上升。\n\n■動物的飼料\n餵食動物需要的道具。\n飼料共分為3種，分別是無人島果實飼料、無人島蔬菜飼料、無人島高級蔬菜飼料。\n\n部分耕地出產的開拓作物也可以用於製作飼料。\n\n■飽腹度\n飽腹度共分為吃飽、普通、微餓、飢餓4個階段。\n飽腹度會隨著時間的流逝逐漸下降，\n當飽腹度下降時動物的心情就會逐漸變差。\n\n餵食任一種飼料，都可以使動物的飽腹度達到吃飽的狀態。\n\n動物吃飽後就無法繼續餵食，\n只能在飽腹度處於普通至飢餓區間餵食。\n\n■心情\n心情共分為極佳、良好、普通、不爽、憤怒5個階段。\n當飽腹度降低至微餓時，動物的心情也會下降1個階段，\n當飽腹度降低至飢餓時，動物將會感到憤怒。\n動物的心情越好，玩家能夠獲得的好處就越多，\n比如採集時獲得的畜牧素材將會變多等。\n\n與飽腹度不同，飼料的種類會影響到動物心情的上升量與上限。\n\n・無人島果實飼料\n讓動物的心情上升1個階段。最多可以將心情提升到普通。\n\n・無人島蔬菜飼料\n讓動物的心情上升2個階段。最多可以將心情提升到良好。\n\n・無人島高級蔬菜飼料\n讓動物的心情上升2個階段。最多可以將心情提升到極佳。\n\n此外，即便動物當前處於心情極佳或良好的狀態，\n若此次餵食的飼料未能達到對應的心情上限則無法保持動物的心情，\n動物的心情將逐漸降低至所餵食飼料能提升的最高心情上限。\n\n玩家可以通過與放牧小員對話，選擇查看牧場動物的狀態，\n在打開的管理牧場動物視窗中確認動物的飽腹度以及心情。"},
    "714": {"Text_de": "Die Übersicht über deine Weide zeigt dir Hunger und Laune deiner Tiere mit den folgenden Icons:", "Text_en": "On the Pasture Management menu, each animal's current condition will be displayed under “Mood” and “Food” with the following icons: ", "Text_fr": "Sous les catégories “Humeur” et “Satiété” du menu de gestion de pâturage sont affichés des icones indiquant l'état de vos animaux.", "Text_ja": "飼育動物管理画面内では、\n現在の飼育動物の満腹度・機嫌の状態が、以下のアイコンで表示されます。", "row_id": "714", "Text_chs": "管理牧场动物面板中动物的饱腹度以及心情会以下图中的图标显示。", "Text_ko": "'사육동물 관리' 화면에서는 현재 사육하는 동물의\n포만감과 기분이 아래 아이콘으로 표시됩니다.", "Text_tc": "管理牧場動物視窗中動物的飽腹度以及心情會以下圖中的圖示顯示。"},
    "715": {"Text_de": "Deine Weidetiere lassen regelmäßig nützliche Materialien zurück - ihr sogenannter Abwurf. Über den Sammeln-Modus im Inselführer kannst du ihn einsammeln.\n\nAllerdings kannst du den Abwurf eines Tieres nur einmal am Tag sammeln. Wie viel Material dabei herumkommt, richtet sich ganz nach der Laune des Tieres.", "Text_en": "When used in the pasture, Gather mode allows you to collect materials shed by the animals in your custody.\n\nEnable Gather mode from the islekeep's index, and select the animal whose leavings you wish to collect.\n\nLeavings may be collected once a day from each animal. An animal's mood affects the type and amount of leavings it produces.", "Text_fr": "Le mode “Collecter” vous permet de récupérer les ressources animalières laissées par les pensionnaires de vos pâturages.\n\nChoisissez le mode correspondant depuis le tableau de gestion, puis sélectionnez un animal dont vous souhaitez collecter les ressources.\n\nVous ne pouvez prélever de ressources sur vos animaux qu'une fois par jour. La quantité collectée dépendra de leur humeur, alors choyez bien vos bêtes !", "Text_ja": "「採集」とは、\n飼育動物から畜産素材を採集するための機能です。\n\n開拓管理ボードから「収穫モード」に変更することで、\n放牧中の動物に対してアクセス可能になり、\n対象の動物から畜産素材を採集することができます。\n\n1体の動物から、1日1回のみ採集が可能で、\n動物の機嫌により得られる畜産素材や獲得量が変化します。", "row_id": "715", "Text_chs": "采集指的是\n从饲养动物那里采集畜牧素材的功能。\n\n从开拓管理面板选择收获模式后，\n就可以与牧场内的动物互动，\n从目标动物上采集畜牧素材了。\n\n每天只能从每只动物身上采集1次素材。\n收获的畜牧素材以及获得量会根据动物的心情发生变化。", "Text_ko": "사육동물에게서 축산재료를 채집할 수 있습니다.\n\n개척 관리판에서 '수확 모드'로 변경하고 사육동물을 클릭하면\n대상 동물에게서 축산재료를 채집할 수 있게 됩니다.\n\n한 마리당 하루에 한 번만 채집할 수 있으며,\n동물의 기분에 따라 얻을 수 있는 축산재료와 획득 수가 변화합니다.", "Text_tc": "採集指的是\n從飼養動物那裡採集畜牧素材的功能。\n\n從開拓管理視窗選擇收穫模式後，\n就可以與牧場內的動物互動，\n從目標動物上採集畜牧素材了。\n\n每天只能從每隻動物身上採集1次素材。\n收穫的畜牧素材以及獲得量會根據動物的心情發生變化。"},
    "716": {"Text_de": "Natürlich kannst du deine Weidetiere auch streicheln. Aktiviere im Inselführer einfach den Streicheln-Modus und liebkose die tierischen Freunde auf deiner Weide ganz nach Herzenslust! Allerdings hat dies keinerlei Auswirkung auf Laune, Hunger oder sonstiges - das Gestreicheltwerden ist eben ein Grundrecht und mit keinerlei Gegenleistung verbunden!", "Text_en": "The Pet feature allows you to lovingly pat your animals.\n\nEnable Pet mode from the islekeep's index and select the animal you wish to engage with.\n\nWhile your soul may experience rejuvenation from patting happy animals, this has no practical effect on gameplay.", "Text_fr": "Le mode “Caresser” vous permet de montrer un peu d'affection envers vos animaux.\n\nChoisissez le mode correspondant depuis le tableau de gestion, puis sélectionnez un animal et en avant les papouilles !\n\nSi cet instant de détente est aussi plaisant pour vous que pour votre bête, il n'a aucun effet particulier sur le jeu à proprement dit.", "Text_ja": "「ふれあい」とは、\n動物とふれあうための機能です。\n\n開拓管理ボードで「ふれあいモード」に変更することで、\n放牧中の動物に対してアクセス可能になり、\n動物をなでて愛でることができます。\n\nふれあうことで発生する効果はありません。", "row_id": "716", "Text_chs": "宠爱指的是\n与动物亲近相处的功能。\n\n从开拓管理面板选择宠爱模式后，\n就可以与牧场内的动物互动，抚摸动物了。\n\n与动物亲近并不会产生特别的效果。", "Text_ko": "'놀아주기'는 동물과 교감하는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '놀아주기 모드'로 변경하고\n방목 중인 동물을 클릭하면 동물을 쓰다듬을 수 있습니다.\n\n놀아주기로 발생하는 효과는 없습니다.", "Text_tc": "寵愛指的是\n與動物親近相處的功能。\n\n從開拓管理視窗選擇寵愛模式後，\n就可以與牧場內的動物互動，撫摸動物了。\n\n與動物親近並不會產生特別的效果。"},
    "717": {"Text_de": "Deine Tiere können auch zu dir kommen, wenn du nach ihnen winkst. Benutze dazu den Winken-Modus im Inselführer und winke sie ganz einfach an deine Seite. Entfernst du dich allerdings, nachdem du ein Tier herangewunken hast, geht es auf der Weide wieder auf Wanderschaft.", "Text_en": "Beckoning calls animals to your current location.\n\nEnable Beckon mode from the islekeep's index and select the animal you wish to call over.\n\nOnce an animal reaches your current location, it will remain in that general vicinity. ", "Text_fr": "Le mode “Inviter” vous permet d'appeler vos animaux jusqu'où vous vous trouvez.\n\nChoisissez le mode correspondant depuis le tableau de gestion, puis sélectionnez un animal et ce dernier devrait s'approcher de vous.\n\nUne fois rapprochée de votre position, la bête ira paître gaiement aux alentours. ", "Text_ja": "「手招き」とは、\n動物を自分の近くに呼ぶための機能です。\n\n開拓管理ボードから「手招きモード」に変更することで、\n放牧中の動物に対してアクセス可能になり、\n自分の現在いる位置に動物を呼ぶことができます。\n\n手招きした動物は、\n移動後、その付近で徘徊するようになります。", "row_id": "717", "Text_chs": "招呼指的是\n召唤动物来到自身附近的功能。\n\n从开拓管理面板选择招呼模式后，\n就可以与牧场内的动物互动，\n将动物召唤到现在自身所在的位置。\n\n招呼过来的动物会在玩家当前位置附近徘徊。", "Text_ko": "'부르기'는 동물을 자신 곁으로 부르는 기능입니다.\n\n개척 관리판에서 '부르기 모드'로 변경하고 사육동물을 클릭하면\n자신의 현재 위치로 동물을 불러올 수 있습니다.\n\n불려온 동물은 불려온 곳 주변을 돌아다니게 됩니다.", "Text_tc": "招呼指的是\n召喚動物來到自身附近的功能。\n\n從開拓管理視窗選擇招呼模式後，\n就可以與牧場內的動物互動，\n將動物召喚到現在自身所在的位置。\n\n招呼過來的動物會在玩家當前位置附近徘徊。"},
    "718": {"Text_de": "Solltest du einem Tier die Freiheit schenken und es von deiner Weide ziehen lassen wollen, musst du dich nur an Thierobald wenden. In der Übersicht über deine Weide kannst du das entsprechende Tier auswählen und im Untermenü den Befehl „Freilassen“ nutzen.\n\nIst ein Tier erst freigelassen, wird es allerdings nicht mehr zurückkehren.", "Text_en": "You may release animals from the pasture if you wish to return them to their natural habitat.\n\nTo do this, speak to the creature comforter to access the Pasture Management menu. After selecting the animal you wish to part with, choose the “Release” subcommand.\n\nPlease note that you cannot recover specific animals after they have been released.", "Text_fr": "Vous pouvez choisir de relâcher vos animaux.\n\nParlez à Béberger près de vos pâturages pour accéder au menu de gestion de pâturage. Sélectionnez ensuite l'animal à libérer et à l'aide du sous-menu, choisissez “Relâcher” afin de laisser la bête rejoindre la nature.\n\nAttention, vous ne pourrez pas récupérer l'animal une fois relâché.", "Text_ja": "放牧中の動物は逃がすことができます。\n\n放牧地にいる「ぼくちくくん」に話しかけて起動する、\n「飼育動物管理」画面で、逃がしたい動物を選び、\nサブコマンド「逃がす」を選択すると、その動物を逃がすことができます。\n\n一度逃がした動物は、\n戻ってくることがないので注意してください。", "row_id": "718", "Text_chs": "玩家可以放生牧场内的动物。\n\n玩家可以通过与放牧小员对话，选择查看牧场动物的状态，\n在打开的管理牧场动物面板中选择想要放生的动物，\n从次级指令中选择放生后，就可以将该动物放生。\n\n请注意，动物一旦放生后便无法找回。", "Text_ko": "방목 중인 동물은 놓아줄 수 있습니다.\n\n방목지에 있는 '키움이'에게 말을 걸면 열리는\n'사육동물 관리' 화면에서 놓아줄 동물을 선택하고\n세부 메뉴에서 '놓아주기'를 누르면 동물을 놓아줄 수 있습니다.\n\n한번 놓아준 동물은 다시 돌아오지 않으니\n주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "玩家可以放生牧場內的動物。\n\n玩家可以通過與放牧小員對話，選擇查看牧場動物的狀態，\n在打開的管理牧場動物視窗中選擇想要放生的動物，\n從子選單中選擇放生後，就可以將該動物放生。\n\n請注意，動物一旦放生後便無法找回。"},
    "719": {"Text_de": "Du kannst deinen Weidetieren auch Spitznamen geben! Wende dich dazu einfach an Thierobald.  In der Übersicht über deine Weide kannst du das entsprechende Tier auswählen und im Untermenü den Befehl „Spitznamen ändern“ nutzen.\n\nNachdem du einen hübschen Namen gefunden hast, musst du ihn nur noch bestätigen.", "Text_en": "You may change the names of animals in your pasture.\n\nTo do this, speak to the creature comforter to access the Pasture Management menu. After selecting the animal you wish to name, choose the “Change Nickname” subcommand and follow the on-screen prompts.", "Text_fr": "Vous pouvez choisir de donner un surnom à vos bêtes.\n\nParlez à Béberger près de vos pâturages pour accéder au menu de gestion de pâturage. Sélectionnez ensuite l'animal à renommer et à l'aide du sous-menu, choisissez “Changer de surnom”. \n\nUne fenêtre vous invitant à saisir un nouveau nom s'ouvrira. Une fois terminé, sélectionnez “Confirmer” pour affubler votre animal d'un nouveau sobriquet.", "Text_ja": "放牧中の動物は、ニックネームを変更できます。\n\n放牧地にいる「ぼくちくくん」に話しかけて起動する、\n「飼育動物管理」画面で、ニックネームを変更したい動物を選択し、\nサブコマンド「ニックネームの変更」を選択すると、\n「ニックネーム変更」画面が起動します。\n\n変更したいニックネームを入力し、「OK」を選択すると、\nその動物のニックネームが変更されます。", "row_id": "719", "Text_chs": "玩家可以修改牧场内动物的昵称。\n\n玩家可以通过与放牧小员对话，选择查看牧场动物的状态，\n在打开的管理牧场动物面板中选择想要修改昵称的动物，\n从次级指令中选择修改昵称后，打开修改昵称面板。\n\n输入想要修改的昵称，选择“是”后，\n就可以修改该动物的昵称了。", "Text_ko": "방목 중인 동물의 애칭을 변경할 수 있습니다.\n\n방목지에 있는 '키움이'에게 말을 걸면 열리는\n'사육동물 관리' 화면에서 애칭을 바꿀 동물을 선택하고\n세부 메뉴에서 '애칭 변경'을 누르면\n'애칭 변경' 화면이 열립니다.\n\n애칭을 입력하고 '확인'을 누르면 애칭이 변경됩니다.", "Text_tc": "玩家可以修改牧場內動物的暱稱。\n\n玩家可以通過與放牧小員對話，選擇查看牧場動物的狀態，\n在打開的管理牧場動物視窗中選擇想要修改暱稱的動物，\n從子選單中選擇修改暱稱後，打開修改暱稱視窗。\n\n輸入想要修改的暱稱，選擇“確定”後，\n就可以修改該動物的暱稱了。"},
    "720": {"Text_de": "Der Fütterungsplan ist ein Plan für Thierobald und seine Helfer, um sich wie von dir bestimmt um deine Weidetiere zu kümmern.\n\nDu schaltest ihn frei, indem du Thierobald mit bestimmter Ausrüstung ausstattest. Danach hast du in der Übersicht über deine Weide die Möglichkeit, für deine Tiere einen Fütterungsplan festzulegen. Beachte jedoch, dass du für die durch den Fütterungsplan gesammelten Weideprodukte keine Inselroutine erhältst.\n\n■ Einen Fütterungsplan erstellen\nEntscheide dich für das Tier, für das du einen Fütterungsplan erstellen möchtest, und wähle den Befehl „Fütterungsplan erstellen“ im Untermenü. Daraufhin öffnet sich ein spezielles Fenster, in dem du die Details festlegen kannst.\nWähle das Futter, mit dem das Tier gefüttert werden soll, und lasse deinen Plan in Kraft treten. Dann kümmert sich Thierobald sowohl um das Futter als auch um das Sammeln des Abwurfes.\n\nAllerdings kostet dich ein Plan auch blaue Cieldaläen-Kauris pro Tier. Solltest du nicht genügend Kauris haben, kein Futter mehr besitzen oder sollten für ein Tier mehr als 20 Stücke Abwurf bereitliegen, wird der Fütterungsplan pausiert und die Marionetten warten. Läuft alles glatt, findest du in deiner Übersicht den Arbeitsstatus „Arbeitet“.\n\nSolange gearbeitet wird, werden die Kosten für deinen Plan täglich um 17:00 Uhr automatisch bezahlt. Ist der Plan pausiert, werden dir diese Kosten automatisch zur nächsten vollen Stunde abgezogen, sobald alle Voraussetzungen erfüllt sind, um den Plan wieder in Kraft treten zu lassen.\n\n■ Einen Fütterungsplan verwerfen\nEntscheide dich für das Tier, für das du den Fütterungsplan verwerfen möchtest, und wähle den Befehl „Fütterungsplan verwerfen“ im Untermenü. Alternativ kannst du auch die Option „Abwurf nehmen und Fütterung beenden“ wählen, mit der du den gesamten Abwurf nimmst, aber keine neue Fütterung ansetzt.\n\n■ Weideprodukte entgegenehmen\nThierobald bewahrt den Abwurf zwar für dich auf, aber abholen musst du ihn selbst bei ihm. Wähle dazu einfach das entsprechende Tier und den Befehl „Abwurf nehmen und Fütterung fortsetzen“, wenn du zufrieden mit dem Plan bist und ihn weiterführen möchtest, oder aber „Abwurf nehmen und Fütterung beenden“, um etwas anderes zu füttern oder es selbst zu übernehmen.", "Text_en": "You may entrust the care of your animals to the caretaker, who will arrange for a team of kind-hearted mammets to feed your animals and gather their leavings in your stead.\n\nSpeak with the creature comforter after obtaining the appropriate mammet-sized tool to get started.\n\nPlease note that you will not receive island experience points when retrieving leavings gathered via the caretaking service.\n\n■Entrusting Your Animals\nFrom the Pasture Management menu, choose the animal you wish the caretaker to see to, and select the “Entrust to Caretaker” subcommand.\n\nAfter confirming the conditions of care, choose which feed you wish to use, and caretaking services will begin.\n\nA daily fee of seafarer's cowries will be required to maintain your animals. Maintenance will be suspended if seafarer's cowries are insufficient or if leavings have accumulated to the maximum of 20. Animals will be marked “Under Care” if maintenance is proceeding smoothly and “Care Halted” if maintenance has been suspended.\n\nThe fee of seafarer's cowries will be automatically collected each day at 5 p.m. (Earth time) for all animals marked “Under Care.”\n\nThe care for animals marked “Care Halted” will resume automatically once the required conditions for maintenance have been achieved, and collection of the daily fee will resume accordingly.\n\n■Ending Caretaking Services\nFrom the Pasture Management menu, select the animal you wish to exempt from caretaking services, and choose either the “Dismiss Caretaker” or “Collect Leavings & End Caretaking Services” subcommand.\n\n■Collecting Leavings\nCaretaking mammets will gather animal products for you, but these leavings will not be added to your isleventory until you collect them.\n\nFrom the Pasture Management menu, use either the “Collect Leavings & Resume Caretaking Services” or “Collect Leavings & End Caretaking Services” subcommand to collect the materials produced by your animals, and continue or quit caretaking services, respectively.", "Text_fr": "Vous pouvez demander au curateurs de s'occuper de vos animaux à votre place.\n\nRemettez les outils nécessaires à Béberger pour débloquer cette fonctionnalité. Puis parlez-lui pour accéder au menu de gestion de pâturage et embaucher des curateurs.\n\nCependant, lorsqu'un animal est confié, ce sont les poupées magiques qui s'occupent de la collecte des ressources animalières. Par conséquent, aucun point d'expérience insulaire ne vous sera attribué.\n\n■ Confier vos animaux\nSur l’écran de gestion de pâturage, sélectionnez un animal puis ouvrez le sous-menu “Confier à un curateur”.\n\nUne fenêtre s’ouvre, vous détaillant les conditions d’emploi d’un curateur et vous invitant à choisir quel type de fourrage donner à votre animal.\n\nLorsqu'un animal est confié, le curateur s'occupera de le nourrir et de collecter ses ressources animalières. \n\nIl vous faut des assignats insulaires azur pour utiliser cette fonctionnalité.\nSi vous n'en avez pas suffisamment, ou si les curateurs ont récolté le maximum de ressources animalières (20), la curation prendra automatiquement fin et l'état de travail des curateurs passera de “En cours” à “En attente”.\n\nLorsque leur travail est “En cours”, des assignats insulaires azur seront consommés chaque jour à 17h (temps réel) pendant la période sélectionnée.\n\nLorsque leur travail est “En attente”, le paiement journalier reprendra automatiquement au début de l'heure suivante, lorsque vous aurez de nouveau rempli les conditions nécessaires.\n\n■ Terminer la curation\nPour mettre fin au travail des curateurs, sélectionnez un animal et utilisez le sous-menu “Récupérer l’animal” ou “Collecter les ressources animalières et arrêter la curation”.\n\n■ Collecter les ressources animalières\nVous devez vous-même récupérer les ressources collectées par les curateurs. Pour ce faire, sélectionnez un animal dans la fenêtre de gestion de pâturage, et utilisez le sous-menu “Collecter les ressources animalières et continuer la curation” ou “Collecter les ressources animalières et arrêter la curation”.\n\nSi vous choisissez “Collecter les ressources animalières et continuer la curation”, vous récupérerez les ressources animalières sans que le travail des curateurs s'arrête. ", "Text_ja": "「飼育委託」とは、\n魔法人形に動物の世話を依頼する機能です。\n\n飼育委託は、\n放牧地にいる「ぼくちくくん」に特定の開拓ツールを渡すことで、\n開放することができます。\n\n飼育委託開放後は、\nぼくちくくんに話しかけ起動する、\n「飼育動物管理」画面より、飼育委託を行えます。\n\nなお、飼育委託では、魔法人形が採集を行うため、\n開拓経験値を獲得することはできません。\n\n■飼育委託の開始\n飼育動物管理画面で飼育委託を依頼したい動物を選択し、\nサブコマンド「飼育委託の開始」を選択すると、\n「飼育委託の依頼確認」画面が起動します。\n\n動物に与える餌を選択し、実行することで、\n飼育委託が開始されます。\n\n飼育委託中は、\n餌やり、採集の全てを魔法人形が行ってくれます。\n\n飼育委託には、\n管理費としてシェルダレースクリップ:青船貨が必要になります。\nシェルダレースクリップ:青船貨が不足したり、\n採集物が飼育委託上限の20個に達したりすると、\n飼育委託は停止され、状態が「待機中」となります。\n順調に飼育委託を行えている間は、状態が「依頼中」となります。\n\n状態が「依頼中」の場合は、\n設定した日数の間、地球時間の午後5時を迎えるごとに、\n依頼中の動物の数だけ、シェルダレースクリップ:青船貨が自動で消費されます。\n\n状態が「待機中」の場合は、\nシェルダレースクリップ:青船貨を入手し、再開可能な状態になると、\n次回の正時（毎時00分）に、自動的に費用が支払われ、\n飼育委託が再開されます。\n\n■飼育委託の終了\n飼育動物管理画面で、飼育委託を終了したい動物を選択し、\nサブコマンド「飼育委託の終了」、\nもしくは「採集済素材を回収して飼育委託を終了」を選択すると、\nその動物の飼育委託が終了します。\n\n■畜産素材の回収\n飼育委託中に採集された畜産素材は、\n魔法人形から受け取る必要があります。\n\n飼育動物管理画面で、畜産素材の回収をしたい動物を選択し、\nサブコマンド「採集済素材を回収して飼育委託を終了」、\nもしくは「採集済素材を回収して飼育委託を継続」を選択すると、\nその動物から採集した畜産素材を受け取ることができます。\n\n「採集済素材を回収して飼育委託を継続」で回収をした場合は、\n飼育委託が継続して行われます。", "row_id": "720", "Text_chs": "托管饲养指的是\n将动物交给魔法人偶照料的功能。\n\n将特定的开拓工具交给放牧小员就可以开放托管饲养功能。\n\n开放托管饲养功能后，\n玩家可以通过与放牧小员对话，选择“查看牧场动物的状态”，\n在打开的“管理牧场动物”面板中进行托管饲养。\n\n此外由于托管饲养交由魔法人偶负责采集，\n因此无法获得开拓经验值。\n\n■开始托管饲养\n在管理牧场动物面板中选择想要托管的动物，\n从次级指令中选择开始托管饲养后\n会出现托管饲养面板。\n\n选择想要喂食的饲料后就可以开始托管饲养了。\n\n托管饲养过程中\n饲养、采集都将由魔法人偶代为进行。\n\n使用托管饲养功能时需要支付一定的谢尔达莱青船币作为管理费。\n当谢尔达莱青船币不足以支付管理费或采集的素材数达到托管饲养上限的20个时，\n托管饲养将自动停止，此时会在管理牧场动物面板的状态一栏显示“待机中”。\n托管饲养正常进行时则会显示“托管中”。\n\n在托管饲养期间对于状态处于托管中的动物，\n系统会在每天17点（地球时间）自动收取谢尔达莱青船币。\n\n对于状态处于待机中的动物，\n当拥有足够多的谢尔达莱青船币，满足继续托管的条件时，\n系统将在下个整点时间（每小时的0分）自动收取所需费用，重新开始托管饲养。\n\n■结束托管饲养\n在管理牧场动物面板中选择想要结束托管的动物，\n从次级指令中选择“结束托管饲养”\n或“回收素材并结束托管”后\n即可结束所选动物的托管饲养。\n\n■畜牧素材的回收\n在托管饲养期间采集的畜牧素材需要从魔法人偶处领取。\n\n在管理牧场动物面板中选择想要回收畜牧素材的动物，\n从次级指令中选择“回收素材并继续托管”\n或选择“回收素材并结束托管”后，\n即可领取从该动物身上采集的畜牧素材。\n\n当玩家选择“回收素材并继续托管”后，\n魔法人偶将继续托管并照料该动物。", "Text_ko": "'사육 맡기기'는 마법인형이 대신 동물을 돌보는 기능입니다.\n\n방목지에 있는 '키움이'에게 특정 개척도구를 건네면\n사육 맡기기를 이용할 수 있게 되며,\n이후 키움이에게 말을 걸면 열리는 '사육동물 관리' 화면에서\n사육을 맡길 수 있습니다.\n사육 맡기기에서는 채집 과정을 마법 인형이 대신 수행하므로, 개척 경험치를 받을 수 없습니다.\n\n■ 사육 맡기기 시작\n사육동물 관리 화면에서 사육을 맡길 동물을 선택하고\n세부 메뉴에서 '사육 맡기기 시작'을 누르면\n'사육 맡기기 확인' 화면이 열립니다.\n\n동물에게 줄 먹이를 선택한 후 실행하면\n사육 맡기기가 시작됩니다.\n\n사육을 맡긴 동안에는 먹이주기와 채집 등 모든 과정을 마법인형이 수행합니다.\n\n사육을 맡기려면 관리비로 시엘달레 화폐: 청선화를 지불해야 합니다.\n시엘달레 화폐: 청선화가 부족하거나, 채집물이 20개에 이르면\n사육 맡기기가 정지되며, '대기 중' 상태가 됩니다.\n사육이 순조롭게 진행되는 동안에는 '수행 중'으로 표시됩니다.\n\n'수행 중'일 때는 설정한 기간 동안\n현실 시간 오후 5시이 될 때마다\n사육을 맡긴 동물 수에 비례하여\n시엘달레 화폐: 청선화가 자동으로 소비됩니다.\n\n'대기 중'일 때 시엘달레 화폐: 청선화를 입수하거나 채집물을 회수하여 다시 사육할 수 있는 상태가 되면, 다음 정각(매시 0분)에 자동으로 비용이 지불되고 사육 맡기기가 재개됩니다.\n\n■ 사육 맡기기 종료\n사육동물 관리 화면에서 사육 맡기기를 끝낼 동물을 선택하고\n세부 메뉴에서 '사육 맡기기 종료' 또는\n'채집한 재료를 받고 사육 맡기기 종료'를 누르면\n해당 동물의 사육 맡기기가 종료됩니다.\n\n■ 축산재료 받기\n사육 맡기기로 채집한 축산재료는 마법인형을 통해 건네받아야 합니다.\n\n사육동물 관리 화면에서 축산재료를 받을 동물을 선택하고\n세부 메뉴에서 '채집한 재료를 받고 사육 맡기기 종료' 또는\n'채집한 재료를 받고 계속 사육 맡기기'를 누르면\n채집한 축산재료를 받을 수 있습니다.\n\n'채집한 재료를 받고 계속 사육 맡기기'를 선택한 경우에는\n계속해서 마법인형에게 사육을 맡깁니다.", "Text_tc": "託管飼養指的是\n將動物交給魔法人偶照料的功能。\n\n將特定的開拓工具交給放牧小員就可以開放託管飼養功能。\n\n開放託管飼養功能後，\n玩家可以通過與放牧小員對話，選擇“查看牧場動物的狀態”，\n在打開的“管理牧場動物”視窗中進行託管飼養。\n\n此外由於託管飼養交由魔法人偶負責採集，\n因此無法獲得開拓經驗值。\n\n■開始託管飼養\n在管理牧場動物視窗中選擇想要託管的動物，\n從子選單中選擇開始託管飼養後\n會出現託管飼養視窗。\n\n選擇想要餵食的飼料後就可以開始託管飼養了。\n\n託管飼養過程中\n飼養、採集都將由魔法人偶代為進行。\n\n使用託管飼養功能時需要繳納一定的謝爾達萊青船幣作為管理費。\n當謝爾達萊青船幣不足以繳納管理費或採集的素材數達到託管飼養上限的20個時，\n託管飼養將自動停止，此時會在管理牧場動物視窗的狀態一欄顯示“待機中”。\n託管飼養正常進行時則會顯示“託管中”。\n\n在託管飼養期間對於狀態處於託管中的動物，\n系統會在每天17點（地球時間）自動收取謝爾達萊青船幣。\n\n對於狀態處於待機中的動物，\n當擁有足夠多的謝爾達萊青船幣，滿足繼續託管的條件時，\n系統將在下個整點時間（每小時的0分）自動收取所需費用，重新開始託管飼養。\n\n■結束託管飼養\n在管理牧場動物視窗中選擇想要結束託管的動物，\n從子選單中選擇“結束託管飼養”\n或“回收素材並結束託管”後\n即可結束所選動物的託管飼養。\n\n■畜牧素材的回收\n在託管飼養期間採集的畜牧素材需要從魔法人偶處領取。\n\n在管理牧場動物視窗中選擇想要回收畜牧素材的動物，\n從子選單中選擇“回收素材並繼續託管”\n或選擇“回收素材並結束託管”後，\n即可領取從該動物身上採集的畜牧素材。\n\n當玩家選擇“回收素材並繼續託管”後，\n魔法人偶將繼續託管並照料該動物。"},
    "721": {"Text_de": "Im Inselatelier werden all die Materialien verarbeitet, die du auf deiner Insel sammeln und anbauen kannst.", "Text_en": "The workshop provides a place for mammets to create handicrafts out of the materials obtained on your island.", "Text_fr": "La fabrique est une installation qui vous permet de produire des biens insulaires à partir des matériaux que vous avez collectés.", "Text_ja": "「開拓工房」とは、\n無人島内で集めた物資を使い、\n魔法人形たちに「島産品」を作ってもらうことのできる施設です。", "row_id": "721", "Text_chs": "开拓工房指的是\n可以利用在无人岛内收集到的物资，\n让魔法人偶们制作海岛产品的设施。", "Text_ko": "'개척공방'이란\n무인도에서 얻은 물자로 마법인형들이 '특산품'을 제작하는 시설입니다.", "Text_tc": "開拓工坊指的是\n可以利用在無人島內收集到的物資，\n讓魔法人偶們製作海島產品的設施。"},
    "722": {"Text_de": "Bauderich vor deiner Strandhütte ist dein Ansprechpartner für das Inselatelier. Er kümmert sich darum, dass die Güter über den Tag hinweg hergestellt und schließlich auch verschifft werden.\nFür den Verkauf dieser einzigartigen Inselgüter bekommst du blaue Cieldaläen-Kauris. Wenn das Geschäft richtig brummt, du einen cleveren Plan auf die Beine stellst und deine Marionetten Spaß an der Arbeit haben, kannst du ein richtiges Vermögen verdienen!", "Text_en": "After conveying a schedule of production to the tactful taskmaster, isleworks handicrafts will be automatically created and sold for a profit of seafarer's cowries. Make the most of the workshop's various features, and you'll soon be swimming in a sea of cowries!", "Text_fr": "Vous pouvez établir un planning de production en parlant à Bernartisan, près de votre hutte placide. Les poupées magiques de l'île s'occuperont automatiquement de la confection et de la revente des biens sortis de votre fabrique. Vous empocherez les recettes sous forme d'assignats insulaires azur.\n\nFaites bon usage des diverses fonctionnalités de votre fabrique pour vous aider à développer encore plus votre Félicité insulaire !", "Text_ja": "アイランドホール付近にいる「おやかたくん」に指示をしておくと、\n時間経過によって、自動的に島産品が生産・出荷されます。\n島産品を出荷すると、売り上げとして、\nシェルダレースクリップ:青船貨を獲得することができます。\n\n開拓工房には、様々な機能や、職人魔法人形のサポートがあります。\n各機能を使いこなし、\n多くのシェルダレースクリップ:青船貨の獲得を目指しましょう！", "row_id": "722", "Text_chs": "对小岛木屋附近的监工小员下达指示后，\n过一段时间就会自动制作出海岛产品并出口。\n卖出海岛产品后将获得谢尔达莱青船币。\n\n开拓工房具备各种功能，还有工匠魔法人偶提供帮助。\n请熟悉各项功能，\n赚取更多的谢尔达莱青船币吧！", "Text_ko": "무인도 회관 근처에 있는 '제작돌이'에게 지시를 내리면\n시간이 지남에 따라 자동으로 특산품을 생산, 출하합니다.\n특산품을 출하한 매출로 시엘달레 화폐: 청선화를 얻을 수 있습니다.\n\n개척공방에서는 여러 기능을 이용할 수 있으며,\n장인 마법인형의 보조를 받을 수도 있습니다.\n모든 기능을 알뜰하게 활용하여 더 많은 시엘달레 화폐: 청선화를 모으세요!", "Text_tc": "對小島木屋附近的監工小員下達指示後，\n過一段時間就會自動製作出海島產品並出口。\n賣出海島產品後將獲得謝爾達萊青船幣。\n\n開拓工坊具備各種功能，還有工匠魔法人偶提供幫助。\n請熟悉各項功能，\n賺取更多的謝爾達萊青船幣吧！"},
    "723": {"Text_de": "Aus den Materialien der Insel lassen sich haufenweise einzigartige Güter herstellen, von Möbelstücken bis hin zu Gerichten und alltäglichem Bedarf.", "Text_en": "From sundry items to foodstuffs and furnishings, isleworks handicrafts are specialty goods created from your island's natural resources.", "Text_fr": "Selon les matériaux utilisés pour la fabrication, vous obtiendrez divers types de biens insulaires : articles du quotidien, plats, meubles et bien d'autres encore.", "Text_ja": "島産品とは、無人島で採れる材料から作られる特産品です。\n日用品から、料理や調度品など、様々な種類のものがあります。", "row_id": "723", "Text_chs": "海岛产品指的是利用无人岛内采集的素材制作的特产品。\n从日用品到食品再到家具等，种类十分丰富。", "Text_ko": "무인도에서 나는 재료로 만드는 특산품에는\n일용품, 요리, 가구 등 여러 종류가 있습니다.", "Text_tc": "海島產品指的是利用無人島內採集的素材製作的特產品。\n從日用品到食品再到傢俱等，種類十分豐富。"},
    "724": {"Text_de": "Jedes Inselgut hat die folgenden Merkmale:\n\n・ Benötigtes Material\nDas Material, das bei der Herstellung verbraucht wird. Viele Inselgüter brauchen neben den natürlich vorkommenden Ressourcen auch Material von deiner Weide oder deinen Feldern.\n\n・ Dauer\nDie Dauer zeigt an, wie lange die Herstellung dieses Inselguts braucht. Ein Plan kann nur dann erstellt werden, wenn in der Schicht noch genügend Zeit vorhanden ist.\n※ Genaueres dazu findest du unter dem Atelierplan.\n\n・ Voraussichtlicher Preis\nSo viele Kauris wird dir das Inselgut voraussichtlich einbringen, sobald es hergestellt und verkauft ist. Der Grundpreis richtet sich auch nach der Stufe des Ateliers, in dem der Gegenstand hergestellt wird. Diese wird durch den Umbau erhöht.\n\n・ Kategorie\nEs gibt diverse Kategorien, denen ein Inselgut zugeordnet sein kann, beispielsweise Täglicher Bedarf oder Süßigkeit. Stellst du einen Plan für unterschiedliche Güter derselben Kategorie her, erhältst du den Arbeitswut-Bonus.\n※ Genaueres dazu findest du unter Arbeitswut.\n\nJe höher deine Inselstufe, desto mehr Rezepte stehen dir im Inselatelier auch zur Verfügung.", "Text_en": "The following elements are crucial to isleworks handicraft creation:\n\n・Materials\nThe production of handicrafts requires materials that can be gathered from the wilds of your island, the crops you grow, or the animals you keep.\n\n・Time\nThe time it takes to create a given item is displayed in hours. In order to produce a given handicraft, a sufficient block of time must be available in the workshop's agenda.\n※Please refer to “Agenda” for further details.\n\n・Value\nThe selling price of each handicraft is displayed in seafarer's cowries. As your workshop's level increases, so too will the value of the items it produces.\n\n・Category\nEvery isleworks handicraft falls under a certain category, which in turn affects efficiency bonuses.\n※Please refer to “Efficiency Bonuses” for further details.\n\nAdditional handicrafts will become available for creation as your sanctuary rank increases.", "Text_fr": "Les facteurs suivants sont très importants pour bien comprendre la fabrication de biens insulaires : \n\n- Matériaux\nLa base vous servant à créer des biens. Vous pouvez en obtenir en collectant les ressources naturelles de l'île, en entretenant des cultures dans vos champs ou grâce à vos animaux dans votre pâturage.\n\n- Durée de fabrication\nIl s'agit du temps nécessaire en heures à la confection de vos biens. Ce qui signifie également que la fabrique doit être disponible pendant ce laps de temps.\n* Pour plus d'informations, consultez la section “Planification”.\n\n- Valeur\nLe prix de vente des biens insulaires est indiqué en assignats insulaires azur. Ce prix augmentera lorsque vous améliorerez votre fabrique.\n\n- Type de bien insulaire\nChaque bien insulaire appartient à un type bien défini qui influe sur l'apparition du bonus d'efficacité.\n* Pour plus d'informations, consultez la section “Production de masse”.\n\nLa variété de biens que vous pouvez produire s'étoffera au fur et à mesure que vous augmenterez votre rang de félicité.", "Text_ja": "それぞれの島産品は、以下の要素を持っています。\n\n・材料\nその島産品を生産するために必要な、材料です。\n開拓素材や畜産素材など、島産品ごとに様々な材料が必要となります。\n\n・所要時間\nその島産品の生産にかかる時間です。\n生産の際は、工房のスケジュールに所要時間分の空き時間が必要となります。\n※詳細は「スケジュールの設定」に記載されています。\n\n・基本取引額\nその島産品が完成・出荷された際に得られる、\nシェルダレースクリップ:青船貨の基本額です。\n\nなお、「改築」でグレードを高めた開拓工房で生産した島産品は、\n開拓工房のグレードに応じて、基本取引額も上昇します。\n\n・島産品特性\n「日用品」「菓子」といった、その島産品が持つ特性です。\n「あわせて生産」のボーナス発動に影響します。\n※詳細は「「あわせて生産」について」に記載されています。\n\nまた、生産できる島産品の種類は、\n開拓ランクが上がるごとに増えていきます。", "row_id": "724", "Text_chs": "每样海岛产品都具有以下要素。\n\n・材料\n生产该海岛产品所需的材料。\n不同的海岛产品需要用到像是开拓素材、畜牧素材等各种不同的材料。\n\n・所需时间\n生产该海岛产品所要花费的时间。\n在生产时需要工房的生产计划中有相应的空余时间。\n※详细说明请查看“制定生产计划”。\n\n・基础销售价\n该海岛产品在制作完成并出口时可以获得的谢尔达莱青船币的基本金额。\n此外，经过改建升级后开拓工房所生产的海岛产品，\n其基础销售价也会随着生产工房等级的提升而上升。\n\n・产品分类\n该海岛产品拥有的例如“日用品”、“点心”等分类。\n产品分类将直接影响到是否能发生组合生产。\n※详细说明请查看“关于组合生产”。\n\n此外可以生产的海岛产品种类会随着开拓等级的提升而逐渐变多。", "Text_ko": "특산품 생산에는 아래와 같은 요소가 있습니다.\n\n・재료\n특산품 생산에 필요한 재료입니다.\n개척재료나 축산재료 등, 특산품 하나에 여러 재료가 들어갑니다.\n\n・소요 시간\n특산품을 생산할 때 걸리는 시간입니다.\n생산하려면 공방 일정에 빈 시간이 충분해야 합니다.\n※ 자세한 설명은 '일정 설정'을 참고하세요.\n\n・기본 거래액\n특산품이 완성된 후 출하됐을 때에 얻는\n시엘달레 화폐: 청선화의 기본 금액입니다.\n'개축'으로 등급을 올린 개척공방에서 생산한 특산품은\n개척공방 등급에 따라 기본 거래액이 올라갑니다.\n\n・특산품 분류\n'일용품', '과자' 같은, 특산품을 분류하는 범주입니다.\n'효율 생산' 보너스 발동에 영향을 줍니다.\n※ 자세한 설명은 ''효율 생산'에 대해서'를 참고하세요.\n\n개척 랭크가 올라가면 생산할 수 있는 특산품 종류가 늘어납니다.", "Text_tc": "每樣海島產品都具有以下要素。\n\n・材料\n生產該海島產品所需的材料。\n不同的海島產品需要用到像是開拓素材、畜牧素材等各種不同的材料。\n\n・所需時間\n生產該海島產品所要花費的時間。\n在生產時需要工坊的生產計畫中有相應的空餘時間。\n※詳細說明請查看“制定生產計畫”。\n\n・基礎銷售價\n該海島產品在製作完成並出口時可以獲得的謝爾達萊青船幣的基本金額。\n此外，經過改建升級後開拓工坊所生產的海島產品，\n其基礎銷售價也會隨著生產工坊等級的提升而上升。\n\n・產品分類\n該海島產品擁有的例如“日用品”、“點心”等分類。\n產品分類將直接影響到是否能發生組合生產。\n※詳細說明請查看“關於組合生產”。\n\n此外可以生產的海島產品種類會隨著開拓等級的提升而逐漸變多。"},
    "725": {"Text_de": "Um Inselgüter in deinem Atelier herzustellen, musst du erst einen Atelierplan aufstellen.\n\n■ Grundlegendes\nUm einen Atelierplan aufzustellen, musst du mit Bauderich sprechen und darum bitten, den Atelierplan einzusehen. Daraufhin öffnet sich ein spezielles Fenster, in dem dir der momentane Plan deiner Ateliers, Saison und Schichten, sowie die von dir festgelegten Ruhetage angezeigt werden.", "Text_en": "The workshop's agenda indicates which isleworks handicrafts will be created at what time.\n\nSpeak with the tactful taskmaster near your cozy cabin to access the Isleworks Agenda interface, from which you may create, review, and edit the schedule of production.", "Text_fr": "La confection de biens insulaires doit obligatoirement être planifiée auprès de votre fabrique.\n\n■ Bases du planificateur\nPour accéder à votre carnet de fabrication, parlez à Bernartisan et sélectionnez “Effectuer une planification”. Vous aurez ainsi accès à l'emploi du temps de votre fabrique, qui vous permet de commander la fabrication de nouveaux bien, mais aussi de consulter les biens en cours de production, ainsi que les futurs cycles de production.", "Text_ja": "島産品を生産するには、\n工房が、どの島産品をいつ生産するかという、\n「スケジュール」を設定する必要があります。\n\n■スケジュールの基本\nスケジュールを設定するときは、\nまず、アイランドホール付近にいる「おやかたくん」に話しかけ、\nトークから「開拓工房のスケジュール設定」を選択し、\n「工房スケジュールリスト」画面を開きます。\n\n「工房スケジュールリスト」からは、\n開拓工房の、現在の設定済みのスケジュールや、\n設定可能な空き時間が表示されます。", "row_id": "725", "Text_chs": "生产海岛产品时需要先在工房制定生产计划，\n指定何时生产什么产品才行。\n\n■生产计划\n制定生产计划时，首先需要和小岛木屋附近的监工小员对话，\n从对话框中选择“制定开拓工房的生产计划”，打开工房生产计划面板。\n\n工房生产计划面板中将会显示开拓工房现在已经制定的生产计划\n以及可供制定计划的空余时间。", "Text_ko": "특산품을 생산하려면, 공방이 어느 제품을 언제 생산할지\n'일정'을 설정해야 합니다.\n\n■ 일정 설정의 첫걸음\n일정을 설정하려면 우선 무인도 회관 근처에 있는\n'제작돌이'에게 말을 걸고 '개척공방 일정 설정'을 선택하여\n'공방 일정' 화면을 여세요.\n\n'공방 일정'에서 현재 설정된 일정이나, 설정 가능한 빈 시간을 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "生產海島產品時需要先在工坊制定生產計畫，\n指定何時生產什麼產品才行。\n\n■生產計畫\n制定生產計畫時，首先需要和小島木屋附近的監工小員對話，\n從對話方塊中選擇“制定開拓工坊的生產計畫”，打開工坊生產計畫視窗。\n\n工坊生產計畫視窗中將會顯示開拓工坊現在已經制定的生產計畫\n以及可供制定計劃的空餘時間。"},
    "726": {"Text_de": "■ Status des Plans\nDein Atelierplan kann sich in vier verschiedenen Zuständen befinden.", "Text_en": "The following statuses may be reflected on the agenda.", "Text_fr": "■ Avancement de la fabrication\nVous retrouverez les 4 états ci-dessous dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "■スケジュールの状態\nスケジュールには、4種類の状態があります。", "row_id": "726", "Text_chs": "■生产计划的状态\n生产计划共有4种状态。", "Text_ko": "■ 일정 상태\n일정은 네 가지 상태로 구분됩니다.", "Text_tc": "■生產計畫的狀態\n生產計畫共有4種狀態。"},
    "727": {"Text_de": "1. Geplant\nDer Plan für das Inselgut ist erstellt, aber die Herstellung hat noch nicht begonnen. Zur festgelegten Zeit werden sich die Marionetten an die Arbeit machen.\n\n2. Wird hergestellt\nAlles läuft ganz nach Plan und das Inselgut wird gerade hergestellt.\n\n3. Nicht genügend Material\nEs fehlt ein oder mehrere Materialien, um die Herstellung abzuschließen.\n\n4. Ausgeliefert\nDas Inselgut wurde ganz nach Plan hergestellt und bereits zum Verkauf verschifft.\n\n■ Einen Plan hinzufügen\nDrücke auf das ＋, um mit der Aufstellung eines weiteren Atelierplanes zu beginnen.", "Text_en": "①Pre-production\nHandicrafts in pre-production have been scheduled, but not yet created. Production will begin at the time indicated on the agenda.\n\n②In Production\nHandicrafts in production are currently being created.\n\n③Insufficient Material\nYou do not have the materials required for creating these handicrafts.\n\n④Shipped\nShipped handicrafts have been completed and sold.\n\n■Setting the Agenda\nTo schedule handicrafts for production, select the plus button on the Isleworks Agenda interface.", "Text_fr": "① En préparation\nLa production de biens a été ajoutée dans le carnet de fabrication, mais n'as pas encore commencé. Elle commencera à l'heure que vous avez déterminée.\n\n② En cours de production\nVos biens sont en train d'être fabriqués par vos poupées magiques.\n\n③ Matériaux insuffisants\nVous êtes à court de matériaux et la fabrication de biens a échoué.\n\n④ Expédiés\nVos biens ont été fabriqués comme prévu et vendus.\n\n■ Ajouter une nouvelle tâche\nIl vous suffit de sélectionner le bouton avec un “+” dans votre carnet de fabrication pour ouvrir une nouvelle fenêtre et choisir quel bien fabriquer.", "Text_ja": "①生産予定\nまだ生産に着手していない島産品のスケジュールです。\n予定の時刻になると、設定された島産品の生産が開始されます。\n\n②生産中\n島産品の生産が進行している状態です。\n\n③材料不足\n必要な材料が不足し、島産品の生産が失敗した状態です。\n\n④出荷済み\n島産品の生産が完了し、出荷された状態です。\n\n■スケジュールの追加方法\n工房スケジュールリストの画面内で空き時間を選択し、\n「＋」ボタンを選択することで、\n新たなスケジュールを設定できます。", "row_id": "727", "Text_chs": "①预定生产\n还未着手生产的生产计划。\n当到达预定时刻后，工房将开始生产设定的海岛产品。\n\n②生产中\n正在生产海岛产品的状态。\n\n③材料不足\n生产所需的材料不足，无法生产海岛产品的状态。\n\n④已出口\n海岛产品生产完成，并已经出口的状态。\n\n■追加生产计划的方法\n在工房生产计划列表面板内的空余时间处选择“＋”按钮，\n就可以制定新的生产计划了。", "Text_ko": "① 생산 예정\n아직 생산을 시작하지 않은 일정입니다.\n예정 시각이 되면 설정된 특산품을 생산하기 시작합니다.\n\n② 생산 중\n생산을 진행하고 있는 상태입니다.\n\n③ 재료 부족\n필요한 재료가 부족하여 생산에 실패한 상태입니다.\n\n④ 출하 완료\n생산이 완료되어 출하한 상태입니다.\n\n■ 일정 추가 방법\n공방 일정 화면에서 빈 시간을 선택한 후\n'＋'버튼을 누르면 새로운 일정을 설정할 수 있습니다.", "Text_tc": "①預定生產\n還未著手生產的生產計畫。\n當到達預定時刻後，工坊將開始生產設定的海島產品。\n\n②生產中\n正在生產海島產品的狀態。\n\n③材料不足\n生產所需的材料不足，無法生產海島產品的狀態。\n\n④已出口\n海島產品生產完成，並已經出口的狀態。\n\n■追加生產計畫的方法\n在工坊生產計畫列表視窗內的空餘時間處選擇“＋”按鈕，\n就可以制定新的生產計畫了。"},
    "728": {"Text_de": "Im Fenster zur Erstellung eines Aterlierplans werden dir alle Inselgüter gezeigt, die du herstellen kannst. Wähle, an welchem Gegenstand deine Marionetten arbeiten sollen, und lege den Plan fest.\nDu kannst einen Plan erstellen, selbst wenn du nicht ausreichend Material für das entsprechende Inselgut besitzt. Bis die Marionetten mit der tatsächlichen Arbeit beginnen, hast du noch Zeit zum Sammeln.\nHast du zur geplanten Herstellung alle Materialien beisammen, werden sie verbraucht und die Produktion beginnt!\n\n■ Einen Plan löschen\nPläne, die noch nicht bis zum Verkauf erfüllt sind, können auch wieder gelöscht werden. Beachte dabei allerdings, dass dir beim Löschen eines laufenden Plans keine Materialien rückerstattet werden, die bereits verbraucht worden sind. Willst du gleich alle individuellen Pläne löschen, nutze dazu „Plan zurücksetzen“ im Hauptfenster deines Inselateliers.\n※ Weitere Erklärungen dazu findest du im Punkt „Schichten, Saisons und Ruhetage“.\n\n■ Einen Musterplan speichern\nDer Plan einer Schicht kann auch als sogenannter Musterplan abgelegt werden. Wähle einfach den Plan, den du auf diese Art speichern möchtest, und wähle „Als Musterplan ablegen“ im Untermenü.\nSo kannst du bis zu zehn Musterpläne speichern und jederzeit über das Untermenü in deinem Atelier aufstellen.", "Text_en": "Handicrafts available for production will be displayed in the Set Agenda window. By selecting your desired item followed by the Schedule button, creation of the handicraft will be added to the agenda.\n\nYou may schedule handicrafts for production even if you do not currently have the necessary materials. As long as sufficient materials are acquired by the time of scheduled production, the handicraft will be created automatically.\n\n■Clearing the Agenda\nHandicrafts not yet in production may be erased from the schedule.\n\nWhile you can also clear the agenda of items currently in production, please note that the necessary materials will still be used and cannot be recovered.\n\nTo erase all items in a given cycle, select the Clear Agenda button in the upper right-hand corner of the Isleworks Agenda interface.\n※Please refer to “Cycles & Seasons” for further details on cycles.\n\n■Registering Presets\nYou may save a workshop's schedule for a given cycle and apply it to other workshops or future cycles.\n\nSelect the item from which the agenda preset should start, and choose “Register Preset” from the subcommands.\n※You may save a maximum of 10 agenda presets.\n\nTo apply an agenda preset to your schedule, choose the “Select Preset” subcommand from the plus button on the Isleworks Agenda interface. There is no limitation to the number of times you can apply a preset.", "Text_fr": "Une fois le bien insulaire désiré choisi, validez sa fabrication en sélectionnant le bouton “Planifier”. Le nom du bien devrait apparaître dans votre carnet.\nIl est possible de planifier la fabrication de biens, même si vous ne possédez pas encore tous les matériaux nécessaires.\n\nTant que vous arrivez à les obtenir avant le début de la fabrication, ils seront automatiquement utilisés par votre fabrique.\n\n■ Effacer une planification\nLes biens dont la fabrication n'est pas totalement terminée peuvent être effacés de votre carnet.\n\nCependant, effacer un bien en cours de production ne vous rendra pas les matériaux utilisés jusque-là.\n\nPour effacer totalement tous les biens dans votre carnet, sélectionnez le bouton “Réinitialiser le carnet de fabrication”.\n* Pour plus d'informations sur les cycles, consultez la section suivante “Cycles, saisons et repos”.\n\n■ Sauvegarder un set prédéfini\nVous pouvez sauvegarder la liste de tâches planifiées au cours de ce cycle en tant que set prédéfini.\n\nChoisissez le bien avec lequel vous souhaitez commencer votre set, et choisissez “Sauvegarder un set prédéfini” dans le sous-menu.\n* Vous pouvez sauvegarder un maximum de 10 sets prédéfinis.\n\nPour utiliser un set prédéfini, sélectionnez le bouton “+” et ouvrez le sous-menu, puis choisissez l'option “Utiliser un set prédéfini”. Vous pouvez réutiliser vos sets prédéfinis autant de fois que vous le souhaitez.", "Text_ja": "スケジュール設定画面を開くと、生産可能な島産品が表示されます。\n生産したい島産品を選び、「スケジュール設定」を行うことで、\n新たなスケジュールの設定が確定されます。\n\nなお、スケジュール設定は、材料を所持していなくても設定できます。\n\n島産品が生産される時刻に、必要な材料を所持していれば、\n自動的に材料が消費され、生産が開始されます。\n\n■スケジュールの削除\nまだ生産完了の時刻を迎えていないスケジュールは、\n削除して空き時間に戻すことができます。\n\nただし、\n生産中のスケジュールを途中で削除した場合、\n消費した材料は返還されませんので、ご注意ください。\n\nまた、まとめて複数のスケジュールを削除したい場合には、\n「スケジュール初期化」を実行することで、\nそのサイクル内で、まだ生産に着手していないスケジュール全てを、\nまとめて削除する事ができます。\n※「サイクル」の解説は、\n次の「サイクル/期/おやすみ日について」に記載されています。\n\n■スケジュールのプリセット登録\nそのサイクル内で、工房に設定したスケジュールを、\nプリセットとして登録することができます。\n\n登録したいスケジュールを選び、\nスケジュールのサブコマンド「プリセット登録」を選択することで、\n設定中のスケジュールがプリセットに登録されます。\n※最大10セットまで登録することができます。\n\n登録したプリセットは、スケジュール設定時に、\nサブコマンドより「プリセットから設定する」を選択することで、\n何度でも使用することができます。", "row_id": "728", "Text_chs": "打开工房制定生产计划将会看到可供生产的海岛产品。\n选择想要生产的海岛产品后再选择制定生产计划，\n就能使新的生产计划生效。\n\n此外，即便未持有生产所需的材料，也可以制定生产计划。\n\n只要在预定的生产时间持有足够的材料，\n工房便会自动消耗材料进行生产。\n\n■删除生产计划\n玩家可以删除还未完成的生产计划，为生产计划列表腾出空余的时间。\n\n但请注意，\n删除正在生产中的生产计划将不会返还已消耗的材料。\n\n此外如果想要大量删除生产计划时，可以选择重置生产计划，\n将该生产日内还未开始生产的生产计划全部删除。\n\n※关于生产日的解说，\n可以查看下一篇“‘关于生产日/周期/休息日”。\n\n■预设生产计划\n在该生产日内，玩家可以将制定的工房生产计划保存为预设生产计划。\n\n选择想要保存为预设的生产计划，\n从生产计划的次级指令中选择“将生产计划保存为预设”后，\n就可以将当前的生产计划保存为预设生产计划。\n※预设生产计划最多可保存10个。\n\n保存后的预设生产计划可以在制定生产计划时，\n通过从次级指令中选择“使用预设生产计划”进行套用。", "Text_ko": "일정 설정 화면을 열면 생산 가능한 특산품이 표시됩니다.\n생산할 특산품을 선택하고 '일정 설정'을 실행하면\n새로운 일정이 설정됩니다.\n\n재료를 가지고 있지 않아도 일정을 설정할 수 있습니다.\n\n생산이 시작되는 시각에 필요한 재료를 가지고 있으면\n자동으로 재료가 소비되고 생산이 진행됩니다.\n\n■ 일정 삭제\n아직 생산이 완료되지 않은 일정은\n삭제하고 빈 시간으로 되돌릴 수 있습니다.\n\n단, 생산 중인 일정을 도중에 삭제하면\n소비한 재료는 돌아오지 않으니 주의하시기 바랍니다.\n\n한꺼번에 여러 개의 일정을 삭제할 경우\n'일정 초기화'를 실행하면, 해당 제작 주기 중에\n아직 생산이 시작되지 않은 일정을 모두 삭제할 수 있습니다.\n※ '제작 주기'에 대해서는 다음에 나오는\n'제작 주기/기간/휴일에 대해서'를 참고하세요.\n\n■ 일정 계획표 등록\n한 주기 안에 설정한 일정을 그대로 일정 계획표에 등록할 수 있습니다.\n\n등록할 일정을 선택하고 세부 메뉴에서 '일정 계획표 등록'을 누르면\n설정한 일정이 일정 계획표에 등록됩니다.\n※ 일정 계획표는 최대 10개까지 등록할 수 있습니다.\n\n추후 일정을 설정할 때, 세부 메뉴에서 '일정 계획표에서 설정'을 선택하면 몇 번이고 다시 이용할 수 있습니다.", "Text_tc": "打開工坊制定生產計畫將會看到可供生產的海島產品。\n選擇想要生產的海島產品後再選擇制定生產計畫，\n就能使新的生產計畫生效。\n\n此外，即便未持有生產所需的材料，也可以制定生產計畫。\n\n只要在預定的生產時間持有足夠的材料，\n工坊便會自動消耗材料進行生產。\n\n■刪除生產計畫\n玩家可以刪除還未完成的生產計畫，為生產計畫列表騰出空餘的時間。\n\n但請注意，\n刪除正在生產中的生產計畫將不會返還已消耗的材料。\n\n此外如果想要大量刪除生產計畫時，可以選擇重置生產計畫，\n將該生產日內還未開始生產的生產計畫全部刪除。\n\n※關於生產日的解說，\n可以查看下一篇“'關於生產日/週期/休息日”。\n\n■預設生產計畫\n在該生產日內，玩家可以將制定的工坊生產計畫保存為預設生產計畫。\n\n選擇想要保存為預設的生產計畫，\n從生產計畫的子選單中選擇“將生產計畫保存為預設”後，\n就可以將當前的生產計畫保存為預設生產計畫。\n※預設生產計畫最多可保存10個。\n\n保存後的預設生產計畫可以在制定生產計畫時，\n通過從子選單中選擇“使用預設生產計畫”進行套用。"},
    "729": {"Text_de": "■ Schichten und Saisons\nDer Arbeitsplan des Inselateliers ist in Schichten und Saisons unterteilt. Eine Schicht umfasst 24 Stunden (Erdenzeit), während sieben Schichten wiederum eine Saison bilden - also eine volle Woche (ebenfalls Erdenzeit). Das Fenster deines Atelierplans lässt dich sowohl die aktuelle als auch die nächste Saison mit allen Schichten einsehen.", "Text_en": "■Cycles and Seasons\nThe workshop's agenda is comprised of cycles and seasons.\n\nOne cycle lasts 24 hours (Earth time), and one season lasts for seven cycles. In other words, cycles are equivalent to Earth-time days and seasons to Earth-time weeks.\n\nAgendas for the current season and next season may be viewed from the Isleworks Agenda interface.", "Text_fr": "■ Cycles et saisons\nVotre fabrique divise le temps de production selon un système de cycles et de saisons.\n\nUn cycle équivaut à 24 heures (temps réel), et une saison dure 7 cycles. Votre fabrique suit donc une organisation en jours et semaines de temps réel.\n\nVous pouvez consulter les tâches planifiées pour la saison en cours et la saison suivante dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "■サイクルと期\n開拓工房のスケジュール時間枠は、\n「サイクル」と「期」で構成されています。\n\n1サイクルは、地球時間で24時間にあたり、\n7サイクルをまとめて、ひとつの「期」と呼びます。\n地球時間の24時間と、1週間を、\n開拓工房のスケジュール設定時も意識してみましょう。\n\n工房スケジュールリスト画面では、\n今期と来期までに設定しているスケジュールを確認できます。", "row_id": "729", "Text_chs": "■生产日与周期\n开拓工房的生产计划由生产日与周期构成。\n\n地球时间的每24小时为1生产日，\n每7个生产日为1周期。\n在制定开拓工房的生产计划时，\n请分别以地球时间的24小时与1周作为制定生产计划的基准。\n\n在工房生产计划列表面板，玩家可以确认本周期与下周期制定的生产计划。", "Text_ko": "■ 제작 주기와 기간\n개척공방의 일정 칸은 제작 주기와 제작 기간으로 구성됩니다.\n\n1 제작 주기는 현실 시간으로 24시간에 해당하며,\n7 제작 주기를 합쳐서 하나의 '제작 기간'이라고 부릅니다.\n현실 시간 24시간과 1주일을 기준으로\n개척공방 일정을 세워보세요.\n\n공방 일정 화면에서는 이번 제작 기간과 다음 제작 기간의 일정을 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "■生產日與週期\n開拓工坊的生產計畫由生產日與週期構成。\n\n地球時間的每24小時為1生產日，\n每7個生產日為1週期。\n在制定開拓工坊的生產計畫時，\n請分別以地球時間的24小時與1周作為制定生產計畫的基準。\n\n在工坊生產計畫列表視窗，玩家可以確認本週期與下週期制定的生產計畫。"},
    "730": {"Text_de": "■ Ruhetage\nAuch Marionetten stehen Zeiten der Rast und Ruhe zu. Daher müssen zwei Schichten einer Saison immer als Ruhetage festgelegt sein, in denen nichts hergestellt werden kann.\n\nWelche Schichten als Ruhetage zählen, kannst du selbst definieren. Öffne dazu einfach „Ruhetage“ im Hauptfenster deines Inselateliers.", "Text_en": "■Rest Cycles\nAs a conscientious employer, you are required to allocate 2 cycles of rest per season. During rest cycles, no handicrafts can be created.\n\nYou can schedule and review rest cycles by selecting the Set Rest Cycles option in the upper right-hand corner of the Isleworks Agenda interface.", "Text_fr": "■ Cycles de repos\nPour le bien-être de vos poupées magiques, vous devez obligatoirement choisir 2 cycles de repos par saison. Aucun bien insulaire ne sera fabriqué pendant un cycle de repos.\n\nPour modifier les cycles de repos, sélectionnez “Cycles de repos” dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "■おやすみ日\n開拓工房は、施設維持のため、定期的に整備を行う必要があります。\n1期のうち2サイクルは、整備のための「おやすみ日」に充てられます。\n「おやすみ日」サイクル中は、島産品の生産はできません。\n\nおやすみ日サイクルは、工房スケジュールリスト画面内の、\n「おやすみ日設定」ボタンより設定することができます。\n\n自分のプレイスタイルに合わせて、おやすみ日を設定しましょう。", "row_id": "730", "Text_chs": "■休息日\n为了维持开拓工房的正产运转，需要定期对设施进行维护。\n每1个周期内需要将2个生产日设定为休息日以用于维护设施。\n休息日期间无法生产海岛产品。\n\n玩家可以在工房生产计划列表中通过“设定休息日”按钮设定休息日。\n\n请按照自己的游玩风格，合理设置休息日吧。", "Text_ko": "■ 휴일\n개척공방의 시설을 유지하려면 정기 점검 시간이 필요합니다.\n1 제작 기간 중 2 제작 주기는 정비를 위한 '휴일'로 지정해야 합니다.\n'휴일'로 지정된 제작 주기에는 특산품을 생산할 수 없습니다.\n\n공방 일정 화면에서 '휴일 설정' 버튼을 누르면\n휴일을 설정할 수 있습니다.\n\n자신의 플레이 시간을 고려하여 휴일을 설정하세요.", "Text_tc": "■休息日\n為了維持開拓工坊的正產運轉，需要定期對設施進行維護。\n每1個週期內需要將2個生產日設定為休息日以用於維護設施。\n休息日期間無法生產海島產品。\n\n玩家可以在工坊生產計畫列表中通過“設定休息日”按鈕設定休息日。\n\n請按照自己的遊玩風格，合理設置休息日吧。"},
    "731": {"Text_de": "■ Herstellung und Verkauf\nHast du alle Materialien zu Beginn einer geplanten Herstellung, machen sich deine Marionetten ans Werk. Dies nimmt einige Zeit in Anspruch, je nachdem, mit welchem Inselgut du sie betraut hast. Ist es fertig, wird es automatisch verschifft und verkauft.\n\n■ Die Einnahmen\nLäuft alles nach Plan und sind deine Inselgüter erfolgreich verschifft, kannst du deine Einnahmen bei Bauderich entgegennehmen.", "Text_en": "■Production and Shipping\nMammets will automatically proceed with scheduled handicraft creation and shipping if all necessary materials have been acquired by the start of production. You may use your time freely while they work.\n\n■Collecting Earnings\nOnce handicrafts have been successfully completed and shipped, you may collect your profits by speaking with the tactful taskmaster.", "Text_fr": "■ Fabrication et expédition\nTant que vous possédez les matériaux nécessaires en quantité suffisante, la production puis l'expédition des biens insulaires se fera de manière automatique, selon l'horaire que vous avez défini.\n\nPendant ce temps, vous êtes libre de vaquer à d'autres affaires dans votre Félicité insulaire.\n\n■ Collecter les recettes\nPour récupérer les assignats insulaires azur de la vente de vos biens, il vous suffit de parler à Bernartisan une fois que tout est terminé.", "Text_ja": "■生産・出荷の進行\nスケジュールの開始時刻までに、必要な材料を所持していれば、\nあとは、時間の経過にともない、自動的に島産品の生産と出荷が進行します。\n\n魔法人形たちが開拓工房で頑張っている間は、\n島内で他の場所の開拓を進めてみるとよいでしょう。\n\n■売り上げの受け取り\n時間が経過し、完成した島産品が無事に出荷されたあと、\nアイランドホール付近にいる「おやかたくん」に話しかけると、\nその売り上げを受け取ることができます。", "row_id": "731", "Text_chs": "■生产与出口\n在生产计划开始之前，只要玩家持有足够的材料，\n系统会随着时间的推移自动生产出口海岛产品。\n\n在魔法人偶努力工作的这段期间，玩家可以试着开拓岛内其他的地点。\n\n■领取收益\n在经过一定的时间，制作完成的海岛产品出口后，\n玩家可以和小岛木屋附近的监工小员对话，领取贩卖海岛产品所得的收益。", "Text_ko": "■ 생산/출하 진행\n일정이 시작되는 시점에 필요한 재료를 가지고 있으면\n시간이 지남에 따라 자동으로 특산품을 생산하고 출하합니다.\n\n마법인형들이 개척공방에서 열심히 일하는 동안에\n섬에서 아직 개척되지 않은 곳을 개척해 봅시다.\n\n■ 매출액 수령\n시간이 지나 완성된 특산품이 무사히 출하된 후,\n무인도 회관 근처에 있는 '제작돌이'에게 말을 걸면\n매출액을 받을 수 있습니다.", "Text_tc": "■生產與出口\n在生產計畫開始之前，只要玩家持有足夠的材料，\n系統會隨著時間的推移自動生產出口海島產品。\n\n在魔法人偶努力工作的這段期間，玩家可以試著開拓島內其他的地點。\n\n■領取收益\n在經過一定的時間，製作完成的海島產品出口後，\n玩家可以和小島木屋附近的監工小員對話，領取販賣海島產品所得的收益。"},
    "732": {"Text_de": "Stellst du einen Plan aus verschiedenen Inselgütern derselben Kategorie her, verfallen deine Marionetten in Arbeitswut. Dies bedeutet, dass sowohl ihr Enthusiasmus als auch ihre Produktivität in die Höhe schnellen. Ob ein Plan besagte Arbeitswut auslösen wird, erkennst du an seinem besonderen blauen Rahmen.", "Text_en": "Your mammets will get into the groove of production when creating isleworks handicrafts within the same category. You will receive an efficiency bonus for scheduling such items in sequence, which will become outlined in blue on the Isleworks Agenda interface.", "Text_fr": "Si vous demandez à vos poupées magiques de fabriquer des biens du même type à la suite, elles travailleront alors plus efficacement, et pourront produire ces biens en masse. Lorsque la production de masse se déclenche, la mention “bonus d'efficacité” ainsi qu'un liseré bleu apparaissent dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "連続して、同じ島産品特性を持つ島産品が生産されると、\n開拓工房の魔法人形たちのやる気と生産効率が上がり、\n「あわせて生産」のボーナスが発動します。\n\nあわせて生産が発動した島産品のスケジュールは、\n工房スケジュールリスト画面上で青い枠で表示されます。", "row_id": "732", "Text_chs": "连续生产具有相同分类的海岛产品时，\n将会提升开拓工房魔法人偶的干劲与生产效率，\n并发动组合生产奖励。\n\n发动组合生产的生产计划将在工房生产计划列表的面板上以蓝色线框显示。", "Text_ko": "분류가 같은 특산품을 연속으로 생산하면\n개척공방 마법인형들의 의욕과 생산 효율이 올라가\n'효율 생산' 보너스가 발동합니다.\n\n효율 생산이 발동한 특산품의 생산 일정은\n공방 일정 화면에서 파란색 테두리로 표시됩니다.", "Text_tc": "連續生產具有相同分類的海島產品時，\n將會提升開拓工坊魔法人偶的幹勁與生產效率，\n並發動組合生產獎勵。\n\n發動組合生產的生產計畫將在工坊生產計畫列表的視窗上以藍色線框顯示。"},
    "733": {"Text_de": "Sind deine Marionetten in Arbeitswut verfallen, stellen sie die doppelte Menge an Inselgütern her, ohne dabei jedoch das Doppelte an Materialien zu verbrauchen. Behalte im Kopf, dass die Arbeitswut auch für mehrere aufeinanderfolgende Pläne ausgelöst werden kann, also plane mit Voraussicht!\n\n■ Achtung\nMarionetten hassen die Eintönigkeit. Trägst du ihnen also auf, dasselbe Inselgut hintereinander herzustellen, werden sie nicht in Arbeitswut verfallen. Außerdem kann die Arbeitswut der einen Schicht nicht mit in die nächste genommen werden.\n\n■ Enthusiasmus\nMit der Arbeitswut steigt auch der Enthusiasmus in deinem Atelier. Je enthusiastischer deine Marionetten bei ihrer Arbeit sind, desto bessere Boni erhältst du beim Verkauf der hergestellten Inselgüter.\nNach jeder Saison fällt der Enthusiasmus allerdings wieder zurück auf null. Auch erhöht sich der maximale Enthusiasmus, den deine Marionetten erreichen können, mit jedem Wahrzeichen auf deiner Insel.", "Text_en": "Efficiency bonuses will cause those handicrafts produced immediately after similarly categorized crafts to be produced twofold, thereby doubling earnings.\n\nEven though double the handicrafts will be created under an efficiency bonus, no additional materials are required.\n\nFurthermore, efficiency bonuses may be chained.\n\nUsing efficiency bonuses strategically can vastly increase your workshop's earnings.\n\n■Limitations\nEfficiency bonuses will not be applied to the same item created in sequence. Additionally, efficiency bonuses are only applicable within a given cycle, and will not carry over to the following cycle.\n\n■Groove\nWhen efficiency bonuses are triggered, your mammets' happy production groove will intensify. High groove scores will apply a further bonus to profits when handicrafts are shipped.\n\nGroove is reset at the beginning of each season. Maximum groove attainable will also increase with the number of landmarks constructed on your island.", "Text_fr": "Lorsque ce bonus se déclenche, le double de biens sera produit pour le même prix. Ce qui vous permettra ainsi de réaliser deux fois plus de ventes.\n\nDe plus, le nombre de matériaux nécessaires à la fabrication reste le même qu'en temps normal.\n\nVous pouvez également enchaîner les bonus d'efficacité pour optimiser vos gains.\n\nFaites bon usage du planificateur pour tirer parti au maximum de votre fabrique.\n\n■ Remarques\nLa production de masse ne se déclenche pas lorsque vous produisez le même bien à la suite. En outre, le bonus d'efficacité est limité au cycle en cours.\n\n■ Enthousiasme\nLorsque vous obtenez un bonus d'efficacité, l'enthousiasme de vos poupées magiques augmente. Plus celui-ci est élevé, plus vous obtiendrez un bon prix de revente de vos biens insulaires.\n\nLe niveau d'enthousiasme est remis à zéro au début de chaque saison.\n\nPar ailleurs, le niveau maximum d'enthousiasme augmentera selon le nombre d'édifices construits sur votre île.", "Text_ja": "あわせて生産が発動した場合、\n後ろの時間枠で生産した方の島産品の完成個数が2倍になります。\n\n出荷時に得られる売り上げが2倍となるのに対し、\n消費する材料の数は、通常と変わりません。\n\nさらに、あわせて生産は、連続して複数回発動させることも可能です！\n\nあわせて生産を活かすことで、開拓工房の売り上げは大幅にアップします。\n島産品特性の組み合わせを意識して、\n積極的にスケジュール設定上で活用してみましよう。\n\n■あわせて生産の注意点\nあわせて生産は、全く同じ島産品同士では発生しません。\nまた、別サイクルをまたいだ島産品同士でも、発生しません。\n\n■工房のやる気\nあわせて生産を発生させると、「工房のやる気」が上昇します。\n工房のやる気が上がると、出荷時の売り上げにさらにボーナスが付きます。\n\n工房のやる気は、期が切り替わるたびに、初期値に戻ります。\n\nまた、工房のやる気の上限値は、\n無人島内に建築したランドマークの数が増えるごとに増加します。", "row_id": "733", "Text_chs": "发动组合生产后，\n下一个时间段生产海岛产品时将获得2倍的成品。\n\n这意味着出口海岛产品时可以获得双倍的收益，\n同时制造所需的材料数量不变。\n\n此外组合生产还可以连续发动！\n\n活用组合生产可以令开拓工房的收益大幅上升。\n多加思考如何利用海岛产品的分类灵活制定生产计划吧。\n\n■组合生产的注意事项\n连续生产完全相同的海岛产品无法发动组合生产。\n此外横跨不同生产日生产的海岛产品也无法发动组合生产。\n\n■工房干劲\n发动组合生产后会提升工房干劲。\n工房干劲上升后，出口海岛产品时将获得更多的额外收益。\n\n每周期过后工房干劲将会重置。\n\n此外工房干劲的上限可以通过建造无人岛内的地标提升。", "Text_ko": "효율 생산이 발동하면\n나중 시간대의 특산품 완성 개수가 2배로 증가합니다.\n\n이로써 평소와 같은 양의 재료를 소비하여 2배의 매출을 올릴 수 있습니다.\n\n효율 생산은 여러 번 연속 발동시킬 수도 있습니다.\n\n효율 생산을 잘 활용하면 개척공방의 매출을 크게 올릴 수 있습니다.\n일정을 설정할 때 특산품 분류를 염두에 두고 계획을 세워 보세요.\n\n■ 효율 생산 주의 사항\n동일 특산품을 연속으로 생산할 때에는 효율 생산이 발생하지 않습니다.\n또한 제작 주기가 바뀌면 발생하지 않습니다.\n\n■ 공방의 의욕\n효율 생산이 발생하면 공방의 '의욕'이 올라갑니다.\n의욕이 오르면 출하할 때에 추가 매출을 올릴 수 있습니다.\n\n의욕은 제작 기간이 바뀔 때마다 초기 수치로 돌아갑니다.\n\n또한 의욕의 최대 수치는 무인도에 건축한 특수 건물이 늘어날수록 증가합니다.", "Text_tc": "發動組合生產後，\n下一個時間段生產海島產品時將獲得2倍的成品。\n\n這意味著出口海島產品時可以獲得雙倍的收益，\n同時製造所需的材料數量不變。\n\n此外組合生產還可以連續發動！\n\n善用組合生產可以令開拓工坊的收益大幅上升。\n多加思考如何利用海島產品的分類靈活制定生產計畫吧。\n\n■組合生產的注意事項\n連續生產完全相同的海島產品無法發動組合生產。\n此外橫跨不同生產日生產的海島產品也無法發動組合生產。\n\n■工坊氣勢\n發動組合生產後會提升工坊氣勢。\n工坊氣勢上升後，出口海島產品時將獲得更多的額外收益。\n\n每週期過後工坊氣勢將會重置。\n\n此外工坊氣勢的上限可以通過建造無人島內的地標提升。"},
    "734": {"Text_de": "Deine Marionetten können dir beim Sammeln von Material helfen, indem du sie auf Expeditionen schickst.", "Text_en": "The granary will send mammets to various locations throughout your island to forage for resources.", "Text_fr": "Les expéditions vous permettent d'envoyer vos poupées magiques à travers l'île afin de collecter des ressources naturelles.", "Text_ja": "「開拓素材採集」とは、\n魔法人形に依頼をして、島内の開拓素材を集めてきてもらう機能です。", "row_id": "734", "Text_chs": "开拓素材采集指的是\n委托魔法人偶采集岛内开拓素材的功能。", "Text_ko": "섬에서 개척재료를 직접 채집하지 않고, 마법인형에게 부탁할 수 있습니다.", "Text_tc": "開拓素材採集指的是\n委託魔法人偶採集島內開拓素材的功能。"},
    "735": {"Text_de": "Zwar kannst du selbst auf deiner Insel sammeln, soviel dein Herz begehrt, doch einige seltene Funde können ausschließlich in Expeditionen erbeutet werden.\n\nDazu benötigst du eine Kornkammer. Sie dient als Lager und Basis für alle Expeditionen, auf die du deine waghalsigen Marionetten schicken möchtest.", "Text_en": "Foraging expeditions yield an array of materials, some of which are designated as “rare” and can only be obtained via the granary's services.\n\nConstruct a granary in a vacant plot to unlock foraging expeditions.", "Text_fr": "Elles vous offrent aussi la chance de tomber sur des matériaux impossibles à collecter vous-même et appelés “Raretés”.\n\nPour accéder à cette fonctionnalité, vous devez tout d'abord construire une grange.", "Text_ja": "開拓素材採集では、\n開拓採集で入手することができる開拓素材や、\nここでしか得られない「希少開拓素材」を入手することができます。\n\n開拓素材収集は、\n無人島内の探索と開拓素材採集を専門とする魔法人形が集う、\n建築物「グラナリーオフィス」を建築することで、\n利用できるようになる機能です。", "row_id": "735", "Text_chs": "通过开拓素材采集，\n玩家可以获得在通常开拓采集中获取的开拓素材\n以及仅限在此功能中获得的稀少开拓素材。\n\n玩家可以建造屯货仓库开放开拓素材采集。", "Text_ko": "직접 채집하여 얻는 일반적인 개척재료는 물론,\n이 기능으로만 얻을 수 있는 '희귀 개척재료'도 입수할 수 있습니다.\n\n무인도 탐색과 개척재료 채집 전문 마법인형이 모이는\n건축물 '재료 저장고'를 건축하면 기능을 이용할 수 있습니다.", "Text_tc": "通過開拓素材採集，\n玩家可以獲得在通常開拓採集中入手的開拓素材\n以及僅限在此功能中獲得的稀少開拓素材。\n\n玩家可以建造屯貨倉庫開放開拓素材採集。"},
    "736": {"Text_de": "Doch deine Marionetten rücken nicht ohne ausdrückliche Anweisung aus.\n\nKornelius verwaltet die Kornkammer und damit auch alle Expeditionen. Sprich mit ihm, um das Fenster zur Planung eben dieser zu öffnen.", "Text_en": "Schedule foraging expeditions by speaking with the excitable explorer outside the cozy cabin.", "Text_fr": "Pour envoyer vos poupées magiques collecter des matériaux, vous devez tout d'abord planifier une expédition.\n\nPour cela, il vous suffit de parler à Alexplorateur.", "Text_ja": "魔法人形に開拓素材を集めてもらうためには、\n探索依頼を設定する必要があります。\n\n探索依頼は、\nアイランドホール付近にいる「おふぃさーさん」に話しかけ起動する、\n「グラナリーオフィス」画面から行います。", "row_id": "736", "Text_chs": "要想让魔法人偶收集开拓素材，需要设定探索委托才行。\n\n玩家可以通过与采集小员对话，选择派遣探索队/领取开拓素材，\n在打开的屯货仓库面板中进行委托。", "Text_ko": "마법인형 탐색대를 보내 개척재료를 수집해 보세요.\n\n무인도 회관 근처에 있는 '채집순이'에게 말을 걸면\n'재료 저장고' 창이 열립니다.", "Text_tc": "若想讓魔法人偶收集開拓素材，需要設定探索委託才行。\n\n玩家可以通過與採集小員對話，選擇派遣探索隊/領取開拓素材，\n在打開的屯貨倉庫視窗中進行委託。"},
    "737": {"Text_de": "Hier kannst du ein Gebiet auswählen, in dem deine Marionetten auf Streifzug gehen sollen.", "Text_en": "Choose “Select Terrain” in the Foraging Expeditions window to review the locations to which you may send a team of exploratory mammets.", "Text_fr": "Dans le menu de votre grange, sélectionnez le cadre sous “Lieu d'expédition” pour ouvrir une fenêtre vous permettant de choisir où envoyer vos poupées dans l'île.", "Text_ja": "グラナリーオフィス画面の「探索地」ボタンから表示される、\n「探索地選択」画面で、探索依頼の詳細を設定することができます。", "row_id": "737", "Text_chs": "玩家可以从屯货仓库面板打开选择探索目的地面板，\n进行详细的探索委托设定。", "Text_ko": "'탐색지' 버튼을 누르고 탐색지를 선택하면\n세부 사항을 설정할 수 있습니다.", "Text_tc": "玩家可以從屯貨倉庫視窗打開選擇探索目的地視窗，\n進行詳細的探索委託設定。"},
    "738": {"Text_de": "Dir stehen mehrere Ziele für eine Expedition zur Auswahl. Je nach Gebiet unterscheidet sich das Material, das deine Marionetten dort finden können. Alle möglichen Funde werden dir jedoch vor dem Beginn einer Expedition angezeigt, du kannst also ausreichend planen.\nNachdem du dich für ein Gebiet entschieden hast, musst du noch festlegen, wie viele Tage die Expedition dauern soll. Ist alles beschlossen, kannst du sie ausschicken.\n\nWährend eine Expedition unterwegs ist, bringen die Marionetten jeden Tag um 17:00 Uhr (Erdenzeit) ihre Funde zur Kornkammer, wo du sie nach Belieben abholen kannst.\n\nWahrzeichen sowie der Ausbau der Kornkammer erhöhen außerdem die Anzahl an Funden, die deine Marionetten von einer Expedition zurückbringen.", "Text_en": "Each terrain on your island yields different materials. After choosing your desired expedition area, indicate the number of days you wish your mammets to forage, then press Confirm.\n\nMammets will return with the materials they have gathered thus far at 5 p.m. (Earth time) every day until the foraging expedition is over.\n\nConstructing landmarks and renovating your granaries will increase the amount of materials your mammets can gather.", "Text_fr": "Les diverses zones de l'île offrent des variétés différentes de matériaux. Vous pouvez identifier les matériaux pouvant être collectés dans la zone directement dans le menu.\n\nUne fois votre choix de zone à explorer fait, indiquez combien de jours vous souhaitez y envoyer vos poupées magiques, puis sélectionnez “Envoyer” pour commencer l'expédition.\n\nPendant la durée de l'expédition, vos poupées ramèneront les matériaux collectés tous les jours à 17h (temps réel).\n\nConstruire des édifices et rénover votre grange permet d'augmenter la quantité maximum de matériaux collectés.", "Text_ja": "依頼時には、\n探索候補の中から探索地を選択します。\n\n探索地により得られる開拓素材は異なり、\n何が得られるかは、画面内で確認することができます。\n\n探索地の選択後は、\n何日間探索をさせるかを決め、\n「探索地決定」を選択することで依頼ができます。\n\n探索依頼実行後は、\n探索日数が経過するまでの間、\n地球時間の午後5時ごとに、集めた開拓素材を魔法人形が持ち帰ってきます。\n\nなお、ランドマークを新たに建築したり、\nグラナリーオフィスを改築したりすることで、\n獲得できる素材の数が多くなることがあります。", "row_id": "738", "Text_chs": "进行探索委托时，\n需要玩家从可选探索目的地中选择要派往的探索目的地。\n\n不同的探索目的地可以获得的开拓素材也不同，\n玩家可以在面板内确认详情。\n\n选完探索目的地后，玩家还需要决定探索时长，\n最后选择“确定探索目的地”下达委托。\n\n下达探索委托后，\n在探索时间结束前的这段期间，\n每天17点（地球时间）魔法人偶都会带回开拓素材。\n\n此外随着地标数量的增加以及对屯货仓库进行改建，可获得的素材数量也会增加。", "Text_ko": "탐색대를 보내기 전에 탐색 후보 중에서 탐색지를 선택하세요.\n\n각 탐색지에서 얻을 수 있는 개척재료는\n화면을 통해 확인할 수 있습니다.\n\n탐색지를 선택했다면, 며칠 동안 탐색할지 정한 다음\n'탐색지 결정'을 눌러 탐색을 시작할 수 있습니다.\n\n탐색을 보내면 매일 현실 시간 오후 5시에 마법인형이 개척재료를 가지고 돌아옵니다.\n\n특수 건물을 새로 짓거나 재료 저장고를 개축하면, 재료 획득 수가 늘어날 수도 있습니다.", "Text_tc": "進行探索委託時，\n需要玩家從可選探索目的地中選擇要派往的探索目的地。\n\n不同的探索目的地可以獲得的開拓素材也不同，\n玩家可以在視窗內確認詳情。\n\n選完探索目的地後，玩家還需要決定探索時長，\n最後選擇“確定探索目的地”下達委託。\n\n下達探索委託後，\n在探索時間結束前的這段期間，\n每天17點（地球時間）魔法人偶都會帶回開拓素材。\n\n此外隨著地標數量的增加以及對屯貨倉庫進行改建，可獲得的素材數量也會增加。"},
    "739": {"Text_de": "Kornelius überreicht dir alle Funde, wenn du ihn ansprichst und die Übersicht über deine Expeditionen öffnest. Dort kannst du alle bisherigen Funde entgegennehmen.", "Text_en": "Accept materials gathered from foraging expeditions by speaking with the excitable explorer outside of the cozy cabin and selecting the Collect button, located under the Expedition Terrain image.", "Text_fr": "Pour obtenir les matériaux collectés durant l'expédition, vous devez parler à Alexplorateur, près de votre hutte placide.\n\nDans le menu de gestion de la grange, sélectionnez “Récupérer les matériaux” pour transférer les matériaux dans votre sacoche.", "Text_ja": "探索依頼で収集された開拓素材は、\n「おふぃさーさん」から受け取る必要があります。\n\nアイランドホール付近にいる「おふぃさーさん」に話しかけ、\n「グラナリーオフィス」画面を起動します。\n\nグラナリーオフィス画面で、\n「受け取る」を選択することで、\n採集の完了した開拓素材を受け取ることができます。", "row_id": "739", "Text_chs": "通过探索委托收集到的开拓素材需要到采集小员处领取。\n\n玩家可以通过与小岛木屋附近的采集小员对话，\n打开屯货仓库面板选择领取，即可领取采集到的开拓素材。", "Text_ko": "탐색대가 가져온 개척재료는 '채집순이'를 통해 건네받아야 합니다.\n\n무인도 회관 근처에 있는 '채집순이'에게 말을 걸고,\n재료 저장고 화면에서 '받기'를 선택하면\n탐색대가 채집한 개척재료를 받을 수 있습니다.", "Text_tc": "通過探索委託收集到的開拓素材需要到採集小員處領取。\n\n玩家可以通過與小島木屋附近的採集小員對話，\n打開屯貨倉庫視窗選擇領取，即可領取採集到的開拓素材。"},
    "740": {"Text_de": "Endlich gibt es einen Ort, an dem du deine Begleiter nach Herzenslust frei herumspazieren lassen kannst!", "Text_en": "Any minion in your possession may freely wander within your hideaway.", "Text_fr": "Vous pouvez laisser vos mascottes gambader librement sur l'île.", "Text_ja": "「ミニオン放し飼い」とは、\n自身が所持しているミニオンを、\n無人島の開拓拠点内に放すための機能です。", "row_id": "740", "Text_chs": "放养宠物指的是\n将自身拥有的宠物放养到无人岛开拓据点内的功能。", "Text_ko": "'꼬마 친구 꺼내놓기'란, 자신이 가진 꼬마 친구가\n 무인도의 각 개척 거점을 돌아다니게 하는 기능입니다.", "Text_tc": "放養寵物指的是\n將自身擁有的寵物放養到無人島開拓據點內的功能。"},
    "741": {"Text_de": "Dies geschieht ganz einfach über „Begleiter verwalten“ in deinem Inselführer.", "Text_en": "Select Manage Minions from the islekeep's index to access the\nFree-range Minions menu and get started.", "Text_fr": "Pour ce faire, accédez à “Mascottes (Félicité insulaire)” depuis le tableau de gestion.", "Text_ja": "ミニオン放し飼いは、\n開拓管理ボードのメインメニュー「ミニオン管理」より起動する、\n「島内ミニオン管理」画面で行うことができます。", "row_id": "741", "Text_chs": "玩家可以通过开拓管理面板的主菜单，\n打开“管理岛内宠物”面板进行放养宠物。", "Text_ko": "개척 관리판의 주 메뉴 '꼬마 친구 관리'를 누르면 열리는\n'꼬마 친구 관리' 화면에서 꼬마 친구들을 꺼내놓을 수 있습니다.", "Text_tc": "玩家可以通過開拓管理視窗的主功能表，\n打開“管理島內寵物”視窗進行放養寵物。"},
    "742": {"Text_de": "■ Begleiter aussetzen\nIn der Übersicht deiner Begleiter kannst du sehen, welche Begleiter gerade in welchem Gebiet deines Domizils herumspazieren - und du kannst natürlich weitere aussetzen. Wähle dazu das Gebiet, in dem du einen Begleiter aussetzen willst, und entscheide über „Begleiter aussetzen“ anschließend, welcher es sein darf.\nZunächst kannst du bis zu 40 verschiedene Begleiter auf deinem Inselparadies frei umherlaufen lassen. Wenn du deine Insel erweiterst, steigt diese Obergrenze auch noch an.\n\nBeachte jedoch, dass sich viele deiner Begleiter im sonnigen Klima und unter dem Einfluss des Duftes der Freiheit anders benehmen, als du es vielleicht gewohnt bist ...\nDie Namensanzeige der Begleiter, die du auf deiner Insel ausgesetzt hast, richtet sich nach dem aktiven Modus des Inselführers und unterliegen nicht den generellen Einstellungen der Charakterkonfiguration. Im freien Modus können Begleiter ausgewählt werden und ihre Namen werden angezeigt. In anderen Modi können sie allerdings nicht ausgewählt werden und ihre Namen sind ausgeblendet.\n\n■ Begleiter zurückrufen\nNatürlich kannst du einen Begleiter auch wieder zurückrufen. Nutze dazu einfach das Untermenü in der Verwaltung deiner Begleiter und wähle „Begleiter zurückrufen“.", "Text_en": "■Release the Minions!\nThe Free-range Minions menu displays the current population of released minions in each available area. After selecting your desired area, press Select Minions and let loose your tiny friends via subcommand.\nYou can release one of each minion, up to a starting maximum of 40 minions. You will be able to release more minions as your island development progresses.\n\nPlease note that your minions are enjoying this island paradise as much as you are, and may therefore seem different than they do when accompanying you on your journeys.\n\nYou will find that the nameplates of minions roaming the isle will display according to the selected mode in the islekeep's index, irrespective of your character configuration settings. While the “Free” mode is active, minions can be targeted, and their names will be displayed. Conversely, while any other mode is active, they cannot be targeted, and their names will no longer display.\n\n■Retrieving Individual Minions\nFrom the Free-range Minions menu, use the “Retrieve Minion” subcommand on the minion you wish to recall.", "Text_fr": "■ Choisir une mascotte\nDans le menu de gestion des mascottes, vous pouvez vérifier où se trouvent quelles mascottes et sélectionner le lieu où vous souhaitez les laisser en liberté. Pour ce faire, sélectionnez “Choisir cette mascotte” dans le sous-menu de la mascotte de votre choix.\nChaque mascotte ne peut être relâchée qu'une seule fois et au début, vous ne pouvez en libérer que jusqu'à 40 d'entre elles en même temps. Ce nombre maximum augmentera lorsque vous aménagerez suffisamment votre Félicité insulaire.\n\nNotez qu'elles sont tout aussi heureuses que vous de profiter de cette belle vie et peuvent ainsi paraître différentes de lorsqu'elles vous accompagnent dans vos aventures.\n\nL'affichage de la plaque de nom de vos mascottes relâchées peut être configuré depuis l'interface de la Félicité insulaire, et non pas dans les paramètres du menu Configuration personnage comme dans le reste du jeu.\nSi vous choisissez le mode “Libre” dans l'interface de la Félicité insulaire, vous pourrez cibler vos mascottes et ainsi afficher leur plaque de nom.\n\n■ Rappeler une mascotte\nDans le menu de gestion des mascottes, vous pouvez en rappeler une depuis le sous-menu correspondant dans la liste des mascottes de l'île, ou toutes les rappeler d'un coup.", "Text_ja": "■ミニオンを放す\n島内ミニオン管理画面には、 \nミニオンを放せる場所と、そのエリアに現在いるミニオンが表示されています。 \n放したい場所を選んだ後、「ミニオンを放す」を選択することで、 \n所持しているミニオンから選択したミニオンを放すことができます。\nミニオンは1種類につき1体、放すことができます。\n初期は最大40体まで放すことができますが、\n開拓を進めることで最大数が増加します。 \n\nなお、無人島に放しているミニオンは、\n無人島を楽しむことに夢中になっているので、\nプレイヤーに追従している時とは様子が違う場合があります。\nキャラクターコンフィグのミニオンについての設定も、適応外となるため、\nネームプレートの表示は「開拓管理ボード」のモード選択により変化します。\n「開拓管理ボード」で、モードを「フリー」にしている間は、\n島内の他の仲間たちと同じように、ネームプレートの表示／非表示が切り替わり、\n放しているミニオンをターゲットすることが可能になります。\n\n■ミニオンを戻す\n島内ミニオン管理画面より、放しているミニオンを選び、\nサブコマンド「ミニオンを戻す」を選択することで、\nそのミニオンを帰還させることができます。", "row_id": "742", "Text_chs": "■放养宠物\n在管理岛内宠物面板，\n将显示可以放养宠物的地点与目前该区域正在放养的宠物。\n选择想要放养的地点后，选择放养宠物就可以将拥有的宠物放养到选择的地点。\n每种宠物最多只能放养1只，\n开始使用本功能时，最多可以在岛上放养40只宠物，\n随着小岛开拓的推进，可以放养的宠物数量将逐步增加。\n\n此外，放养在无人岛上的宠物会沉浸在无人岛的生活中，\n玩家有可能观察到它们与平时截然不同的样子。\n\n角色设置中关于宠物的设置在岛内将无法适用。\n名牌的显示会根据选择的开拓管理面板模式而变化。\n在自由模式下，可以和岛内其他同伴一样，切换名牌的显示设置，\n还可以选中放养的宠物。\n\n■收回宠物\n在管理岛内宠物面板中选择正在放养的宠物，\n从次级指令中选择收回宠物后\n就可以将该宠物收回。", "Text_ko": "■ 꼬마 친구 꺼내놓기\n꼬마 친구 관리 화면에는 꼬마 친구를 꺼내놓을 장소와\n그 지역에 있는 꼬마 친구가 표시됩니다.\n꺼내놓을 장소를 선택하고 '꼬마 친구 꺼내놓기'를 누르면\n자신이 가지고 있는 꼬마 친구를 꺼내놓을 수 있습니다.\n꼬마 친구는 한 종류당 하나씩 꺼내놓을 수 있습니다.\n처음에는 최대 40개체까지 꺼내놓을 수 있지만,\n섬을 개척할수록 더 많은 꼬마 친구를 꺼내놓을 수 있게 됩니다. \n\n꺼내놓은 꼬마 친구는 무인도를 마음껏 즐기므로,\n플레이어를 따라다닐 때와는 다른 행동을 할 수도 있습니다.\n\n무인도에서는 캐릭터 설정의 꼬마 친구 관련 설정이 적용되지 않으며,\n'개척 관리판'에서 어떤 모드를 선택하느냐에 따라 이름 표시 여부가 달라집니다.\n'개척 관리판'에서 '자유' 모드를 선택하면\n꺼내놓은 꼬마 친구를 클릭할 수 있으며 이름도 표시되지만, 다른 모드에서는 이름이 표시되지 않고 대상으로 선택할 수도 없습니다.\n\n■ 꼬마 친구 돌려보내기\n꼬마 친구 관리 화면을 열고 꺼내놓은 꼬마 친구를 선택한 후\n세부 메뉴 '꼬마 친구 돌려보내기'를 누르면\n해당 꼬마 친구를 돌려보낼 수 있습니다.", "Text_tc": "■放養寵物\n在管理島內寵物視窗，\n將顯示可以放養寵物的地點與目前該區域正在放養的寵物。\n選擇想要放養的地點後，選擇放養寵物就可以將擁有的寵物放養到選擇的地點。\n每種寵物最多只能放養1隻，\n開始使用本功能時，最多可以在島上放養40隻寵物，\n隨著小島開拓的推進，可以放養的寵物數量將逐步增加。\n\n此外，放養在無人島上的寵物會沉浸在無人島的生活中，\n玩家有可能觀察到它們與平時截然不同的樣子。\n\n角色設置中關於寵物的設置在島內將無法適用。\n名牌的顯示會根據選擇的開拓管理視窗模式而變化。\n在自由模式下，可以和島內其他同伴一樣，切換名牌的顯示設定，\n還可以選中放養的寵物。\n\n■收回寵物\n在管理島內寵物視窗中選擇正在放養的寵物，\n從子選單中選擇收回寵物後\n就可以將該寵物收回。"},
    "743": {"Text_de": "Abenteurerpässe ansehen", "Text_en": "Viewing Adventurer Plates", "Text_fr": "Voir les cartes de personnage", "Text_ja": "アドベンチャラープレートの閲覧", "row_id": "743", "Text_chs": "查看冒险者铭牌", "Text_ko": "모험가 카드 보기", "Text_tc": "查看冒險者銘牌"},
    "744": {"Text_de": "Du kannst dir die Abenteurerpässe anderer Spieler ansehen, indem du sie anvisierst und den Unterbefehl „Abenteurerpass ansehen“ aufrufst oder ihren Namen in den folgenden Menüs und Funktionen auswählst:\n\n・Ziel anvisieren (Zielkreis)\n・Charakternamen in Chats\n・Gruppenliste\n・Freundesliste\n・Gruppensuche\n・Kontaktkreise\n・Welten-Kontaktkreise\n・Freie Gesellschaften\n・Zirkel\n・Gruppenverlauf", "Text_en": "You may view another player's adventurer plate by accessing the “View Adventurer Plate” subcommand when targeting them or from their name when listed in the windows and features below:\n\n・Log window\n・Party list\n・Party members\n・Friend list\n・Player search\n・Linkshell\n・Cross-world linkshell\n・Free company\n・Fellowship\n・Contact list", "Text_fr": "Afin de consulter les cartes de personnage d'autres joueurs, il suffit de sélectionner l'option “Voir la carte de personnage” disponible dans le sous-menu de leur nom affiché dans les éléments suivants :\n\nPersonnage à l'écran\nFenêtre de log\nListe des équipiers\nListe d'amis\nRecherche d'équipe\nRecherche de joueurs\nLinkshell\nLinkshell inter-Monde\nCompagnie libre\nCommunauté\nListe de contacts", "Text_ja": "他のプレイヤーのアドベンチャラープレートを閲覧するには、\nキャラクター名が表示される以下のような機能・ウィンドウを開いて、\nサブコマンドから「アドベンチャラープレートを見る」を選択します。\n\n・ターゲット選択\n・チャットログ上のキャラクター名\n・パーティリスト\n・パーティメンバー\n・フレンドリスト\n・パーティ募集\n・PCサーチ\n・リンクシェル\n・クロスワールドリンクシェル\n・フリーカンパニー\n・フェローシップ\n・コンタクトリスト", "row_id": "744", "Text_chs": "想要查看其他玩家的冒险者铭牌时，\n可以打开以下能显示角色名称的功能或窗口，\n从次级指令中选择“查看冒险者铭牌”进行查看。\n\n・选中目标\n・消息窗口中的角色名称\n・小队列表\n・小队成员\n・好友名单\n・队员招募\n・玩家搜索\n・通讯贝\n・跨服贝\n・部队\n・同好会\n・战友列表", "Text_ko": "다른 플레이어의 모험가 카드를 보려면\n아래 기능 또는 창에서 캐릭터 이름을 선택하고\n세부 메뉴에서 '모험가 카드 보기'를 클릭하세요.\n\n・대상 선택\n・대화창에 뜬 캐릭터 이름\n・파티 목록\n・파티원\n・친구 목록\n・파티 모집\n・플레이어 검색\n・링크셸\n・서버 초월 링크셸\n・자유부대\n・동아리\n・최근 파티", "Text_tc": "想要查看其他玩家的冒險者銘牌時，\n可以打開以下能顯示角色名稱的功能或視窗，\n從子選單中選擇“查看冒險者銘牌”進行查看。\n\n・選中目標\n・消息視窗中的角色名稱\n・小隊列表\n・小隊成員\n・好友名單\n・隊員招募\n・玩家搜索\n・通訊貝\n・跨服貝\n・公會\n・同好會\n・戰友列表"},
    "745": {"Text_de": "Portrait-Bearbeitung", "Text_en": "Portrait Composition", "Text_fr": "Paramètres du portrait", "Text_ja": "ポートレートの設定要素", "row_id": "745", "Text_chs": "肖像的设定要素", "Text_ko": "초상화 설정 요소", "Text_tc": "肖像的設定要素"},
    "746": {"Text_de": "Im Bearbeitungsmenü stehen folgende Anpassungsoptionen zur Verfügung:\n\n■ Portrait-Gestaltung\nHintergrund/Rahmen/Verzierung\n\n■ Charakteraussehen\nPose und Bewegung/Gesichtsausdruck/Kopfausrichtung/Blickrichtung\n\n■ Beleuchtung\nUmgebungslicht/Gerichtete Beleuchtung\n\n■ Kameraposition\n・Kamera rotieren\n・Kamera zoomen\n・Charakter bewegen\n・Rotation\n・Blickwinkel-Zoom", "Text_en": "Each element of a portrait can be adjusted. Adjustable settings are as follows:\n\n■Design\nBackground/Frame/Accent\n\n■Character\nPose/Expression/Facial Direction/Gaze Direction\n\n■Lighting\nAmbient/Directional\n\n■Camera\n・Tilt (Tumble)\n・Distance (Dolly)\n・Positioning (Track)\n・Rotation (Roll)\n・Lens (Zoom)\n", "Text_fr": "Plusieurs critères permettent de personnaliser un portrait :\n1. L'agencement, qui comprend l'arrière-plan, le cadre ou encore les décorations.\n2. Le personnage, pour lequel vous pouvez choisir la pose, l'expression ou encore la direction de la tête et du regard.\n3. L'éclairage, qu'il soit ambiant ou directionnel.\n4. La prise de vue, avec les réglages de l'objectif (position, rotation et zoom).", "Text_ja": "ポートレートには、以下の要素を設定することができます。\n\n■ポートレートデザイン\nポートレートの背景／ポートレートの飾り枠／ポートレートの装飾\n\n■キャラクター\nモーション／表情／顔の向き／視線の向き\n\n■ライト\n環境光／方向性ライト\n\n■カメラ\n・カメラの回り込み（タンブル）\n・カメラのズーム（ドリー）\n・カメラの水平移動（トラック）\n・カメラ自身の回転（ロール）\n・画角の調整", "row_id": "746", "Text_chs": "玩家可以对肖像的如下设置进行调整：\n\n■肖像设计\n肖像背景/肖像装饰框/肖像装饰物\n\n■人物\n动作/表情/脸部的朝向/视线的方向\n\n■灯光\n环境光/方向性灯光\n\n■镜头\n·镜头的旋转\n·镜头的缩放\n·镜头的平移\n·镜头的角度", "Text_ko": "초상화를 만들 때 아래 요소를 설정할 수 있습니다.\n\n■ 초상화 디자인\n배경/테두리/장식\n\n■ 캐릭터\n동작/표정/얼굴 방향/시선 방향\n\n■ 조명\n주변광/방향성 조명\n\n■ 카메라\n・카메라 평면 이동\n・피사체 중심 이동\n・확대, 축소\n・화각 조절\n・카메라 눕히기", "Text_tc": "玩家可以對肖像的如下設置進行調整：\n\n■肖像設計\n肖像背景/肖像裝飾框/肖像裝飾物\n\n■人物\n動作/表情/臉部的朝向/視線的方向\n\n■燈光\n環境光/方向性燈光\n\n■鏡頭\n·鏡頭的旋轉\n·鏡頭的縮放\n·鏡頭的平移\n·鏡頭的自轉\n·鏡頭的角度"},
    "747": {"Text_de": "Portrait-Gestaltung", "Text_en": "Design Settings", "Text_fr": "Paramètres d'agencement", "Text_ja": "ポートレートデザインの設定", "row_id": "747", "Text_chs": "肖像设计", "Text_ko": "초상화 디자인 설정", "Text_tc": "肖像設計"},
    "748": {"Text_de": "Lass deiner Kreativität freien Lauf und gestalte dein Portrait mit diesen drei Optionen:\n1. Hintergrund\n2. Rahmen\n3. Verzierung\n\nHintergrundmotive erscheinen hinter dem Portrait, während Rahmen und Verzierungen darüber gelegt werden.", "Text_en": "The following design settings can be adjusted:\n1. Background\n2. Frame\n3. Accent\n\nBackground designs will appear behind the portrait subject, whereas frames and accents will be layered on top.", "Text_fr": "L'agencement d'un portrait comprend trois éléments :\n1. L'arrière-plan\n2. Le cadre\n3. La décoration\n\nL'arrière-plan apparaît derrière le personnage, tandis que le cadre et la décoration sont superposés sur lui.", "Text_ja": "■設定要素\nポートレートデザインは３つの要素の設定が可能です。\n１．ポートレートの背景\n２．ポートレートの飾り枠\n３．ポートレートの装飾\n\n「ポートレートの背景」はキャラクターの背後に設定され、\n「ポートレートの飾り枠」と「ポートレートの装飾」は\nキャラクターの手前に設定されます。", "row_id": "748", "Text_chs": "■设定要素\n玩家在设计肖像时可以调整以下设定：\n1.肖像背景\n2.肖像装饰框\n3.肖像装饰物\n\n其中“肖像背景”显示在角色图层下方，\n“肖像装饰框”与“肖像装饰物”显示在角色图层上方。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n초상화를 디자인할 때, 세 가지 요소를 설정할 수 있습니다\n1. 초상화 배경\n2. 초상화 테두리\n3. 초상화 장식\n\n'배경'은 캐릭터 뒤쪽 화면을,\n'테두리'와 '장식'은 캐릭터 앞쪽을 꾸미는 요소입니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家在設計肖像時可以調整以下設定：\n1.肖像背景\n2.肖像裝飾框\n3.肖像裝飾物\n\n其中“肖像背景”顯示在角色圖層下方，\n“肖像裝飾框”與“肖像裝飾物”顯示在角色圖層上方。"},
    "749": {"Text_de": "Charakteraussehen", "Text_en": "Character Settings", "Text_fr": "Paramètres de personnage", "Text_ja": "キャラクターの設定", "row_id": "749", "Text_chs": "人物设定", "Text_ko": "캐릭터 설정", "Text_tc": "人物設定"},
    "750": {"Text_de": "Nutze diese Einstellungen, um deinen Charakter in Szene zu setzen: \n1. Pose und Bewegung\n2. Gesichtsausdruck\n3. Kopfausrichtung/Blickrichtung\n\n■ Pose und Bewegung\nHier wählst du aus einer Liste von Emotes und Attacken-Animationen die Körperhaltung, die dein Charakter im Portrait einnehmen soll.\n\n■ Gesichtsausdruck\nStelle den Gesichtsausdruck deines Charakters ein. Von glücklich bis ernst ist alles dabei.\n\n■ Kopfausrichtung/Blickrichtung\nPasse die Einstellungen an, um die Ausrichtung des Kopfes und die Blickrichtung deines Charakters zur Kamera oder in eine andere Richtung zu ändern.\n\n※ Einige Emotes stehen nicht zur Auswahl.\n※ Bei einigen Emotes und Attacken können Kopfausrichtung und Blickrichtung nicht geändert werden.", "Text_en": "The following character settings can be adjusted:\n1. Pose\n2. Expression\n3. Facial and Gaze Direction\n\n■Pose\nSelect from a variety of emotes and actions, and choose whether to pause or play motions to create your desired pose.\n\n■Expression\nAdjust your facial expression independently from chosen pose.\n\n■Facial and Gaze Direction\nChoose whether your face and gaze are directed toward the camera or elsewhere.\n※These settings are unavailable when using certain poses, such as actions and some emotes.", "Text_fr": "Trois paramètres permettent de modifier la représentation du personnage :\n1. La pose, qui comprend aussi les emotes et les actions\n2. L'expression du visage\n3. La direction de la tête et du regard\n\n* Certaines emotes ne sont pas utilisables avec les portraits.\n* Certaines poses ne permettent pas de modifier la direction de la tête et du regard.", "Text_ja": "■設定要素\nキャラクターに対する設定は、大きくわけて３つの要素の設定が可能です。\n１．モーション\n２．表情\n３．顔の向き／視線の向き\n\n■モーション\nエモートやアクションなどから、\n任意のモーションを選択して設定できます。\n\n■表情\nモーションとは別に、表情を個別に設定できます。\n\n■顔の向き／視線の向き\nキャラクターの顔の向き、視線の向きを調整できます。\n※設定対象外のエモートが一部存在します。\n※アクションなどの一部モーションは顔の向きや視線の向きを変更できません。", "row_id": "750", "Text_chs": "■设定要素\n玩家可以调整以下肖像的设定：\n1.动作\n2.表情\n3.脸部的朝向/视线的方向\n\n■动作\n玩家可以从情感动作或技能动作中为角色挑选动作。\n\n■表情\n玩家可以为角色设定表情。\n\n■脸部的朝向/视线的方向\n玩家可以调整角色脸部的朝向以及视线的方向。\n※部分情感动作无法使用。\n※部分技能动作等无法调整脸部的朝向或视线的方向。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n캐릭터 설정 요소는 크게 3가지로 분류됩니다.\n1. 동작\n2. 표정\n3. 얼굴/시선 방향\n\n■ 동작\n감정 표현과 기술 중에서 원하는 동작을 선택해 적용할 수 있습니다.\n\n■ 표정\n동작과는 별개로 표정을 설정할 수 있습니다.\n\n■ 얼굴/시선 방향\n캐릭터의 얼굴과 시선 방향을 조정할 수 있습니다.\n※ 일부 감정 표현은 이용할 수 없습니다.\n※ 일부 동작은 얼굴/시선 방향을 변경할 수 없습니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家可以調整以下肖像的設定：\n1.動作\n2.表情\n3.臉部的方向/視線的方向\n\n■動作\n玩家可以從情感動作或技能動作中為角色挑選動作。\n\n■表情\n玩家可以為角色設定表情。\n\n■臉部的方向/視線的方向\n玩家可以調整角色臉部的方向以及視線的方向。\n※部分情感動作無法使用。\n※部分技能動作等無法調整臉部的方向或視線的方向。"},
    "751": {"Text_de": "Beleuchtung", "Text_en": "Lighting Settings", "Text_fr": "Paramètres d'éclairage", "Text_ja": "ライトの設定", "row_id": "751", "Text_chs": "灯光设定", "Text_ko": "조명 설정", "Text_tc": "燈光設定"},
    "752": {"Text_de": "Die Beleuchtungseinstellungen sind in zwei Bereiche unterteilt:\n1. Umgebungslicht\n2. Gerichtete Beleuchtung\n\n■ Umgebungslicht\nHier stellst du die Intensität und den Farbton der Ausleuchtung des gesamten Portraits ein.\n■ Gerichtete Beleuchtung\nHier kannst du den Beleuchtungswinkel, die Helligkeit und die Lichtfarbe gezielt ausrichten.", "Text_en": "The following lighting settings can be adjusted:\n1. Ambient Lighting\n2. Directional Lighting\n\n■Ambient Lighting\nSettings in this category affect the brightness and color values of the portrait as a whole.\n\n■Directional Lighting\nSettings in this category affect the positioning, brightness, and color values of the directional light source.", "Text_fr": "L'éclairage est séparé en deux catégories :\n1. L'éclairage ambiant, qui illumine uniformément le personnage.\n2. L'éclairage directionnel, qui est dirigé et n'illumine qu'une partie du personnage comme le ferait une lampe.\n\nLa puissance et la couleur de ces deux types d'éclairage peuvent être modifiées pour des compositions plus complexes.", "Text_ja": "■設定要素\nライトは大きくわけて2つのライトの設定が可能です。\n１．環境光\n２．方向性ライト\n\n■環境光\nポートレートの画面内全体を調整するライトです。\n光の強さと、光の色について調整が行えます。\n\n■方向性ライト\nライトが発光する方向を調整できるライトです。\n光の強さと、光の色に加えて、光の照射向きの調整が行えます。", "row_id": "752", "Text_chs": "■设定要素\n玩家可以调整以下2种灯光的设定：\n1.环境光\n2.方向性灯光\n\n■环境光\n此设定将影响肖像整体的亮度以及光色。\n\n■方向性灯光\n此设定可以用于调整灯光发光的方向，\n除此之外还可以调整亮度、光色。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n조명 설정 요소는 크게 2가지로 분류됩니다.\n1. 주변광\n2. 방향성 조명\n\n■ 주변광\n초상화 전체를 비추는 조명입니다.\n빛의 세기와 색깔을 조정할 수 있습니다.\n\n■ 방향성 조명\n특정 방향에서 비추는 조명입니다.\n빛의 세기와 색깔뿐 아니라 빛이 오는 방향을 조정할 수 있습니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家可以調整以下2種燈光的設定：\n1.環境光\n2.方向性燈光\n\n■環境光\n此設定將影響肖像整體的亮度以及光色。\n\n■方向性燈光\n此設定可以用於調整燈光發光的方向，\n除此之外還可以調整亮度、光色。"},
    "753": {"Text_de": "Kameraposition", "Text_en": "Camera Settings", "Text_fr": "Paramètres de prise de vue", "Text_ja": "カメラの設定", "row_id": "753", "Text_chs": "镜头设定", "Text_ko": "카메라 설정", "Text_tc": "鏡頭設定"},
    "754": {"Text_de": "Es gibt fünf Einstellungsmöglichkeiten zur Ausrichtung der Kameraposition: \n1. Kamera rotieren\n2. Kamera zoomen\n3. Charakter bewegen\n4. Rotation\n5. Blickwinkel-Zoom\n\n■ Kamera rotieren\nBetätige die linke Maustaste  direkt über dem Portrait oder den rechten Analogstick  des Gamepads um die Kamera um den Charakter herum rotieren zu lassen.\n※ Die Kameraposition dieser Funktion und bereits vorgenommene Positionsänderungen deines Charakters bedingen sich gegenseitig.\n\n■ Kamera zoomen\nBetätige ＋ auf dem Gamepad oder das Mausrad , um mit der Kamera an Portraitdetails heran- oder von ihnen wegzuzoomen.\n\n■ Charakter bewegen\nIndem du die rechte Maustaste  direkt über dem Portrait oder den linken Analogstick  des Gamepads betätigst, verschiebst du deinen Charakter im Bild nach rechts, links, oben und unten. \n\n■ Rotation\nNutze den Regler „Rotation“ am unteren Rand des Charakterportraits, um die Kamera von ihrem aktuellen Blickwinkel aus um sich selbst rotieren zu lassen. \n\n■ Blickwinkel-Zoom\nNutze den Regler „Zoom“ am unteren Rand des Charakterportraits, um die Ansicht zu vergrößern oder zu verkleinern, während die Kameraposition unverändert bleibt.", "Text_en": "The following settings concerning the camera's placement and focal point can be adjusted:\n・Tilt (Tumble)\n・Distance (Dolly)\n・Positioning (Track)\n・Rotation (Roll)\n・Lens (Zoom)\n\n■Tilt (Tumble)\nThis setting affects the camera angle with respect to the focal point (your character). It can be adjusted using the right stick on a gamepad or by left-clicking and dragging the mouse.\n※Use of the positioning (track) settings may change the portrait's focal point.\n\n■Distance (Dolly)\nCamera distance functions similarly to the zoom function in the overworld. It can be adjusted by pressing  and tilting the right stick on a gamepad, or by scrolling with the mouse wheel while the cursor is over your portrait.\n\n■Positioning (Track)\nPositioning moves the focal point both horizontally and vertically, and can be adjusted via the left stick on a gamepad, or by right-clicking and dragging the mouse while the cursor is over your portrait.\n\n■Rotation (Roll)\nThis slider, found below the portrait currently being edited, rotates the camera itself to adjust the direction of its focus.\n\n■Lens (Zoom)\nAs opposed to the camera itself, this setting affects the camera lens's zoom to make the field of view wider or narrower. Its slider is also found below the portrait.", "Text_fr": "Cinq paramètres permettent de modifier la prise de vue :\n1. L'angle de prise vue\n2. Le zoom\n3. La position\n4. La rotation\n5. L'angle de champ\n\n■ L'angle de prise vue permet de faire tourner l'objectif autour du point qu'il cible avec le joystick droit  à la manette ou en maintenant le bouton  de la souris tout en la déplaçant.\n* Ce point ciblé (le sujet) peut changer en fonction des autres réglages.\n\n■ Le zoom permet de rapprocher ou d'éloigner la caméra du sujet avec ＋ à la manette ou grâce à la molette de la souris.\n\n■ La position permet de déplacer l'objectif, et donc le point qu'il cible, avec le joystick gauche  à la manette ou en maintenant le bouton  de la souris tout en la déplaçant.\n\n■ La rotation permet de faire tourner l'objectif autour de lui-même. L'angle peut être défini grâce à la deuxième jauge sous le portrait.\n\n■ L'angle de champ permet de délimiter ce qui rentre dans le champ couvert par l'objectif. Contrairement à un simple zoom, ce réglage peut parfois altérer le rendu.", "Text_ja": "■設定要素\nカメラは「カメラの注視点」と「カメラ自身」を基準とした\n5つの操作・調整が可能です。\n１．カメラの回り込み（タンブル）\n２．カメラのズーム（ドリー）\n３．カメラの水平移動（トラック）\n４．カメラ自身の回転（ロール）\n５．画角の調整\n\n■カメラの回り込み（タンブル）\nプレイヤー（注視点）を基準にカメラが回転する機能です。\nゲームパッドではスティックで操作を行い、\nマウスではポートレート上で左ボタンのドラッグで操作します。\n※カメラの水平移動操作（トラック）によって、\n　基準となる注視点の位置が変わる場合があります。\n\n■カメラのズーム（ドリー）\n通常プレイ時のカメラのズーム機能です。\nゲームパッドでは＋スティック上下で操作を行い、\nマウスではポートレート上でマウスホイール上下で操作します。\n\n■カメラの水平移動（トラック）\nカメラの注視点を上下左右に水平移動する機能です。\nゲームパッドではスティック上下左右で操作を行い、\nマウスではポートレート上で右ボタンのドラッグで操作します。\n\n■カメラ自身の回転（ロール）\nカメラの注視点方向を軸にカメラ自身を回転する機能です。\nポートレート編集画面のスライダー設定にて操作をします。\n\n■画角の調整\nカメラの位置はそのままに、\nカメラの映す範囲を広くしたり狭くしたりする機能です。\nポートレート編集画面のスライダー設定にて操作をします。", "row_id": "754", "Text_chs": "■设定要素\n玩家可以调整以下有关镜头的设定：\n·镜头的旋转\n·镜头的缩放\n·镜头的平移\n·镜头的角度\n\n■镜头的旋转\n可让镜头围绕角色旋转。\n手柄是使用摇杆进行调整，\n鼠标是按住鼠标左键拖拽操作。\n※镜头平移后，镜头旋转的焦点位置发生变化，\n　会导致此功能不再是让镜头围绕角色旋转。\n\n■镜头的缩放\n此设定相当于一般游玩时镜头的缩放功能。\n使用手柄时，可以按住键配合上下推动摇杆进行操作。\n使用鼠标时，可以通过鼠标的滚轮在肖像上进行操作。\n此外通过编辑肖像界面右下方的滑块，可以进行更大幅度的缩放调整。\n\n■镜头的平移\n此设定可以使镜头的焦点上下左右平移。\n使用手柄时，可以通过上下推动摇杆进行操作。\n使用鼠标时，可以按住鼠标的右键在肖像上拖拽操作。\n\n■镜头的角度\n此设定可以原地旋转镜头自身。\n玩家可以通过编辑肖像界面右下方的滑块进行调整。", "Text_ko": "■ 설정 요소\n아래 요소를 조작하여 카메라를 조정할 수 있습니다.\n1. 카메라 평면 이동\n2. 피사체 중심 이동\n3. 확대, 축소\n4. 카메라 눕히기\n5. 화각 조절\n\n■ 카메라 평면 이동\n초상화 위에서 마우스 오른쪽 끌기,\n또는 게임패드  스틱을 조작하면\n카메라 각도는 그대로 두고 위치만 평면 이동시킬 수 있습니다.\n\n■ 피사체 중심 이동\n초상화 위에서  마우스 왼쪽 끌기,\n또는 게임패드  스틱을 조작하면\n카메라가 캐릭터 주변을 돌듯이 이동합니다.\n※ 카메라 평면 이동에 따라 회전 기준점이 바뀔 수 있습니다.\n\n■ 확대, 축소\n평소 플레이 시에 화면을 확대/축소하는 기능과 동일합니다.\n초상화 위에서  마우스 휠로 조작하거나,\n게임패드 + 스틱으로 조작할 수 있습니다.\n\n■ 카메라 눕히기\n카메라가 보는 방향을 축으로 삼아 회전하는 기능입니다.\n초상화 편집 화면에서 슬라이더를 움직여 설정합니다.\n\n■ 화각 조절\n카메라의 위치는 그대로 둔 채,\n시야에 들어오는 범위를 확대/축소하는 기능입니다.\n초상화 편집 화면에서 슬라이더를 움직여 설정합니다.", "Text_tc": "■設定要素\n玩家可以調整以下有關鏡頭的設定：\n·鏡頭的旋轉\n·鏡頭的縮放\n·鏡頭的平移\n·鏡頭的自轉\n·鏡頭的角度\n\n■鏡頭的旋轉\n可讓鏡頭圍繞角色旋轉。\n控制器是使用搖杆進行調整，\n滑鼠是按住滑鼠左鍵拖拽操作。\n※鏡頭平移後，鏡頭旋轉的焦點位置發生變化，\n　會導致此功能不再是讓鏡頭圍繞角色旋轉。\n\n■鏡頭的縮放\n此設定相當於一般遊玩時鏡頭的縮放功能。\n使用控制器時，可以按住鍵配合上下推動搖杆進行操作。\n使用滑鼠時，可以通過滑鼠的滾輪在肖像上進行操作。\n此外通過編輯肖像介面右下方的滑塊，可以進行更大幅度的縮放調整。\n\n■鏡頭的平移\n此設定可以使鏡頭的焦點上下左右平移。\n使用控制器時，可以通過上下推動搖杆進行操作。\n使用滑鼠時，可以按住滑鼠的右鍵在肖像上拖拽操作。\n\n■鏡頭的自轉\n這是以畫面注視方向為基礎，對鏡頭本身進行旋轉的功能。\n玩家可以通過編輯肖像介面右下方的滑塊進行調整。\n\n■鏡頭的角度\n此設定可以原地旋轉鏡頭自身。\n玩家可以通過編輯肖像介面右下方的滑塊進行調整。"},
    "755": {"Text_de": "Portraits speichern", "Text_en": "Saving Portraits", "Text_fr": "Sauvegarder un portrait", "Text_ja": "ポートレートの保存", "row_id": "755", "Text_chs": "肖像的保存", "Text_ko": "초상화 저장", "Text_tc": "肖像的保存"},
    "756": {"Text_de": "Sobald du mit deinem Portrait zufrieden bist, drücke auf „Speichern“.\nBeachte, dass bestimmte Bedingungen erfüllt sein müssen, damit das Portrait übernommen werden kann:\n1. Dein Charakter muss im Bild zu sehen sein.\n2. Der Gesichtsausdruck muss erkennbar sein.\n\n■ Dein Charakter muss im Bild zu sehen sein.\nJe nach Pose und Kameraposition kann es vorkommen, dass dein Charakter nicht richtig im Bild zu sehen ist. Passe die Portrait-Einstellungen an, bis man ihn deutlich sehen kann.\n\n■ Der Gesichtsausdruck muss erkennbar sein.\nJe nach Kameraposition kann es vorkommen, dass der Gesichtsausdruck deines Charakters sich außerhalb des sichtbaren Bildbereichs befindet. Passe die Portrait-Einstellungen an, bis man den Gesichtsausdruck erkennen kann.", "Text_en": "You may save and display your completed portrait using the button at the bottom of the portrait editor window assuming that the following conditions are met:\n1. Your character is visible in the portrait.\n2. Their expression is visible in the portrait.\n\n■Character Visibility\nCertain camera or focal point placements may leave your character out of the frame. Adjust these settings so that your character can be seen.\n\n■Expression Visibility\nCertain camera or focal point placements may leave your character's expression out of the frame. Adjust these settings so that the expression can be seen.", "Text_fr": "Une fois vos derniers réglages terminés, il est temps de le sauvegarder. Pour cela, il doit remplir deux conditions :\n1. Votre personnage doit être visible\n2. Le visage de votre personnage doit être visible\n\n■ Visibilité du personnage\nSuivant la position et l'orientation de l'objectif, votre personnage peut se retrouver hors champ, ce qui va à l'encontre d'un portrait. Veuillez donc vous assurer qu'il reste visible dans le cadre.\n\n■ Visibilité du visage\nDe la même manière et pour la même raison, votre visage doit rester visible.", "Text_ja": "設定が完了したら、保存ボタンを押すことでポートレートとして保存・反映されます。\nただし、ポートレートの保存にはいくつかの条件があるため、\nそれらを満たす必要があります。\n１．キャラクター自体が表示されている\n２．キャラクターの表情が表示されている\n\n■キャラクター自体が表示されている\nカメラとキャラクターの位置によって、\n「キャラクターが非表示」になる場合があります。\nキャラクターが正しく表示されるようにカメラの位置を調整しましょう。\n\n■キャラクターの表情が表示されている\nカメラの設定位置によって、\n「キャラクターの表情がポートレートの範囲外」になる場合があります。\nキャラクターの表情を正しくポートレートに映り込む位置に調整します。", "row_id": "756", "Text_chs": "设定完成后，玩家可以按下保存按钮保存已编辑的肖像。\n不过保存肖像时需要满足以下几点条件：\n1.角色在肖像中可见\n2.角色的表情在肖像中可见\n\n■角色在肖像中可见\n根据镜头与角色位置的搭配有可能造成角色未出现在肖像中的现象。\n此时请玩家将镜头调整至正确的位置。\n\n■角色的表情在肖像中可见\n根据镜头设定的位置有可能造成角色的表情未出现在肖像中的现象。\n此时请玩家将镜头调整至正确的位置。", "Text_ko": "설정을 마치면 저장을 눌러서 초상화를 저장할 수 있습니다.\n초상화를 저장하려면 몇 가지 조건을 갖춰야 합니다.\n1. 캐릭터 자체가 보일 것\n2. 캐릭터의 표정이 보일 것\n\n■ 캐릭터 자체가 보일 것\n카메라와 캐릭터의 위치에 따라\n캐릭터가 보이지 않을 수 있습니다.\n캐릭터가 잘 보이도록 카메라 위치를 조정하세요.\n\n■ 캐릭터의 표정이 보일 것\n카메라 위치에 따라 캐릭터 표정이 비춰지지 않을 수 있습니다.\n초상화에 캐릭터 표정이 잘 보이도록 위치를 조정하세요.", "Text_tc": "設定完成後，玩家可以按下保存按鈕保存已編輯的肖像。\n不過保存肖像時需要滿足以下幾點條件：\n1.角色在肖像中可見\n2.角色的表情在肖像中可見\n\n■角色在肖像中可見\n根據鏡頭與角色位置的搭配有可能造成角色未出現在肖像中的現象。\n此時請玩家將鏡頭調整至正確的位置。\n\n■角色的表情在肖像中可見\n根據鏡頭設定的位置有可能造成角色的表情未出現在肖像中的現象。\n此時請玩家將鏡頭調整至正確的位置。"},
    "757": {"Text_de": "Suchkommentar", "Text_en": "Search Comment", "Text_fr": "Commentaire de recherche", "Text_ja": "サーチコメント", "row_id": "757", "Text_chs": "个性签名", "Text_ko": "검색 소개말", "Text_tc": "個性簽名"},
    "758": {"Text_de": "Suchkommentar bearbeiten", "Text_en": "Editing Your Search Comment", "Text_fr": "Modifier le commentaire de recherche", "Text_ja": "サーチコメントの編集", "row_id": "758", "Text_chs": "编辑个性签名", "Text_ko": "검색 소개말 편집", "Text_tc": "編輯個性簽名"},
    "759": {"Text_de": "■ Deinen Suchkommentar bearbeiten\nÖffne deinen Abenteurerpass und wähle „Suchkommentar bearbeiten“ im oberen Menü aus, um den Suchkommentar auf deinem Pass zu bearbeiten.\n\n■ Achtung\nSuchkommentare aus dem Spielerprofil werden in den Abenteurerpass übernommen.", "Text_en": "After accessing the Adventurer Plate interface, select “Edit Search Comment” from the menu.\n\nPlease note that the same search comment will display on both your adventurer plate and in search info.", "Text_fr": "Le commentaire de recherche, qui s'affiche entre autres sur la carte de personnage, peut être modifié en accédant à l'option du même nom.\nIl s'agit du même texte que celui qui apparaît dans votre profil de recherche.", "Text_ja": "■サーチコメント編集の手順\nアドベンチャラープレート上のサーチコメントを編集するには、\nプレートのメニューから「サーチコメントを編集」を選択します。\n\n■注意点\nアドベンチャラープレート上で表示されるサーチコメントは\n「サーチ情報」に表示されるコメントと共通の内容になります。", "row_id": "759", "Text_chs": "■编辑个性签名的方法步骤\n想要编辑铭牌的个性签名时可以从铭牌的菜单中\n选择“编辑个性签名”进行编辑。\n \n■注意事项\n个性签名将同时显示在冒险者铭牌上与个人信息中。", "Text_ko": "■ 검색 소개말 편집하기\n모험가 카드의 검색 소개말을 편집하려면\n카드 메뉴에서 '검색 소개말 편집'을 선택하세요.\n\n■ 주의 사항\n모험가 카드에서 검색 소개말을 편집하면\n'검색 정보'에도 동일한 내용이 적용됩니다.", "Text_tc": "■編輯個性簽名的方法步驟\n想要編輯銘牌的個性簽名時可以從銘牌的功能表中\n選擇“編輯個性簽名”進行編輯。\n \n■注意事項\n個性簽名將同時顯示在冒險者銘牌上與個人資訊中。"},
    "760": {"Text_de": "Wichtige Hinweise", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "Avertissements", "Text_ja": "注意事項", "row_id": "760", "Text_chs": "注意事项", "Text_ko": "주의 사항", "Text_tc": "注意事項"},
    "761": {"Text_de": "Anwendung von Fantasia", "Text_en": "Using Fantasia", "Text_fr": "Les portraits et les philtres d'illusion", "Text_ja": "幻想薬利用時の注意点", "row_id": "761", "Text_chs": "使用幻想药时的注意点", "Text_ko": "환상약 사용 시 주의 사항", "Text_tc": "使用幻想藥時的注意點"},
    "762": {"Text_de": "Die Verwendung von Fantasia erlaubt diverse Anpassungen am Äußeren eines Charakters, einschließlich der Rasse und des Geschlechts. Aus diesem Grund wird dein Portrait auf dem Abenteurerpass nach der Nutzung von Fantasia auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt und muss neu erstellt werden, um dem aktualisierten Aussehen deines Charakters zu entsprechen.\n\nBitte beachte, dass dein Abenteurerpass nach der Nutzung von Fantasia vorübergehend vor anderen Spielern verborgen wird. Du kannst ihn wieder sichtbar machen, indem du die Einstellungen aktualisierst.", "Text_en": "The transformative nature of Fantasia results in the alteration of your character's appearance, from subtle adjustments to a complete change in race or gender. As such, adventurer plate portraits will revert to default settings, requiring you to create a new image that reflects your character's updated appearance.\n\nPlease note that after using Fantasia, your adventurer plate will become temporarily hidden from other players. You may make it public again by updating its settings.", "Text_fr": "Certaines caractéristiques de votre personnage, comme sa race ou son sexe, peuvent être modifiées grâce à un philtre d'illusion. L'apparence de votre personnage ne correspondant plus à celle sur son portrait après cette transformation, ce dernier ne peut pas être utilisé tel quel. Il est donc nécessaire de le mettre à jour avec votre nouvelle apparence.\nTant que vous ne l'aurez pas fait, les autres joueurs ne pourront pas consulter votre carte de personnage.", "Text_ja": "幻想薬を利用すると、種族や性別の変更が行われる可能性があるため、\nポートレートの設定は初期化されます。\nそのため、幻想薬利用後のキャラクターの種族や性別にあわせて、\nポートレートの再編集を行う必要があります。\n\nまた、幻想薬利用後はいずれかの設定を更新するまで、\nアドベンチャラープレートの表示設定も一時的に非表示状態になります。", "row_id": "762", "Text_chs": "使用幻想药后，角色的种族及性别可能发生变更，\n因此有关肖像的设置将会被还原到初始状态。\n此时需要玩家根据角色变更后的种族与性别重新编辑肖像。\n\n此外在使用幻想药后直到玩家更新设置为止，冒险者铭牌将暂时不对其他玩家显示。", "Text_ko": "환상약을 사용하면 종족이나 성별 등이 바뀔 수 있으므로\n초상화 설정이 초기화됩니다.\n따라서 환상약을 사용한 후에는 새로운 외형에 맞게\n초상화를 다시 편집해야 합니다.\n\n또한, 환상약을 사용한 후 설정을 갱신하기 전까지는\n모험가 카드가 일시적으로 비공개 상태가 됩니다.", "Text_tc": "使用幻想藥後，角色的種族及性別可能發生變更，\n因此有關肖像的設置將會被還原到初始狀態。\n此時需要玩家根據角色變更後的種族與性別重新編輯肖像。\n\n此外在使用幻想藥後直到玩家更新設置為止，冒險者銘牌將暫時不對其他玩家顯示。"},
    "763": {"Text_de": "Verwendungsregeln", "Text_en": "Usage Policy", "Text_fr": "Respect envers les autres", "Text_ja": "ご利用にあたって", "row_id": "763", "Text_chs": "关于使用原则", "Text_ko": "이용하기 전에", "Text_tc": "關於使用原則"},
    "764": {"Text_de": "Deine Portraits und dein Abenteurerpass sind je nach Privatsphäreeinstellungen für andere Spieler öffentlich einsehbar.\nBitte achte bei der Gestaltung darauf, dass du keine Inhalte erstellst, die von Anderen als unangenehm oder beleidigend empfunden werden könnten. Andernfalls kann es vorkommen, dass dein Portrait gemeldet wird.", "Text_en": "Adventurer plates and portraits are designed to be shared with others. Please be considerate of your fellow players when using these features, and keep your plate/portrait composition respectful and appropriate for all situations. You may be flagged for content that is deemed inappropriate.", "Text_fr": "Les autres joueurs et joueuses peuvent voir vos portraits, car c'est là toute leur utilité. Veuillez garder cela à l'esprit lorsque vous les créez, afin de ne pas heurter les sensibilités et que chacun puisse continuer à profiter pleinement de cette fonctionnalité.\n\nComme partout ailleurs dans le jeu, des abus peuvent entraîner un avertissement de la part de nos maîtres de jeu.", "Text_ja": "アドベンチャラープレート／ポートレート機能は、\n他のプレイヤーに対して公開される機能です。\n\n設定された内容によっては注意を受ける場合があります。\n他のプレイヤーが不快に感じない表現を心がけて、楽しくご利用ください。", "row_id": "764", "Text_chs": "肖像/冒险者铭牌是可以供玩家\n公开展示自己设计的形象的功能。\n\n因此请体谅其他玩家的感受，\n在避免创作出令他人感到不适内容的情况下使用此功能。", "Text_ko": "모험가 카드와 초상화는 다른 플레이어에게 공개되는 기능입니다.\n\n설정 내용에 따라 경고를 받을 수도 있습니다.\n다른 플레이어가 불쾌하게 여길 만한 표현은 삼가주시기 바랍니다.", "Text_tc": "肖像/冒險者銘牌是可以供玩家\n公開展示自己設計的形象的功能。\n\n因此請體諒其他玩家的感受，\n在避免創作出令他人感到不適內容的情況下使用此功能。"},
    "765": {"Text_de": "Portrait-Einstellungen importieren", "Text_en": "Copying Portrait Settings", "Text_fr": "Importer des réglages", "Text_ja": "ポートレート設定のコピー", "row_id": "765", "Text_chs": "复制肖像设置", "Text_ko": "초상화 설정 복사", "Text_tc": "複製肖像設置"},
    "766": {"Text_de": "Du kannst die Einstellungen anderer Portraits importieren, wenn du z.B. ein ähnliches Bild mit einer anderen Ausrüstung erstellen möchtest.\n\n■ Portrait-Einstellungen importieren\nWähle das Portrait aus, auf das du die kopierten Einstellungen übertragen möchtest, und wähle den Unterbefehl „Einstellungen importieren“ aus.\n\n■ Quellportrait wählen\nWähle aus dem Untermenü das Portrait aus, dessen Einstellungen du kopieren möchtest. Anschließend wird eine Vorschau der vorgenommenen Änderungen angezeigt. Wenn du damit zufrieden bist, wähle „Bestätigen“, um die Einstellungen in das Zielportrait zu importieren.\n\n■ Kopieren von Posen\nFalls die Pose deines Charakters nicht kompatibel ist, werden gewisse Einstellungen wie Pose und Kamera auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.", "Text_en": "You may import settings from other portraits to create a similar image with a different gear set.\n\n■How to Copy Portrait Settings\nChoose the portrait you wish to apply the copied settings to, and select the subcommand “Import Settings.” A pop-up window will appear.\n\n■Choose the Source Portrait\nFrom the dropdown menu, select the portrait whose settings you wish to copy. A preview of the applied changes will be displayed. If you are satisfied with the image, select “Confirm” and the settings will be copied and imported to the target portrait.\n\n■Copying Poses\nIf pose settings of the source portrait are incompatible with the target portrait, pose/camera settings will revert to default.", "Text_fr": "Si vous souhaitez utiliser le même portrait avec une tenue différente, vous pouvez importer ses réglages.\nPour ce faire, sélectionnez l'option “Importer des réglages” dans le sous-menu du portrait que vous souhaitez modifier. Sélectionnez ensuite le portrait à imiter dans la fenêtre qui apparaît, et enfin, appuyez sur “Appliquer”.\n\n* Veuillez noter que certains réglages offrant des options spécifiques à des classes ou des jobs peuvent être réinitialisés s'ils ne sont pas disponibles.", "Text_ja": "ポートレートの設定を他のギアセットでも利用したいという場合は、\nコピー機能を利用することで、設定を流用することができます。\n\n■設定のコピー機能の呼び出し方法\n「設定を上書きしたいポートレート」を選択し、\nサブコマンドから「装備以外の設定をコピーする」を実行すると、\nポートレート設定のコピー画面が表示されます。\n\n■ポートレートの設定をコピーする手順\nコピー画面内で「コピー元とするポートレート」を選択すると、\n設定内容に準じてポートレートのプレビューが切り替わります。\nコピーしたい設定が決まったら「決定ボタン」を押下し、コピーを実行します。\n\n■モーションのコピーについて\nコピー元のポートレートに、コピー先で利用できないモーションが\n設定されている場合、モーションやカメラなど一部設定が初期化されます。", "row_id": "766", "Text_chs": "如果想要将肖像设置套用到其他套装上时，\n可以利用复制功能将设置的内容复制到其他套装上。\n\n■使用复制设置功能的方法\n选择想要覆盖设置的肖像，\n从次级指令中执行“从其他肖像复制装备以外的内容”\n打开复制肖像设置菜单。\n\n■复制肖像设置的步骤\n在复制菜单里选择想要复制的肖像，\n将显示基于设置内容的肖像预览图。\n选好想要复制的设置按下确定按钮就可以复制了。\n\n■关于复制动作\n如果想要复制的肖像设置了复制后无法使用的动作，\n在复制后动作以及镜头等一部分设定将会被恢复成默认设置。", "Text_ko": "초상화 설정을 다른 장비세트에도 똑같이 적용하고 싶다면\n설정 복사 기능을 이용해 보세요.\n\n■ 초상화 설정 복사 방법\n'설정을 덮어쓸 초상화'를 선택하고 세부 메뉴에서\n'장비 외 설정 복사'를 실행하면\n초상화 설정 복사 화면이 표시됩니다.\n\n■ 초상화 설정 복사 순서\n'복사할 초상화'를 고르면 초상화 미리보기가 변경됩니다.\n미리보기를 확인하고 결정 버튼을 누르면 '붙여넣을 초상화'에 초상화 설정이 적용됩니다.\n\n■ 복사 시 주의점\n붙여넣을 초상화에서 사용할 수 없는 동작이\n포함된 경우는 동작이나 카메라 등 일부 설정이 초기화됩니다.", "Text_tc": "如果想要將肖像設置套用到其他套裝上時，\n可以利用複製功能將設置的內容複製到其他套裝上。\n\n■使用複製設置功能的方法\n選擇想要覆蓋設置的肖像，\n從子選單中執行“從其他肖像複製裝備以外的內容”\n打開複製肖像設置選單。\n\n■複製肖像設置的步驟\n在複製功能表裡選擇想要複製的肖像，\n將顯示基於設置內容的肖像預覽圖。\n選好想要複製的設置按下確定按鈕就可以複製了。\n\n■關於複製動作\n如果想要複製的肖像設置了複製後無法使用的動作，\n在複製後動作以及鏡頭等一部分設定將會被恢復成默認設置。"},
    "767": {"Text_de": "Standardeinstellungen wiederherstellen", "Text_en": "Restoring Default Settings", "Text_fr": "Réinitialiser un portrait", "Text_ja": "ポートレート設定の初期化", "row_id": "767", "Text_chs": "将肖像恢复为默认设置", "Text_ko": "초상화 설정 초기화", "Text_tc": "將肖像恢復為默認設置"},
    "768": {"Text_de": "Nutze diese Funktion, um die Einstellungen deines Portraits auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen. \n\nWähle hierfür „Standardeinstellungen wiederherstellen“ im Untermenü des gewünschten Portraits aus und bestätige mit „Ja“.", "Text_en": "Use the “Restore Default Settings” subcommand to revert all portrait elements back to their original settings.", "Text_fr": "L'option “Réinitialiser le portrait” du sous-menu permet de rétablir tous les réglages par défaut. Faites-en usage si vous souhaitez personnaliser votre portrait en repartant de zéro.", "Text_ja": "ポートレートに設定した内容を初期設定に戻すには、\n設定を初期化する機能を利用することで対応ができます。\n\n■設定の初期化の手順\n設定を初期化したいポートレートを選択して、\nサブコマンドから「ポートレートの設定を初期化する」を選択します。\n確認ダイアログで「はい」を押すと、初期化が実行され初期設定に戻ります。", "row_id": "768", "Text_chs": "如果想要将肖像的设置内容恢复成默认设置，\n可以使用恢复默认设置功能。\n\n■恢复默认设置的步骤\n选择想要恢复为默认设置的肖像，\n从次级指令中选择将肖像恢复为默认设置。\n在弹出的确认窗口选择确定就可以将肖像恢复到默认设定的状态。", "Text_ko": "초상화 설정을 초기화하려면 설정 초기화 기능을 사용하세요.\n\n■ 설정 초기화하기\n설정을 초기화할 초상화를 선택하고 세부 메뉴에서\n'초상화 설정 초기화'를 실행하세요.\n확인창에서 '예'를 누르면 초기 설정으로 돌아갑니다.", "Text_tc": "如果想要將肖像的設置內容恢復成預設設置，\n可以使用恢復默認設置功能。\n\n■恢復預設設置的步驟\n選擇想要恢復為默認設置的肖像，\n從子選單中選擇將肖像恢復為默認設置。\n在彈出的確認視窗選擇確定就可以將肖像恢復到預設設定的狀態。"},
    "769": {"Text_de": "Das Inselatelier für Anfänger", "Text_en": "Isleworks for Beginners", "Text_fr": "La fabrique", "Text_ja": "はじめての工房管理", "row_id": "769", "Text_chs": "新手工房管理手册", "Text_ko": "공방 관리 첫걸음", "Text_tc": "新手工坊管理手冊"},
    "770": {"Text_de": "Inselgüter und das Atelier", "Text_en": "What Happens at the Workshop?", "Text_fr": "Les biens insulaires", "Text_ja": "島産品と開拓工房について", "row_id": "770", "Text_chs": "关于海岛产品与开拓工房", "Text_ko": "특산품과 개척공방에 대해서", "Text_tc": "關於海島產品與開拓工坊"},
    "771": {"Text_de": "Atelierpläne erstellen", "Text_en": "Scheduling Basics", "Text_fr": "Planifier votre production", "Text_ja": "スケジュールを設定してみよう！", "row_id": "771", "Text_chs": "制定生产计划", "Text_ko": "일정을 설정하자!", "Text_tc": "制定生產計畫"},
    "772": {"Text_de": "Mit dem Bau deines Inselateliers kannst du nun eine ganze Reihe Güter herstellen lassen, die es nur auf deiner Insel gibt!", "Text_en": "Congratulations! You have built your very own workshop, where you may make and sell isleworks handicrafts.", "Text_fr": "Vous avez construit une fabrique. Vous pouvez désormais confectionner des biens insulaires !", "Text_ja": "「開拓工房」を建築したことにより、\n「島産品」の生産が可能になりました！", "row_id": "772", "Text_chs": "建造了开拓工房，可以开始生产海岛产品了！", "Text_ko": "'개척공방'을 건축하여 '특산품'을 생산할 수 있게 되었습니다!", "Text_tc": "建造了開拓工坊，可以開始生產海島產品了！"},
    "773": {"Text_de": "Inselgüter sind spezielle Gegenstände, die ausschließlich aus den Materialien und Rohstoffen deines Inselparadieses hergestellt werden. Damit gibt es sie nur in deinem kleinen Paradies!\n\nAlles, was du in deinem Atelier herstellen lässt, wird nach Limsa Lominsa verschifft und dort verkauft. Du verdienst allerdings blaue Cieldaläen-Kauris anstelle von Gil, doch sowohl das Herstellen als auch das Verschiffen übernehmen Bauderich und seine Helferlein für dich.\n\nSprich Bauderich an, um einen Atelierplan für deine Marionetten zu erstellen. Nach diesem werden sie die von dir gewünschten Inselgüter kochen, zimmern, mischen und schmieden.", "Text_en": "Isleworks handicrafts are artisanal goods made from your island's natural resources. Traders in Limsa Lominsa will be happy to pay a sum of seafarer's cowries in exchange for these goods, allowing you to live your dream of running an island-based small business!\n\nIn case breaking a sweat isn't your cup of tea, fear not─a team of mammets will create and ship all handicrafts for you. You need only speak to the tactful taskmaster to design the production schedule, then sit back, relax, and watch the cowries pour in.", "Text_fr": "Les biens insulaires sont des objets fabriqués à partir des ressources disponibles sur votre île. Votre fabrique et les poupées magiques qui y travaillent s'occuperont de leur confection et de la revente auprès des marchands limséens, contre des assignats insulaires azur.\n\nPour commencer à produire des biens insulaires, parlez à Bernartisan afin d'accéder à votre carnet de fabrication. Vous n'aurez ensuite plus qu'à attendre que vos coffres se remplissent pendant que vos poupées s'affairent !", "Text_ja": "「島産品」とは、\n無人島で採れる材料のみで作られた、無人島特産の工芸品です。\n開拓工房で、生産・出荷することで、\n貿易を通じてリムサ・ロミンサの市場に卸され、\n売り上げとして、「シェルダレースクリップ:青船貨」を得る事ができます。\n\n島産品の生産・出荷作業は、\nすべて、開拓工房にいる魔法人形が行ってくれます。\n\n開拓工房の管理長である「おやかたくん」に話しかけ、\n「スケジュール」を設定することで、\n魔法人形たちに、島産品を生産する指示を出すことができます。", "row_id": "773", "Text_chs": "海岛产品指的是\n利用无人岛独有的素材制作的特产品。\n在开拓工房生产并出口的海岛产品将通过贸易流入利姆萨·罗敏萨市场，\n玩家将获得谢尔达莱青船币作为收益。\n\n海岛产品的生产与出口全部由开拓工房的魔法人偶负责。\n玩家可以和开拓管理员的监工小员对话，\n通过制定生产计划对魔法人偶们作出生产指示。", "Text_ko": "'특산품'이란 무인도에서 나는 재료로만 만드는\n무인도 특산 공예품입니다.\n개척공방에서 생산하고 출하하면\n무역을 통해 림사 로민사에 팔리며,\n그 매출로서 '시엘달레 화폐: 청선화'를 얻습니다.\n\n특산품 생산 및 출하 작업은\n개척공방에 있는 마법인형이 일괄 담당합니다.\n\n개척공방을 관리하는 '제작돌이'에게 말을 걸어\n'일정'을 설정하면 마법인형들이 특산품을 생산하도록\n지시할 수 있습니다.", "Text_tc": "海島產品指的是\n利用無人島獨有的素材製作的特產品。\n在開拓工坊生產並出口的海島產品將通過貿易流入利姆薩·羅敏薩市場，\n玩家將獲得謝爾達萊青船幣作為收益。\n\n海島產品的生產與出口全部由開拓工坊的魔法人偶負責。\n玩家可以和開拓管理員的監工小員對話，\n通過制定生產計畫對魔法人偶們作出生產指示。"},
    "774": {"Text_de": "Das Erstellen eines Atelierplans ist ganz einfach. Hier wird jeder Schritt am Beispiel eines Atelier-Tranks erläutert, vom Brauen bis zum Verschiffen.\n\n■ Ein Zeitfenster bestimmen\nDas ＋ im Atelierplan markiert das nächste Zeitfenster, in dem ein neuer Plan erstellt werden kann. Wähle besagtes ＋ und mache dich daran, deinen Marionetten einen Plan aufzustellen.", "Text_en": "Managing a workshop's schedule may seem daunting at first, but once you grasp the basics, handicraft production will feel as refreshing as a tropical breeze! As an example, let's try scheduling the production of an isleworks potion.\n\n■Press Plus to Schedule\nThe plus button on the Isleworks Agenda screen indicates an opening in your schedule. Select this button to get started.", "Text_fr": "Voyons en détail comment se passe la fabrication.\nNous allons prendre pour exemple une “potion manufacturée” et vous guider pas à pas jusqu'à la fin du processus.\n\n■ Planifier une fabrication\nDans votre carnet de fabrication, le bouton “+” vous permet de planifier la production d'un bien insulaire. Sélectionnez-le pour passer à l'étape suivante.", "Text_ja": "さっそく、スケジュールを設定してみましょう！\nここでは例として、「アイルポーション」を生産・出荷し、\n報酬を受け取るまでの流れを解説します。\n\n■生産する時刻を選ぶ\n工房スケジュールリスト画面の「＋」マークのある場所が、\n新しいスケジュールを設定できる時間帯です。\n「＋」マークを選択してみましょう。", "row_id": "774", "Text_chs": "赶快尝试一下制定生产计划吧！\n在此以海岛恢复药为例，为玩家解说从生产出口再到领取报酬的流程。\n\n■选择生产时间段\n在工房生产计划列表面板选择“+”标记，\n就可以制定新的生产计划了，来尝试一下吧。", "Text_ko": "개척공방 일정을 설정해 봅시다!\n\n'섬 포션'을 예로 들어 생산과 출하, 보상 수령 과정을\n설명하겠습니다.\n\n■ 생산 시각 선택\n공방 일정 화면에서 '+' 표시가 있는 곳이\n새로운 일정을 설정할 수 있는 시간대입니다.\n'+' 표시를 클릭해 보세요.", "Text_tc": "趕快嘗試一下制定生產計畫吧！\n在此以海島治療劑為例，為玩家解說從生產出口再到領取報酬的流程。\n\n■選擇生產時間段\n在工坊生產計畫列表視窗選擇“+”標記，\n就可以制定新的生產計畫了，來嚐試一下吧。"},
    "775": {"Text_de": "■ Ein Inselgut wählen\nNun findest du dich in einem speziellen Fenster zum Aufstellen eines Plans wieder. Hier kannst du entscheiden, welches Inselgut hergestellt werden soll. Suche in der Liste nach dem Atelier-Trank und erstelle einen Plan für ihn.\n\nHier siehst du auch, welches Material das jeweilige Gut benötigt. Pläne können erstellt werden, selbst wenn dir im Moment das nötige Material fehlt.", "Text_en": "■Choose Your Handicraft\nAfter pressing the plus button, a menu of all handicrafts currently available for production will open. In keeping with our example, select “Isleworks Potion” from the list. You will notice that the materials required to create a given handicraft are displayed on this screen, but you can still schedule an item even if you don't have all the materials just yet.\n\nUse the Schedule button to set your agenda!", "Text_fr": "■ Choisir votre bien insulaire\nAprès avoir sélectionné “+”, un menu s'ouvre, vous offrant une sélection de bien insulaires.\n\nChoisissez donc “potion manufacturée” dans cette liste, puis sélectionnez “Planifier” pour valider votre choix.\n\nVous pouvez planifier la fabrication d'un bien, même si vous ne possédez pas encore les matériaux nécessaires.", "Text_ja": "■生産する島産品を選ぶ\n「＋」マークを選択すると、続けて、\n生産する島産品を選択する画面に移ります。\n\nリストの中から「アイルポーション」を選んで、\n「スケジュール設定」してみましょう。\n\nなお、画面上では、生産に必要な材料が表示されますが、\n設定する時点で、材料となる素材を所持していなくても、\nスケジュール設定することが可能です。", "row_id": "775", "Text_chs": "■选择要生产的海岛产品\n选择“+”标记后，打开制定工房生产计划面板。\n\n从列表中选择海岛恢复药，\n然后选择制定生产计划吧。\n\n此外在面板上会显示生产所需要的材料，\n就算当前未持有需要的材料也可以制定生产计划。", "Text_ko": "■ 생산할 특산품 선택\n'+' 버튼을 누르면 생산할 특산품을 선택하는 과정으로 넘어갑니다.\n\n목록에서 '섬 포션'을 선택하고 '일정 설정'을 해보세요.\n\n이때 생산에 필요한 재료가 화면에 표시되는데,\n일정 설정 시점에 그 재료를 가지고 있지 않더라도\n일정을 세울 수 있습니다.", "Text_tc": "■選擇要生產的海島產品\n選擇“+”標記後，打開制定工坊生產計畫視窗。\n\n從列表中選擇海島治療劑，\n然後選擇制定生產計畫吧。\n\n此外在視窗上會顯示生產所需要的材料，\n就算當前未持有需要的材料也可以制定生產計畫。"},
    "776": {"Text_de": "■ Lieferung und Quittung\nIst ein Plan beschlossen, machen sich die Marionetten sofort ans Werk. Sie stellen das von dir in Auftrag gegebene Inselgut her und verschiffen es danach sofort zum Verkauf.\nDie Herstellung eines Atelier-Tranks dauert 4 Stunden (Erdenzeit). Ist die Zeit um, kannst du mit Bauderich sprechen und deine Einnahmen entgegennehmen.\n\n■ Das benötigte Material\nDas Material, das du für den aufgestellten Plan brauchst, wird erst dann verbraucht, wenn die Marionetten auch tatsächlich mit der Herstellung beginnen. Hast du zu diesem Zeitpunkt nicht ausreichend Material in deinem Beutel, schlägt der Plan fehl.\nDer Atelier-Trank beispielsweise benötigt Insel-Palmwedel und Insel-Gras. Hast du nicht genug davon, kannst du dich bis zum Beginn der Herstellung darum kümmern, das fehlende Material zu sammeln. Dabei hilft dir auch der Punkt „Benötigtes Material prüfen“ im Fenster des Inselateliers, oder aber „Ateliermaterial prüfen“ in deinem Inselführer. Hier siehst du, welches Material und wie viel du für die aktuelle Schicht, die ganze Saison oder die momentane und kommende Saison insgesamt brauchen wirst.", "Text_en": "■Export Your Items and Reap Your Rewards!\nNow that you have set an agenda, your faithful team of crafty mammets will create and export all the handicrafts you ordered while you bask in the sunshine and imbibe refreshing liquids.\n\nAn isleworks potion takes four hours (Earth time) to produce. Remember: those who would judge a mammet for the time it takes to produce a handicraft are not worthy of that goodly mammet.\n\nAfter the designated time has passed, put down your beverage long enough to speak with the tactful taskmaster once more, and your pockets will be filled with the earnings from your most recent export!\n\n■Managing Materials\nMaterials used for the creation of a handicraft will be depleted at the start of production.\n\nIf you do not possess the required materials by the time production is scheduled to begin, your mammets will be unable to create the handicraft you ordered. They might even cry due to feelings of inadequacy.\n\nSo, if you did not have enough island palm leaves or islewort when you scheduled the isleworks potion, be sure to gather two of each by the time production is scheduled to start. Don't be the Warrior of Light who made a mammet cry.\n\nYou can keep track of what materials will be expended during current or upcoming production by clicking the Review Materials button.", "Text_fr": "■ Vendre vos biens et collecter les recettes\nUne fois planifiée, vos poupées magiques s'occuperont de la fabrication du bien, puis de sa vente.\n\nUne potion manufacturée prend 4 heures (temps réel) pour être confectionnée. \n\nUne fois ce temps passé, il vous suffit d'engager la conversation avec Bernartisan pour qu'il vous remette les assignats insulaires azur obtenus en échange de la vente des biens produits.\n\n■ Consommation de matériaux\nLes matériaux nécessaires à la fabrication d'un bien insulaire sont consommés dès que cette dernière commence.\n\nSi vous ne possédez pas les matériaux nécessaires à ce moment-là, la fabrication sera annulée.\n\nDans le cas de la potion manufacturée, vous devez posséder des palmes insulaires ainsi que des feuilles d'arbuste insulaire en quantité suffisante. Alors avant d'aller siroter un verre sous les cocotiers, assurez-vous que votre fabrique ait assez de matières premières pour fonctionner.\n\nVous pouvez consulter la liste de matériaux nécessaires en sélectionnant “Matériaux en production” dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "■島産品の出荷と、売り上げの受け取り\nスケジュール設定を行ったら、後は魔法人形たちが自動で、\n生産・出荷の作業を進めてくれます。\n\n「アイルポーション」の生産には、地球時間で4時間かかります。\n規定の時間が経過した後、再び、おやかたくんに話しかけ、\n売り上げを受け取りましょう！\n\n■材料の消費について\n島産品の生産に必要な材料は、\n設定したスケジュールの、開始時刻のタイミングで消費されます。\n\n開始時刻のタイミングで、必要な材料を所持していない場合、\nその島産品の生産は失敗となってしまいます。\n\n「アイルポーション」の材料である、\n「無人島のパームリーフ」「無人島の草葉」が不足している場合は、\n生産開始の時刻までに集めておきましょう。\n\n設定したスケジュールで消費する予定の材料の総数は、\n工房スケジュール設定の「消費予定の材料を確認する」、\nまたは、開拓管理ボードの「開拓工房の材料消費予定」で、\n確認することができます。", "row_id": "776", "Text_chs": "■海岛产品的出口与收益的领取\n制定好生产计划后，魔法人偶们会自动进行生产出口作业。\n\n生产海岛恢复药需要花费4小时（地球时间）。\n在经过指定的时间后，再次和监工小员对话领取收益吧！\n\n■关于材料的消耗\n生产海岛产品时需要的材料\n会在制定的生产计划开始时被消耗。\n\n如果在开始生产时没有足够的材料，将会导致该海岛产品生产失败。\n\n当用于制作海岛恢复药的无人岛棕榈叶、无人岛草叶数量不足时，\n就需要玩家在开始生产之前收集齐足够的材料。\n\n玩家可以通过工房生产计划面板的“确认预定消耗的材料”\n或开拓管理面板的“开拓工房预定消耗的材料”\n查看制定的生产计划所需的预定材料数量。", "Text_ko": "■ 특산품 출하와 매출액 수령\n일정을 설정하면 그다음에는 마법인형들이 자동으로\n특산품 생산과 출하 작업을 진행합니다.\n\n'섬 포션'을 생산하려면 현실 시간으로 4시간이 걸립니다.\n정해진 시간이 지난 후에 다시 제작돌이에게 말을 걸어\n매출을 수령하세요.\n\n■ 재료 소비에 대해서\n특산품 생산에 필요한 재료는 설정한 일정이 시작될 때 소비됩니다.\n\n일정 시작 시에 재료가 없으면 특산품을 생산할 수 없습니다.\n\n'섬 포션'의 재료는 '무인도 야자나무 잎'과 '무인도 풀잎'입니다.\n재료가 부족하다면 생산 시작 전에 모아두세요.\n\n설정한 일정 동안에 재료를 얼마나 소비하는지는\n공방 일정 설정의 '소비 예정 재료 확인'이나\n개척 관리판의 '개척공방 재료 소비 예정'에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "■海島產品的出口與收益的領取\n制定好生產計畫後，魔法人偶們會自動進行生產出口作業。\n\n生產海島治療劑需要花費4小時（地球時間）。\n在經過指定的時間後，再次和監工小員對話領取收益吧！\n\n■關於材料的消耗\n生產海島產品時需要的材料\n會在制定的生產計畫開始時被消耗。\n\n如果在開始生產時沒有足夠的材料，將會導致該海島產品生產失敗。\n\n當用於製作海島治療劑的無人島棕櫚葉、無人島草葉數量不足時，\n就需要玩家在開始生產之前收集齊足夠的材料。\n\n玩家可以通過工坊生產計畫視窗的“確認預定消耗的材料”\n或開拓管理視窗的“開拓工坊預定消耗的材料”\n查看制定的生產計畫所需的預定材料數量。"},
    "777": {"Text_de": "Benötigtes Material prüfen", "Text_en": "Reviewing Materials", "Text_fr": "Coût en matériaux", "Text_ja": "材料消費予定の確認", "row_id": "777", "Text_chs": "确认预定消耗的材料", "Text_ko": "재료 소비 예정 확인", "Text_tc": "確認預定消耗的材料"},
    "778": {"Text_de": "Quittung und Verkäufe", "Text_en": "Reviewing Earnings", "Text_fr": "Recettes", "Text_ja": "売り上げ履歴の確認", "row_id": "778", "Text_chs": "确认销售额的历史记录", "Text_ko": "매출 이력 확인", "Text_tc": "確認銷售額的歷史記錄"},
    "779": {"Text_de": "Den Gewinn weiter steigern", "Text_en": "Tricks of the Trade", "Text_fr": "Astuces pour augmenter vos ventes", "Text_ja": "さらなる売り上げアップを目指すには", "row_id": "779", "Text_chs": "如何进一步提高收益", "Text_ko": "매출을 더 늘리려면", "Text_tc": "如何進一步提高收益"},
    "780": {"Text_de": "Die Gewinne durch dein Inselatelier werden nicht nur durch die Stufe deines Gebäudes und den Enthusiasmus deiner Marionetten beeinflusst. Eine große Rolle spielt auch die Beliebtheit der Inselgüter, sowie Angebot und Nachfrage. Sobald du dich mit den Grundlagen des Inselateliers vertraut gemacht hast, solltest du diese Faktoren in deiner Planung berücksichtigen - nur so wirst du zum Kauri-Millionär!\n\n■ Beliebtheit, Angebot und Nachfrage prüfen\nIm Hauptfenster des Inselateliers findest du die Übersicht zur Beliebtheit, sowie Angebot und Nachfrage. Sobald du diese Option wählst, öffnet sich ein spezielles Fenster mit allerlei nützlicher Information.", "Text_en": "Earnings are not only influenced by factors like workshop level and groove, but the popularity and current supply of handicrafts.\n\nNavigating the nuances of market demand will offer you even greater profits than simply renovating your facilities or activating efficiency bonuses.\n\n■Market Research\nYou may review the current state of the market by selecting the “Review Supply & Demand” button in the top right-hand corner of the Isleworks Agenda interface.", "Text_fr": "Les recettes de la vente de vos biens insulaires dépendent du niveau de votre fabrique ainsi que de l'enthousiasme de vos poupées magiques. Mais il faut aussi prendre en compte deux autres facteurs : disponibilité et popularité.\n\nPrendre en compte les tendances du marché de biens insulaires vous permettra de tirer bien plus de profits qu'en rénovant simplement votre fabrique.\n\n■ Disponibilité et popularité\nVous pouvez consulter les tendances du marché et sélectionnant “Évaluer la demande en biens insulaires” dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "出荷した島産品の売り上げは、開拓工房のランクや工房のやる気以外にも、\n「人気度」「需要」の影響を受けます。\n\n開拓工房の管理に慣れてきたら、\n人気度と需要を意識したスケジュールを立てることで、\nさらなる売り上げアップが見込まれます！\n\n■人気度・需要の確認\n人気度と需要は、工房スケジュールリスト画面で、\n「島産品の需要を調査する」を選択し、\n「島産品需要調査」画面を開き確認できます。", "row_id": "780", "Text_chs": "海岛产品出口后所得的收益除了受到开拓工房等级以及工房干劲的影响外，\n还会受到受欢迎度与需求这两个因素的影响。\n\n当玩家逐渐习惯管理开拓工房后，\n在制定生产计划时也请多留意受欢迎度与需求，\n这样就能进一步提高收益了！\n\n■确认受欢迎度与需求\n想要确认受欢迎度与需求时，\n可以从工房生产计划面板选择“调查海岛产品需求”\n打开海岛产品需求调查面板进行确认。", "Text_ko": "출하한 특산품의 매출은 개척공방의 랭크나 의욕뿐 아니라\n'인기도'와 '수요'에도 영향을 받습니다.\n\n개척공방 관리에 익숙해졌다면,\n인기도와 수요를 고려해서 일정을 세우고\n더 많은 매출을 노려 보세요!\n\n■ 인기도/수요 확인\n인기도와 수요는 공방 일정 화면에서\n'특산품 수요 조사'를 클릭하면 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "海島產品出口後所得的收益除了受到開拓工坊等級以及工坊氣勢的影響外，\n還會受到受歡迎度與需求這兩個因素的影響。\n\n當玩家逐漸習慣管理開拓工坊後，\n在制定生產計畫時也請多留意受歡迎度與需求，\n這樣就能進一步提高收益了！\n\n■確認受歡迎度與需求\n想要確認受歡迎度與需求時，\n可以從工坊生產計畫視窗選擇“調查海島產品需求”\n打開海島產品需求調查視窗進行確認。"},
    "781": {"Text_de": "・ Beliebtheit\nJedes Inselgut hat seinen eigenen Beliebtheitsgrad. Dieser wird in vier Stufen dargestellt: riesig, groß, normal und kaum. Je beliebter ein Inselgut, desto höher auch sein Verkaufspreis. Natürlich ändert sich die Beliebtheit mit der Zeit, nie aber bevor eine Saison zu Ende geht.\n\n・ Angebot und Nachfrage\nAngebot und Nachfrage stellt dar, wie viel eines Inselguts gerade auf dem Markt zu kaufen ist. Das Angebot wird ebenfalls in fünf Stufen unterteilt: leer, wenig, normal, viel und Überschuss. Je höher die Nachfrage, desto höher auch der Verkaufspreis eines Inselguts.\nDabei richtet sich die Nachfrage nicht nur nach dem Markt in Limsa Lominsa, sondern wird auch direkt durch deine Atelierpläne beeinflusst. Stellst du besonders viel von einem Inselgut her, steigt das Angebot und die Nachfrage sinkt. Im schlimmsten Fall führt es zu einem Überschuss eines bestimmten Gegenstands. Angebot und Nachfrage kann sich von Schicht zu Schicht teils drastisch verändern.\n\nWie sich die Beliebtheit, das Angebot und die Nachfrage von einer Schicht zur nächsten geändert hat, kannst du im Hauptfenster des Inselateliers nachvollziehen.\n\nMöchtest du besonders viel von einem Inselgut herstellen, solltest du ein wachsames Auge darauf haben, wie es um sein Angebot und folglich seine Nachfrage steht.", "Text_en": "・Popularity\nItems will be in one of the following four states of popularity: Very High, High, Average, and Low.\n\nThe more popular an item is, the higher it will sell for.\n\nPopularity may change at the beginning of a new season, but it will remain constant throughout that season.\n\n・Supply\nItems will be in one of the following fives stages of supply: Nonexistent, Insufficient, Sufficient, Surplus, and Overflowing.\n\nThe less abundant an item is, the higher it will sell for.\n\nFurthermore, the supply of handicrafts may change each cycle according to both commercial trends in Limsa Lominsa and the type/amount of items you sell from your island.\n\nYou can check shifts in demand from the previous cycle to the current one by referencing the “Demand Shift” column of the Supply & Demand interface.\n\nIf you produce too much of the same product, the market will be inundated with it, causing supply to become “Overflowing.” Pay special attention to changes in the market when looking to create a large amount of a single kind of handicraft.", "Text_fr": "- Popularité\nVos biens insulaires sont classés selon 4 niveaux de popularité : très élevée, élevée, moyenne, et faible.\n\nPlus un bien insulaire est populaire, plus il sera vendu au prix fort.\n\nLe niveau de popularité d'un bien reste constant tout au long d'une même saison, mais changera au début de la suivante.\n\n- Disponibilité\nVos biens insulaires sont classés selon 5 niveaux de disponibilité : introuvable, insuffisante, suffisante, en surplus, et excédentaire.\n\nPlus un bien est rare, plus il sera vendu au prix fort.\n\nLa disponibilité varie à chaque cycle en fonction de l'approvisionnement à Limsa Lominsa en biens insulaires, ainsi que du nombre de produits que vous avez vendus.\n\nVous pouvez anticiper les changements de disponibilité en consultant la colonne “Évolution” de l'interface de besoins en biens insulaires.\n\nSi vous fabriquez trop souvent le même produit, le marché sera envahi, et l'offre finira par supplanter la demande, avec une quantité excédentaire de ce bien. Prêtez attention aux tendances du marché avant de vous lancer dans une production à grande échelle.", "Text_ja": "・人気度\n島産品ごとの人気を表す指標です。\n「大人気」「人気」「普通」「不人気」の4段階が存在します。\n\n人気度が高ければ高いほど、\nその島産品の取引額が高くなります。\n\n人気度は、期が移ることで変化する場合がありますが、\n期が切り替わるまでの間は、変化しません。\n\n・需要\n島産品ごとの市場の需要を表す指標です。\n「超供給不足」「供給不足」「普通」「供給過多」「超供給過多」\nの5段階が存在します。\n\n需要が高まれば高まるほど、\nその島産品の取引額は高くなります。\n\nなお需要は、\nリムサ・ロミンサの流通事情に応じて変化するほか、\n開拓工房で生産・出荷した島産品の影響も受け、\nサイクルごとに大きく変動する事があります。\n\nそれぞれの島産品の、\n前サイクルから現在のサイクルにかけての需要の変化は、\n「島産品需要調査」画面の、「需要変化」の情報から、\n確認することができます。\n\n同じ島産品を出荷しすぎると、市場にその島産品が溢れ、\n「供給過多」の状態になってしまうこともあります。\n\n大量生産したい島産品がある場合は、\n需要の変化に着目してみましょう。", "row_id": "781", "Text_chs": "・受欢迎度\n用于表示每个海岛产品受欢迎的程度。\n共分为人气火爆、略受瞩目、普普通通、无人问津4个阶段。\n\n受欢迎度越高的产品，出口额也就越高。\n\n受欢迎度可能会随着周期的推移而变动，\n同一周期内受欢迎度不会发生变化。\n\n・需求\n用于表示每个海岛产品的需求程度。\n共分为严重供少于求、供少于求、供求正常、供过于求、严重供过于求5个阶段。\n\n需求越高的产品，出口额也就越高。\n\n此外需求除了受到利姆萨·罗敏萨市场行情变化的影响以外，\n还会受到开拓工房生产出口的海岛产品影响，\n每1生产日都可能会发生巨大变动。\n\n不同海岛产品的需求变化可以从“海岛产品需求调查”面板的“需求变化”一栏中进行确认。\n\n过多生产同一种海岛产品可能会导致市场中该产品的流通量溢出，\n造成供过于求的状态。\n\n想要大量生产海岛产品时，请注意需求的变化。", "Text_ko": "・인기도\n각 특산품의 인기를 나타내는 지표입니다.\n'아주 높음', '높음', '보통', '낮음'의 4단계가 있습니다.\n\n인기도가 높을수록 비싸게 거래됩니다.\n\n인기도는 제작 기간이 달라지면 바뀔 수도 있지만,\n한 제작 기간 동안에는 동일하게 유지됩니다.\n\n・수요\n시장에서 각 특산품을 얼마나 필요로 하는지를 나타내는 지표입니다.\n'공급 고갈', '공급 부족', '보통', '공급 과다', '공급 넘침'의 5단계가 있습니다.\n\n수요가 많을수록 비싸게 거래됩니다.\n\n수요는 림사 로민사의 유통 상황에 따라 변하지만,\n개척공방에서 생산, 출하한 특산품의 영향을 받아\n생산 주기마다 크게 변동하기도 합니다.\n\n이전 생산 주기부터 현재 생산 주기까지의 수요 변화는\n'특산품 수요 조사'의 '수요 변화'에서 확인할 수 있습니다.\n\n한 특산품을 너무 많이 출하하면 '공급 과다' 상태가 될 수 있습니다.\n\n특산품을 대량 생산하기 전에, 수요 변화를 눈여겨 보세요.", "Text_tc": "・受歡迎度\n用於表示每個海島產品受歡迎的程度。\n共分為人氣火爆、略受矚目、普普通通、無人問津4個階段。\n\n受歡迎度越高的產品，出口額也就越高。\n\n受歡迎度可能會隨著週期的推移而變動，\n同一週期內受歡迎度不會發生變化。\n\n・需求\n用於表示每個海島產品的需求程度。\n共分為嚴重供少於求、供少於求、供求正常、供過於求、嚴重供過於求5個階段。\n\n需求越高的產品，出口額也就越高。\n\n此外需求除了受到利姆薩·羅敏薩市場行情變化的影響以外，\n還會受到開拓工坊生產出口的海島產品影響，\n每1生產日都可能會發生巨大變動。\n\n不同海島產品的需求變化可以從“海島產品需求調查”視窗的“需求變化”一欄中進行確認。\n\n過多生產同一種海島產品可能會導致市場中該產品的流通量溢出，\n造成供過於求的狀態。\n\n想要大量生產海島產品時，請注意需求的變化。"},
    "782": {"Text_de": "Die Herstellung von Inselgütern erfordert eine ganze Reihe an Materialien. Welche genau du für deine Pläne brauchst, kannst du jederzeit per „Benötigtes Material prüfen“ einsehen.", "Text_en": "A variety of resources are necessary for the production of handicrafts. You may confirm what materials are required for your workshop's current schedule by selecting “Review Materials” and accessing the Material Allocation interface.", "Text_fr": "Vous aurez besoin de matériaux divers et en grande quantité pour assurer la fabrication de biens insulaires. Vous pouvez inspecter quels matériaux seront réquisitionnés par votre fabrique en sélectionnant “Consommation de matériaux” dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "島産品の生産には、様々な材料を必要とします。\n現在設定しているスケジュールを実行するために必要となる材料は、\n「材料消費予定」画面で確認することができます。", "row_id": "782", "Text_chs": "生产海岛产品需要消耗各种各样的材料。\n玩家可以通过“预定消耗的材料”面板\n确认现在的生产计划需要消耗的材料。", "Text_ko": "특산품을 생산하려면 여러 가지 재료가 필요합니다.\n현재 설정한 일정을 실행하기 위해 필요한 재료는\n'재료 소비 예정' 화면에서 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "生產海島產品需要消耗各種各樣的材料。\n玩家可以通過“預定消耗的材料”視窗\n確認現在的生產計畫需要消耗的材料。"},
    "783": {"Text_de": "Dort wird dir die Materialübersicht für die Pläne der momentanen Schicht, der ganzen aktuellen Saison oder für beide planbare Saisons aufgeschlüsselt. Solltest du feststellen, dass dir ein Material fehlt, kannst du es vor dem Beginn des Planes immer noch sammeln gehen.", "Text_en": "You may review the necessary materials for the current cycle, current season, or both current and next season. If a deficit appears for any materials, please be sure to acquire them by the start of scheduled production.", "Text_fr": "Dans ce menu, vous pouvez consulter la liste de matériaux nécessaires pour le cycle en cours, pour la saison en cours et pour toutes les saisons.\n\nS'il vous manque certains matériaux, veillez à bien les collecter avant que la fabrication ne commence.", "Text_ja": "表示される情報は\n「現在のサイクル」「今期全体」「今期＋来期」\nの3種類のタブで切り替えることができます。\n\n不足している材料がある場合は、\nスケジュールの開始時刻までに、集めておきましょう。", "row_id": "783", "Text_chs": "玩家可以在“当前生产日”、“本周期全部”、“本周期+下周期全部”\n这3类标签之间切换查看信息。\n\n如果材料不足，请在生产计划开始前集齐所需材料。", "Text_ko": "표시되는 정보는 '현재 제작 주기', '이번 기간 전체', 그리고\n'이번&다음 기간 전체'로 바꿔 가며 확인할 수 있습니다.\n\n부족한 재료가 있다면 일정이 시작되기 전에 모아두세요.", "Text_tc": "玩家可以在“當前生產日”、“本週期全部”、“本週期+下週期全部”\n這3類標籤之間切換查看資訊。\n\n如果材料不足，請在生產計畫開始前集齊所需材料。"},
    "784": {"Text_de": "Bauderich hält auch immer eine Quittung bereit, in der die Verkäufe deines Inselparadieses verzeichnet sind. Sprich ihn einfach an und lass dir einen Einblick gewähren.", "Text_en": "You may review a record of your recent profits by speaking with the tactful taskmaster and selecting “Review earnings.”", "Text_fr": "Vous pouvez aussi consulter le registre des recettes engrangées par la vente de vos biens en parlant à Bernartisan et en choisissant “Voir les ventes”.", "Text_ja": "諸島貿易に出荷した島産品の売り上げ履歴は、\n開拓工房にいる「おやかたくん」に話しかけ、\nトークから「売り上げの確認」を選択し、\n「売り上げ確認」画面から確認することができます。", "row_id": "784", "Text_chs": "玩家可以通过与开拓工房的监工小员对话，\n从对话框中选择查看群岛贸易的收益，\n在销售额确认面板确认出口海岛产品的历史收益记录。", "Text_ko": "무역을 통해 출하한 특산품의 매출 이력은\n개척공방에 있는 '제작돌이'에게 말을 걸어\n'매출 확인'을 선택하면 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "玩家可以通過與開拓工坊的監工小員對話，\n從對話方塊中選擇查看群島貿易的收益，\n在銷售額確認視窗確認出口海島產品的歷史收益記錄。"},
    "785": {"Text_de": "Auf der Quittung siehst du den Gewinn der aktuellen Saison, den der vorherigen Saison, und deinen höchsten Gewinnrekord aller Zeiten. Die Preise der Güter hängen stark von Angebot und Nachfrage zum Zeitpunkt ihrer Fertigstellung ab - diese Schwankungen können unter „Aktueller Wert“ nachvollzogen werden.\nSolltest du weniger Kauris verdient haben als erwartet, lohnt sich also ein Blick in das Angebot und die Nachfrage.", "Text_en": "The Earnings Report displays total profits for the current season, the previous season, and the highest recorded profits for any season.\n\nThe value of the handicrafts you sell will fluctuate depending on their popularity and demand at the time they are sold. You can check the fluctuation in their value by reviewing the “Value Change” column in the earnings report menu.\n\nIf your earnings for a particular season are not what you expected, be sure to check how the handicrafts you chose may have affected market supply and demand.", "Text_fr": "Dans ce registre, vous pourrez consulter les recettes de la saison en cours, les recettes de la saison précédente ainsi que le montant record de recettes atteint en une saison.\n\nLes recettes engrangées par la vente de biens insulaires varient grandement selon le niveau de popularité et demande. Un coup d'œil à la colonne “Variation” permet de savoir à quel point ces facteurs ont modifié vos recettes.\nSi jamais vous trouvez que vos biens ne vous rapportent pas autant que prévu, vérifiez l'état du marché et que les biens que vous fabriquez ne soient pas déjà en surplus.", "Text_ja": "売り上げ確認画面では、\n「今期売上の合計額」「前期売上の合計額」「通期の売上最高記録」\nを確認することができます。\n\n島産品の売り上げ価格は、\n出荷した時刻における人気度・需要によって、大きく上下します。\nそれらの影響により、売り上げ結果が、\n基本取引額からどの程度変化したかの値は、\n「価格変動値」で確認できます。\n\n予想していたほど、売り上げがなかったという場合には、\n出荷した島産品が供給過多を起こしていないか、\n需要の情報を確認してみましょう。", "row_id": "785", "Text_chs": "玩家可以在销售额确认面板中确认本周期的总销售额、上周期的总销售额、销售额的历史最高纪录。\n\n海岛产品的销售价格会根据出口时的受欢迎度与需求而剧烈上下浮动。\n受到这些因素影响，销售结果与基础销售价相比发生了多少程度的变化可以通过价格变动值进行确认。\n\n当收益不及预期时，请积极确认需求信息，\n避免生产的海岛产品面临供过于求的情况。", "Text_ko": "매출 확인 화면에서는\n'이번 기간 총 매출', '지난 기간 총 매출', '매출 최고 기록'을\n확인할 수 있습니다.\n\n특산품 판매 가격은\n출하한 시각의 인기도와 수요에 의해 크게 변동합니다.\n판매 가격이 기본 거래액에 비해 얼마나 변동했는지는\n'가격 변동'에서 확인할 수 있습니다.\n\n매출이 예상보다 적다면,\n출하한 특산품이 공급 과다는 아닌지 수요를 확인해 보세요.", "Text_tc": "玩家可以在銷售額確認視窗中確認本週期的\n總銷售額、上週期的總銷售額、銷售額的歷史最高紀錄。\n\n海島產品的銷售價格會根據出口時的受歡迎度與需求而劇烈上下浮動。\n受到這些因素影響，銷售結果與基礎銷售價相比發生了多少程度的變化，\n可以透過價格變動值進行確認。\n\n當收益不及預期時，請積極確認需求資訊，\n避免生產的海島產品面臨供過於求的情況。"},
    "786": {"Text_de": "Das Inselatelier ist zwar leicht zu begreifen, aber durchaus schwierig zu meistern. Es ist ein guter Start, die Materialien in deinem Beutel zu überprüfen und dann einen Plan aufzustellen, der die Arbeitswut deiner Marionetten auslöst. Damit verkaufst du so viele Inselgüter wie möglich. Nachdem du diese Grundlagen gemeistert hast, lohnt sich der Blick auf Beliebtheit, Angebot und Nachfrage. Zum Schluss noch einige weitere Tipps:\n\n■ Beliebte Güter zu Zeiten geringen Angebots\nBeliebte Inselgüter bringen immer einen hohen Verkaufspreis ein, also lohnt es sich, besonders viele von ihnen zu verschiffen. Allerdings kann das nach ein paar Schichten schnell in einem Überschuss und fallender Nachfrage enden und die Preise sinken drastisch. Du solltest also niemals ein beliebtes Gut herstellen, während das Angebot bei normal oder höher liegt, sondern lieber darauf warten, dass es wieder auf leer bis kaum fällt.\nPrüfst du Angebot und Nachfrage und ihre Schwankungen, kannst du eine hohe Nachfrage während knappem Angebot gut vorhersagen und deine Pläne entsprechend anpassen. Ist die Nachfrage nach einem Inselgut sehr hoch, kannst du außerdem davon ausgehen, dass es ausverkauft wird und das Angebot in der nächsten Schicht auf wenig oder leer fällt.\n\n■ Güter mit kurzer Dauer zu Beginn der Schicht\nJe mehr du herstellst, desto schneller steigt der Enthusiasmus deiner Marionetten. Daher ist es sinnvoll, Inselgüter mit kurzer Herstellungsdauer an den Beginn eines Schichtplans zu setzen, um die Arbeitswut auszulösen und den Enthusiasmus damit so rasch wie möglich in die Höhe zu treiben. Ist er auf das Maximum gestiegen, lohnen sich Inselgüter mit langer Dauer besonders - sie bringen generell höhere Preise ein und der Bonus für einen hohen Enthusiasmus ist dementsprechend groß.\n\nStelle einen cleveren Plan zusammen, der momentane und künftige Trends des Angebots und der Nachfrage berücksichtigt und dabei die Arbeitswut maximal zu nutzen weiß.", "Text_en": "Mastering the intricacies of isleworks production and trade begins with a close examination of the materials available to you and the strategic implementation of efficiency bonuses.\n\nFor those islekeeps who feel like they have a firm grasp on the basics, the following tips will help you take your island industry─and earnings─to the next level.\n\n\n■Popular Items Sell Even Better When Scarce\nWhen a handicraft has High or Very High popularity, the inclination may be to produce large quantities of it, as popularity increases selling price. However, simply selling lots of a popular item will result in Overflowing supply for future cycles, which may ultimately undercut potential earnings.\n\nBy waiting to sell a popular handicraft during cycles in which its supply is Nonexistent, you can optimize your profits while keeping the markets in balance.\n\nDemand Shift may prove a helpful indicator of how supply levels will behave in coming cycles. For example, if an Insufficient handicraft is showing a Skyrocketing demand shift, one might reasonably expect it to reach Nonexistent supply by the following cycle.\n\n\n■Start the Season Short and Efficient\nLevels of groove increase with the number of efficiency bonuses activated during production. Therefore, securing as many efficiency bonuses as you can at the beginning of a season allows you to benefit from the effects of maximum groove for longer.\n\nTo quickly activate efficiency bonuses, schedule applicable handicrafts that require relatively short production times. Handicrafts that take longer to produce typically fetch a higher price, so waiting to create these items until groove is high will maximize your earnings without flooding supply.\n\nStrategically utilizing factors such as groove and paying close attention to production time will help increase the value of the handicrafts you sell.", "Text_fr": "Maîtriser le commerce de biens insulaires demandera toute votre attention. \n\nTout d'abord, gardez un œil sur vos réserves de matériaux, et faites bon usage de la production en masse avec son bonus d'efficacité. \n\nEt pour celles et ceux qui souhaitent faire grimper leurs recettes encore plus haut, voici quelques conseils : \n\n\n■ Forte popularité et faible disponibilité, la clé de la réussite\nQuand un bien jouit d'une popularité élevée ou très élevée, la tentation d'en produire en masse se fait vite sentir. \n\nToutefois, lorsqu'un produit envahit totalement le marché, passé les premiers acheteurs, il finit par être boudé et se retrouve en surplus ou excédentaire. \n\nLorsqu'un bien est populaire, il vaut mieux attendre qu'il se raréfie et lancer la fabrication lorsque la disponibilité est insuffisante pour contenir la demande. Garder un œil sur l'évolution de la popularité vous permet de maximiser vos profits, tout en évitant de noyer le marché. \n\nPar exemple, un bien insulaire dont l'évolution de la demande est en forte augmentation a de grandes chances d'être en quantité insuffisante, voire introuvable au prochain cycle. \n\n\n■ Commencer votre saison vite et bien\nL'enthousiasme de vos poupées va croître au fur et à mesure de la saison si vous faites bon usage de la production de masse et de son bonus d'efficacité. \n\nUne bonne stratégie de production consiste donc à choisir en début de saison des produits au temps de fabrication plutôt court, mais permettant d'activer ce bonus et de faire grimper l'enthousiasme pour en tirer parti tout au long de la saison.\n\nEn cumulant enthousiasme élevé, analyse du marché et de la disponibilité, ainsi que la production des biens demandant plus de temps de fabrication – et donc vendus à un prix plus élevé – vous pourrez maximiser vos profits. \n\nÀ vous désormais de mettre en pratique tout ce que vous appris ici !", "Text_ja": "開拓工房での、生産と諸島貿易を極めるのは容易ではありません。\n\nまずは、自分が所持している材料を吟味し、\nあわせて生産のボーナスを活かして、\nできるだけ沢山の島産品を出荷することを目指してみましょう。\n\n下記は、開拓工房と諸島貿易の基礎を理解したうえで、\nさらなる高みを目指すためのテクニック集です！\n\n\n■人気のある島産品を、供給不足のサイクルで沢山出荷する！\n人気・大人気の島産品は、高い売り上げが期待できるため、\n最大限の数を生産してしまいがちです。\n\nしかし、大量に出荷し過ぎると、\n数サイクル後には供給過多に陥ってしまい、\n結果として思うような売り上げにつながりません。\n\n人気のある島産品は、需要が普通の時は生産を控え、\n超供給不足になったサイクルを狙って、生産・出荷しましょう。\n\n需要変化を確認すれば、供給不足・超供給不足を予測することができます。\n供給不足であることに加え、「需要が大きく増加」している島産品は、\n翌サイクルに超供給不足になる可能性が高いでしょう。\n\n\n■期の始めは、生産時間が短いものを中心に生産する\n工房のやる気は、\nあわせて生産が発生すればするほど、早く上がります。\n\n期の始め頃は、工房のやる気上昇を狙って、\n生産時間の短い島産品で、たくさん「あわせて生産」を行えば、\n結果的に、やる気が最大値になる期間が長くなります。\n\n一方で、生産時間が長い島産品は、\n総じて基本取引額が高い傾向にある為、\nやる気が最大値の時に生産すると、\n供給過多を避けつつ、高い利益を生むことが期待できます。\n\n工房のやる気や生産時間など、複数の項目をよく見極め、\n取引額の増加を目指しましょう。", "row_id": "786", "Text_chs": "完全精通海岛产品的生产与贸易并非易事。\n\n要考虑自身持有的材料，活用组合生产带来的奖励，\n尽可能多地出口海岛产品吧。\n\n下面将介绍更为高级的技巧，\n需要玩家充分理解开拓工房与群岛贸易的基础才能掌握。\n\n■在供少于求的生产日大量出口受欢迎度高的海岛产品！\n略受瞩目、人气火爆的海岛产品预计可以获得高收益，\n所以常会以最大限度的产能进行生产。\n\n可这样会导致数个生产日后陷入供过于求的状态，\n最终出现收益不及预期的情况。\n\n受欢迎度高的海岛产品最好在供求正常的时候限量生产，\n等到供少于求的生产日再生产出口。\n\n及时确认需求的变化，就能预测供少于求、严重供少于求等情况。\n除了供少于求以外，需求大幅增加的海岛产品会有很高的可能在下一个生产日陷入严重供少于求的情况。\n\n\n■在每一周期的开始重点生产所需时间较短的产品\n工房干劲会随着组合生产的发动次数上升，\n\n玩家可以尝试在新一周期的开始以提升工房干劲为目标，\n大量生产所需时间较短的海岛产品，\n如此一来就可以在一周期内尽量长时间将干劲维持在最大值。\n\n另一方面，所需生产时间越长的海岛产品的基础销售价整体越高，\n因此在干劲达到最大值的时候生产这类海岛产品，\n就可以避免供过于求的情况并获得更高的收益。\n\n请及时掌握工房干劲与生产时间等重要信息，努力增加收益吧。", "Text_ko": "개척공방 운영의 고수가 되는 길은 결코 쉽지 않습니다.\n\n우선 자신이 가진 재료를 파악하고 효율 생산 보너스를 활용하여\n가능한 많은 특산품을 출하해 봅시다.\n\n개척공방과 무역의 기초를 숙지했다면,\n더 높은 경지를 목표로 아래 방법을 시도해 보세요.\n\n\n■ 인기 있는 특산품은 공급 부족일 때 대량 출하하자\n인기가 높음 또는 아주 높음인 특산품은 매출을 많이 올려주므로\n최대한 많은 수를 생산하자고 생각하기 쉽습니다.\n\n하지만 계속해서 많은 양을 출하해 버리면,\n생산 주기가 몇 번 지난 후에는 공급 과다가 되어\n결과적으로는 예상만큼 매출이 나오지 않습니다.\n\n인기 있는 특산품은 수요가 보통일 때에는 생산을 줄이고\n공급 고갈이 되었을 때를 노려 생산, 출하하세요.\n\n수요 변화를 확인하면 공급 부족/공급 고갈을 예측할 수 있습니다.\n공급 부족인 데다가 수요가 크게 증가한 특산품은\n다음 생산 주기에 공급 고갈이 될 가능성이 높습니다.\n\n\n■ 제작 기간 초기에는 생산 시간이 짧은 것을 중심으로 생산하자\n공방의 의욕은 효율 생산이 발생하면 더 빨리 올라갑니다.\n\n제작 기간 초기에는 공방의 의욕 상승을 목표로 하여\n생산 시간이 짧은 특산품으로 '효율 생산'을 많이 발생시키면\n의욕을 최대로 오래 유지할 수 있습니다.\n\n또한 생산 시간이 긴 특산품은 대체로 기본 거래액도 높기 때문에,\n의욕이 최대일 때 생산하면 공급 과다를 피하는 동시에\n높은 이익을 창출할 수 있습니다.\n\n공방의 의욕과 생산 시간 등 여러 항목을 잘 파악하여 거래액을 늘려 보세요.", "Text_tc": "完全精通海島產品的生產與貿易並非易事。\n\n要考慮自身持有的材料，善用組合生產帶來的獎勵，\n盡可能多地出口海島產品吧。\n\n下面將介紹更為高級的技巧，\n需要玩家充分理解開拓工坊與群島貿易的基礎才能掌握。\n\n■在供少於求的生產日大量出口受歡迎度高的海島產品！\n略受矚目、人氣火爆的海島產品預計可以獲得高收益，\n所以常會以最大限度的產能進行生產。\n\n可這樣會導致數個生產日後陷入供過於求的狀態，\n最終出現收益不及預期的情況。\n\n受歡迎度高的海島產品最好在供求正常的時候限量生產，\n等到供少於求的生產日再生產出口。\n\n及時確認需求的變化，就能預測供少於求、嚴重供少於求等情況。\n除了供少於求以外，需求大幅增加的海島產品會有很高的可能\n在下一個生產日陷入嚴重供少於求的情況。\n\n■在每一週期的開始重點生產所需時間較短的產品\n工坊氣勢會隨著組合生產的發動次數上升，\n\n玩家可以嘗試在新一週期的開始以提升工坊氣勢為目標，\n大量生產所需時間較短的海島產品，\n如此一來就可以在一週期內儘量長時間將幹勁維持在最大值。\n\n另一方面，所需生產時間越長的海島產品的基礎銷售價整體越高，\n因此在幹勁達到最大值的時候生產這類海島產品，\n就可以避免供過於求的情況並獲得更高的收益。\n\n請及時掌握工坊氣勢與生產時間等重要資訊，努力增加收益吧。"},
    "787": {"Text_de": "Alles besser mit Arbeitswut", "Text_en": "Efficiency Bonuses", "Text_fr": "Bonus d'efficacité", "Text_ja": "「あわせて生産」を発動させてみよう！", "row_id": "787", "Text_chs": "尝试发动组合生产吧！", "Text_ko": "효율 생산을 발동시키자!", "Text_tc": "嘗試發動組合生產吧！"},
    "788": {"Text_de": "Das Inselatelier meistern", "Text_en": "The Path to Profits", "Text_fr": "Optimiser votre production", "Text_ja": "さらに開拓工房を使いこなすには", "row_id": "788", "Text_chs": "如何进一步熟练地使用开拓工房", "Text_ko": "개척공방을 더욱 잘 활용하기", "Text_tc": "如何進一步熟練地使用開拓工坊"},
    "789": {"Text_de": "Ein wichtiger Aspekt beim Verkauf deiner Inselgüter ist die Arbeitswut. Sie ist ein starker Bonus, der den Enthusiasmus deiner Marionetten anhebt und sie außerdem doppelt so viele Inselgüter bei gleichbleibenden Materialkosten herstellen lässt. Das bedeutet natürlich wesentlich mehr Kauris beim Verkauf!\n\n■ Die Arbeitswut auslösen\nJedes Inselgut gehört mindestens einer Kategorie an, wie beispielsweise Präparat oder Süßigkeit. Stellen deine Marionetten verschiedene Güter derselben Kategorie her, verfallen sie in Arbeitswut.\nPlanst du also die Herstellung von Atelier-Tränken, gefolgt von Atelier-Feuersand, wird die Arbeitswut für den Feuersand ausgelöst und deine Marionetten stellen doppelt so viel davon her wie normal. Ob während eines Planes die Arbeitswut greift, wird in der Schichtübersicht mittels einer kleinen Nachricht im Plan selbst dargestellt.", "Text_en": "With an agenda in hand and a team of eager mammets at your disposal, you are free to make any and all handicrafts your heart desires. However, a very special bonus awaits those who choose their schedules cleverly.\n\nThe efficiency bonus will double the production of a given handicraft without requiring additional materials or production time.\n\nDoubling the production of a handicraft means you will have two handicrafts to export, and basic mathematics tells us that two handicrafts will sell for twice as much as one handicraft will. So what are you waiting for? Activate those efficiency bonuses by following the steps below!\n\n■Activating Efficiency Bonuses\nAll handicrafts belong to at least one item category, such as “Concoctions” or “Confections.”\n\nEfficiency bonuses are activated by scheduling the production of similarly categorized items in direct succession.\n\nFor example, an isleworks potion and isleworks firesand are both classified as “Concoctions.” By scheduling production of isleworks firesand right after your isleworks potion, you will activate an efficiency bonus that creates two pinches of isleworks firesand with the same time and materials it would normally take to make one!\n\nBut you don't have to keep track of all your bonuses in that steel-trap mind of yours─the text “Efficiency Bonus!” will appear on the agenda for items that will be produced twice as a result of your clever scheduling.", "Text_fr": "Il existe un moyen simple de maximiser vos profits tout en réduisant votre consommation de matériaux et en augmentant l'enthousiasme de vos poupées magiques.\n\nCette fonctionnalité merveilleuse, c'est la production de masse ! \n\nSi vous doublez la production de biens insulaires, automatiquement, vous doublez également le nombre de biens vendus : simple comme bonjour ! Alors, n'attendez plus et découvrez comment en profiter. \n\n■ Activer le bonus d'efficacité\nTous les biens insulaires sont classés selon leur type : concoction, pâtisserie, etc.\n\nLe bonus d'efficacité se déclenche lorsque vous demandez à vos poupées magiques de fabriquer des biens du même type à la suite.\n\nPar exemple : une “potion manufacturée” et une “pincée de poudre manufacturée” sont deux biens de type “concoction”.\n\nPlanifier la fabrication d'une pincée de poudre manufacturée juste après celle de votre potion manufacturée active le bonus d'efficacité sur cette dernière et permet d'obtenir deux pincées avec la même quantité de matériaux de base. \n\nPas besoin de retenir par cœur toutes les combinaisons possibles, la mention “bonus d'efficacité” s'affichera automatiquement dans votre carnet de fabrication.", "Text_ja": "開拓工房には、売り上げを大幅にアップする事ができる、\n強力なボーナス効果があります。\n\nそれが「あわせて生産」です！\nあわせて生産が発動すると、開拓工房の生産効率が上がり、\n必要時間や材料の消費はそのままに、生産時の完成個数が倍増します！\n\n完成個数が2倍になれば、売り上げもそのぶん増加するため、\n積極的に、あわせて生産の発動を狙ってみるとよいでしょう。\n\n■あわせて生産の発動方法\n\n島産品はそれぞれ、「薬品」「菓子」といった「島産品特性」を持っています。\n\n同じ島産品特性を持つ島産品が、連続して生産されると、\nあわせて生産が発動します。\n\nたとえば、「アイルポーション」と「開拓工房の火薬」は、\nどちらも「薬品」の島産品特性を持っています。\n\nアイルポーションの次に、開拓工房の火薬が、\n連続して生産されるようにスケジュールを設定すると、\nあわせて生産が発動し、開拓工房の火薬の完成個数が2倍になります！\n\n完成個数の増加が発生する島産品のスケジュールには、\n「あわせて生産ボーナス！」が表示されます。", "row_id": "789", "Text_chs": "玩家可以在制定生产计划时尝试运用组合生产以获得额外奖励！\n\n发动组合生产后，开拓工房的生产效率将会得到提升，\n生产海岛产品所需的时间以及材料不变，产量翻倍！\n\n产量翻倍的话，收益也会翻倍，\n玩家可以积极地尝试发动组合生产以提高收益。\n\n■发动组合生产的方法\n\n每个海岛产品都有像是药品、点心之类的分类。\n\n连续生产具有相同分类的海岛产品时，将会发动组合生产。\n\n举例来说，海岛恢复药和开拓工房火药这两种海岛产品都具有药品的分类。\n\n在制定生产计划时，先选择生产海岛恢复药后，再选择生产开拓工房火药，\n这样就能发动组合生产，最终开拓工房火药的产量将会是原来的2倍！\n\n产量上升的生产计划将会显示组合生产奖励的字样！", "Text_ko": "개척공방에는 매출을 크게 올려주는 강력한 보너스 효과가 있습니다.\n\n바로 '효율 생산'입니다!\n효율 생산이 발동하면 개척공방의 생산 효율이 향상되어\n같은 시간과 재료로 생산하는 상품 수가 배로 증가합니다.\n\n생산한 특산품이 2배가 되면 매출도 그만큼 증가하므로\n효율 생산을 적극적으로 노려 보세요.\n\n■ 효율 생산 발동 방법\n\n모든 특산품은 각기 '약품', '과자' 등으로 분류됩니다.\n\n분류가 동일한 특산품을 연달아 생산하면 효율 생산이 발동합니다.\n\n예를 들어 '섬 포션'과 '개척공방 화약'은\n둘 다 '약품'이라는 분류에 속합니다.\n\n섬 포션 다음에 개척공방 화약을 생산하도록 일정을 설정하면\n효율 생산이 발동하여, 개척공방 화약의 생산이 2배로 증가합니다.\n\n생산 수가 증가한 특산품의 일정에는\n'효율 생산 보너스!'라고 표시됩니다.", "Text_tc": "玩家可以在制定生產計畫時嘗試運用組合生產以獲得額外獎勵！\n\n發動組合生產後，開拓工坊的生產效率將會得到提升，\n生產海島產品所需的時間以及材料不變，產量翻倍！\n\n產量翻倍的話，收益也會翻倍，\n玩家可以積極地嘗試發動組合生產以提高收益。\n\n■發動組合生產的方法\n\n每個海島產品都有像是藥品、點心之類的分類。\n\n連續生產具有相同分類的海島產品時，將會發動組合生產。\n\n舉例來說，海島治療劑和開拓工坊火藥這兩種海島產品都具有藥品的分類。\n\n在制定生產計畫時，先選擇生產海島治療劑後，再選擇生產開拓工坊火藥，\n這樣就能發動組合生產，最終開拓工坊火藥的產量將會是原來的2倍！\n\n產量上升的生產計畫將會顯示組合生產獎勵的字樣！"},
    "790": {"Text_de": "Betrachtet man das Beispiel Atelier-Trank → Atelier-Feuersand → Atelier-Trank und so fort, zieht sich die Arbeitswut durch die gesamte Schicht hindurch und du erhältst weitaus mehr Inselgüter als ohne den Bonus.\n\n■ Achtung\nMarionetten mögen die Abwechslung. Planst du die Herstellung desselben Inselguts hintereinander, also beispielsweise Atelier-Trank → Atelier-Trank, wird die Arbeitswut nicht ausgelöst.", "Text_en": "But wait! There's more.\n\nWhat if you scheduled an isleworks potion, followed by a pinch of isleworks firesand, followed by another isleworks potion?\n\nThanks to efficiency bonuses, what might have been only three handicrafts has now been expanded to five! Think of the profits! Keep in mind both the type and order of handicrafts you add to your agenda, and you will be swimming in an abundance of seafarer's cowries in no time.\n\n■Limitations of the Efficiency Bonus\nUnfortunately, due to the peculiarities of the mammet's psyche, your tiny workers will not be nearly as excited making the same item twice in a row. While an isleworks potion/isleworks firesand combination will earn you an efficiency bonus, an order of isleworks potion/isleworks potion will get you nothing but some blinking and basic adherence to general protocol.\n\nIn other words, only different items belonging to the same category can activate efficiency bonuses.\n\nWhen aiming for bonuses, be sure you are scheduling different handicrafts. Variety, after all, is the spice of island life.", "Text_fr": "Et cela ne s'arrête pas là ! Si vous planifiez la fabrication d'une autre potion manufacturée après la pincée de poudre manufacturée, vous obtiendrez à nouveau un bonus d'efficacité, et ainsi de suite. Avec cette méthode, vous voyez comme il est simple de doubler facilement vos profits. À vous les assignats !\n\n■ Remarques\nPar contre, si vous produisez un seul et identique bien à la chaîne, la production de masse ne se déclenchera pas. Vos poupées magiques se lassent vite de fabriquer toujours la même chose.\n\nSeuls les biens différents entre eux, mais appartenant au même type, permettent d'activer le bonus d'efficacité.\n\nFaites donc attention à varier les plaisirs pour garder vos poupées enjouées !", "Text_ja": "さらに続けて、\nアイルポーション→開拓工房の火薬→アイルポーション……\nというようにスケジュールを設定すると、\nそれらも、あわせて生産が発動していき、\n最終的な完成個数が大幅にアップします。\n\n■あわせて生産の注意点\n\n残念ながら、同じ作業の連続では、\n魔法人形たちの作業効率も上がらないようです。\n\nアイルポーション→アイルポーション　のように、\n全く同じ島産品を連続して生産した場合は、\nあわせて生産は発動しません。\n\nあわせて生産を狙う時は必ず、\n2種類以上の島産品を選びましょう。", "row_id": "790", "Text_chs": "让我们继续如此循环，\n海岛恢复药→开拓工房火药→海岛恢复药……\n像这样制定生产计划就可以连续发动组合生产大幅提高生产数量。\n\n■组合生产的注意事项\n\n令人遗憾的是让魔法人偶们连续进行相同的作业\n会导致它们的作业效率无法上升。\n\n比如像海岛恢复药→海岛恢复药这样\n连续生产完全相同的海岛产品时无法发动组合生产。\n\n想要发动组合生产时，请选择2种以上的海岛产品进行生产。", "Text_ko": "이어서 섬 포션→개척공방 화약→섬 포션……\n이런 식으로 일정을 설정하면, 이후로도 효율 생산이 발동하여\n최종적으로 생산 수가 대폭 증가합니다.\n\n■ 효율 생산 주의 사항\n\n같은 작업만 계속하면 마법인형들의 작업 효율이 오르지 않습니다.\n\n섬 포션→섬 포션, 이렇게 동일한 특산품을 연달아 생산하면 효율 생산이 발동하지 않습니다.\n\n효율 생산을 원한다면, 반드시 특산품을 2종류 이상 선택하세요.", "Text_tc": "讓我們繼續如此循環，\n海島治療劑→開拓工坊火藥→海島治療劑……\n像這樣制定生產計畫就可以連續發動組合生產大幅提高生產數量。\n\n■組合生產的注意事項\n\n令人遺憾的是讓魔法人偶們連續進行相同的作業\n會導致它們的作業效率無法上升。\n\n比如像海島治療劑→海島治療劑這樣\n連續生產完全相同的海島產品時無法發動組合生產。\n\n想要發動組合生產時，請選擇2種以上的海島產品進行生產。"},
    "791": {"Text_de": "Neben der Arbeitswut gibt es auch noch diverse andere Faktoren, die den Gewinn des Inselateliers steigern können.\n\nGenaueres dazu findest du im Leitfaden des Inselführers unter der Kategorie „Das Inselatelier“. Sobald du dich mit den Grundlagen des Ateliers vertraut gemacht hast, solltest du unbedingt einen Blick riskieren und dich den fortgeschritteneren Strategien stellen!", "Text_en": "Now that you have taken your first steps down the path to profits, you may be curious as to how to increase your earnings even further than what a simple efficiency bonus might afford.\n\nWhen you feel ready to take the plunge into the intricacies of the handicraft trade, access the Guide in your islekeep's index and check the section titled “The Workshop.”\n\nBut for now, perhaps continue enjoying that refreshing beverage─you've earned it!", "Text_fr": "Il existe par ailleurs d'autres moyens que le bonus d'efficacité pour tirer parti de votre fabrique et augmenter vos profits.\n\nConsultez le reste de l'aide dans la section “Fabrique” pour en apprendre plus.\n\nOu alors, vous pouvez choisir de mettre déjà en pratique tout ce que vous avez pu lire, et de profiter de votre Félicité insulaire à votre rythme.", "Text_ja": "開拓工房には、「あわせて生産」以外にも、\n売り上げをアップさせるための、さまざまな機能があります。\n\nこれらの詳細は、開拓管理ボードの「説明を見る」から、\n「無人島開拓解説」を選択して確認できる、\n「開拓工房」の項目に記載されています。\n\nスケジュール設定や、あわせて生産に慣れてきたら、\nこれらの項目もチェックして、\n開拓工房運営を極めていきましょう！", "row_id": "791", "Text_chs": "开拓工房除了组合生产以外还有其他各种提高收益的功能。\n\n玩家可以通过开拓管理面板的“查看说明”，打开“开拓无人岛解说”面板，\n选择“开拓工房”查看相关内容。\n\n等玩家逐渐习惯了生产计划的制定以及组合生产后，\n请不要忘记确认这些内容，完全掌握如何运营开拓工房吧！", "Text_ko": "개척공방에는 '효율 생산' 외에도 매출을 올려주는 기능이 많습니다.\n\n자세한 내용은 개척 관리판의 '설명 보기'에서\n'무인도 개척 설명'을 선택하면 확인할 수 있는\n'개척공방' 항목에 기재되어 있습니다.\n\n일정 설정이나 효율 생산에 익숙해졌다면,\n이 항목도 확인하여 개척공방을 알뜰하게 운영해 보세요!", "Text_tc": "開拓工坊除了組合生產以外還有其他各種提高收益的功能。\n\n玩家可以通過開拓管理視窗的“查看說明”，打開“開拓無人島解說”視窗，\n選擇“開拓工坊”查看相關內容。\n\n等玩家逐漸習慣了生產計畫的制定以及組合生產後，\n請不要忘記確認這些內容，完全掌握如何營運開拓工坊吧！"},
    "792": {"Text_de": "Palast der Toten", "Text_en": "The Palace of the Dead", "Text_fr": "Le Palais des morts", "Text_ja": "「死者の宮殿」について", "row_id": "792", "Text_chs": "关于“死者宫殿”", "Text_ko": "망자의 궁전에 대해서", "Text_tc": "關於“死者宮殿”"},
    "793": {"Text_de": "Wie betrete ich den Palast?", "Text_en": "Entry", "Text_fr": "Pénétrer dans le Palais des morts", "Text_ja": "「死者の宮殿」の挑戦方法", "row_id": "793", "Text_chs": "挑战“死者宫殿”的方法", "Text_ko": "망자의 궁전 도전 방법", "Text_tc": "挑戰“死者宮殿”的方法"},
    "794": {"Text_de": "Der Palast der Toten ist eine immer tiefer führende Dungeon-Erkundung für eine Gruppe von ein bis vier Spielern.\nSprich den Aufklärer-Kommandanten des Klageregiments an, um den Inhalt mit einer bestehenden oder einer zufälligen Gruppe zu betreten.\nUm den Inhalt mit einer bestehenden Gruppe zu betreten, muss der Gruppenanführer den Aufklärer-Kommandanten des Klageregiments ansprechen. Die Gruppe kann aus ein bis vier Spielern bestehen.", "Text_en": "You may enter the Palace of the Dead solo or in a party of up to four players. When speaking with the Wood Wailer expeditionary captain, you will be given the option to enter with a fixed party or a matched party via the matching system.\n\nTo create a fixed party, the party leader must speak with the Wood Wailer expeditionary captain after forming a party of up to four players. Please note that all party members must have at least one unused save slot.", "Text_fr": "Le Palais des morts est une mission pour 1 à 4 joueurs dont l'objectif est d'explorer un donjon composé de nombreux étages souterrains.\n\nPour y accéder, il faut s'adresser au PNJ “chef enquêteur des vigiles sombres”, puis choisir l'une des deux options qui s'offrent à vous :\n - Pénétrer en équipe fixe\n - Pénétrer en équipe formée par groupement\n\nLa première vous donne la possibilité d'explorer le donjon en solo ou en équipe préformée d'un maximum de 4 joueurs. Dans ce dernier cas, c'est le chef d'équipe qui devra s'adresser au PNJ pour lancer la mission.", "Text_ja": "「死者の宮殿」は、地下深く続く迷宮を、\n1～4人で、攻略するコンテンツとなります。\n\n「鬼哭隊の調査隊長」に話しかけて、\n「固定パーティ」か「マッチングパーティ」の、\nどちらで突入するか選択することで挑戦できます。\n\n「固定パーティ」で挑戦する場合は、\n事前に4人以下のパーティを組んだ状態で、\nパーティリーダーが話しかけましょう。", "row_id": "794", "Text_chs": "“死者宫殿”层层深入地下，是1～4人用副本任务。\n\n和鬼哭队调查队长对话即可选择\n以“固定队伍”或“随机组队”挑战迷宫。\n\n以“固定队伍”挑战时，\n请先组好4人或4人以下小队后再和鬼哭队调查队长对话。", "Text_ko": "망자의 궁전은 지하 깊숙이 이어지는 미궁을\n1~4명으로 공략하는 임무입니다.\n\n귀곡부대 조사대장에게 말을 걸면\n'고정 파티' 또는 '매칭 파티' 중에서\n입장 방식을 선택한 후, 미궁에 도전할 수 있습니다.\n\n고정 파티로 도전하려면, 미리 4인 이하 파티를 구성한 다음\n파티장이 대표로 '귀곡부대 조사대장'에게 말을 걸어주세요.", "Text_tc": "“死者宮殿”層層深入地下，是1～4人用副本任務。\n\n和鬼哭隊調查隊長對話即可選擇\n以“固定隊伍”或“隨機組隊”挑戰迷宮。\n\n以“固定隊伍”挑戰時，\n請先組好4人或4人以下小隊後再和鬼哭隊調查隊長對話。"},
    "795": {"Text_de": "Wie erkunde ich den Palast?", "Text_en": "Progress", "Text_fr": "Progresser dans le Palais des morts", "Text_ja": "「死者の宮殿」の進み方", "row_id": "795", "Text_chs": "“死者宫殿”中的前进方法", "Text_ko": "망자의 궁전 진행 방법", "Text_tc": "“死者宮殿”中的前進方法"},
    "796": {"Text_de": "Auf jeder Ebene des Gewölbes befindet sich eine Wegleuchte. Wenn die Gruppe eine bestimmte Anzahl an Monstern besiegt hat, wird die Leuchte aktiviert. Stelle dich in ihren Wirkungskreis, um auf die nächste Ebene transportiert zu werden.\nAuf manchen Ebenen wartet ein besonders starker Gegner. Besiege diesen Boss-Gegner, um den Fortschritt im Gewölbe zu speichern.\nWenn die gesamte Gruppe kampfunfähig wird, scheitert der Inhalt und wird beendet.", "Text_en": "Players must activate the Cairn of Passage that appears on each floor in order to progress. These stones can only be activated when all nearby enemies are defeated.\n\nEspecially powerful enemies can be found on certain floors. Players can save their progress in the Palace of the Dead upon defeating these enemies. In the event all party members are incapacitated, however, you will be removed from the Palace of the Dead and must resume from your last save point.", "Text_fr": "À chaque étage, il est nécessaire d'éliminer un certain nombre d'ennemis afin d'activer une pierre de téléportation et ainsi de pouvoir accéder au suivant.\n\nLe dernier sous-sol de chaque série est gardé par un puissant adversaire. Le vaincre donnera l'occasion de sauvegarder la progression.\n\nToutefois, si tous les membres de l'équipe sont vaincus avant cela, l'incursion sera considérée comme ayant échoué et tout le monde sera expulsé du donjon.", "Text_ja": "「死者の宮殿」では、周囲の敵を倒して、\n「転移の石塔」という転移装置を起動することで、\n先の階層へ進んでいきます。\n\n迷宮では、一定階層ごとに強力な敵が存在します。\n該当の敵を討伐することで、その階層までの踏破状況が記録されます。\n\nただし、攻略の途中でパーティが全滅してしまうと、\nそこで攻略失敗となり、迷宮の外へと退出されます。", "row_id": "796", "Text_chs": "在“死者宫殿”中，打倒周围的敌人，\n启动名为“传送石冢”的传送装置，即可前往下一层。\n\n迷宫中的某些特殊层有强大的敌人。\n讨伐该敌人后，即可记录到该层为止的攻略进度。\n\n但是，在攻略途中小队队员全部死亡，\n即被视为攻略失败，强制退出迷宫。", "Text_ko": "망자의 궁전에서는 주변에 있는 적을 쓰러뜨리고\n'전송 석탑'이라는 전송장치를 작동시키면\n다음 층으로 나아갈 수 있습니다.\n\n미궁에는 특정 층마다 강력한 적이 존재하며,\n이 적을 처치하면 공략 진행도가 기록됩니다.\n\n단, 공략 도중에 파티가 전멸하면\n그 시점에서 공략 실패가 되어 미궁 밖으로 퇴장당합니다.", "Text_tc": "在“死者宮殿”中，打倒周圍的敵人，\n啟動名為“傳送石塚”的傳送裝置，即可前往下一層。\n\n迷宮中的某些特殊層有強大的敵人。\n討伐該敵人後，即可記錄到該層為止的攻略進度。\n\n但是，在攻略途中小隊隊員全部死亡，\n即被視為攻略失敗，強制退出迷宮。"},
    "797": {"Text_de": "Wie wird mein Fortschritt gespeichert?", "Text_en": "Saving Progress", "Text_fr": "Sauvegarder la progression", "Text_ja": "「踏破状況」について", "row_id": "797", "Text_chs": "关于“攻略进度”", "Text_ko": "공략 진행도에 대해서", "Text_tc": "關於“攻略進度”"},
    "798": {"Text_de": "Auf bestimmten Ebenen wartet ein besonders starker Gegner. Wenn du diesen Boss-Gegner besiegst, wird dein Fortschritt im Gewölbe gespeichert.\nDann kannst du das Gewölbe verlassen und später weiterspielen, oder sofort auf die nächste Ebene vorrücken.", "Text_en": "Players can save their progress in the Palace of the Dead by defeating the boss enemies that appear on certain floors. After saving one's progress, players can resume their foray into the Palace of the Dead immediately or return at a later time. Players who choose to leave and return later will start on the floor following their last save point.", "Text_fr": "La progression dans le Palais des morts peut être sauvegardée après avoir vaincu l'ennemi puissant qui garde le dernier d'une série d'étages.\n\nIl est alors possible de ressortir complètement du donjon ou de poursuivre l'incursion à partir du sous-sol suivant.\n\nMême après être retourné à l'air libre, on peut reprendre son exploration du Palais des morts à tout moment en s'adressant au PNJ “chef enquêteur des vigiles sombres”.", "Text_ja": "一定階層ごとに待ち受けている、強力な敵を討伐することで、\nその階層までの「踏破状況」を記録できます。\n\n「踏破状況」記録後は、退出することが可能ですが、\nそのまま先の階層へ進むことも可能です。\n\n退出した場合は、次回挑戦時に、\n「踏破状況」を記録した階層から、先の階層へと挑戦できます。", "row_id": "798", "Text_chs": "讨伐某些特定层的强大敌人后，\n即可记录到该层为止的攻略进度。\n\n记录完攻略进度可退出迷宫，\n或直接前往下一层。\n\n若选择退出迷宫，下次挑战时\n可直接从攻略进度记录层数的下一层开始挑战。", "Text_ko": "특정 층마다 있는 강력한 적을 토벌하면\n그 층까지 공략한 기록이 생성됩니다.\n\n진행도를 기록한 후에는 미궁에서 퇴장하거나\n이어서 다음 층을 진행할 수 있습니다.\n\n퇴장했을 경우에는 다음 도전 시에\n진행도를 기록한 층의 다음 층부터\n이어서 할 수 있습니다.", "Text_tc": "討伐某些特定層的強大敵人後，\n即可記錄到該層為止的攻略進度。\n\n記錄完攻略進度可退出迷宮，\n或直接前往下一層。\n\n若選擇退出迷宮，下次挑戰時\n可直接從攻略進度記錄層數的下一層開始挑戰。"},
    "799": {"Text_de": "Welche Stufe habe ich im Palast?", "Text_en": "Leveling Up", "Text_fr": "L'évolution du niveau", "Text_ja": "「死者の宮殿」のレベルについて", "row_id": "799", "Text_chs": "关于“死者宫殿”中的等级", "Text_ko": "망자의 궁전 내 레벨에 대해서", "Text_tc": "關於“死者宮殿”中的等級"},
    "800": {"Text_de": "Der Palast der Toten hat ein eigenes Stufensystem. Wenn du das Gewölbe auf Ebene 1 betrittst, wird deine aktuelle Klasse nur für den Palast der Toten auf Stufe 1 zurückgesetzt. Betrittst du das Gewölbe auf einer tieferen Ebene als 50, beginnst du mit Stufe 60. Der Stufenaufstieg geschieht ganz regulär durch Siege über Gegner innerhalb des Tiefen Gewölbes. Die Erfahrung und Stufe des Palasts der Toten hat zwar keinen Einfluss auf andere Bereiche des Spiels, allerdings erhältst du für das Abschließen von Ebenen auch reguläre Routine.", "Text_en": "Players who enter from floor 1 will start at level 1 regardless of their current class or job level. Players who enter from floor 51, however, will start at level 60.\n\nWhile an independent leveling system is in place within the dungeon, experience points that affect current class or job level will be rewarded based on progress.", "Text_fr": "Des règles particulières sont appliquées lors de l'incursion dans le Palais des morts.\n\nLorsqu'un personnage se lance dans l'exploration des lieux à partir du premier sous-sol, il le fait automatiquement au niveau 1, et ce quel que soit celui de sa classe ou de son job en dehors du donjon. Commencer l'exploration à partir du sous-sol 51 octroie automatiquement le niveau 60.\n\nLe niveau augmentera en vainquant des monstres au fur et à mesure de l'exploration. Cette évolution n'aura pas d'incidence en dehors du donjon. En revanche, le personnage pourra recevoir des points d'expérience classiques selon sa progression au sein des lieux.", "Text_ja": "「死者の宮殿」には、力の減衰する結界が張られています。\n\nコンテンツ外でのクラス・ジョブレベルに関係なく、\n「B1」から突入すると「レベル1」の状態から、\n「B51」から突入すると「レベル60」の状態で攻略が開始されます。\n\n戦闘で経験値を取得し、\n「死者の宮殿」内でのレベルを上げていきましょう。\n\nそこで成長したレベルはコンテンツ外に影響しませんが、\n踏破した階層に応じた、コンテンツ外用の経験値を入手することができます。", "row_id": "800", "Text_chs": "在“死者宫殿”中有削减力量的结界。\n\n进入死者宫殿地下1层时，\n所有人的职业、特职等级都会暂时变为1级状态。\n从死者宫殿地下51层开始攻略时，\n所有人的职业、特职等级都会暂时变为60级状态。\n\n和迷宫内部的敌人战斗，\n赚取经验提升死者宫殿内的等级吧。\n\n虽然在迷宫内部提升的等级不会反映到任务外的等级上，\n不过进入迷宫后，会根据攻略的层数获得相应的任务外经验值。", "Text_ko": "망자의 궁전에는 능력이 감소하는 결계가 쳐져 있습니다.\n\n입장 전 레벨과 관계없이 B1에서 입장하면 레벨 1로,\nB51에서 입장하면 레벨 60으로 공략이 시작됩니다.\n\n전투를 통해 경험치를 획득하고 망자의 궁전 전용 레벨을 올리세요.\n\n망자의 궁전 전용 레벨은 퇴장 후에는 영향을 주지 않지만\n공략을 완료한 층에 따라, 퇴장 시에 경험치를 얻을 수 있습니다.", "Text_tc": "在“死者宮殿”中有削減力量的結界。\n\n進入死者宮殿地下1層時，\n所有人的職業、特職等級都會暫時變為1級狀態。\n從死者宮殿地下51層開始攻略時，\n所有人的職業、特職等級都會暫時變為60級狀態。\n\n和迷宮內部的敵人戰鬥，\n賺取經驗提升死者宮殿內的等級吧。\n\n雖然在迷宮內部提升的等級不會反映到任務外的等級上，\n不過以等級未滿90級的職業、特職進入迷宮後，\n會根據攻略的層數獲得相應的任務外經驗值。"},
    "801": {"Text_de": "Welche Kommandos kann ich benutzen?", "Text_en": "Learning Actions", "Text_fr": "L'obtention des actions", "Text_ja": "「修得アクション」について", "row_id": "801", "Text_chs": "关于“技能习得”", "Text_ko": "기술 습득에 대해서", "Text_tc": "關於“技能習得”"},
    "802": {"Text_de": "Der Stufenaufstieg im Palast der Toten ist unabhängig von deiner Stufe im normalen Spiel.\nBesiege Gegner, um höhere Stufen zu erreichen und neue Kommandos zu lernen, die du außerhalb des Gewölbes vielleicht noch gar nicht erlernt hast.\nAuch wenn du eine höhere Stufe als im normalen Spiel erreichst, kannst du die entsprechenden Kommandos im Gewölbe einsetzen.\nLediglich die Rollenkommandos einer höheren Stufe als der eigenen können nicht eingesetzt werden.", "Text_en": "As you gain levels within the Palace of the Dead, you will also relearn actions and traits for your selected class or job. You will continue to acquire actions and traits as you normally would even should your level in the Palace of the Dead exceed your actual class or job level.\n\nAny role actions acquired prior to entering the Palace of the Dead will be available immediately upon entry.", "Text_fr": "Au fur et à mesure qu'un personnage gagne des niveaux au cours des combats, il apprend progressivement les actions de son job ou de sa classe.\n\nSi le niveau de la classe ou du job dans le donjon dépasse celui à l'extérieur, les actions correspondantes seront acquises et pourront être utilisées normalement dans le Palais des morts, mais uniquement dans celui-ci.\n\nEn ce qui concerne les actions de rôle, seules celles acquises avant de pénétrer dans l'instance sont disponibles.", "Text_ja": "「死者の宮殿」内で戦闘を行い、レベルを上げていくことで、\n改めて、アクションを修得していくことができます。\n\nまた、コンテンツ外ではまだ覚えていないアクションでも、\n迷宮内で修得可能なレベルに達することで、\n迷宮内にかぎって、修得・使用が可能となります。\n\nなお、ロールアクションのみ、\n突入前に修得していたものが、そのまま適用されます。", "row_id": "802", "Text_chs": "通过在死者宫殿内部战斗，\n可以提升等级，重新习得各等级的技能。\n\n当迷宫内的等级超过任务外的实际等级时，\n也可以习得仅限迷宫内使用的实际没有掌握的技能。\n\n另外，在进入迷宫前已经习得的职能技能\n是可以直接使用的。", "Text_ko": "망자의 궁전 안에서 전투로 레벨을 올리다 보면\n레벨에 알맞은 기술을 배우게 됩니다.\n\n미궁 내 레벨이 본래 레벨보다 높아지면\n아직 배운 적이 없는 기술도\n미궁 안에 한해 사용할 수 있게 됩니다.\n\n단, 역할 기술에 한해서는\n입장 전에 습득한 기술만 쓸 수 있습니다.", "Text_tc": "通過在死者宮殿內部戰鬥，\n可以提升等級，重新習得各等級的技能。\n\n當迷宮內的等級超過任務外的實際等級時，\n也可以習得僅限迷宮內使用的實際沒有掌握的技能。\n\n另外，在進入迷宮前已經習得的職能技能\n是可以直接使用的。"},
    "803": {"Text_de": "Worauf muss ich beim Betreten achten?", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "La progression après le sous-sol 100", "Text_ja": "「死者の宮殿」突入時の注意点", "row_id": "803", "Text_chs": "进入“死者宫殿”时的注意事项", "Text_ko": "망자의 궁전 입장 시 주의점", "Text_tc": "進入“死者宮殿”時的注意事項"},
    "804": {"Text_de": "Die Ebenen ab 101 sind nur in bestehenden Gruppen, die noch nie komplett kampfunfähig geworden sind, betretbar. Auch ein Abbruch des Inhalts wird als komplette Kampfunfähigkeit gewertet. Ob die Bedingung erfüllt ist, wird beim Betreten im Fenster der Speicherdaten angezeigt. Eine Punktzahl wird zudem nur für die Eroberung in der bestehenden Gruppe berechnet.", "Text_en": "It is possible to receive a score for your performance in the Palace of the Dead. In order to do so, you must enter with a fixed party.\n\nA fixed party is also required to challenge floor 100 and beyond. Moreover, your Party KO count must be zero. Please note that the Party KO count will also increase in the event your party abandons the duty.", "Text_fr": "À partir du sous-sol 101, la progression dans le Palais des morts a vocation de défi et n'est possible qu'en équipe fixe. Par ailleurs, il est nécessaire que le nombre de défaites indiqué dans la fenêtre de sélection des sauvegardes soit “0”.\n\nLe cas où tous les joueurs tombent inconscients ou le fait de quitter l'instance en cours d'incursion comptent chacun comme une défaite.\n\nLe calcul d'un score lors des incursions est lui aussi réservé à la participation en équipe fixe.", "Text_ja": "チャレンジコンテンツである「B101」以降は、\n「固定パーティ」でのみ突入が可能です。\nまた、突入時のセーブデータに表示されている、\n「全滅回数」が「0」である必要があります。\n\n「全滅回数」は、全滅時のほか、攻略途中の退出などでも増加します。\n\nなお、攻略による「スコア」の算出は、\n「固定パーティ」での挑戦時にのみ行われます。", "row_id": "804", "Text_chs": "地下101层以后的层数是挑战型任务，\n只能以“固定队伍”进入，\n且需要存档显示的团灭次数为0。\n\n团灭次数除了会因队伍全军覆没增加外，\n中途退出也会增加。\n\n此外，只有在以“固定队伍”挑战时，\n才会计算攻略时的积分。", "Text_ko": "도전 임무인 B101 이후부터는\n고정 파티로만 입장할 수 있습니다.\n또한, 입장 시 저장 데이터에 표시되는\n전멸 횟수가 0이어야 합니다.\n\n전멸 횟수는 전멸했을 때뿐만 아니라,\n공략 도중에 퇴장을 해도 증가합니다.\n\n또한, 공략 점수는\n고정 파티로 도전할 때만 산출됩니다.", "Text_tc": "地下101層以後的層數是挑戰型任務，\n只能以“固定隊伍”進入，\n且需要存檔顯示的團滅次數為0。\n\n團滅次數除了會因隊伍全軍覆沒增加外，\n中途退出也會增加。\n\n此外，只有在以“固定隊伍”挑戰時，\n才會計算攻略時的積分。"},
    "805": {"Text_de": "Zurücksetzen des Fortschritts", "Text_en": "Resetting Progress", "Text_fr": "La suppression d'une sauvegarde", "Text_ja": "「踏破状況のリセット」について", "row_id": "805", "Text_chs": "关于重置“攻略进度”", "Text_ko": "공략 진행도 초기화에 대해서", "Text_tc": "關於重置“攻略進度”"},
    "806": {"Text_de": "Welche Auswirkungen hat das Zurücksetzen?", "Text_en": "Resetting Progress", "Text_fr": "La suppression d'une sauvegarde", "Text_ja": "「踏破状況のリセット」について", "row_id": "806", "Text_chs": "关于重置“攻略进度”", "Text_ko": "공략 진행도 초기화에 대해서", "Text_tc": "關於重置“攻略進度”"},
    "807": {"Text_de": "Wenn du deinen Fortschritt zurücksetzt, kannst du den Palast von Neuem ab der ersten Ebene erkunden.\nDeine Stufe wird auf 1 zurückgesetzt, aber deine Ausrüstung behält alle Verstärkungen.\nBeachte, dass das Zurücksetzen des Fortschritts nicht rückgängig gemacht werden kann.", "Text_en": "It is possible to reset your progression in the Palace of the Dead, allowing you to re-enter the deep dungeon starting from floor 1. Although floor progression and character level will be reset, aetherpool arm and gear strength will remain unchanged. Please note, however, that data cannot be restored once deleted.", "Text_fr": "Effacer une sauvegarde permet de recommencer l'exploration du Palais des morts depuis le premier sous-sol au niveau 1.\n\nCette opération n'affecte toutefois pas les degrés d'amélioration des substrats magiques. Ils garderont les mêmes valeurs qu'avant lors de la nouvelle incursion.\n\nAttention : la suppression d'une sauvegarde est définitive et ne pourra pas être annulée.", "Text_ja": "踏破状況をリセットすると、改めて最初から、\n「死者の宮殿」に挑戦できます。\n\n「レベル1」で「B1」からの突入になりますが、\n「魔器装備」の強化値を引き継いだ状態で、挑戦することができます。\n\nなお、一度、踏破状況をリセットすると、\n復元することはできませんので、ご注意ください。", "row_id": "807", "Text_chs": "重置攻略进度后，\n可以重新从地下1层开始挑战“死者宫殿”。\n\n虽然等级会变回1级，\n但可以继承之前聚魔装备的强化值。\n\n攻略进度重置后将无法复原，\n敬请注意。", "Text_ko": "공략 진행도를 초기화하면, 망자의 궁전을\nB1부터 새롭게 도전할 수 있습니다.\n\n다시 레벨 1로 입장하게 되지만,\n마기 장비의 강화 수치는 계승됩니다.\n\n공략 진행도는 한 번 초기화하면\n되돌릴 수 없으니 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "重置攻略進度後，\n可以重新從地下1層開始挑戰“死者宮殿”。\n\n雖然等級會變回1級，\n但可以繼承之前聚魔裝備的強化值。\n\n攻略進度重置後將無法復原，\n敬請注意。"},
    "808": {"Text_de": "Auflösen einer bestehenden Gruppe", "Text_en": "Fixed Parties", "Text_fr": "La dissolution d'une équipe fixe", "Text_ja": "「固定パーティの解散」について", "row_id": "808", "Text_chs": "关于“解散固定队伍”", "Text_ko": "고정 파티 해체에 대해서", "Text_tc": "關於“解散固定隊伍”"},
    "809": {"Text_de": "Wie löse ich eine bestehende Gruppe auf?", "Text_en": "Disbanding Fixed Parties", "Text_fr": "Dissoudre une équipe fixe", "Text_ja": "「固定パーティの解散」について", "row_id": "809", "Text_chs": "关于“解散固定队伍”", "Text_ko": "고정 파티 해체에 대해서", "Text_tc": "關於“解散固定隊伍”"},
    "810": {"Text_de": "Wenn man nicht mehr zusammen weiterspielen kann, kann es nötig sein, eine bestehende Gruppe aufzulösen. Wähle dazu die Option „Bestehende Gruppe auflösen“ im Fenster für das Tiefe Gewölbe.\nDanach kann diese Gruppe die letzte erkämpfte Ebene zwar nicht mehr betreten, dein Fortschritt und deine Ausrüstungsverstärkung bleiben jedoch erhalten.\nBeachte außerdem, dass bei der Auflösung einer bestehenden Gruppe alle gesammelten Tongefäße verloren gehen.", "Text_en": "It is possible to convert fixed party save data to matched party save data, allowing you to be matched automatically with other players via the matching system. Please note that all special items (pomanders) will be lost upon converting your data.\n\nOnce saved data from a fixed party is converted, it can only be used when selecting matched party. It cannot be restored to its original state.", "Text_fr": "Si avancer plus profondément dans le Palais des morts en équipe fixe s'avère difficile, les participants ont la possibilité avec cette option de dissoudre le groupe pour continuer séparément.\n\nCette opération n'affectera pas leurs progressions respectives ou les degrés d'amélioration de leurs substrats magiques. Ils ne pourront toutefois plus reprendre l'incursion en équipe fixe.\n\nÀ noter cependant que les poteries magiques qui avaient été obtenues lors des incursions en équipe fixe ne seront pas conservées.", "Text_ja": "「固定パーティ」で攻略を続けるのが難しい場合は、\n解散をすることができます。\n\n解散後は「固定パーティ」で先の階層へ突入できなくなりますが、\n踏破状況や「魔器装備」の強化値は引き継がれます。\n\nただし、「魔土器」の所持状況は引き継がれません。", "row_id": "810", "Text_chs": "在难以以“固定队伍”继续进行攻略时，\n可选择将“固定队伍”解散。\n\n解散后，将无法再以“固定队伍”继续攻略，\n但可以继承攻略进度和“聚魔装备”的强化值。\n\n解散“固定队伍”后将无法继承之前持有的“魔陶器”。", "Text_ko": "고정 파티로 공략을 계속하기 어려울 때는\n파티를 해체할 수 있습니다.\n \n해체하면 다음 층부터 고정 파티로 입장할 수 없게 되지만,\n공략 진행도나 마기 장비 강화 수치는 계승됩니다.\n\n단, '마토기' 보유 상황은 초기화되니 유의하세요.", "Text_tc": "在難以以“固定隊伍”繼續進行攻略時，\n可選擇將“固定隊伍”解散。\n\n解散後，將無法再以“固定隊伍”繼續攻略，\n但可以繼承攻略進度和“聚魔裝備”的強化值。\n\n解散“固定隊伍”後將無法繼承之前持有的“魔陶器”。"},
    "811": {"Text_de": "Wie setze ich die Erkundung nach Auflösung der Gruppe fort?", "Text_en": "Entry After Disbanding", "Text_fr": "Continuer l'exploration après dissolution", "Text_ja": "「固定パーティ」解散後の突入について", "row_id": "811", "Text_chs": "关于“固定队伍”解散后的进入方法", "Text_ko": "고정 파티를 해체한 후 입장할 경우", "Text_tc": "關於“固定隊伍”解散後的進入方法"},
    "812": {"Text_de": "Wenn du noch nicht bis Ebene 100 vorgedrungen bist, dann betritt das Tiefe Gewölbe mit einer zufälligen Gruppe, um die Erkundung mit deinem letzten Fortschritt fortzusetzen. Die zufällige Gruppe wird automatisch aus Abenteurern mit dem gleichen Fortschritt zusammengestellt.", "Text_en": "Although players can no longer enter as a fixed party after converting their saved data, it is still possible to create preformed parties as long as the party is formed before entering the Palace of the Dead. The progression of all party members must be identical when doing so. Any open party slots will be filled automatically via the matching system.\n\nPlease note that a matched party cannot be used to challenge floors beyond floor 100.", "Text_fr": "Après dissolution d'une équipe fixe, la suite de l'exploration du Palais des morts ne peut se faire qu'en équipe formée par groupement, à condition que le dernier étage atteint soit avant le sous-sol 100.\n\nIl est possible de s'unir préalablement à des joueurs qui ont atteint la même série d'étages. Le système associera d'autres personnages s'il manque des membres.", "Text_ja": "解散をした際の階層が「B100」未満だった場合、\n「マッチングパーティ」で先の階層へ突入できます。\n\nなお、踏破状況が同じ階層のプレイヤーと、事前にパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入をすることで、\n一緒に先の階層を攻略することも可能です。\nその場合、不足人数分のみをマッチングで補充します。", "row_id": "812", "Text_chs": "解散“固定队伍”时如果还未突破地下100层，\n接下来的挑战可以选择“随机组队”进行。\n\n此外，可以先寻找攻略进度相同的玩家组队，\n然后通过“随机组队”一起继续攻略。\n此时将只匹配补充空缺成员。", "Text_ko": "해체 시 공략 진행도가 B100 미만일 경우,\n매칭 파티로 다음 층에 입장할 수 있습니다.\n\n또한 공략 진행도가 같은 플레이어와 미리 파티를 맺은 다음,\n매칭 파티로 입장하면 다음 층을 함께 공략할 수 있습니다.\n이때 부족한 인원은 매칭으로 보충하게 됩니다.", "Text_tc": "解散“固定隊伍”時如果還未突破地下100層，\n接下來的挑戰可以選擇“隨機組隊”進行。\n\n此外，可以先尋找攻略進度相同的冒險者組隊，\n然後通過“隨機組隊”一起繼續攻略。\n此時將只匹配補充空缺成員。"},
    "813": {"Text_de": "Was geschieht bei unterschiedlichem Fortschritt innerhalb der Gruppe?", "Text_en": "Party Progression", "Text_fr": "En cas de progressions différentes", "Text_ja": "「固定パーティ」間で踏破状況が異なる際", "row_id": "813", "Text_chs": "关于“固定队伍”成员进度不一致的情况", "Text_ko": "고정 파티원끼리 공략 진행도가 다른 경우", "Text_tc": "關於“固定隊伍”成員進度不一致的情況"},
    "814": {"Text_de": "Wenn aus irgendeinem Grund der Fortschritt der Gruppenmitglieder nach Ebene 100 voneinander abweicht, löse die bestehende Gruppe auf. Spieler, die einen geringeren Fortschritt haben, spielen dann mit einer zufälligen Gruppe das Tiefe Gewölbe bis zu der erforderlichen Ebene weiter.\nWenn alle Spieler wieder den gleichen Fortschritt haben, bildet ihr eine neue Gruppe und betretet das Tiefe Gewölbe mit der Auswahl „Mit einer bestehenden Gruppe“.", "Text_en": "Players who have not progressed to the same floor cannot enter the Palace of the Dead together as a party. Those on earlier floors must use the matching system on their own. Once all players have reached the same floor, they can proceed together until floor 100 by forming a party and choosing to enter as a matched party.", "Text_fr": "Si pour certaines raisons les membres d'une équipe fixe se retrouvent avec des progressions différentes, il est préférable de dissoudre celle-ci et d'utiliser le groupement automatique afin de permettre aux “retardataires” de rattraper les autres.\n\nUne fois que tout le monde sera arrivé au même point d'incursion, il sera possible de former une équipe ensemble et de poursuivre l'exploration du donjon jusqu'au sous-sol 100, par le biais du groupement automatique.", "Text_ja": "「B100」未満において、何らかの事情で、\nパーティ間の踏破状況が異なってしまった場合、\nまず、該当の「固定パーティ」を解散してください。\n\n解散をしたら、「マッチングパーティ」で、\n一緒に遊びたいプレイヤーと同じ階層まで踏破しましょう。\n\nその後、遊びたいプレイヤー同士でパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入することで、\n先の階層を、一緒に遊ぶことができます。", "row_id": "814", "Text_chs": "如果在未到达地下100层的情况下，\n由于某些原因导致队伍成员的攻略进度出现不同，\n首先请解散该“固定队伍”。\n\n解散队伍后，可通过“随机组队”\n将攻略进度推进到和想要一起游玩的玩家处于同一层。\n\n进度一致后，请先组队，再以“随机组队”一起进入迷宫。", "Text_ko": "B100에 도착하기 전에 부득이한 사정으로\n파티원의 공략 진행도가 달라진 경우,\n먼저 해당 고정 파티를 해체해 주세요.\n\n그리고 진행도가 느린 파티원이\n매칭 파티를 이용해 진행도를 맞춰 주세요.\n\n각자의 진행도를 맞춘 다음 파티를 맺고\n매칭 파티로 입장하면\n다음 층부터는 함께 공략할 수 있습니다.", "Text_tc": "如果在未到達地下100層的情況下，\n由於某些原因導致隊伍成員的攻略進度出現不同，\n首先請解散該“固定隊伍”。\n\n解散隊伍後，可通過“隨機組隊”\n將攻略進度推進到和想要一起遊玩的冒險者處於同一層。\n\n進度一致後，請先組隊，再以“隨機組隊”一起進入迷宮。"},
    "815": {"Text_de": "Padjal-Ausrüstung", "Text_en": "Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les substrats magiques", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "815", "Text_chs": "关于“聚魔装备”", "Text_ko": "마기 장비에 대해서", "Text_tc": "關於“聚魔裝備”"},
    "816": {"Text_de": "Was ist eine Padjal-Ausrüstung?", "Text_en": "About Aetherpool Gear", "Text_fr": "L'équipement dans le Palais des morts", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "816", "Text_chs": "关于“聚魔装备”", "Text_ko": "마기 장비에 대해서", "Text_tc": "關於“聚魔裝備”"},
    "817": {"Text_de": "Deine normale Ausrüstung ist im Palast der Toten nutzlos. Du erhältst daher eine spezielle Padjal-Waffe und Padjal-Rüstung.\nDiese Ausrüstung legst du bei Betreten des Inhalts automatisch an.", "Text_en": "Players must use aetherpool armor and arms in place of normal gear when inside the Palace of the Dead. They will be equipped automatically upon entering, and can then be strengthened as you progress through the dungeon.", "Text_fr": "Lors des incursions dans le Palais des morts, les joueurs portent automatiquement un équipement spécial qui prend la forme de deux substrats magiques, l'un pour l'arme et l'autre pour l'armure.", "Text_ja": "「死者の宮殿」内部では、\nコンテンツ外で装備していた装備品の性能が発揮できません。\n\nそのため迷宮内では、「死者の宮殿」専用の、\n「魔器装備」を用いて進んでいきます。\n\n「魔器装備」には「魔器装備（武器・盾）」と「魔器装備（防具）」があり、\nいずれも、突入時に自動で装備されます。", "row_id": "817", "Text_chs": "在“死者宫殿”中，\n由于结界的影响，\n平时使用的装备将无法发挥出本来的力量。\n\n因此在死者宫殿内需要使用将使用者的以太具现化的专用“聚魔装备”。\n聚魔装备共分为“聚魔装备（武器·盾）”和“聚魔装备（防具）”。\n\n聚魔装备会在进入迷宫时自动穿戴到角色身上。", "Text_ko": "망자의 궁전 안에서는\n평소 사용하던 장비가 제 성능을 발휘할 수 없습니다.\n\n따라서 미궁 안에서는 망자의 궁전 전용 장비인\n'마기'를 사용해야 합니다.\n\n마기 장비에는 무기 및 방패와 방어구가 있으며,\n입장 시 자동으로 착용됩니다.", "Text_tc": "在“死者宮殿”中，\n由於結界的影響，\n平時使用的裝備將無法發揮出本來的力量。\n\n因此在死者宮殿內需要使用將使用者的乙太具現化的專用“聚魔裝備”。\n聚魔裝備共分為“聚魔裝備（武器·盾）”和“聚魔裝備（防具）”。\n\n聚魔裝備會在進入迷宮時自動穿戴到角色身上。"},
    "818": {"Text_de": "Wie kann ich die Ausrüstung verstärken?", "Text_en": "Upgrading Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」について", "row_id": "818", "Text_chs": "关于“强化值”", "Text_ko": "강화 수치에 대해서", "Text_tc": "關於“強化值”"},
    "819": {"Text_de": "Im Laufe der Erkundung des Gewölbes hast du Gelegenheit, deine Padjal-Rüstung und Padjal-Waffe durch das Öffnen von Schatztruhen zu verstärken.\nDie maximale Verstärkung dieser Ausrüstung kann durch deine Stufe oder den Fortschritt im Palast der Toten beschränkt sein.\nWenn deine Stufe unter der Höhe der Verstärkung liegt und du die Ausrüstungsverstärkung nicht voll nutzt, wird dies in der Charakter-Info unter „Ausrüstung“ mit einem Symbol angezeigt.\nBitte beachte auch, dass die Verstärkung nur für den Palast der Toten gilt, nicht aber für andere Tiefe Gewölbe wie beispielsweise die Himmelssäule.", "Text_en": "Aetherpool gear can be enhanced by accessing silver coffers. These coffers are found randomly on each floor and after defeating certain enemies.\n\nThe maximum strength of aetherpool gear may be restricted depending on your class or job level and current progression in the deep dungeon. This can be confirmed when viewing the Character Info window.\n\nAetherpool gear enhancements will not carry over from one deep dungeon to another.", "Text_fr": "Les caractéristiques des substrats magiques évoluent graduellement lors de votre exploration du Palais des morts. Ceci est indiqué par des valeurs appelées degrés d'amélioration.\nCes degrés peuvent être augmentés en ouvrant des coffres en argent situés çà et là dans le donjon, ou laissés par certains monstres.\n\nToutefois, les caractéristiques conférées par les degrés d'amélioration de ces équipements dépendent également du niveau du personnage et de l'étage atteint. Si ce dernier est trop bas, elles seront limitées, ce qui est indiqué par une marque dans les icones.\n\nDe plus, les degrés d'amélioration obtenus dans le Palais des morts ne pourront pas être transférés vers les substrats magiques des autres donjons sans fond.", "Text_ja": "「魔器装備」は、「強化値」を高めることで強化されていきます。\n\n「死者の宮殿」内で、フロアに配置されていたり、\nモンスターを討伐したりすることで発見できる「銀の宝箱」を開けると、\n「強化値」が高まります。\nただし、プレイヤーのレベルや攻略中の階層によって、\n実際の「強化値」まで「魔器装備」の性能が発揮できない場合があります。\n\n「魔器装備」の性能が十分に発揮できていない場合、\nコンテンツ内で見られる「ディープダンジョン情報」の、\n「EQUIPMENTS」にレベルシンクのマークが表示されます。\n\nなお、「死者の宮殿」における魔器装備の強化値は、\n「アメノミハシラ」など、他のディープダンジョンの専用装備には影響しません。", "row_id": "819", "Text_chs": "玩家可以通过提升聚魔装备的“强化值”，使装备变得更强。\n\n在死者宫殿中讨伐魔物、进行探索可以发现银宝箱，\n打开银宝箱可以提升“强化值”。\n\n不过，如果玩家的等级或攻略中的层数过低，\n将可能无法发挥出“聚魔装备”实际强化值的性能。\n\n“聚魔装备”的性能在无法全部发挥时，\n将会在任务内可见的“角色情报”的“装备”处显示等级同步标志。\n\n此外“死者宫殿”中聚魔装备的强化值\n不会受到诸如“天之御柱”等其他深层迷宫专用装备的影响。", "Text_ko": "마기 장비는 강화 수치를 높이면 강화할 수 있습니다.\n\n망자의 궁전 안에서 바닥에 놓여 있거나\n 마물을 쓰러뜨리면 발견할 수 있는 '은 상자'를 열면\n'강화 수치'가 올라갑니다.\n단, 플레이어의 레벨이나 공략 중인 층에 따라\n실제 강화 수치만큼 마기 장비의 성능이 발휘되지 않을 수 있습니다.\n\n마기 장비가 제 성능을 발휘할 수 없는 경우,\n딥 던전 안에서 표시되는 캐릭터 정보의\n'장비' 항목에 레벨 조율 표식이 나타납니다.\n\n'망자의 궁전'에서 강화한 마기 장비 강화 수치는\n'천궁탑' 등 다른 딥 던전 전용 장비에 영향을 주지 않습니다.", "Text_tc": "冒險者可以通過提升聚魔裝備的“強化值”，使裝備變得更強。\n\n在死者宮殿中討伐魔物、進行探索可以發現銀寶箱，\n打開銀寶箱可以提升“強化值”。\n\n不過，如果冒險者的等級或攻略中的層數過低，\n將可能無法發揮出“聚魔裝備”實際強化值的性能。\n\n“聚魔裝備”的性能在無法全部發揮時，\n將會在任務內可見的“角色情報”的“裝備”處顯示等級同步標誌。\n\n此外“死者宮殿”中聚魔裝備的強化值\n不會受到諸如“天之御柱”等其他深層迷宮專用裝備的影響。"},
    "820": {"Text_de": "Welche Auswirkung hat die Verstärkung auf den Fortschritt?", "Text_en": "Gear Restrictions", "Text_fr": "La restriction due aux degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」による突入制限について", "row_id": "820", "Text_chs": "关于“强化值”不足导致的限制", "Text_ko": "강화 수치에 따른 입장 제한에 대해서", "Text_tc": "關於“強化值”不足導致的限制"},
    "821": {"Text_de": "Wird das Tiefe Gewölbe mit einer zufälligen Gruppe betreten, muss die Ausrüstung eine Mindestverstärkung erreicht haben, um tiefere Ebenen betreten zu können.\nBei bestehenden Gruppen hat die Verstärkung keine Auswirkungen auf den Zugang zu tieferen Ebenen.", "Text_en": "Under certain circumstances, you may be unable to join a matched party due to insufficient gear strength. In such cases, it may be necessary to resume your exploration of the Palace of the Dead from floor 1 to ensure your aetherpool gear is of sufficient strength.", "Text_fr": "En cas de participation en équipe formée par groupement automatique, un degré d'amélioration minimal peut être requis pour accéder au Palais des morts.\n\nSi un personnage fait l'objet d'une telle restriction, il doit d'abord augmenter cette valeur pour le ou les substrats magiques concernés afin de pouvoir explorer cette série d'étages du donjon.\n\nL'incursion dans le Palais des morts en équipe fixe n'est pas touchée par cette limitation.", "Text_ja": "マッチングパーティで挑戦する際には、\n装備の「強化値」により、突入が制限される場合があります。\n\n制限がかかった場合は、突入できる「強化値」まで、\n「魔器装備」を強化しましょう。\n\nなお、固定パーティでは、「強化値」による突入制限はありません。", "row_id": "821", "Text_chs": "在通过“随机组队”进行挑战时，\n有些层设定了强化值的限制。\n\n在受到限制时，\n请将强化值提升到可以进入的程度后再继续挑战。\n\n此外，固定队伍进入时没有强化值的限制。", "Text_ko": "매칭 파티로 도전하는 경우\n장비의 강화 수치에 따라 입장이 제한될 수 있습니다.\n\n제한에 걸린 경우, 이전 층을 돌면서 마기 장비를 강화하세요.\n\n단, 고정 파티로 입장할 때는 강화 수치에 따른 제한이 없습니다.", "Text_tc": "在通過“隨機組隊”進行挑戰時，\n有些層設定了強化值的限制。\n\n在受到限制時，\n請將強化值提升到可以進入的程度後再繼續挑戰。\n\n此外，固定隊伍進入時沒有強化值的限制。"},
    "822": {"Text_de": "Tongefäße", "Text_en": "Pomanders", "Text_fr": "Les poteries magiques", "Text_ja": "「魔土器」について", "row_id": "822", "Text_chs": "关于“魔陶器”", "Text_ko": "마토기에 대해서", "Text_tc": "關於“魔陶器”"},
    "823": {"Text_de": "Was sind Tongefäße?", "Text_en": "Using Pomanders", "Text_fr": "Les poteries magiques", "Text_ja": "「魔土器」について", "row_id": "823", "Text_chs": "关于“魔陶器”", "Text_ko": "마토기에 대해서", "Text_tc": "關於“魔陶器”"},
    "824": {"Text_de": "In dem Tiefen Gewölbe kannst du besondere Tongefäße finden, die in Schatzkisten versteckt sind.\nGefundene Tongefäße können von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nEs gibt verschiedene Tongefäße mit verschiedenen Wirkungen. Zum Beispiel schalten sie die gesamte Karte der aktuellen Ebene frei oder lassen Schatztruhen erscheinen.\nVerwendest du ein Tongefäß, das denselben Effekt hervorruft, der auf einer Ebene bereits aktiv ist, wird das Tongefäß dennoch verbraucht, handle also mit Bedacht. Die Tongefäße funktionieren darüber hinaus nur im Tiefen Gewölbe und können nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen werden sie mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Players will, on occasion, obtain pomanders from treasure coffers in the Palace of the Dead. These items can be used by all party members once acquired. They have various effects such as revealing the entirety of a map or increasing the number of treasure coffers on a given floor. Effective use of these items will help ensure the situation is always to your advantage.\n\nPomanders that affect the map cannot be overwritten with the same item when their effect is already in play. Please note, however, that they will still be consumed upon use.\n\nPomanders cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, they will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Des objets spéciaux appelés poteries magiques peuvent être découverts dans les coffres au trésor du Palais des morts.\n\nUne fois récupérés, ils peuvent être utilisés par tous les membres de l'équipe.\n\nLeurs effets sont divers, pouvant révéler toute la carte de l'étage actuel ou encore augmenter le nombre de coffres.\n\nSi une poterie affectant tout l'étage est utilisée alors qu'un effet similaire est déjà activé, elle disparaît de l'inventaire commun sans apporter d'effet supplémentaire.\nIl est également impossible de sortir une poterie magique du Palais des morts.\nLors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「死者の宮殿」には、攻略中のみ使用できる、\n特殊アイテム「魔土器」が存在します。\n\n「魔土器」は、宝箱から入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n現在いる階層のマップがすべて開示されたり、\n宝箱の数が増えたりと、有用な効果を発揮するものもあります。\n状況にあわせ、「魔土器」を活用していきましょう。\n\nフロア全体に効果がある「魔土器」については、\nすでに効果を発揮している状態で同効果のアイテムを使用した場合、\nアイテムの消費のみが行われるので、ご注意ください。\n\nなお、「魔土器」はコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "824", "Text_chs": "在死者宫殿中，有只可在攻略过程中使用的\n名为“魔陶器”的特殊道具。\n\n“魔陶器”可以通过打开宝箱获得，\n且小队内的所有队员共享其使用权。\n\n可以发挥点亮所在层全部地图、增加宝箱数量等\n各种非常有用的效果。\n结合实际情况活用“魔陶器”吧！\n\n对于所在层整体发挥效果的魔陶器，\n在已经发挥效果的状态下再次使用同样效果的道具后，\n将只消耗该道具，并不会发挥效果，请多注意。\n\n此外“魔陶器”无法携带到任务以外的地方。\n以随机组队的形式进入迷宫时，每次都会重置魔陶器的持有状态。", "Text_ko": "망자의 궁전 공략 중에만 사용할 수 있는\n'마토기'는 일종의 특수 아이템입니다.\n\n망자의 궁전 안 보물상자에서 얻을 수 있으며,\n획득 후에는 파티가 공유하게 됩니다.\n\n마토기 중에는 현재 층의 지도가 모두 표시되거나\n보물상자 개수가 늘어나는 등\n유리한 효과를 발휘하는 것도 있습니다.\n상황에 맞게 마토기를 활용해보세요.\n\n층 전체에 효과를 발휘하는 마토기는\n이미 같은 효과가 적용된 상태로 아이템을 사용하면\n효과가 연장되거나 중복 적용되지 않고,\n아이템만 사라지니 주의하시기 바랍니다.\n\n마토기는 딥 던전 밖으로 가지고 나갈 수 없습니다.\n매칭 파티의 경우, 입장할 때마다 소지 상황이 초기화됩니다.", "Text_tc": "在死者宮殿中，有只可在攻略過程中使用的\n名為“魔陶器”的特殊道具。\n\n“魔陶器”可以通過打開寶箱獲得，\n且小隊內的所有隊員共用其使用權。\n\n可以發揮點亮所在層全部地圖、增加寶箱數量等\n各種非常有用的效果。\n結合實際情況善用“魔陶器”吧！\n\n對於所在層整體發揮效果的魔陶器，\n在已經發揮效果的狀態下再次使用同樣效果的道具後，\n將只消耗該道具，並不會發揮效果，請多注意。\n\n此外“魔陶器”無法攜帶到任務以外的地方。\n以隨機組隊的形式進入迷宮時，每次都會重置魔陶器的持有狀態。"},
    "825": {"Text_de": "Verborgene Schätze", "Text_en": "The Accursed Hoard", "Text_fr": "Les trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」について", "row_id": "825", "Text_chs": "关于“埋藏的宝藏”", "Text_ko": "파묻힌 보물에 대해서", "Text_tc": "關於“埋藏的寶藏”"},
    "826": {"Text_de": "Was sind verborgene Schätze?", "Text_en": "About the Accursed Hoard", "Text_fr": "L'obtention des trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」について", "row_id": "826", "Text_chs": "关于“埋藏的宝藏”", "Text_ko": "파묻힌 보물에 대해서", "Text_tc": "關於“埋藏的寶藏”"},
    "827": {"Text_de": "Im Palast der Toten können verborgene Schätze gefunden werden, die von einer starken Magie geschützt werden und deren Inhalt dem Finder zunächst unbekannt bleibt. Um einen solchen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.", "Text_en": "When exploring the Palace of the Dead, players will, on occasion, find pieces of the Accursed Hoard─treasure hidden and buried by the undead. Once found, players must remain stationary at the treasure's location for a fixed period of time to unearth the coffer.", "Text_fr": "Le sol du Palais des morts recèle parfois des trésors cachés dont le contenu est inconnu.\n\nPour les déterrer, il est nécessaire de rester momentanément à l'endroit où ils se trouvent.", "Text_ja": "「死者の宮殿」ではまれに、中に何が入っているかわからない、\n「埋もれた財宝」を発見することがあります。\nこれら「埋もれた財宝」は、財宝が埋まっている地点に、\n一定時間、留まっていることで入手できます。", "row_id": "827", "Text_chs": "“死者宫殿”中\n偶尔会发现装有不明物品的“埋藏的宝藏”。\n\n在宝藏的埋藏地点停留一段时间，\n即可获得“埋藏的宝藏”。", "Text_ko": "망자의 궁전에서는 간혹 안에 무엇이 들었는지 알 수 없는\n'파묻힌 보물'을 발견할 수 있습니다.\n\n'파묻힌 보물'은 보물이 묻힌 지점에 일정 시간 머무르면\n손에 넣을 수 있습니다.", "Text_tc": "“死者宮殿”中\n偶爾會發現裝有不明物品的“埋藏的寶藏”。\n\n在寶藏的埋藏地點停留一段時間，\n即可獲得“埋藏的寶藏”。"},
    "828": {"Text_de": "Wie finde ich verborgene Schätze?", "Text_en": "Finding the Accursed Hoard", "Text_fr": "La localisation des trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」を発見するには", "row_id": "828", "Text_chs": "“埋藏的宝藏”的发现方法", "Text_ko": "파묻힌 보물을 발견하려면", "Text_tc": "“埋藏的寶藏”的探索方法"},
    "829": {"Text_de": "Um einen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.\nEs ist aber nicht möglich, solche Schätze mit bloßem Auge zu erkennen.\nDu musst zuerst ein bestimmtes Tongefäß benutzen, um die Stellen sichtbar zu machen, an denen ein Schatz verborgen ist.", "Text_en": "Though it is not difficult to unearth pieces of the Accursed Hoard, their location cannot be discerned with the naked eye alone.\n\nPlayers must make use of a certain pomander in order to sense the presence of hidden pieces of the Accursed Hoard.", "Text_fr": "L'emplacement des trésors cachés ne peut pas être découvert par le simple fait d'explorer le Palais des morts.\n\nIl existe néanmoins un certain type de poteries magiques qui permet de rendre visibles les lieux où ils se trouvent.", "Text_ja": "「埋もれた財宝」が埋まっている地点は、\nただ迷宮を探索するだけでは特定できません。\n\n迷宮内で入手できる、ある「魔土器」を使用すると、\n「埋もれた財宝」が存在する地点が、\n視覚的に見えるようになります。\n\n「魔土器」を活用して、うまく財宝を見つけ出しましょう。", "row_id": "829", "Text_chs": "仅探索迷宫是无法发现宝藏的埋藏地点的。\n\n使用迷宫内获得的某种“魔陶器”，\n即可看到“埋藏的宝藏”的所在地点。\n\n灵活使用“魔陶器”找出宝藏吧！", "Text_ko": "파묻힌 보물이 묻힌 위치는\n눈으로는 알아낼 수 없습니다.\n\n특정 마토기를 사용하면\n보물이 파묻힌 지점이 빛나므로\n위치를 알 수 있게 됩니다.\n\n마토기를 활용해 보물을 찾아보세요.", "Text_tc": "僅探索迷宮是無法發現寶藏的埋藏地點的。\n\n使用迷宮內獲得的某種“魔陶器”，\n即可看到“埋藏的寶藏”的所在地點。\n\n靈活使用“魔陶器”找出寶藏吧！"},
    "830": {"Text_de": "Was mache ich, wenn ich einen verborgenen Schatz finde?", "Text_en": "Appraisal", "Text_fr": "Le désenvoûtement des trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」の鑑定について", "row_id": "830", "Text_chs": "关于“埋藏的宝藏”的鉴定", "Text_ko": "파묻힌 보물 감정하기", "Text_tc": "關於“埋藏的寶藏”的鑑定"},
    "831": {"Text_de": "Gefundene Schätze erscheinen erst im Inventar, wenn der Boss-Gegner einer bestimmten Ebene besiegt, der Fortschritt gespeichert und das Tiefe Gewölbe verlassen wird.\nBringe gefundene Schätze zu der Archäologin in Mühlenbruch, damit sie den Schutzzauber entfernt und dir den Inhalt überreichen kann.", "Text_en": "Pieces of the Accursed Hoard obtained in the Palace of the Dead will be moved to your inventory upon saving your progress and exiting the dungeon. To ascertain the true value of this treasure, you must speak with the expedition bishop at Quarrymill to have it properly appraised.", "Text_fr": "Les trésors mystérieux sont ajoutés à l'inventaire une fois que le personnage ressort du donjon sans fond, après avoir conquis le dernier d'une série d'étages et effectué la sauvegarde de sa progression.\n\nIl suffit ensuite de les remettre au PNJ “conjuratrice des vigiles sombres”, au Moulin de la Carrière (Forêt du sud), pour les faire désenvoûter et obtenir les objets qu'ils recèlent.", "Text_ja": "攻略中に発見した「埋もれた財宝」は、\n踏破状況を記録後、迷宮を退出する際に、\n自動で所持品に入ります。\n\n見事、「埋もれた財宝」を入手できたら、\nクォーリーミルにいる「調査隊の鑑定士」に話しかけましょう。\n財宝の中身を鑑定してもらえます。", "row_id": "831", "Text_chs": "挑战过程中发现的“埋藏的宝藏”，\n在记录攻略进度退出迷宫后，\n将自动转入背包。\n\n得到“埋藏的宝藏”后，\n可以将其交给石场水车的调查队鉴定师进行鉴定。", "Text_ko": "파묻힌 보물은\n공략 진행도를 기록하고 미궁에서 퇴장할 때\n자동으로 소지품에 들어옵니다.\n\n파묻힌 보물을 획득하면\n채석공방에 있는 '조사대 감정사'에게 말을 걸어보세요.\n보물을 감정받을 수 있습니다.", "Text_tc": "挑戰過程中發現的“埋藏的寶藏”，\n在記錄攻略進度退出迷宮後，\n將自動轉入背包。\n\n得到“埋藏的寶藏”後，\n可以將其交給石場水車的調查隊鑑定師進行鑑定。"},
    "832": {"Text_de": "Punktzahl", "Text_en": "Scores", "Text_fr": "Les scores", "Text_ja": "「スコア」について", "row_id": "832", "Text_chs": "关于“积分”", "Text_ko": "점수에 대해서", "Text_tc": "關於“積分”"},
    "833": {"Text_de": "Wie wird die Punktzahl errechnet?", "Text_en": "Individual and Party Scores", "Text_fr": "Calcul des scores", "Text_ja": "「スコア」について", "row_id": "833", "Text_chs": "关于“积分”", "Text_ko": "점수에 대해서", "Text_tc": "關於“積分”"},
    "834": {"Text_de": "Sobald eine bestehende Gruppe eine bestimmte Ebene betritt oder komplett kampfunfähig wird, wird aus der erreichten Ebene, der Anzahl besiegter Feinde und anderen Faktoren die Punktzahl berechnet.\nEs gibt Bewertungen für das Solo-Spiel (je nach Klasse) und Gruppen-Spiel.\nWenn das Tiefe Gewölbe auf Ebene 51 betreten wurde, gibt es keine Punkte für die Ebenen 1 bis 50. Spieler, die es auf eine Höchstwertung abgesehen haben, sollten den Inhalt also ab Ebene 1 betreten.", "Text_en": "When entering the deep dungeon as a fixed party, you will receive scores based on a number of factors such as highest floor reached and number of enemies slain. You will be assigned separate scores for both individual and team performance.\n\nPlease note that you cannot earn credit for previous floors when starting from floor 51. Starting from floor 1 will ensure the highest score possible.", "Text_fr": "Lors des incursions en équipe fixe, un score est calculé à certains moments sur la base du dernier étage atteint ou encore du nombre d'ennemis vaincus.\n\nCette valeur est sauvegardée indépendamment pour l'exploration en équipe et celle en solo. Dans le cas de cette dernière, les données sont conservées pour chaque job avec lequel le personnage a pénétré dans le Palais des morts.\n\nEn cas d'incursion à partir du sous-sol 51, aucun point n'est octroyé pour les étages précédents. Il est donc recommandé de commencer par le sous-sol 1 pour obtenir un score élevé.", "Text_ja": "「固定パーティ」で特定階層を踏破した際や、全滅した際に、\n到達した階層や敵の討伐数などといった要素から、\n「スコア」が算出されます。\n\nスコアには、ひとりで攻略した際のジョブごとのものと、\nパーティ用のものの、2種類が存在します。\n\nなお、「B51」から突入した場合は、\n「B1」～「B50」までのスコアは加算されません。\n高得点を狙いたい場合は、「B1」から突入しましょう。", "row_id": "834", "Text_chs": "在使用“固定队伍”攻略到特定层数或者团灭时，\n通过计算到达的层数和讨伐了多少敌人等等，\n会得出“积分”。\n\n积分分为两种：\n单人挑战时每个特职各自的积分与组队挑战时的积分。\n\n另外，选择直接从地下51层开始进入的时候，\n地下1层至地下50层的积分不会加算进来。\n如果想要追求高分，建议从地下1层开始攻略。", "Text_ko": "고정 파티로 심층부 진행도를 기록하거나 전멸하면\n도달 층수와 적 처치 수 등 각종 요소를 종합하여\n점수가 산출됩니다.\n\n점수는 혼자서 공략했을 때의 직업별 점수와\n파티용 점수로 나뉩니다.\n\n단, B51부터 입장한 경우\nB1~B50까지의 점수는 가산되지 않습니다.\n높은 점수를 기록하고 싶다면 B1부터 입장하세요.", "Text_tc": "在使用“固定隊伍”攻略到特定層數或者團滅時，\n通過計算到達的層數和討伐了多少敵人等等，\n會得出“積分”。\n\n積分分為兩種：\n單人挑戰時每個特職各自的積分與組隊挑戰時的積分。\n\n另外，選擇直接從地下51層開始進入的時候，\n地下1層至地下50層的積分不會加算進來。\n如果想要追求高分，建議從地下1層開始攻略。"},
    "835": {"Text_de": "Gibt es eine Rangliste?", "Text_en": "Rankings", "Text_fr": "Les classements", "Text_ja": "「ランキング」について", "row_id": "835", "Text_chs": "关于“排名”", "Text_ko": "순위에 대해서", "Text_tc": "關於“排名”"},
    "836": {"Text_de": "Deine persönlichen Bestleistungen werden im Spiel gespeichert und können beim Aufklärer-Kommandanten des Klageregiments unter „Punktzahl ansehen“ abgerufen werden.\nAb einer bestimmten Ebene werden die besten Punktzahlen auch als Ranglisten auf dem Lodestone veröffentlicht.", "Text_en": "Your highest score from the deep dungeon will be saved and can be viewed at any time by speaking with the Wood Wailer expeditionary captain. Scores that exceed a certain threshold will be made viewable on the rankings page of the Lodestone.", "Text_fr": "Les meilleurs scores d'un personnage sont sauvegardés et peuvent être vérifiés par le biais du menu qui s'affiche en s'adressant au PNJ “chef enquêteur des vigiles sombres”.\n\nPar ailleurs, les scores calculés après un certain étage peuvent se voir publiés sur une page spéciale de The Lodestone, permettant aux joueurs de se mesurer indirectement les uns aux autres.", "Text_ja": "算出された中で最も高いスコアは、記録として保持され、\n「鬼哭隊の調査隊長」の「スコアを見る」から確認ができます。\n\nまた一定の階層を超えて算出されたスコアは、\nLodestone内で閲覧できるランキングに掲載されることがあります。\n\nより深い階層の攻略を目指し、スコアを競ってみましょう！", "row_id": "836", "Text_chs": "最高得分会写入记录，\n可以找鬼哭队调查队长进行确认。\n\n另外，玩家在突破某层后记下的积分\n会登上官方网站的排行榜。\n\n请加油打出更高积分，互相竞争吧。", "Text_ko": "기록한 점수 중 가장 높은 것은\n'귀곡부대 조사대장'에게 가면 확인할 수 있습니다.\n\n또한 일정 층수 이후의 점수는\n공식 홈페이지에서 순위가\n공개될 수 있습니다.\n\n보다 깊은 층을 목표로\n높은 점수를 기록해보세요.", "Text_tc": "最高得分會寫入記錄，\n可以找鬼哭隊調查隊長進行確認。\n\n另外，玩家在突破某層後記下的積分\n會登上官方網站的排行榜。\n\n請加油打出更高積分，互相競爭吧。"},
    "837": {"Text_de": "Himmelssäule", "Text_en": "Heaven–on–High", "Text_fr": "Le Pilier des Cieux", "Text_ja": "「アメノミハシラ」について", "row_id": "837", "Text_chs": "关于“天之御柱”", "Text_ko": "천궁탑에 대해서", "Text_tc": "關於“天之御柱”"},
    "838": {"Text_de": "Wie betrete ich die Himmelssäule?", "Text_en": "Entry", "Text_fr": "Pénétrer dans le Pilier des Cieux", "Text_ja": "「アメノミハシラ」の挑戦方法", "row_id": "838", "Text_chs": "挑战“天之御柱”的方法", "Text_ko": "천궁탑 도전 방법", "Text_tc": "挑戰“天之御柱”的方法"},
    "839": {"Text_de": "Die Himmelssäule ist eine immer höher führende Dungeon-Erkundung für eine Gruppe von ein bis vier Spielern.\nAlle Gruppenmitglieder müssen entweder einen Krieger oder Magier spielen, der mindestens Stufe 61 erreicht hat.\nUm den Inhalt mit einer bestehenden oder einer zufälligen Gruppe zu betreten, muss der Gruppenanführer mit Kyusei sprechen.\n", "Text_en": "You may enter Heaven–on–High solo or in a party of up to four players. When speaking with Kyusei, you will be given the option to enter with a fixed party or a matched party via the matching system.\n\nTo create a fixed party, the party leader must speak with Kyusei after forming a party of up to four players. Please note that all party members must have at least one unused save slot.\n\nYou must be a Disciple of War or Magic of level 61 or above to participate.", "Text_fr": "Le Pilier des Cieux est une mission pour 1 à 4 joueurs, réservée aux  combattants ou mages de niveau 61 ou plus, et dont l'objectif est d'explorer un donjon composé de nombreux étages.\n\nPour y accéder, il faut s'adresser au PNJ “Kyusei”, puis choisir l'une des deux options qui s'offrent à vous :\n - Pénétrer en équipe fixe\n - Pénétrer en équipe formée par groupement\n\nLa première vous donne la possibilité d'explorer le donjon en solo ou en équipe préformée d'un maximum de 4 joueurs. Dans ce dernier cas, c'est le chef d'équipe qui devra s'adresser au PNJ pour lancer la mission.", "Text_ja": "「アメノミハシラ」は、天高く伸びる柱の内部を、\n1～4人で、攻略するコンテンツとなります。\n\n「レベル61」以上のファイター、もしくはソーサラーでのみ挑戦できます。\n\n挑戦を始めるには、「キュウセイ」に話しかけ、\n「固定パーティ」か「マッチングパーティ」の、\nどちらで突入するか選択してください。\n\n「固定パーティ」で挑戦する場合は、\n事前に4人以下のパーティを組んだ状態で、\nパーティリーダーが話しかけましょう。", "row_id": "839", "Text_chs": "“天之御柱”直插云霄，是1～4人用副本任务。\n\n只有等级在61级以上的战斗精英或魔法导师\n可以挑战天之御柱。\n\n和九星对话即可选择\n以“固定队伍”或“随机组队”挑战迷宫。\n\n以“固定队伍”挑战时，\n请先组好4人或4人以下小队后再和九星对话。", "Text_ko": "천궁탑은 하늘 높이 뻗은 탑의 내부를\n1~4명으로 공략하는 임무입니다.\n레벨 61 이상인 투사 또는 마법사만이 도전할 수 있습니다.\n큐우세이에게 말을 걸면\n'고정 파티' 또는 '매칭 파티' 중에서\n입장 방식을 선택한 후, 탑에 도전할 수 있습니다.\n\n고정 파티로 도전하려면, 미리 4인 이하 파티를 구성한 다음\n파티장이 '큐우세이'에게 말을 걸어주세요.", "Text_tc": "“天之御柱”直插雲霄，是1～4人用副本任務。\n\n只有等級在61級以上的戰鬥精英或魔法導師\n可以挑戰天之御柱。\n\n和九星對話即可選擇\n以“固定隊伍”或“隨機組隊”挑戰迷宮。\n\n以“固定隊伍”挑戰時，\n請先組好4人或4人以下小隊後再和九星對話。"},
    "840": {"Text_de": "Welche Stufe habe ich in der Himmelssäule?", "Text_en": "Leveling Up", "Text_fr": "L'évolution du niveau", "Text_ja": "「アメノミハシラ」のレベルについて", "row_id": "840", "Text_chs": "关于“天之御柱”中的等级", "Text_ko": "천궁탑 내 레벨에 대해서", "Text_tc": "關於“天之御柱”中的等級"},
    "841": {"Text_de": "Die Himmelssäule hat ein eigenes Stufensystem. Wenn du das Gewölbe auf Ebene 1 betrittst, wird deine aktuelle Klasse nur für die Himmelssäule auf Stufe 61 zurückgesetzt. Betrittst du das Gewölbe ab Ebene 21, beginnst du mit Stufe 70. Der Stufenaufstieg geschieht ganz regulär durch Siege über Gegner innerhalb der Himmelssäule. Die Erfahrung und Stufe der Himmelssäule hat zwar keinen Einfluss auf andere Bereiche des Spiels, allerdings erhältst du für das Abschließen von Ebenen auch reguläre Routine.", "Text_en": "Players who enter from floor 1 will start at level 61 regardless of their current class or job level. Players who enter from floor 21, however, will start at level 70.\n\nWhile an independent leveling system is in place within the dungeon, experience points that affect current class or job level will be rewarded based on progress.", "Text_fr": "Des règles particulières sont appliquées lors de l'incursion dans le Pilier des Cieux.\n\nLorsqu'un personnage se lance dans l'exploration des lieux à partir du premier étage, il le fait automatiquement au niveau 61, et ce quel que soit celui de sa classe ou de son job en dehors du donjon. Cette valeur augmentera au fur et à mesure des points d'expérience obtenus en vainquant des monstres. Commencer l'exploration à partir de l'étage 21 octroie automatiquement le niveau 70.\n\nLe niveau augmentera en vainquant des monstres au fur et à mesure de l'exploration. Cette évolution n'aura pas d'incidence en dehors du donjon. En revanche, le personnage pourra recevoir des points d'expérience classiques selon sa progression au sein des lieux.", "Text_ja": "「アメノミハシラ」には、力の減衰する結界が張られています。\n\nコンテンツ外でのクラス・ジョブレベルに関係なく、\n「1層」から突入すると「レベル61」の状態から、\n「21層」から突入すると「レベル70」の状態で攻略が開始されます。\n\n戦闘で経験値を取得し、\n「アメノミハシラ」内でのレベルを上げていきましょう。\n\nそこで成長したレベルはコンテンツ外に影響しませんが、\n踏破した階層に応じた、コンテンツ外用の経験値を入手することができます。", "row_id": "841", "Text_chs": "在“天之御柱”中有削减力量的结界。\n\n进入天之御柱1层时，\n所有人的职业、特职等级都会暂时变为61级状态。\n从天之御柱21层开始攻略时，\n所有人的职业、特职等级都会暂时变为70级状态。\n\n和迷宫内部的敌人战斗，\n赚取经验提升天之御柱内的等级吧。\n\n虽然在迷宫内部提升的等级不会反映到任务外的等级上，\n不过进入迷宫后，会根据攻略的层数获得相应的任务外经验值。", "Text_ko": "천궁탑에는 능력이 감소하는 결계가 쳐져 있습니다.\n\n입장 전 레벨과 관계없이 1층에서 입장하면 레벨 61로,\n21층에서 입장하면 레벨 70으로 공략이 시작됩니다.\n\n전투를 통해 경험치를 획득하고 천궁탑 전용 레벨을 올리세요.\n\n천궁탑 전용 레벨은 퇴장 후에는 영향을 주지 않지만\n공략을 완료한 층에 따라, 퇴장 시에 경험치를 얻을 수 있습니다.", "Text_tc": "在“天之御柱”中有削減力量的結界。\n\n進入天之御柱1層時，\n所有人的職業、特職等級都會暫時變為61級狀態。\n從天之御柱21層開始攻略時，\n所有人的職業、特職等級都會暫時變為70級狀態。\n\n和迷宮內部的敵人戰鬥，\n賺取經驗提升天之御柱內的等級吧。\n\n此外，從21層之後開始挑戰時，\n所有人的等級都會變為70級。\n\n雖然在迷宮內部提升的等級不會反映到任務外的等級上，\n不過以等級未滿90級的職業、特職進入迷宮後，\n會根據攻略的層數獲得相應的任務外經驗值。"},
    "842": {"Text_de": "Worauf muss ich beim Betreten achten?", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "La progression après l'étage 30", "Text_ja": "「アメノミハシラ」突入時の注意点", "row_id": "842", "Text_chs": "进入“天之御柱”时的注意事项", "Text_ko": "천궁탑 입장 시 주의점", "Text_tc": "進入“天之御柱”時的注意事項"},
    "843": {"Text_de": "Die Ebenen ab 31 sind nur in bestehenden Gruppen, die noch nie komplett kampfunfähig geworden sind, betretbar. Auch ein Abbruch des Inhalts wird als komplette Kampfunfähigkeit gewertet. Ob die Bedingung erfüllt ist, wird beim Betreten im Fenster der Speicherdaten angezeigt. Eine Punktzahl wird zudem nur für die Eroberung in der bestehenden Gruppe berechnet.", "Text_en": "It is possible to receive a score for your performance in Heaven–on–High. In order to do so, you must enter with a fixed party.\n\nA fixed party is also required to challenge floor 31 and beyond. Moreover, your Party KO count must be zero. Please note that the Party KO count will also increase in the event your party abandons the duty.", "Text_fr": "À partir de l'étage 31, la progression dans le Pilier des Cieux a vocation de défi et n'est possible qu'en équipe fixe. Par ailleurs, il est nécessaire que le nombre de défaites indiqué dans la fenêtre de sélection des sauvegardes soit “0”.\n\nLe cas où tous les joueurs tombent inconscients ou le fait de quitter l'instance en cours d'incursion comptent chacun comme une défaite.\n\nLe calcul d'un score lors des incursions est lui aussi réservé à la participation en équipe fixe.", "Text_ja": "チャレンジコンテンツである「31層」以降は、\n「固定パーティ」でのみ突入が可能です。\nまた、突入時のセーブデータに表示されている、\n「全滅回数」が「0」である必要があります。\n\n「全滅回数」は、全滅時のほか、攻略途中の退出などでも増加します。\n\nなお、攻略による「スコア」の算出は、\n「固定パーティ」での挑戦時にのみ行われます。", "row_id": "843", "Text_chs": "31层以后的层数是挑战型任务，\n只能以“固定队伍”进入，\n且需要存档显示的团灭次数为0。\n\n团灭次数除了会因队伍全军覆没增加外，\n中途退出也会增加。\n\n此外，只有在以“固定队伍”挑战时，\n才会计算攻略时的积分。", "Text_ko": "도전 임무인 31층 이후부터는\n고정 파티로만 입장할 수 있습니다.\n또한, 입장 시 저장 데이터에 표시되는\n전멸 횟수가 0이어야 합니다.\n\n전멸 횟수는 전멸했을 때뿐만 아니라,\n공략 도중에 퇴장을 해도 증가합니다.\n\n또한, 공략 점수는\n고정 파티로 도전할 때만 산출됩니다.", "Text_tc": "31層以後的層數是挑戰型任務，\n只能以“固定隊伍”進入，\n且需要存檔顯示的團滅次數為0。\n\n團滅次數除了會因隊伍全軍覆沒增加外，\n中途退出也會增加。\n\n此外，只有在以“固定隊伍”挑戰時，\n才會計算攻略時的積分。"},
    "844": {"Text_de": "Wenn du deinen Fortschritt zurücksetzt, kannst du die Himmelssäule von Neuem erkunden.\nBeim Betreten auf Ebene 1 wird deine Stufe auf 61 zurückgesetzt und bei Betreten auf Ebene 21 wird sie auf 70 gesetzt. Deine Ausrüstung behält alle Verstärkungen.\nBeachte, dass das Zurücksetzen des Fortschritts nicht rückgängig gemacht werden kann.", "Text_en": "It is possible to reset your progression in Heaven–on–High, allowing you to re-enter the tower starting from floor 1 or floor 21. Your level will be reset to 61 if resetting to floor 1 and level 70 if resetting to floor 21. Although floor progression and character level will be reset, aetherpool arm and gear strength will remain unchanged. Please note, however, that data cannot be restored once deleted.", "Text_fr": "Effacer une sauvegarde permet de recommencer l'exploration du Pilier des Cieux depuis le premier étage au niveau 61, ou  depuis l'étage 21 au niveau 70.\n\nCette opération n'affecte toutefois pas les degrés d'amélioration des substrats magiques. Ils garderont les mêmes valeurs qu'avant lors de la nouvelle incursion.\n\nAttention : la suppression d'une sauvegarde est définitive et ne pourra pas être annulée.", "Text_ja": "踏破状況をリセットすると、改めて最初から、\n「アメノミハシラ」に挑戦できます。\n\n「レベル61」で「1層」から、もしくは、\n「レベル70」で「21層」からの突入になりますが、\n「魔器装備」の強化値を引き継いだ状態で、挑戦することができます。\n\nなお、一度、踏破状況をリセットすると、\n復元することはできませんので、ご注意ください。", "row_id": "844", "Text_chs": "重置攻略进度后，\n可以重新开始挑战“天之御柱”。\n\n虽然等级会变回61级，从1层开始挑战。\n或是等级变为70级，从21层开始挑战。\n但可以继承之前聚魔装备的强化值。\n\n攻略进度重置后将无法复原，\n敬请注意。", "Text_ko": "공략 진행도를 초기화하면, 천궁탑을\n처음부터 새롭게 도전할 수 있습니다.\n\n다시 1층을 레벨 61로, 또는\n21층을 레벨 70으로 입장하게 되지만,\n마기 장비의 강화 수치는 계승됩니다.\n\n공략 진행도는 한 번 초기화하면\n되돌릴 수 없으니 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "重置攻略進度後，\n可以重新開始挑戰“天之御柱”。\n\n雖然等級會變回61級，從1層開始挑戰。\n或是等級變為70級，從21層開始挑戰。\n但可以繼承之前聚魔裝備的強化值。\n\n攻略進度重置後將無法復原，\n敬請注意。"},
    "845": {"Text_de": "Wenn man nicht mehr zusammen weiterspielen kann, kann es nötig sein, eine bestehende Gruppe aufzulösen. Wähle dazu die Option „Bestehende Gruppe auflösen“ im Fenster für das Tiefe Gewölbe.\nDanach kann diese Gruppe die letzte erkämpfte Ebene zwar nicht mehr betreten, dein Fortschritt und deine Ausrüstungsverstärkung bleiben jedoch erhalten.\nBeachte außerdem, dass bei der Auflösung einer bestehenden Gruppe alle gesammelten Spezialgegenstände (Tongefäße, Zaubersteine) verloren gehen.", "Text_en": "It is possible to convert fixed party save data to matched party save data, allowing you to be matched automatically with other players via the matching system. Please note that all special items (pomanders) will be lost upon converting your data.\n\nOnce saved data from a fixed party is converted, it can only be used when selecting matched party. It cannot be restored to its original state.", "Text_fr": "Si avancer plus haut dans le Pilier des Cieux en équipe fixe s'avère difficile, les participants ont la possibilité avec cette option de dissoudre le groupe pour continuer séparément.\n\nCette opération n'affectera pas leurs progressions respectives ou les degrés d'amélioration de leurs substrats magiques. Ils ne pourront toutefois plus reprendre l'incursion en équipe fixe.\n\nÀ noter cependant que les poteries magiques et les magilithes qui avaient été obtenues lors des incursions en équipe fixe ne seront pas conservées.", "Text_ja": "「固定パーティ」で攻略を続けるのが難しい場合は、\n解散をすることができます。\n\n解散後は「固定パーティ」で先の階層へ突入できなくなりますが、\n踏破状況や「魔器装備」の強化値は引き継がれます。\n\nただし、「魔土器」「魔石」の所持状況は引き継がれません。", "row_id": "845", "Text_chs": "在难以以“固定队伍”继续进行攻略时，\n可选择将“固定队伍”解散。\n\n解散后，将无法再以“固定队伍”继续攻略，\n但可以继承攻略进度和“聚魔装备”的强化值。\n\n解散“固定队伍”后将无法继承之前持有的“魔陶器”和“魔石”。", "Text_ko": "고정 파티로 공략을 계속하기 어려울 때는\n파티를 해체할 수 있습니다.\n\n해체하면 다음 층부터 고정 파티로 입장할 수 없게 되지만,\n공략 진행도나 마기 장비 강화 수치는 계승됩니다.\n\n단, '마토기'와 '마석' 보유 상황은 초기화되니 유의하세요.", "Text_tc": "在難以以“固定隊伍”繼續進行攻略時，\n可選擇將“固定隊伍”解散。\n\n解散後，將無法再以“固定隊伍”繼續攻略，\n但可以繼承攻略進度和“聚魔裝備”的強化值。\n\n解散“固定隊伍”後將無法繼承之前持有的“魔陶器”和“魔石”。"},
    "846": {"Text_de": "Wenn die Gruppe aufgelöst wurde, bevor sie Ebene 30 erreicht hat, kannst du die Himmelssäule mit einer zufälligen Gruppe betreten und die Erkundung mit deinem letzten Fortschritt fortsetzen.\nDie zufällige Gruppe wird automatisch aus Abenteurern mit dem gleichen Fortschritt zusammengestellt.", "Text_en": "Although players can no longer enter as a fixed party after converting their saved data, it is still possible to create preformed parties as long as the party is formed before entering Heaven–on–High. The progression of all party members must be identical when doing so. Any open party slots will be filled automatically via the matching system.\n\nPlease note that a matched party cannot be used to challenge floors beyond floor 30.", "Text_fr": "Après dissolution d'une équipe fixe, la suite de l'exploration du Pilier des Cieux ne peut se faire qu'en équipe formée par groupement, à condition que le dernier étage atteint soit avant l'étage 30.\n\nIl est possible de s'unir préalablement à des joueurs qui ont atteint la même série d'étages. Le système associera d'autres personnages s'il manque des membres.", "Text_ja": "解散をした際の階層が「30層」未満だった場合、\n「マッチングパーティ」で先の階層へ突入できます。\n\nなお、踏破状況が同じ階層のプレイヤーと、事前にパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入をすることで、\n一緒に先の階層を攻略することも可能です。\nその場合、不足人数分のみをマッチングで補充します。", "row_id": "846", "Text_chs": "解散“固定队伍”时如果还未突破30层，\n接下来的挑战可以选择“随机组队”进行。\n\n此外，可以先寻找攻略进度相同的玩家组队，\n然后通过“随机组队”一起继续攻略。\n此时将只匹配补充空缺成员。", "Text_ko": "해체 시 공략 진행도가 30층 미만일 경우,\n매칭 파티로 다음 층에 입장할 수 있습니다.\n\n또한 공략 진행도가 같은 플레이어와 미리 파티를 맺은 다음,\n매칭 파티로 입장하면 다음 층을 함께 공략할 수 있습니다.\n이때 부족한 인원은 매칭으로 보충하게 됩니다.", "Text_tc": "解散“固定隊伍”時如果還未突破30層，\n接下來的挑戰可以選擇“隨機組隊”進行。\n\n此外，可以先尋找攻略進度相同的冒險者組隊，\n然後通過“隨機組隊”一起繼續攻略。\n此時將只匹配補充空缺成員。"},
    "847": {"Text_de": "Wenn aus irgendeinem Grund der Fortschritt der Gruppenmitglieder voneinander abweicht, löse die bestehende Gruppe auf. Spieler, die einen geringeren Fortschritt haben, spielen dann mit einer zufälligen Gruppe bis zu der erforderlichen Ebene weiter.\nWenn alle Spieler wieder den gleichen Fortschritt haben, bildet ihr eine neue Gruppe und betretet die Himmelssäule mit der Auswahl „Mit einer bestehenden Gruppe“.", "Text_en": "Players who have not progressed to the same floor cannot enter Heaven–on–High together as a party. Those on earlier floors must use the matching system on their own. Once all players have reached the same floor, they can proceed together until floor 30 by forming a party and choosing to enter as a matched party.", "Text_fr": "Si pour certaines raisons les membres d'une équipe fixe se retrouvent avec des progressions différentes, il est préférable de dissoudre celle-ci et d'utiliser le groupement automatique afin de permettre aux “retardataires” de rattraper les autres.\n\nUne fois que tout le monde sera arrivé au même point d'incursion, il sera possible de former une équipe ensemble et de poursuivre l'exploration du donjon jusqu'à l'étage 30, par le biais du groupement automatique.", "Text_ja": "「30層」未満において、何らかの事情で、\nパーティ間の踏破状況が異なってしまった場合、\nまず、該当の「固定パーティ」を解散してください。\n\n解散をしたら、「マッチングパーティ」で、\n一緒に遊びたいプレイヤーと同じ階層まで踏破しましょう。\n\nその後、遊びたいプレイヤー同士でパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入することで、\n先の階層を、一緒に遊ぶことができます。", "row_id": "847", "Text_chs": "如果在未到达30层的情况下，\n由于某些原因导致队伍成员的攻略进度出现不同，\n首先请解散该“固定队伍”。\n\n解散队伍后，可通过“随机组队”\n将攻略进度推进到和想要一起游玩的玩家处于同一层。\n\n进度一致后，请先组队，再以“随机组队”一起进入迷宫。", "Text_ko": "30층에 도착하기 전에 부득이한 사정으로\n파티원의 공략 진행도가 달라진 경우,\n먼저 해당 고정 파티를 해체해 주세요.\n\n그리고 진행도가 느린 파티원이\n매칭 파티를 이용해 진행도를 맞춰 주세요.\n\n각자의 진행도를 맞춘 다음 파티를 맺고\n매칭 파티로 입장하면\n다음 층부터는 함께 공략할 수 있습니다.", "Text_tc": "如果在未到達30層的情況下，\n由於某些原因導致隊伍成員的攻略進度出現不同，\n首先請解散該“固定隊伍”。\n\n解散隊伍後，可通過“隨機組隊”\n將攻略進度推進到和想要一起遊玩的冒險者處於同一層。\n\n進度一致後，請先組隊，再以“隨機組隊”一起進入迷宮。"},
    "848": {"Text_de": "Empyreum-Ausrüstung", "Text_en": "Empyrean Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les substrats magiques", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "848", "Text_chs": "关于“聚魔装备”", "Text_ko": "마기 장비에 대해서", "Text_tc": "關於“聚魔裝備”"},
    "849": {"Text_de": "Was ist eine Empyreum-Ausrüstung?", "Text_en": "About Empyrean Aetherpool Gear", "Text_fr": "L'équipement dans le Pilier des Cieux", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "849", "Text_chs": "关于“聚魔装备”", "Text_ko": "마기 장비에 대해서", "Text_tc": "關於“聚魔裝備”"},
    "850": {"Text_de": "Deine normale Ausrüstung ist in der Himmelssäule nutzlos. Du erhältst daher eine spezielle Empyreum-Waffe und Empyreum-Rüstung.\nDiese Ausrüstung legst du bei Betreten des Inhalts automatisch an.", "Text_en": "Players must use empyrean aetherpool armor and arms in place of normal gear when inside Heaven–on–High. They will be equipped automatically upon entering, and can then be strengthened as you progress through the dungeon.", "Text_fr": "Lors des incursions dans le Pilier des Cieux, les joueurs portent automatiquement un équipement spécial qui prend la forme de deux substrats magiques, l'un pour l'arme et l'autre pour l'armure.", "Text_ja": "「アメノミハシラ」内部では、\nコンテンツ外で装備していた装備品の性能が発揮できません。\n\nそのため柱内では、「アメノミハシラ」専用の、\n「魔器装備」を用いて進んでいきます。\n\n「魔器装備」には「魔器装備（武器・盾）」と「魔器装備（防具）」があり、\nいずれも、突入時に自動で装備されます。", "row_id": "850", "Text_chs": "在“天之御柱”中，\n由于结界的影响，\n 平时使用的装备将无法发挥出本来的力量。\n \n 因此在天之御柱内需要使用将使用者的以太具现化的专用“聚魔装备”。\n 聚魔装备共分为“聚魔装备（武器·盾）”和“聚魔装备（防具）”。\n \n 聚魔装备会在进入迷宫时自动穿戴到角色身上。", "Text_ko": "천궁탑 안에서는\n평소 사용하던 장비가 제 성능을 발휘할 수 없습니다.\n\n따라서 탑 안에서는 천궁탑 전용 장비인\n'마기'를 사용해야 합니다.\n\n마기 장비에는 무기 및 방패와 방어구가 있으며,\n입장 시 자동으로 착용됩니다.", "Text_tc": "在“天之御柱”中，\n由於結界的影響，\n 平時使用的裝備將無法發揮出本來的力量。\n \n 因此在天之御柱內需要使用將使用者的乙太具現化的專用“聚魔裝備”。\n 聚魔裝備共分為“聚魔裝備（武器·盾）”和“聚魔裝備（防具）”。\n \n 聚魔裝備會在進入迷宮時自動穿戴到角色身上。"},
    "851": {"Text_de": "Wie kann ich die Ausrüstung verstärken?", "Text_en": "Upgrading Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」について", "row_id": "851", "Text_chs": "关于“强化值”", "Text_ko": "강화 수치에 대해서", "Text_tc": "關於“強化值”"},
    "852": {"Text_de": "Im Laufe der Erkundung hast du Gelegenheit, deine Empyreum-Waffe und Empyreum-Rüstung durch das Öffnen von Schatztruhen zu verstärken.\nDie maximale Verstärkung dieser Ausrüstung kann durch deine Stufe oder den Fortschritt in der Himmelssäule beschränkt sein.\nWenn deine Stufe unter der Höhe der Verstärkung liegt und du die Ausrüstungsverstärkung nicht voll nutzt, wird dies in der Charakter-Info unter „Ausrüstung“ mit einem Symbol angezeigt.\nBitte beachte auch, dass die Verstärkung nur für die Himmelssäule gilt, nicht aber für andere Tiefe Gewölbe wie beispielsweise den Palast der Toten.", "Text_en": "Empyrean aetherpool gear can be enhanced by accessing silver coffers. These coffers are found randomly on each floor and after defeating certain enemies.\n\nThe maximum strength of empyrean aetherpool gear may be restricted depending on your class or job level and current progression in the tower. This can be confirmed when viewing the Character Info window.\n\nAetherpool gear enhancements will not carry over from one deep dungeon to another.", "Text_fr": "Les caractéristiques des substrats magiques évoluent graduellement lors de votre exploration du Pilier des Cieux. Ceci est indiqué par des valeurs appelées degrés d'amélioration.\nCes degrés peuvent être augmentés en ouvrant des coffres en argent situés çà et là dans le donjon, ou laissés par certains monstres.\n\nToutefois, les caractéristiques conférées par les degrés d'amélioration de ces équipements dépendent également du niveau du personnage et de l'étage atteint. Si ce dernier est trop bas, elles seront limitées, ce qui est indiqué par une marque dans les icones.\n\nDe plus, les degrés d'amélioration obtenus dans le Pilier des Cieux ne pourront pas être transférés vers les substrats magiques des autres donjons sans fond.", "Text_ja": "「魔器装備」は、「強化値」を高めることで強化されていきます。\n\n「アメノミハシラ」内で、フロアに配置されていたり、\nモンスターを討伐したりすることで発見できる「銀の宝箱」を開けると、\n「強化値」が高まります。\nただし、プレイヤーのレベルや攻略中の階層によって、\n実際の「強化値」まで「魔器装備」の性能が発揮できない場合があります。\n\n「魔器装備」の性能が十分に発揮できていない場合、\nコンテンツ内で見られる「ディープダンジョン情報」の、\n「EQUIPMENTS」にレベルシンクのマークが表示されます。\n\nなお、「アメノミハシラ」における魔器装備の強化値は、\n「死者の宮殿」など、他のディープダンジョンの専用装備には影響しません。", "row_id": "852", "Text_chs": "玩家可以通过提升聚魔装备的“强化值”，使装备变得更强。\n\n在天之御柱中讨伐魔物、进行探索可以发现银宝箱，\n打开银宝箱可以提升“强化值”。\n\n不过，如果玩家的等级或攻略中的层数过低，\n 将可能无法发挥出“聚魔装备”实际强化值的性能。\n\n“聚魔装备”的性能在无法全部发挥时，\n将会在任务内可见的“角色情报”的“装备”处显示等级同步标志。\n\n此外“天之御柱”中聚魔装备的强化值\n 不会受到诸如“死者宫殿”等其他深层迷宫专用装备的影响。", "Text_ko": "마기 장비는 강화 수치를 높이면 강화할 수 있습니다.\n\n천궁탑 안에서 바닥에 놓여 있거나\n 마물을 쓰러뜨리면 발견할 수 있는 '은 상자'를 열면\n'강화 수치'가 올라갑니다.\n단, 플레이어의 레벨이나 공략 중인 층에 따라\n실제 강화 수치만큼 마기 장비의 성능이 발휘되지 않을 수 있습니다.\n\n마기 장비가 제 성능을 발휘할 수 없는 경우,\n딥 던전 안에서 표시되는 캐릭터 정보의\n'장비' 항목에 레벨 조율 표식이 나타납니다.\n\n'천궁탑'에서 강화한 마기 장비 강화 수치는\n'망자의 궁전' 등 다른 딥 던전 전용 장비에 영향을 주지 않습니다.", "Text_tc": "冒險者可以通過提升聚魔裝備的“強化值”，使裝備變得更強。\n \n 在天之御柱中討伐魔物、進行探索可以發現銀寶箱，\n 打開銀寶箱可以提升“強化值”。\n\n 不過，如果冒險者的等級或攻略中的層數過低，\n 將可能無法發揮出“聚魔裝備”實際強化值的性能。\n \n “聚魔裝備”的性能在無法全部發揮時，\n 將會在任務內可見的“角色情報”的“裝備”處顯示等級同步標誌。\n \n 此外“天之御柱”中聚魔裝備的強化值\n 不會受到諸如“死者宮殿”等其他深層迷宮專用裝備的影響。"},
    "853": {"Text_de": "Welche Auswirkung hat die Verstärkung auf den Fortschritt?", "Text_en": "Gear Restrictions", "Text_fr": "La restriction due aux degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」による突入制限について", "row_id": "853", "Text_chs": "关于“强化值”不足导致的限制", "Text_ko": "강화 수치에 따른 입장 제한에 대해서", "Text_tc": "關於“強化值”不足導致的限制"},
    "854": {"Text_de": "Wird die Himmelssäule mit einer zufälligen Gruppe betreten, muss die Ausrüstung eine Mindestverstärkung erreicht haben, um höhere Ebenen betreten zu können.\nBei bestehenden Gruppen hat die Verstärkung keine Auswirkungen auf den Zugang zu höheren Ebenen.", "Text_en": "Under certain circumstances, you may be unable to join a matched party due to insufficient gear strength. In such cases, it may be necessary to resume your exploration of Heaven–on–High from floor 1 to ensure your empyrean aetherpool gear is of sufficient strength.", "Text_fr": "En cas de participation en équipe formée par groupement automatique, un degré d'amélioration minimal peut être requis pour accéder au Pilier des Cieux.\n\nSi un personnage fait l'objet d'une telle restriction, il doit d'abord augmenter cette valeur pour le ou les substrats magiques concernés afin de pouvoir explorer cette série d'étages du donjon.\n\nL'incursion dans le Pilier des Cieux en équipe fixe n'est pas touchée par cette limitation.", "Text_ja": "マッチングパーティで挑戦する際には、\n装備の「強化値」により、突入が制限される場合があります。\n\n制限がかかった場合は、突入できる「強化値」まで、\n「魔器装備」を強化しましょう。\n\nなお、固定パーティでは、「強化値」による突入制限はありません。", "row_id": "854", "Text_chs": "在通过“随机组队”进行挑战时，\n有些层设定了强化值的限制。\n\n在受到限制时，\n请将强化值提升到可以进入的程度后再继续挑战。\n\n此外，固定队伍进入时没有强化值的限制。", "Text_ko": "매칭 파티로 도전하는 경우\n장비의 강화 수치에 따라 입장이 제한될 수 있습니다.\n\n제한에 걸린 경우, 이전 층을 돌면서 마기 장비를 강화하세요.\n\n단, 고정 파티로 입장할 때는 강화 수치에 따른 제한이 없습니다.", "Text_tc": "在通過“隨機組隊”進行挑戰時，\n有些層設定了強化值的限制。\n\n在受到限制時，\n請將強化值提升到可以進入的程度後再繼續挑戰。\n\n此外，固定隊伍進入時沒有強化值的限制。"},
    "855": {"Text_de": "Besondere Gegenstände", "Text_en": "Pomanders and Magicite", "Text_fr": "Les objets spéciaux", "Text_ja": "「特殊なアイテム」について", "row_id": "855", "Text_chs": "关于“特殊的道具”", "Text_ko": "특수한 아이템에 대해서", "Text_tc": "關於“特殊的道具”"},
    "856": {"Text_de": "In der Himmelssäule kannst du besondere Tongefäße finden, die in Schatzkisten versteckt sind.\nGefundene Tongefäße können von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nEs gibt verschiedene Tongefäße mit verschiedenen Wirkungen. Zum Beispiel schalten sie die gesamte Karte der aktuellen Ebene frei oder lassen Schatztruhen erscheinen.\nVerwendest du ein Tongefäß, das denselben Effekt hervorruft, der auf einer Ebene bereits aktiv ist, wird das Tongefäß dennoch verbraucht, handle also mit Bedacht. Die Tongefäße funktionieren darüber hinaus nur in der Himmelssäule und können nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen werden sie mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Players will, on occasion, obtain pomanders from treasure coffers in Heaven–on–High. These items can be used by all party members once acquired. They have various effects such as revealing the entirety of a map or increasing the number of treasure coffers on a given floor. Effective use of these items will help ensure the situation is always to your advantage.\n\nPomanders that affect the map cannot be overwritten with the same item when their effect is already in play. Please note, however, that they will still be consumed upon use.\n\nPomanders cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, they will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Des objets spéciaux appelés poteries magiques peuvent être découverts dans les coffres au trésor du Pilier des Cieux.\n\nUne fois récupérés, ils peuvent être utilisés par tous les membres de l'équipe.\n\nLeurs effets sont divers, pouvant révéler toute la carte de l'étage actuel ou encore augmenter le nombre de coffres.\n\nSi une poterie affectant tout l'étage est utilisée alors qu'un effet similaire est déjà activé, elle disparaît de l'inventaire commun sans apporter d'effet supplémentaire.\nIl est également impossible de sortir une poterie magique du Pilier des Cieux.\nLors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「アメノミハシラ」には、攻略中のみ使用できる、\n特殊アイテム「魔土器」が存在します。\n\n「魔土器」は、宝箱から入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n現在いる階層のマップがすべて開示されたり、\n宝箱の数が増えたりと、有用な効果を発揮するものもあります。\n状況にあわせ、「魔土器」を活用していきましょう。\n\nフロア全体に効果がある「魔土器」については、\nすでに効果を発揮している状態で同効果のアイテムを使用した場合、\nアイテムの消費のみが行われるので、ご注意ください。\n\nなお、「魔土器」はコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "856", "Text_chs": "在天之御柱中，有只可在攻略过程中使用的\n名为“魔陶器”的特殊道具。\n\n“魔陶器”可以通过打开宝箱获得，\n且小队内的所有队员共享其使用权。\n\n可以发挥点亮所在层全部地图、增加宝箱数量等\n各种非常有用的效果。\n结合实际情况活用“魔陶器”吧！\n\n对于所在层整体发挥效果的魔陶器，\n在已经发挥效果的状态下再次使用同样效果的道具后，\n将只消耗该道具，并不会发挥效果，请多注意。\n\n此外“魔陶器”无法携带到任务以外的地方。\n以随机组队的形式进入迷宫时，每次都会重置魔陶器的持有状态。", "Text_ko": "천궁탑 공략 중에만 사용할 수 있는\n'마토기'는 일종의 특수 아이템입니다.\n\n천궁탑 안 보물상자에서 얻을 수 있으며,\n획득 후에는 파티가 공유하게 됩니다.\n\n마토기 중에는 현재 층의 지도가 모두 표시되거나\n보물상자 개수가 늘어나는 등\n유리한 효과를 발휘하는 것도 있습니다.\n상황에 맞게 마토기를 활용해보세요.\n\n층 전체에 효과를 발휘하는 마토기는\n이미 같은 효과가 적용된 상태로 아이템을 사용하면\n효과가 연장되거나 중복 적용되지 않고,\n아이템만 사라지니 주의하시기 바랍니다.\n\n마토기는 딥 던전 밖으로 가지고 나갈 수 없습니다.\n매칭 파티의 경우, 입장할 때마다 소지 상황이 초기화됩니다.", "Text_tc": "在天之御柱中，有只可在攻略過程中使用的\n名為“魔陶器”的特殊道具。\n\n“魔陶器”可以通過打開寶箱獲得，\n且小隊內的所有隊員共用其使用權。\n\n可以發揮點亮所在層全部地圖、增加寶箱數量等\n各種非常有用的效果。\n結合實際情況善用“魔陶器”吧！\n\n對於所在層整體發揮效果的魔陶器，\n在已經發揮效果的狀態下再次使用同樣效果的道具後，\n將只消耗該道具，並不會發揮效果，請多注意。\n\n此外“魔陶器”無法攜帶到任務以外的地方。\n以隨機組隊的形式進入迷宮時，每次都會重置魔陶器的持有狀態。"},
    "857": {"Text_de": "Zaubersteine", "Text_en": "Using Magicite", "Text_fr": "Les magilithes", "Text_ja": "「魔石」について", "row_id": "857", "Text_chs": "关于“魔石”", "Text_ko": "마석에 대해서", "Text_tc": "關於“魔石”"},
    "858": {"Text_de": "In der Himmelssäule kannst du besondere Zaubersteine finden, die in Schatzkisten versteckt sind.\nGefundene Zaubersteine können von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nZaubersteine verleihen spezielle Kräfte, die gegen alle Feinde auf der aktuellen Ebene wirken. \nDie Zaubersteine funktionieren darüber hinaus nur in der Himmelssäule und können nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen werden sie mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Players may find magicite in treasure coffers in Heaven–on–High. These items are shared between all party members and, when used, affect all enemies on the current floor in a variety of ways.\n\nMagicite cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, it will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Des objets spéciaux appelés magilithes peuvent être découverts dans les coffres au trésor du Pilier des Cieux.\n\nUne fois récupérés, ils peuvent être utilisés par tous les membres de l'équipe.\n\nLorsqu'elles sont utilisées, les magilithes ont un effet très puissant sur tous les ennemis de l'étage, et s'avèrent donc très pratiques en cas de situation désespérée.\nIl est impossible de sortir une magilithe du Pilier des Cieux.\nDe plus, lors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「アメノミハシラ」には、攻略中のみ使用できる、\n特殊アイテム「魔石」が存在します。\n\n「魔石」は、宝箱からまれに入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n使用することで、同じ階層にいるすべての敵に対し、\n強力な効果を発揮します。\n状況にあわせ、「魔石」を活用していきましょう。\nなお、「魔石」はコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "858", "Text_chs": "在天之御柱中，有只可在攻略过程中使用的\n名为“魔石”的特殊道具。\n\n“魔石”可以通过打开宝箱获得，\n且小队内的所有队员共享其使用权。\n\n可以对所在层的所有敌人发挥出强力的效果。\n当陷入苦战时，\n结合实际情况活用“魔石”吧！\n此外“魔石”无法携带到任务以外的地方。\n以随机组队的形式进入迷宫时，每次都会重置魔石的持有状态。", "Text_ko": "천궁탑 공략 중에만 사용할 수 있는\n'마석'은 일종의 특수 아이템입니다.\n\n천궁탑 안 보물상자에서 얻을 수 있으며,\n획득 후에는 파티가 공유하게 됩니다.\n\n마석을 사용하면 같은 층에 있는 모든 적에게\n강력한 효과를 발휘합니다.\n궁지에 몰렸을 때,\n상황에 맞게 마석을 활용해보세요.\n\n마석은 딥 던전 밖으로 가지고 나갈 수 없습니다.\n매칭 파티의 경우, 입장할 때마다 소지 상황이 초기화됩니다.", "Text_tc": "在天之御柱中，有只可在攻略過程中使用的\n名為“魔石”的特殊道具。\n\n“魔石”可以通過打開寶箱獲得，\n且小隊內的所有隊員共用其使用權。\n\n可以對所在層的所有敵人發揮出強力的效果。\n當陷入苦戰時，\n結合實際情況善用“魔石”吧！\n此外“魔石”無法攜帶到任務以外的地方。\n以隨機組隊的形式進入迷宮時，每次都會重置魔石的持有狀態。"},
    "859": {"Text_de": "Eureka Orthos", "Text_en": "Eureka Orthos", "Text_fr": "Eurêka Orthos", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」について", "row_id": "859", "Text_chs": "关于“正统优雷卡”", "Text_ko": "에우레카 오르토스에 대해서", "Text_tc": "關於“正統優雷卡”"},
    "860": {"Text_de": "Wie betrete ich Eureka Orthos?", "Text_en": "Entry", "Text_fr": "Pénétrer dans Eurêka Orthos", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」の挑戦方法", "row_id": "860", "Text_chs": "挑战“正统优雷卡”的方法", "Text_ko": "에우레카 오르토스 도전 방법", "Text_tc": "挑戰“正統優雷卡”的方法"},
    "861": {"Text_de": "Eureka Orthos ist eine immer tiefer führende Dungeon-Erkundung für eine Gruppe von ein bis vier Spielern.\nAlle Gruppenmitglieder müssen entweder einen Krieger oder Magier spielen, der mindestens Stufe 81 erreicht hat.\nSprich Khatun an, um den Inhalt mit einer bestehenden oder einer zufälligen Gruppe zu betreten.\nUm den Inhalt mit einer bestehenden Gruppe zu betreten, muss der Gruppenanführer mit Khatun sprechen. Die Gruppe kann aus ein bis vier Spielern bestehen.", "Text_en": "You may enter Eureka Orthos solo or in a party of up to four players. When speaking with Khatun, you will be given the option to enter with a fixed party or a matched party via the matching system.\n\nTo create a fixed party, the party leader must speak with Khatun after forming a party of up to four players. Please note that all party members must have at least one unused save slot.", "Text_fr": "Eurêka Orthos est une mission pour 1 à 4 joueurs, réservée aux combattants ou mages de niveau 81 ou plus, et dont l'objectif est d'explorer un laboratoire souterrain composé de nombreux sous-sols.\n\nPour y accéder, il faut s'adresser au PNJ “Khatun”, puis choisir l'une des deux options qui s'offrent à vous :\n - Pénétrer en équipe fixe\n - Pénétrer en équipe formée par groupement\n\nLa première vous donne la possibilité d'explorer le donjon en solo ou en équipe préformée d'un maximum de 4 joueurs. Dans ce dernier cas, c'est le chef d'équipe qui devra s'adresser au PNJ pour lancer la mission.", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」は、地下深くへ続く研究所を、\n1～4人で、攻略するコンテンツとなります。\n\n「レベル81」以上のファイター、もしくはソーサラーでのみ挑戦できます。\n\n挑戦を始めるには、「カトゥン」に話しかけ、\n「固定パーティ」か「マッチングパーティ」の、\nどちらで突入するか選択してください。\n\n「固定パーティ」で挑戦する場合は、\n事前に4人以下のパーティを組んだ状態で、\nパーティリーダーが話しかけましょう。", "row_id": "861", "Text_chs": "“正统优雷卡”层层深入地下，是1～4人用副本任务。\n\n只有等级在81级以上的战斗精英或魔法导师\n可以挑战正统优雷卡。\n\n和合敦对话即可选择\n以“固定队伍”或“随机组队”挑战迷宫。\n\n以“固定队伍”挑战时，\n请先组好4人或4人以下小队后再和合敦对话。", "Text_ko": "에우레카 오르토스는 지하 깊숙이 이어지는 연구소를\n1~4명으로 공략하는 임무입니다.\n\n레벨 81 이상인 투사 또는 마법사만이 도전할 수 있습니다.\n\n카툰에게 말을 걸면\n'고정 파티' 또는 '매칭 파티' 중에서\n입장 방식을 선택한 후, 연구소에 도전할 수 있습니다.\n\n고정 파티로 도전하려면, 미리 4인 이하 파티를 구성한 다음\n파티장이 대표로 '카툰'에게 말을 걸어주세요.", "Text_tc": "“正統優雷卡”層層深入地下，是1～4人用副本任務。\n\n只有等級在81級以上的戰鬥精英或魔法導師\n可以挑戰正統優雷卡。\n\n和合敦對話即可選擇\n以“固定隊伍”或“隨機組隊”挑戰迷宮。\n\n以“固定隊伍”挑戰時，\n請先組好4人或4人以下小隊後再和合敦對話。"},
    "862": {"Text_de": "Welche Stufe habe ich in Eureka Orthos?", "Text_en": "Leveling Up", "Text_fr": "L'évolution du niveau", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」のレベルについて", "row_id": "862", "Text_chs": "关于“正统优雷卡”中的等级", "Text_ko": "에우레카 오르토스 내 레벨에 대해서", "Text_tc": "關於“正統優雷卡”中的等級"},
    "863": {"Text_de": "Eureka Orthos ist erfüllt von schwächenden Magien. Wenn du das Gewölbe auf Ebene 1 betrittst, wird deine aktuelle Klasse nur für das Tiefe Gewölbe auf Stufe 81 zurückgesetzt. Betrittst du das Gewölbe auf einer tieferen Ebene als 21, beginnst du mit Stufe 90. Der Stufenaufstieg geschieht ganz regulär durch Siege über Gegner innerhalb des Tiefen Gewölbes. Die Erfahrung und Stufe des Tiefen Gewölbes hat zwar keinen Einfluss auf andere Bereiche des Spiels, allerdings erhältst du für das Abschließen von Ebenen auch reguläre Routine.", "Text_en": "Players who enter from floor 1 will start at level 81 regardless of their current class or job level. Players who enter from floor 21, however, will start at level 90.\n\nWhile an independent leveling system is in place within the dungeon, experience points that affect current class or job level will be rewarded based on progress.", "Text_fr": "Des règles particulières sont appliquées lors de l'incursion dans Eurêka Orthos.\n\nLorsqu'un personnage se lance dans l'exploration des lieux à partir du premier sous-sol, il le fait automatiquement au niveau 81, et ce quel que soit celui de sa classe ou de son job en dehors du donjon. Commencer l'exploration à partir du sous-sol 21 octroie automatiquement le niveau 90.\n\nLe niveau augmentera en vainquant des monstres au fur et à mesure de l'exploration. Cette évolution n'aura pas d'incidence en dehors du donjon. En revanche, le personnage pourra recevoir des points d'expérience classiques selon sa progression au sein des lieux.", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」には、弱体化魔法が掛けられています。\n\nコンテンツ外でのクラス・ジョブレベルに関係なく、\n「B1」から突入すると「レベル81」の状態から、\n「B21」から突入すると「レベル90」の状態で攻略が開始されます。\n\n戦闘で経験値を取得し、\n「オルト・エウレカ」内でのレベルを上げていきましょう。\n\nそこで成長したレベルはコンテンツ外に影響しませんが、\n踏破した階層に応じた、コンテンツ外用の経験値を入手することができます。", "row_id": "863", "Text_chs": "在“正统优雷卡”中会被附加弱化魔法。\n\n进入正统优雷卡地下1层时，\n所有人的职业、特职等级都会暂时变为81级状态。\n从正统优雷卡地下21层开始攻略时，\n所有人的职业、特职等级都会暂时变为90级状态。\n\n和迷宫内部的敌人战斗，\n赚取经验提升正统优雷卡内的等级吧。\n\n虽然在迷宫内部提升的等级不会反映到任务外的等级上，\n不过进入迷宫后，\n会根据攻略的层数获得相应的任务外经验值。", "Text_ko": "에우레카 오르토스에는 약화 마법이 걸려 있습니다.\n\n입장 전 레벨과 관계없이 B1에서 입장하면 레벨 81로,\nB21에서 입장하면 레벨 90으로 공략이 시작됩니다.\n\n전투를 통해 경험치를 획득하고 에우레카 오르토스 전용 레벨을 올리세요.\n\n에우레카 오르토스 전용 레벨은 퇴장 후에는 영향을 주지 않지만\n공략을 완료한 층에 따라, 퇴장 시에 경험치를 얻을 수 있습니다.", "Text_tc": "在“正統優雷卡”中會被附加弱化魔法。\n\n進入正統優雷卡地下1層時，\n所有人的職業、特職等級都會暫時變為81級狀態。\n從正統優雷卡地下21層開始攻略時，\n所有人的職業、特職等級都會暫時變為90級狀態。\n\n和迷宮內部的敵人戰鬥，\n賺取經驗提升正統優雷卡內的等級吧。\n\n雖然在迷宮內部提升的等級不會反映到任務外的等級上，\n不過以等級未滿90級的職業、特職進入迷宮後，\n會根據攻略的層數獲得相應的任務外經驗值。"},
    "864": {"Text_de": "Worauf muss ich beim Betreten achten?", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "La progression après le sous-sol 30", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」突入時の注意点", "row_id": "864", "Text_chs": "进入“正统优雷卡”时的注意事项", "Text_ko": "에우레카 오르토스 입장 시 주의점", "Text_tc": "進入“正統優雷卡”時的注意事項"},
    "865": {"Text_de": "Die Ebenen ab 31 sind nur in bestehenden Gruppen, die noch nie komplett kampfunfähig geworden sind, betretbar. Auch ein Abbruch des Inhalts wird als komplette Kampfunfähigkeit gewertet. Ob die Bedingung erfüllt ist, wird beim Betreten im Fenster der Speicherdaten angezeigt. Eine Punktzahl wird zudem nur für die Eroberung in der bestehenden Gruppe berechnet.", "Text_en": "It is possible to receive a score for your performance in Eureka Orthos. In order to do so, you must enter with a fixed party.\n\nA fixed party is also required to challenge floor 31 and beyond. Moreover, your Party KO count must be zero. Please note that the Party KO count will also increase in the event your party abandons the duty.", "Text_fr": "À partir du sous-sol 31, la progression dans Eurêka Orthos a vocation de défi et n'est possible qu'en équipe fixe. Par ailleurs, il est nécessaire que le nombre de défaites indiqué dans la fenêtre de sélection des sauvegardes soit “0”.\n\nLe cas où tous les joueurs tombent inconscients ou le fait de quitter l'instance en cours d'incursion comptent chacun comme une défaite.\n\nLe calcul d'un score lors des incursions est lui aussi réservé à la participation en équipe fixe.", "Text_ja": "チャレンジコンテンツである「B31」以降は、\n「固定パーティ」でのみ突入が可能です。\nまた、突入時のセーブデータに表示されている、\n「全滅回数」が「0」である必要があります。\n\n「全滅回数」は、全滅時のほか、攻略途中の退出などでも増加します。\n\nなお、攻略による「スコア」の算出は、\n「固定パーティ」での挑戦時にのみ行われます。", "row_id": "865", "Text_chs": "地下31层以后的层数是挑战型任务，\n只能以“固定队伍”进入，\n且需要存档显示的团灭次数为0。\n\n团灭次数除了会因队伍全军覆没增加外，\n中途退出也会增加。\n\n此外，只有在以“固定队伍”挑战时，\n才会计算攻略时的积分。", "Text_ko": "도전 임무인 B31 이후부터는\n고정 파티로만 입장할 수 있습니다.\n또한, 입장 시 저장 데이터에 표시되는\n전멸 횟수가 0이어야 합니다.\n\n전멸 횟수는 전멸했을 때뿐만 아니라,\n공략 도중에 퇴장을 해도 증가합니다.\n\n또한, 공략 점수는\n고정 파티로 도전할 때만 산출됩니다.", "Text_tc": "地下31層以後的層數是挑戰型任務，\n只能以“固定隊伍”進入，\n且需要存檔顯示的團滅次數為0。\n\n團滅次數除了會因隊伍全軍覆沒增加外，\n中途退出也會增加。\n\n此外，只有在以“固定隊伍”挑戰時，\n才會計算攻略時的積分。"},
    "866": {"Text_de": "Wenn du deinen Fortschritt zurücksetzt, kannst du Eureka Orthos von Neuem erkunden.\nBeim Betreten auf Ebene 1 wird deine Stufe auf 81 zurückgesetzt und bei Betreten auf Ebene 21 wird sie auf 90 gesetzt. Deine Ausrüstung behält alle Verstärkungen.\nBeachte, dass das Zurücksetzen des Fortschritts nicht rückgängig gemacht werden kann.", "Text_en": "It is possible to reset your progression in Eureka Orthos, allowing you to re-enter the tower starting from floor 1 or floor 21. Your level will be reset to 81 if resetting to floor 1 and level 90 if resetting to floor 21. Although floor progression and character level will be reset, aetherpool arm and gear strength will remain unchanged. Please note, however, that data cannot be restored once deleted.", "Text_fr": "Effacer une sauvegarde permet de recommencer l'exploration d'Eurêka Orthos depuis le premier sous-sol au niveau 81, ou depuis le sous-sol 21 au niveau 90.\n\nCette opération n'affecte toutefois pas les degrés d'amélioration des substrats magiques. Ils garderont les mêmes valeurs qu'avant lors de la nouvelle incursion.\n\nAttention : la suppression d'une sauvegarde est définitive et ne pourra pas être annulée.", "Text_ja": "踏破状況をリセットすると、改めて最初から、\n「オルト・エウレカ」に挑戦できます。\n\n「レベル81」で「B1」から、もしくは、\n「レベル90」で「B21」からの突入になりますが、\n「魔器装備」の強化値を引き継いだ状態で、挑戦することができます。\n\nなお、一度、踏破状況をリセットすると、\n復元することはできませんので、ご注意ください。", "row_id": "866", "Text_chs": "重置攻略进度后，\n可以重新从地下1层开始挑战“正统优雷卡”。\n\n虽然等级会变回81级，从地下1层开始挑战。\n或是等级变为90级，从地下21层开始挑战。\n但可以继承之前聚魔装备的强化值。\n\n攻略进度重置后将无法复原，\n敬请注意。", "Text_ko": "공략 진행도를 초기화하면, 에우레카 오르토스를\n처음부터 새롭게 도전할 수 있습니다.\n\n다시 B1을 레벨 81로, 또는\nB21을 레벨 90으로 입장하게 되지만,\n마기 장비의 강화 수치는 계승됩니다.\n\n공략 진행도는 한 번 초기화하면\n되돌릴 수 없으니 주의하시기 바랍니다.", "Text_tc": "重置攻略進度後，\n可以重新從地下1層開始挑戰“正統優雷卡”。\n\n雖然等級會變回81級，從地下1層開始挑戰。\n或是等級變為90級，從地下21層開始挑戰。\n但可以繼承之前聚魔裝備的強化值。\n\n攻略進度重置後將無法復原，\n敬請注意。"},
    "867": {"Text_de": "Wenn man nicht mehr zusammen weiterspielen kann, kann es nötig sein, eine bestehende Gruppe aufzulösen. Wähle dazu die Option „Bestehende Gruppe auflösen“ im Fenster für das Tiefe Gewölbe.\nDanach kann diese Gruppe die letzte erkämpfte Ebene zwar nicht mehr betreten, dein Fortschritt und deine Ausrüstungsverstärkung bleiben jedoch erhalten.\nBeachte außerdem, dass bei der Auflösung einer bestehenden Gruppe alle Ätherogefäße und Demiklone verloren gehen.", "Text_en": "It is possible to convert fixed party save data to matched party save data, allowing you to be matched automatically with other players via the matching system. Please note that all special items (protomanders and demiclones) will be lost upon converting your data.\n\nOnce saved data from a fixed party is converted, it can only be used when selecting matched party. It cannot be restored to its original state.", "Text_fr": "Si avancer plus haut dans Eurêka Orthos en équipe fixe s'avère difficile, les participants ont la possibilité avec cette option de dissoudre le groupe pour continuer séparément.\n\nCette opération n'affectera pas leurs progressions respectives ou les degrés d'amélioration de leurs substrats magiques. Ils ne pourront toutefois plus reprendre l'incursion en équipe fixe.\n\nÀ noter cependant que les magismobjets et les semi-clones qui avaient été obtenus lors des incursions en équipe fixe ne seront pas conservés.", "Text_ja": "「固定パーティ」で攻略を続けるのが難しい場合は、\n解散をすることができます。\n\n解散後は「固定パーティ」で先の階層へ突入できなくなりますが、\n踏破状況や「魔器装備」の強化値は引き継がれます。\n\nただし、「魔科学器」「デミクローン」の所持状況は引き継がれません。", "row_id": "867", "Text_chs": "在难以以“固定队伍”继续进行攻略时，\n可选择将“固定队伍”解散。\n\n解散后，将无法再以“固定队伍”继续攻略，\n但可以继承攻略进度和“聚魔装备”的强化值。\n\n解散“固定队伍”后将无法继承之前持有的“魔科学器”和“亚灵复制体”。", "Text_ko": "고정 파티로 공략을 계속하기 어려울 때는\n파티를 해체할 수 있습니다.\n\n해체하면 다음 층부터 고정 파티로 입장할 수 없게 되지만,\n공략 진행도나 마기 장비 강화 수치는 계승됩니다.\n\n단, '마과학기'와 '데미클론' 보유 상황은 초기화되니 유의하세요.", "Text_tc": "在難以以“固定隊伍”繼續進行攻略時，\n可選擇將“固定隊伍”解散。\n\n解散後，將無法再以“固定隊伍”繼續攻略，\n但可以繼承攻略進度和“聚魔裝備”的強化值。\n\n解散“固定隊伍”後將無法繼承之前持有的“魔科學器”和“亞靈複製體”。"},
    "868": {"Text_de": "Wenn die Gruppe aufgelöst wurde, bevor sie Ebene 30 erreicht hat, kannst du Eureka Orthos mit einer zufälligen Gruppe betreten und die Erkundung mit deinem letzten Fortschritt fortsetzen.\nDie zufällige Gruppe wird automatisch aus Abenteurern mit dem gleichen Fortschritt zusammengestellt.", "Text_en": "Although players can no longer enter as a fixed party after converting their saved data, it is still possible to create preformed parties as long as the party is formed before entering Eureka Orthos. The progression of all party members must be identical when doing so. Any open party slots will be filled automatically via the matching system.\n\nPlease note that a matched party cannot be used to challenge floors beyond floor 30.", "Text_fr": "Après dissolution d'une équipe fixe, la suite de l'exploration d'Eurêka Orthos ne peut se faire qu'en équipe formée par groupement, à condition que le dernier étage atteint soit avant le sous-sol 30.\n\nIl est possible de s'unir préalablement à des joueurs qui ont atteint la même série d'étages. Le système associera d'autres personnages s'il manque des membres.", "Text_ja": "解散をした際の階層が「B30」未満だった場合、\n「マッチングパーティ」で先の階層へ突入できます。\n\nなお、踏破状況が同じ階層のプレイヤーと、事前にパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入をすることで、\n一緒に先の階層を攻略することも可能です。\nその場合、不足人数分のみをマッチングで補充します。", "row_id": "868", "Text_chs": "解散“固定队伍”时如果还未突破地下30层，\n接下来的挑战可以选择“随机组队”进行。\n\n此外，可以先寻找攻略进度相同的玩家组队，\n然后通过“随机组队”一起继续攻略。\n此时将只匹配补充空缺成员。", "Text_ko": "해체 시 공략 진행도가 B30 미만일 경우,\n매칭 파티로 다음 층에 입장할 수 있습니다.\n\n또한 공략 진행도가 같은 플레이어와 미리 파티를 맺은 다음,\n매칭 파티로 입장하면 다음 층을 함께 공략할 수 있습니다.\n이때 부족한 인원은 매칭으로 보충하게 됩니다.", "Text_tc": "解散“固定隊伍”時如果還未突破地下30層，\n接下來的挑戰可以選擇“隨機組隊”進行。\n\n此外，可以先尋找攻略進度相同的冒險者組隊，\n然後通過“隨機組隊”一起繼續攻略。\n此時將只匹配補充空缺成員。"},
    "869": {"Text_de": "Orthos-Ausrüstung", "Text_en": "Orthos Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les substrats magiques", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "869", "Text_chs": "关于“聚魔装备”", "Text_ko": "마기 장비에 대해서", "Text_tc": "關於“聚魔裝備”"},
    "870": {"Text_de": "Was ist eine Orthos-Ausrüstung?", "Text_en": "About Orthos Aetherpool Gear", "Text_fr": "L'équipement dans Eurêka Orthos", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "870", "Text_chs": "关于“聚魔装备”", "Text_ko": "마기 장비에 대해서", "Text_tc": "關於“聚魔裝備”"},
    "871": {"Text_de": "Deine normale Ausrüstung ist in Eureka Orthos nutzlos. Du erhältst daher eine spezielle Orthos-Waffe und Orthos-Rüstung.\nDiese Ausrüstung legst du bei Betreten des Inhalts automatisch an.", "Text_en": "Players must use Orthos aetherpool armor and arms in place of normal gear when inside Eureka Orthos. They will be equipped automatically upon entering, and can then be strengthened as you progress through the dungeon.", "Text_fr": "Lors des incursions dans Eurêka Orthos, les joueurs portent automatiquement un équipement spécial qui prend la forme de deux substrats magiques, l'un pour l'arme et l'autre pour l'armure.", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」内部では、\nコンテンツ外で装備していた装備品の性能が発揮できません。\n\nそのため研究所内では、「オルト・エウレカ」専用の、\n「魔器装備」を用いて進んでいきます。\n\n「魔器装備」には「魔器装備（武器・盾）」と「魔器装備（防具）」があり、\nいずれも、突入時に自動で装備されます。", "row_id": "871", "Text_chs": "在“正统优雷卡”中，\n由于弱化魔法的影响，\n平时使用的装备将无法发挥出本来的力量。\n\n因此在正统优雷卡内需要使用将使用者的以太具现化的专用“聚魔装备”。\n聚魔装备共分为“聚魔装备（武器·盾）”和“聚魔装备（防具）”。\n\n聚魔装备会在进入迷宫时自动穿戴到角色身上。", "Text_ko": "에우레카 오르토스 안에서는\n평소 사용하던 장비가 제 성능을 발휘할 수 없습니다.\n\n따라서 연구소 안에서는 에우레카 오르토스 전용 장비인\n'마기'를 사용해야 합니다.\n\n마기 장비에는 무기 및 방패와 방어구가 있으며,\n입장 시 자동으로 착용됩니다.", "Text_tc": "在“正統優雷卡”中，\n由於弱化魔法的影響，\n平時使用的裝備將無法發揮出本來的力量。\n\n因此在正統優雷卡內需要使用將使用者的乙太具現化的專用“聚魔裝備”。\n聚魔裝備共分為“聚魔裝備（武器·盾）”和“聚魔裝備（防具）”。\n\n聚魔裝備會在進入迷宮時自動穿戴到角色身上。"},
    "872": {"Text_de": "Wie kann ich die Ausrüstung verstärken?", "Text_en": "Upgrading Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」について", "row_id": "872", "Text_chs": "关于“强化值”", "Text_ko": "강화 수치에 대해서", "Text_tc": "關於“強化值”"},
    "873": {"Text_de": "Im Laufe der Erkundung hast du Gelegenheit, deine Orthos-Waffe und Orthos-Rüstung durch das Öffnen von Schatztruhen zu verstärken.\nDie maximale Verstärkung dieser Ausrüstung kann durch deine Stufe oder den Fortschritt in Eureka Orthos beschränkt sein.\nWenn deine Stufe unter der Höhe der Verstärkung liegt und du die Ausrüstungsverstärkung nicht voll nutzt, wird dies in der Charakter-Info unter „Ausrüstung“ mit einem Symbol angezeigt.\nBitte beachte auch, dass die Verstärkung nur für Eureka Orthos gilt, nicht aber für andere Tiefe Gewölbe wie beispielsweise den Palast der Toten oder die Himmelssäule.", "Text_en": "Orthos aetherpool gear can be enhanced by accessing silver coffers. These coffers are found randomly on each floor and after defeating certain enemies.\n\nThe maximum strength of Orthos aetherpool gear may be restricted depending on your class or job level and current progression in the tower. This can be confirmed when viewing the Character Info window.\n\nAetherpool gear enhancements will not carry over from one deep dungeon to another.", "Text_fr": "Les caractéristiques des substrats magiques évoluent graduellement lors de votre exploration d'Eurêka Orthos. Ceci est indiqué par des valeurs appelées degrés d'amélioration.\nCes degrés peuvent être augmentés en ouvrant des coffres en argent situés çà et là dans le donjon, ou laissés par certains monstres.\n\nToutefois, les caractéristiques conférées par les degrés d'amélioration de ces équipements dépendent également du niveau du personnage et de l'étage atteint. Si ce dernier est trop bas, elles seront limitées, ce qui est indiqué par une marque dans les icones.\n\nDe plus, les degrés d'amélioration obtenus dans Eurêka Orthos ne pourront pas être transférés vers les substrats magiques des autres donjons sans fond.", "Text_ja": "「魔器装備」は、「強化値」を高めることで強化されていきます。\n\n「オルト・エウレカ」内で、フロアに配置されていたり、\nモンスターを討伐したりすることで発見できる「銀の宝箱」を開けると、\n「強化値」が高まります。\nただし、プレイヤーのレベルや攻略中の階層によって、\n実際の「強化値」まで「魔器装備」の性能が発揮できない場合があります。\n\n「魔器装備」の性能が十分に発揮できていない場合、\nコンテンツ内で見られる「ディープダンジョン情報」の、\n「EQUIPMENTS」にレベルシンクのマークが表示されます。\n\nなお、「オルト・エウレカ」における魔器装備の強化値は、\n「死者の宮殿」など、他のディープダンジョンの専用装備には影響しません。", "row_id": "873", "Text_chs": "玩家可以通过提升聚魔装备的“强化值”，使装备变得更强。\n\n在正统优雷卡中讨伐魔物、进行探索可以发现银宝箱，\n打开银宝箱可以提升“强化值”。\n\n不过，如果玩家的等级或攻略中的层数过低，\n将可能无法发挥出“聚魔装备”实际强化值的性能。\n\n“聚魔装备”的性能在无法全部发挥时，\n将会在任务内可见的“角色情报”的“装备”处显示等级同步标志。\n\n此外“正统优雷卡”中聚魔装备的强化值\n不会受到诸如“死者宫殿”等其他深层迷宫专用装备的影响。", "Text_ko": "마기 장비는 강화 수치를 높이면 강화할 수 있습니다.\n\n에우레카 오르토스 안에서 바닥에 놓여 있거나\n 마물을 쓰러뜨리면 발견할 수 있는 '은 상자'를 열면\n'강화 수치'가 올라갑니다.\n단, 플레이어의 레벨이나 공략 중인 층에 따라\n실제 강화 수치만큼 마기 장비의 성능이 발휘되지 않을 수 있습니다.\n\n마기 장비가 제 성능을 발휘할 수 없는 경우,\n딥 던전 안에서 표시되는 캐릭터 정보의\n'장비' 항목에 레벨 조율 표식이 나타납니다.\n\n'에우레카 오르토스'에서 강화한 마기 장비 강화 수치는\n'망자의 궁전' 등 다른 딥 던전 전용 장비에 영향을 주지 않습니다.", "Text_tc": "冒險者可以通過提升聚魔裝備的“強化值”，使裝備變得更強。\n\n在正統優雷卡中討伐魔物、進行探索可以發現銀寶箱，\n打開銀寶箱可以提升“強化值”。\n\n不過，如果冒險者的等級或攻略中的層數過低，\n將可能無法發揮出“聚魔裝備”實際強化值的性能。\n\n“聚魔裝備”的性能在無法全部發揮時，\n將會在任務內可見的“角色情報”的“裝備”處顯示等級同步標誌。\n\n此外“正統優雷卡”中聚魔裝備的強化值\n不會受到諸如“死者宮殿”等其他深層迷宮專用裝備的影響。"},
    "874": {"Text_de": "Welche Auswirkung hat die Verstärkung auf den Fortschritt?", "Text_en": "Gear Restrictions", "Text_fr": "La restriction due aux degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」による突入制限について", "row_id": "874", "Text_chs": "关于“强化值”不足导致的限制", "Text_ko": "강화 수치에 따른 입장 제한에 대해서", "Text_tc": "關於“強化值”不足導致的限制"},
    "875": {"Text_de": "Wird Eureka Orthos mit einer zufälligen Gruppe betreten, muss die Ausrüstung eine Mindestverstärkung erreicht haben, um höhere Ebenen betreten zu können.\nBei bestehenden Gruppen hat die Verstärkung keine Auswirkungen auf den Zugang zu höheren Ebenen.", "Text_en": "Under certain circumstances, you may be unable to join a matched party due to insufficient gear strength. In such cases, it may be necessary to resume your exploration of Eureka Orthos from floor 1 to ensure your Orthos aetherpool gear is of sufficient strength.", "Text_fr": "En cas de participation en équipe formée par groupement automatique, un degré d'amélioration minimal peut être requis pour accéder à Eurêka Orthos.\n\nSi un personnage fait l'objet d'une telle restriction, il doit d'abord augmenter cette valeur pour le ou les substrats magiques concernés afin de pouvoir explorer cette série d'étages du donjon.\n\nL'incursion dans Eurêka Orthos en équipe fixe n'est pas touchée par cette limitation.", "Text_ja": "マッチングパーティで挑戦する際には、\n装備の「強化値」により、突入が制限される場合があります。\n\n制限がかかった場合は、突入できる「強化値」まで、\n「魔器装備」を強化しましょう。\n\nなお、固定パーティでは、「強化値」による突入制限はありません。", "row_id": "875", "Text_chs": "在通过“随机组队”进行挑战时，\n有些层设定了强化值的限制。\n\n在受到限制时，\n请将强化值提升到可以进入的程度后再继续挑战。\n\n此外，固定队伍进入时没有强化值的限制。", "Text_ko": "매칭 파티로 도전하는 경우\n장비의 강화 수치에 따라 입장이 제한될 수 있습니다.\n\n제한에 걸린 경우, 이전 층을 돌면서 마기 장비를 강화하세요.\n\n단, 고정 파티로 입장할 때는 강화 수치에 따른 제한이 없습니다.", "Text_tc": "在通過“隨機組隊”進行挑戰時，\n有些層設定了強化值的限制。\n\n在受到限制時，\n請將強化值提升到可以進入的程度後再繼續挑戰。\n\n此外，固定隊伍進入時沒有強化值的限制。"},
    "876": {"Text_de": "Besondere Gegenstände", "Text_en": "Protomanders and Demiclones", "Text_fr": "Les objets spéciaux", "Text_ja": "「特殊なアイテム」について", "row_id": "876", "Text_chs": "关于“特殊的道具”", "Text_ko": "특수한 아이템에 대해서", "Text_tc": "關於“特殊的道具”"},
    "877": {"Text_de": "In Eureka Orthos kannst du besondere Ätherogefäße finden, die in Schatzkisten versteckt sind.\nGefundene Ätherogefäße können von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nEs gibt verschiedene Ätherogefäße mit verschiedenen Wirkungen. Zum Beispiel schalten sie die gesamte Karte der aktuellen Ebene frei oder lassen Schatztruhen erscheinen.\nVerwendest du ein Ätherogefäß, das denselben Effekt hervorruft, der auf einer Ebene bereits aktiv ist, wird das Ätherogefäß dennoch verbraucht, handle also mit Bedacht. Die Ätherogefäße funktionieren darüber hinaus nur in Eureka Orthos und können nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen werden sie mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Players will, on occasion, obtain protomanders from treasure coffers in Eureka Orthos. These items are similar to the pomanders found in the Palace of the Dead, and can be used by all party members once acquired. They have various effects such as revealing the entirety of a map or increasing the number of treasure coffers on a given floor. Effective use of these items will help ensure the situation is always to your advantage.\n\nProtomanders that affect the map cannot be overwritten with the same item when their effect is already in play. Please note, however, that they will still be consumed upon use.\n\nProtomanders cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, they will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Des objets spéciaux appelés magismobjets peuvent être découverts dans les coffres au trésor d'Eurêka Orthos.\n\nUne fois récupérés, ils peuvent être utilisés par tous les membres de l'équipe.\n\nTout comme les poteries magiques du Palais des morts, leurs effets sont divers, pouvant révéler toute la carte de l'étage actuel ou encore augmenter le nombre de coffres.\n\nSi un magismobjet affectant tout l'étage est utilisé alors qu'un effet similaire est déjà activé, il disparaît de l'inventaire commun sans apporter d'effet supplémentaire.\nIl est également impossible de sortir un magismobjet d'Eurêka Orthos.\nLors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」には、攻略中のみ使用できる、\n特殊アイテム「魔科学器」が存在します。\n\n「死者の宮殿」における「魔土器」と同様に、\nコンテンツ内の宝箱から入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n現在いる階層のマップがすべて開示されたり、\n宝箱の数が増えたりと、有用な効果を発揮するものもあります。\n状況にあわせ、「魔科学器」を活用していきましょう。\n\nフロア全体に効果がある「魔科学器」については、\nすでに効果を発揮している状態で同効果のアイテムを使用した場合、\nアイテムの消費のみが行われるので、ご注意ください。\n\nなお、「魔科学器」はコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "877", "Text_chs": "在正统优雷卡中，有只可在攻略过程中使用的\n名为“魔科学器”的特殊道具。\n\n与“死者宫殿”内的“魔陶器”相同，\n“魔科学器”可以通过打开宝箱获得，\n且小队内的所有队员共享其使用权。\n\n可以发挥点亮所在层全部地图、增加宝箱数量等\n各种非常有用的效果。\n结合实际情况活用“魔科学器”吧！\n\n对于所在层整体发挥效果的魔科学器，\n在已经发挥效果的状态下再次使用同样效果的道具后，\n将只消耗该道具，并不会发挥效果，请多注意。\n\n此外“魔科学器”无法携带到任务以外的地方。\n以随机组队的形式进入迷宫时，每次都会重置魔科学器的持有状态。", "Text_ko": "에우레카 오르토스 공략 중에만 사용할 수 있는\n'마과학기'는 일종의 특수 아이템입니다.\n\n'망자의 궁전'의 '마토기'와 마찬가지로\n에우레카 오르토스 안 보물상자에서 얻을 수 있으며,\n획득 후에는 파티가 공유하게 됩니다.\n\n마과학기 중에는 현재 층의 지도가 모두 표시되거나\n보물상자 개수가 늘어나는 등\n유리한 효과를 발휘하는 것도 있습니다.\n상황에 맞게 마과학기를 활용해보세요.\n\n층 전체에 효과를 발휘하는 마과학기는\n이미 같은 효과가 적용된 상태로 아이템을 사용하면\n효과가 연장되거나 중복 적용되지 않고,\n아이템만 사라지니 주의하시기 바랍니다.\n\n마과학기는 딥 던전 밖으로 가지고 나갈 수 없습니다.\n매칭 파티의 경우, 입장할 때마다 소지 상황이 초기화됩니다.", "Text_tc": "在正統優雷卡中，有只可在攻略過程中使用的\n名為“魔科學器”的特殊道具。\n\n與“死者宮殿”內的“魔陶器”相同，\n“魔科學器”可以通過打開寶箱獲得，\n且小隊內的所有隊員共用其使用權。\n\n可以發揮點亮所在層全部地圖、增加寶箱數量等\n各種非常有用的效果。\n結合實際情況善用“魔科學器”吧！\n\n對於所在層整體發揮效果的魔科學器，\n在已經發揮效果的狀態下再次使用同樣效果的道具後，\n將只消耗該道具，並不會發揮效果，請多注意。\n\n此外“魔科學器”無法攜帶到任務以外的地方。\n以隨機組隊的形式進入迷宮時，每次都會重置魔科學器的持有狀態。"},
    "878": {"Text_de": "Demiklone", "Text_en": "About Demiclones", "Text_fr": "Les semi-clones", "Text_ja": "「デミクローン」について", "row_id": "878", "Text_chs": "关于“亚灵复制体”", "Text_ko": "데미클론에 대해서", "Text_tc": "關於“亞靈複製體”"},
    "879": {"Text_de": "In Eureka Orthos kannst du besondere allagische Steine finden, die in Schatzkisten versteckt sind. Mit ihnen kannst du dir Pseudo-Doppelgänger namens „Demiklone“ an die Seite rufen.\nGefundene Steine können von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nDer Demiklon folgt dem Spieler, der ihn an seine Seite gerufen hat und unterstützt ihn beim Kämpfen. Auch hat jeder Demiklon seine eigene Spezialisierung, also nutze die Steine stets mit Bedacht und auf die Situation abgestimmt. Die Steine zur Beschwörung der Demiklone funktionieren darüber hinaus nur in Eureka Orthos und können nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen werden sie mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Players will, on occasion, obtain tomestones from treasure coffers in Eureka Orthos, which can be used to generate demiclones. These items can be used by all party members once acquired.\n\nDemiclones will follow and fight alongside the player who generated them. Each demiclone has unique strengths, so choose carefully to turn the tides in your favor.\n\nTomestones cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, they will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Les trésors découverts dans Eurêka Orthos recèlent parfois des mémoquartz pouvant servir à générer des semi-clones. \n\nUne fois récupérés, ils peuvent être utilisés par tous les membres de l'équipe.\n\nCes semi-clones suivront les joueurs et se battront à leurs côtés. Chacun d'entre eux possède des compétences particulières, et sera donc plus ou moins efficace selon les situations.\n\nIl est impossible de sortir un semi-clone d'Eurêka Orthos.\nDe plus, lors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」では、発見したトームストーンを用いて、\n「デミクローン」と呼ばれる疑似的な複製体を生成できます。\n\n「デミクローン」の情報が記されたトームストーンは、\n宝箱からまれに入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n生成された「デミクローン」は、\n呼び出したプレイヤーを追従し、一緒に戦闘します。\n「デミクローン」にはそれぞれ得意な行動があるので、\n状況にあわせて呼び出しましょう。\n\nなお、「デミクローン」用のトームストーンは、\nコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "879", "Text_chs": "在正统优雷卡中，可以使用发现的神典石，\n生成名为“亚灵复制体”的模拟复制体。\n\n记录着“亚灵复制体”情报的神典石可以通过打开宝箱获得，\n且小队内的所有队员共享其使用权。\n\n生成的“亚灵复制体”会跟随召唤的玩家一起进行战斗。\n不同的“亚灵复制体”擅长采取不同的行动，\n请按照当前的状况灵活运用。\n\n此外生成“亚灵复制体”的神典石无法携带到任务以外的地方。\n以随机组队的形式进入迷宫时，每次都会重置该神典石的持有状态。", "Text_ko": "에우레카 오르토스에서 발견한 석판을 이용하면\n'데미클론'이라는 유사 클론을 생성할 수 있습니다.\n\n데미클론의 정보가 기록된 석판은\n에우레카 오르토스 안 보물상자에서 얻을 수 있으며,\n획득 후에는 파티가 공유하게 됩니다.\n\n데미클론은 소환한 플레이어를 따라다니며 함께 전투합니다.\n각각 특기가 다르니 상황에 맞게 불러내세요.\n\n데미클론 석판은 딥 던전 밖으로 가지고 나갈 수 없습니다.\n매칭 파티의 경우, 입장할 때마다 소지 상황이 초기화됩니다.", "Text_tc": "在正統優雷卡中，可以使用發現的神典石，\n生成名為“亞靈複製體”的模擬複製體。\n\n記錄著“亞靈複製體”情報的神典石可以通過打開寶箱獲得，\n且小隊內的所有隊員共用其使用權。\n\n生成的“亞靈複製體”會跟隨召喚的玩家一起進行戰鬥。\n不同的“亞靈複製體”擅長採取不同的行動，\n請按照當前的狀況靈活運用。\n\n此外生成“亞靈複製體”的神典石無法攜帶到任務以外的地方。\n以隨機組隊的形式進入迷宮時，每次都會重置該神典石的持有狀態。"},
    "880": {"Text_de": "Portraitanzeige im Abenteurerpass", "Text_en": "Applying to Adventurer Plate", "Text_fr": "Lien avec la carte de personnage", "Text_ja": "アドベンチャラープレートへの適用", "row_id": "880", "Text_chs": "应用于冒险者铭牌", "Text_ko": "모험가 카드에 적용", "Text_tc": "應用於冒險者銘牌"},
    "881": {"Text_de": "Ein für ein Ausrüstungsset erstelltes Portrait kann auch als Portrait für den Abenteurerpass übernommen werden.\n※ Dies gilt nur für das Portrait, das mit dem momentan ausgerüsteten Set verknüpft ist.\n\n■ Übertragen auf den Abenteurerpass\n1. Wähle das Portrait, das in deinem Abenteurerpass angezeigt werden soll.\n2. Wähle „Für den Abenteurerpass verwenden“ aus dem Untermenü.\n3. Bestätige das Übertragen ein letztes Mal.\n\nDu kannst außerdem die Einstellungen des Portraits in deinem Abenteurerpass für das Portrait eines Ausrüstungssets kopieren. Dabei wird alles außer deine Ausrüstung selbst übernommen.\n\n■ Einstellungen des Abenteurerpass-Portraits kopieren\n1. Wähle das Portrait, für das die Einstellungen übernommen werden sollen.\n2. Wähle „Einstellungen des Abenteurerpasses übernehmen“ aus dem Untermenü.\n3. Bestätige das Kopieren ein letztes Mal.", "Text_en": "You may apply gear set portraits to your adventurer plate.\n※You must equip the corresponding gear set to apply its portrait.\n\n■How to Apply a Gear Set Portrait to the Adventurer Plate\n1. Select the portrait you wish to apply.\n2. Choose “Apply to Adventurer Plate” from the subcommand menu.\n3. Select “Yes” when the confirmation window appears.\n\nFurthermore, you may also import and apply adventurer plate portrait settings to gear set portraits.\n※Only portrait settings will be imported. Gear set settings will remain unchanged.\n\n■How to Import Your Adventurer Plate Portrait Settings\n1. Select the gear set portrait to which you would like to apply the settings.\n2. Choose “Import Settings from Adventurer Plate” from the subcommand menu.\n3. After reviewing the confirmation window, select “Confirm.”", "Text_fr": "Il est possible de créer un portrait instantané à partir d'une tenue enregistrée et de l'utiliser sur la carte de personnage.\n* Vous devez être équipé de la tenue correspondante.\n\n■ Comment appliquer un portrait instantané sur la carte de personnage :\n1. Choisissez le portrait souhaité\n2. Dans le sous-menu, sélectionnez “Utiliser sur la carte de personnage”\n3. Cliquez sur “Oui” à l'écran de confirmation\n\nIl est aussi possible d'effectuer l'opération inverse consistant à copier le portrait utilisé sur la carte de personnage vers un autre.\n* Seuls les paramètres du portrait seront importés. Ceux de l'équipement resteront inchangés.\n\n■ Comment copier les paramètres de la carte de personnage sur un portrait :\n1. Choisissez le portrait où vous souhaitez effectuer la copie\n2. Dans le sous-menu, sélectionnez “Importer les réglages de la carte de personnage”\n3. Cliquez sur “Appliquer” à l'écran de confirmation", "Text_ja": "ギアセット用に作成したポートレートの設定を、\nそのままアドベンチャラープレートに適用することができます。\n※現在装備中のギアセットからのみ適用可能です。\n\n■アドベンチャラープレートへの適用手順\n１．アドベンチャラープレートに設定したいポートレートを選択\n２．サブコマンドから「アドベンチャラープレートに適用する」を選択\n３．確認画面が表示されるので、「はい」を選択\n\nまた、アドベンチャラープレートに適用中のポートレートの設定を、\nギアセット用のポートレートにコピーすることも可能です。\n※コピーされるのは装備以外のポートレート設定です。\n\n■アドベンチャラープレートから設定をコピーする手順\n１．設定を適用したいポートレートを選択\n２．サブコマンドから「アドベンチャラープレートから設定をコピーする」を選択\n３．確認画面が表示されるので、「決定」を選択", "row_id": "881", "Text_chs": "玩家可以将套装用的肖像设置直接应用于冒险者铭牌。\n※也可以选择仅应用当前装备中的套装。\n\n■应用于冒险者铭牌的步骤\n1.选择想要设置在冒险者铭牌的肖像。\n2.从次级指令中选择“应用于冒险者铭牌”。\n3.此时会弹出确认画面，选择“是”即可。\n\n此外还可以将已经设定好的冒险者铭牌肖像设置\n复制到套装用的肖像上。\n※仅复制除装备以外的肖像设置。\n\n■从冒险者铭牌的肖像复制各项内容的步骤\n1.选择想要应用设置的肖像\n2.从次级指令中选择“从冒险者铭牌的肖像复制各项内容”。\n3.此时会弹出确认画面，选择“确定”即可。", "Text_ko": "장비세트용으로 만든 초상화 설정을\n모험가 카드에 그대로 적용시킬 수 있습니다.\n※ 현재 장비 중인 장비세트로만 적용할 수 있습니다.\n\n■ 모험가 카드 적용 순서\n1. 모험가 카드에 설정할 초상화 선택\n2. 세부 메뉴에서 '모험가 카드에 적용' 선택\n3. 확인 창이 열리면 '예' 선택\n\n또한, 모험가 카드에 적용한 초상화 설정을\n장비세트용 초상화로 복사할 수도 있습니다.\n※ 장비를 제외한 초상화 설정만 복사됩니다.\n\n■ 모험가 카드 설정 복사 순서\n1. 설정을 적용할 초상화 선택\n2. 세부 메뉴에서 '모험가 카드 설정 복사' 선택\n3. 확인 창이 열리면 '결정' 선택", "Text_tc": "玩家可以將套裝用的肖像設置直接應用於冒險者銘牌。\n※也可以選擇僅應用當前裝備中的套裝。\n\n■應用於冒險者銘牌的步驟\n1.選擇想要設置在冒險者銘牌的肖像。\n2.從子選單中選擇“應用於冒險者銘牌”。\n3.此時會彈出確認畫面，選擇“是”即可。\n\n此外還可以將已經設定好的冒險者銘牌肖像設置\n複製到套裝用的肖像上。\n※僅複製除裝備以外的肖像設置。\n\n■從冒險者銘牌的肖像複製各項內容的步驟\n1.選擇想要應用設置的肖像\n2.從子選單中選擇“從冒險者銘牌的肖像複製各項內容”。\n3.此時會彈出確認畫面，選擇“確定”即可。"},
    "882": {"Text_de": "Wenn aus irgendeinem Grund der Fortschritt der Gruppenmitglieder voneinander abweicht, löse die bestehende Gruppe auf. Spieler, die einen geringeren Fortschritt haben, spielen dann mit einer zufälligen Gruppe bis zu der erforderlichen Ebene weiter.\nWenn alle Spieler wieder den gleichen Fortschritt haben, bildet ihr eine neue Gruppe und betretet Eureka Orthos mit der Auswahl „Mit einer bestehenden Gruppe“.", "Text_en": "Players who have not progressed to the same floor cannot enter Eureka Orthos together as a party. Those on earlier floors must use the matching system on their own. Once all players have reached the same floor, they can proceed together until floor 30 by forming a party and choosing to enter as a matched party.", "Text_fr": "Si pour certaines raisons les membres d'une équipe fixe se retrouvent avec des progressions différentes, il est préférable de dissoudre celle-ci et d'utiliser le groupement automatique afin de permettre aux “retardataires” de rattraper les autres.\n\nUne fois que tout le monde sera arrivé au même point d'incursion, il sera possible de former une équipe ensemble et de poursuivre l'exploration du donjon jusqu'au sous-sol 30, par le biais du groupement automatique.", "Text_ja": "「B30」未満において、何らかの事情で、\nパーティ間の踏破状況が異なってしまった場合、\nまず、該当の「固定パーティ」を解散してください。\n\n解散をしたら、「マッチングパーティ」で、\n一緒に遊びたいプレイヤーと同じ階層まで踏破しましょう。\n\nその後、遊びたいプレイヤー同士でパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入することで、\n先の階層を、一緒に遊ぶことができます。", "row_id": "882", "Text_chs": "如果在未到达地下30层的情况下，\n由于某些原因导致队伍成员的攻略进度出现不同，\n首先请解散该“固定队伍”。\n\n解散队伍后，可通过“随机组队”\n将攻略进度推进到和想要一起游玩的玩家处于同一层。\n\n进度一致后，请先组队，再以“随机组队”一起进入迷宫。", "Text_ko": "B30에 도착하기 전에 부득이한 사정으로\n파티원의 공략 진행도가 달라진 경우,\n먼저 해당 고정 파티를 해체해 주세요.\n\n그리고 진행도가 느린 파티원이\n매칭 파티를 이용해 진행도를 맞춰 주세요.\n\n각자의 진행도를 맞춘 다음 파티를 맺고\n매칭 파티로 입장하면\n다음 층부터는 함께 공략할 수 있습니다.", "Text_tc": "如果在未到達地下30層的情況下，\n由於某些原因導致隊伍成員的攻略進度出現不同，\n首先請解散該“固定隊伍”。\n\n解散隊伍後，可通過“隨機組隊”\n將攻略進度推進到和想要一起遊玩的冒險者處於同一層。\n\n進度一致後，請先組隊，再以“隨機組隊”一起進入迷宮。"},
    "883": {"Text_de": "Ätherogefäße", "Text_en": "About Protomanders", "Text_fr": "Les magismobjets", "Text_ja": "「魔科学器」について", "row_id": "883", "Text_chs": "关于“魔科学器”", "Text_ko": "마과학기에 대해서", "Text_tc": "關於“魔科學器”"},
    "884": {"Text_de": "In der Himmelssäule können verborgene Schätze gefunden werden, die von einer starken Magie geschützt werden und deren Inhalt dem Finder zunächst unbekannt bleibt. Um einen solchen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.", "Text_en": "When exploring Heaven–on–High, players will, on occasion, find pieces of the Accursed Hoard─treasure sealed by powerful magicks. Once found, players must remain stationary in the treasure's location for a fixed period of time to unearth the coffer.", "Text_fr": "Le sol du Pilier des Cieux recèle parfois des trésors cachés dont le contenu est inconnu.\n\nPour les déterrer, il est nécessaire de rester momentanément à l'endroit où ils se trouvent.", "Text_ja": "「アメノミハシラ」ではまれに、中に何が入っているかわからない、\n「埋もれた財宝」を発見することがあります。\nこれら「埋もれた財宝」は、財宝が埋まっている地点に、\n一定時間、留まっていることで入手できます。", "row_id": "884", "Text_chs": "“天之御柱”中\n偶尔会发现装有不明物品的“埋藏的宝藏”。\n\n在宝藏的埋藏地点停留一段时间，\n即可获得“埋藏的宝藏”。", "Text_ko": "천궁탑에서는 간혹 안에 무엇이 들었는지 알 수 없는\n'파묻힌 보물'을 발견할 수 있습니다.\n\n'파묻힌 보물'은 보물이 묻힌 지점에 일정 시간 머무르면\n손에 넣을 수 있습니다.", "Text_tc": "“天之御柱”中\n偶爾會發現裝有不明物品的“埋藏的寶藏”。\n\n在寶藏的埋藏地點停留一段時間，\n即可獲得“埋藏的寶藏”。"},
    "885": {"Text_de": "Um einen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.\nEs ist aber nicht möglich, solche Schätze mit bloßem Auge zu erkennen.\nDu musst zuerst ein bestimmtes Tongefäß benutzen, um die Stellen sichtbar zu machen, an denen ein Schatz verborgen ist.", "Text_en": "Though it is not difficult to unearth pieces of the Accursed Hoard, its location cannot be discerned with the naked eye alone.\n\nPlayers must make use of a certain pomander in order to sense the presence of hidden pieces of the Accursed Hoard.", "Text_fr": "L'emplacement des trésors cachés ne peut pas être découvert par le simple fait d'explorer le Pilier des Cieux.\n\nIl existe néanmoins un certain type de poteries magiques qui permet de rendre visibles les lieux où ils se trouvent.", "Text_ja": "「埋もれた財宝」が埋まっている地点は、\nただ迷宮を探索するだけでは特定できません。\n\n迷宮内で入手できる、ある「魔土器」を使用すると、\n「埋もれた財宝」が存在する地点が、\n視覚的に見えるようになります。\n\n「魔土器」を活用して、うまく財宝を見つけ出しましょう。", "row_id": "885", "Text_chs": "仅探索迷宫是无法发现宝藏的埋藏地点的。\n\n使用迷宫内获得的某种“魔陶器”，\n即可看到“埋藏的宝藏”的所在地点。\n\n灵活使用“魔陶器”找出宝藏吧！", "Text_ko": "파묻힌 보물이 묻힌 위치는\n눈으로는 알아낼 수 없습니다.\n\n특정 마토기를 사용하면\n보물이 파묻힌 지점이 빛나므로\n위치를 알 수 있게 됩니다.\n\n마토기를 활용해 보물을 찾아보세요.", "Text_tc": "僅探索迷宮是無法發現寶藏的埋藏地點的。\n\n使用迷宮內獲得的某種“魔陶器”，\n即可看到“埋藏的寶藏”的所在地點。\n\n靈活使用“魔陶器”找出寶藏吧！"},
    "886": {"Text_de": "Gefundene Schätze erscheinen erst im Inventar, wenn der Boss-Gegner einer bestimmten Ebene besiegt, der Fortschritt gespeichert und das Tiefe Gewölbe verlassen wird.\nBringe gefundene Schätze zu der Schatzkundigen in Halskehre, damit sie den Schutzzauber entfernt und dir den Inhalt überreichen kann.", "Text_en": "Pieces of the Accursed Hoard found in Heaven–on–High will be moved to your inventory upon saving your progress and exiting the dungeon. To ascertain the true value of this treasure, you must speak with the Confederate appraiser in Onokoro to have it properly appraised.", "Text_fr": "Les trésors énigmatiques sont ajoutés à l'inventaire une fois que le personnage ressort du donjon sans fond, après avoir conquis le dernier d'une série d'étages et effectué la sauvegarde de sa progression.\n\nIl suffit ensuite de les remettre au PNJ “conjuratrice de la Confédération”, dans la Mer de Rubis, pour les faire désenvoûter et obtenir les objets qu'ils recèlent.", "Text_ja": "攻略中に発見した「埋もれた財宝」は、\n踏破状況を記録後、迷宮を退出する際に、\n自動で所持品に入ります。\n\n見事、「埋もれた財宝」を入手できたら、\n筋違砦にいる「海賊衆の鑑定係」に話しかけましょう。\n財宝の中身を鑑定してもらえます。", "row_id": "886", "Text_chs": "挑战过程中发现的“埋藏的宝藏”，\n在记录攻略进度退出迷宫后，\n将自动转入背包。\n\n得到“埋藏的宝藏”后，\n可以将其交给痉挛寨的海贼众的鉴定师进行鉴定。", "Text_ko": "파묻힌 보물은\n공략 진행도를 기록하고 미궁에서 퇴장할 때\n자동으로 소지품에 들어옵니다.\n\n파묻힌 보물을 획득하면\n비끗 요새에 있는 '해적 형제단 감정원'에게 말을 걸어보세요.\n보물을 감정받을 수 있습니다.", "Text_tc": "挑戰過程中發現的“埋藏的寶藏”，\n在記錄攻略進度退出迷宮後，\n將自動轉入背包。\n\n得到“埋藏的寶藏”後，\n可以將其交給痙攣寨的海盜眾的鑑定師進行鑑定。"},
    "887": {"Text_de": "Sobald eine bestehende Gruppe eine bestimmte Ebene betritt oder komplett kampfunfähig wird, wird aus der erreichten Ebene, der Anzahl besiegter Feinde und anderen Faktoren die Punktzahl berechnet.\nEs gibt Bewertungen für das Solo-Spiel (je nach Klasse) und Gruppen-Spiel.\nWenn die Himmelssäule auf Ebene 21 betreten wurde, gibt es keine Punkte für die Ebenen 1 bis 20. Spieler, die es auf eine Höchstwertung abgesehen haben, sollten den Inhalt also ab Ebene 1 betreten.", "Text_en": "When entering the deep dungeon as a fixed party, you will receive scores based on a number of factors such as highest floor reached and number of enemies slain. You will be assigned separate scores for both individual and team performance.\n\nPlease note that you cannot earn credit for previous floors when starting from floor 51. Starting from floor 1 will ensure the highest score possible.", "Text_fr": "Lors des incursions en équipe fixe, un score est calculé à certains moments sur la base du dernier étage atteint ou encore du nombre d'ennemis vaincus.\n\nCette valeur est sauvegardée indépendamment pour l'exploration en équipe et celle en solo. Dans le cas de cette dernière, les données sont conservées pour chaque job avec lequel le personnage a pénétré dans le Pilier des Cieux.\n\nEn cas d'incursion à partir de l'étage 21, aucun point n'est octroyé pour les étages précédents. Il est donc recommandé de commencer par l'étage 1 pour obtenir un score élevé.", "Text_ja": "「固定パーティ」で特定階層を踏破した際や、全滅した際に、\n到達した階層や敵の討伐数などといった要素から、\n「スコア」が算出されます。\n\nスコアには、ひとりで攻略した際のジョブごとのものと、\nパーティ用のものの、2種類が存在します。\n\nなお、「21層」から突入した場合は、\n「1層」～「20層」までのスコアは加算されません。\n高得点を狙いたい場合は、「1層」から突入しましょう。", "row_id": "887", "Text_chs": "在使用“固定队伍”攻略到特定层数或者团灭时，\n通过计算到达的层数和讨伐了多少敌人等等，\n会得出“积分”。\n\n积分分为两种：\n单人挑战时每个特职各自的积分与组队挑战时的积分。\n\n另外，选择直接从21层开始进入的时候，\n1层至20层的积分不会加算进来。\n如果想要追求高分，建议从1层开始攻略。", "Text_ko": "고정 파티로 심층부 진행도를 기록하거나 전멸하면\n도달 층수와 적 처치 수 등 각종 요소를 종합하여\n점수가 산출됩니다.\n\n점수는 혼자서 공략했을 때의 직업별 점수와\n파티용 점수로 나뉩니다.\n\n단, 21층부터 입장한 경우\n1층~20층까지의 점수는 가산되지 않습니다.\n높은 점수를 기록하고 싶다면 1층부터 입장하세요.", "Text_tc": "在使用“固定隊伍”攻略到特定層數或者團滅時，\n通過計算到達的層數和討伐了多少敵人等等，\n會得出“積分”。\n\n積分分為兩種：\n單人挑戰時每個特職各自的積分與組隊挑戰時的積分。\n\n另外，選擇直接從21層開始進入的時候，\n1層至20層的積分不會加算進來。\n如果想要追求高分，建議從1層開始攻略。"},
    "888": {"Text_de": "Deine persönlichen Bestleistungen werden im Spiel gespeichert und können bei Kyusei unter „Punktzahl ansehen“ abgerufen werden.\nAb einer bestimmten Ebene werden die besten Punktzahlen auch als Ranglisten auf dem Lodestone veröffentlicht.", "Text_en": "Your highest score from the deep dungeon will be saved and can be viewed at any time by speaking with Kyusei. Scores that exceed a certain threshold will be made viewable on the rankings page of the Lodestone.", "Text_fr": "Les meilleurs scores d'un personnage sont sauvegardés et peuvent être vérifiés par le biais du menu qui s'affiche en s'adressant au PNJ “Kyusei”.\n\nPar ailleurs, les scores calculés après un certain étage peuvent se voir publiés sur une page spéciale de The Lodestone, permettant aux joueurs de se mesurer indirectement les uns aux autres.", "Text_ja": "算出された中で最も高いスコアは、記録として保持され、\n「キュウセイ」の「スコアを見る」から確認ができます。\n\nまた一定の階層を超えて算出されたスコアは、\nLodestone内で閲覧できるランキングに掲載されることがあります。\n\nより高い階層の攻略を目指し、スコアを競ってみましょう！", "row_id": "888", "Text_chs": "最高得分会写入记录，\n可以找九星进行确认。\n\n另外，玩家在突破某层后记下的积分\n会登上官方网站的排行榜。\n\n请加油打出更高积分，互相竞争吧。", "Text_ko": "기록한 점수 중 가장 높은 것은\n'큐우세이'에게 가면 확인할 수 있습니다.\n\n또한 일정 층수 이후의 점수는\n공식 홈페이지에서 순위가\n공개될 수 있습니다.\n\n보다 깊은 층을 목표로\n높은 점수를 기록해보세요.", "Text_tc": "最高得分會寫入記錄，\n可以找九星進行確認。\n\n另外，玩家在突破某層後記下的積分\n會登上官方網站的排行榜。\n\n請加油打出更高積分，互相競爭吧。"},
    "889": {"Text_de": "In Eureka Orthos können verborgene Schätze gefunden werden, die von einer starken Magie geschützt werden und deren Inhalt dem Finder zunächst unbekannt bleibt. Um einen solchen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.", "Text_en": "When exploring Eureka Orthos, players will, on occasion, find pieces of the Accursed Hoard─treasure sealed by powerful magicks. Once found, players must remain stationary in the treasure's location for a fixed period of time to unearth the coffer.", "Text_fr": "Le sol d'Eurêka Orthos recèle parfois des trésors cachés dont le contenu est inconnu.\n\nPour les déterrer, il est nécessaire de rester momentanément à l'endroit où ils se trouvent.", "Text_ja": "「オルト・エウレカ」ではまれに、中に何が入っているかわからない、\n「埋もれた財宝」を発見することがあります。\nこれら「埋もれた財宝」は、財宝が埋まっている地点に、\n一定時間、留まっていることで入手できます。", "row_id": "889", "Text_chs": "“正统优雷卡”中\n偶尔会发现装有不明物品的“埋藏的宝藏”。\n\n在宝藏的埋藏地点停留一段时间，\n即可获得“埋藏的宝藏”。", "Text_ko": "에우레카 오르토스에서는 간혹 안에 무엇이 들었는지 알 수 없는\n'파묻힌 보물'을 발견할 수 있습니다.\n\n'파묻힌 보물'은 보물이 묻힌 지점에 일정 시간 머무르면\n손에 넣을 수 있습니다.", "Text_tc": "“正統優雷卡”中\n偶爾會發現裝有不明物品的“埋藏的寶藏”。\n\n在寶藏的埋藏地點停留一段時間，\n即可獲得“埋藏的寶藏”。"},
    "890": {"Text_de": "Um einen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.\nEs ist aber nicht möglich, solche Schätze mit bloßem Auge zu erkennen.\nDu musst zuerst ein bestimmtes Ätherogefäß benutzen, um die Stellen sichtbar zu machen, an denen ein Schatz verborgen ist.", "Text_en": "Though it is not difficult to unearth pieces of the Accursed Hoard, its location cannot be discerned with the naked eye alone.\n\nPlayers must make use of a certain protomander in order to sense the presence of hidden pieces of the Accursed Hoard.", "Text_fr": "L'emplacement des trésors cachés ne peut pas être découvert par le simple fait d'explorer Eurêka Orthos.\n\nIl existe néanmoins un certain type de magismobjets qui permet de rendre visibles les lieux où ils se trouvent.", "Text_ja": "「埋もれた財宝」が埋まっている地点は、\nただ迷宮を探索するだけでは特定できません。\n\n迷宮内で入手できる、ある「魔科学器」を使用すると、\n「埋もれた財宝」が存在する地点が、\n視覚的に見えるようになります。\n\n「魔科学器」を活用して、うまく財宝を見つけ出しましょう。", "row_id": "890", "Text_chs": "仅探索迷宫是无法发现宝藏的埋藏地点的。\n\n使用迷宫内获得的某种“魔科学器”，\n即可看到“埋藏的宝藏”的所在地点。\n\n灵活使用“魔科学器”找出宝藏吧！", "Text_ko": "파묻힌 보물이 묻힌 위치는\n눈으로는 알아낼 수 없습니다.\n\n특정 마과학기를 사용하면\n보물이 파묻힌 지점이 빛나므로\n위치를 알 수 있게 됩니다.\n\n마과학기를 활용해 보물을 찾아보세요.", "Text_tc": "僅探索迷宮是無法發現寶藏的埋藏地點的。\n\n使用迷宮內獲得的某種“魔科學器”，\n即可看到“埋藏的寶藏”的所在地點。\n\n靈活使用“魔科學器”找出寶藏吧！"},
    "891": {"Text_de": "Gefundene Schätze erscheinen erst im Inventar, wenn der Boss-Gegner einer bestimmten Ebene besiegt, der Fortschritt gespeichert und das Tiefe Gewölbe verlassen wird.\nBringe gefundene Schätze zu Valeroine bei den Acht Wächtern, damit sie den Schutzzauber entfernt und dir den Inhalt überreichen kann.", "Text_en": "Pieces of the Accursed Hoard found in Eureka Orthos will be moved to your inventory upon saving your progress and exiting the dungeon. To ascertain the true value of this treasure, you must speak with Valeroine at the Eight Sentinels to have it properly appraised.", "Text_fr": "Les trésors étranges sont ajoutés à l'inventaire une fois que le personnage ressort du donjon sans fond, après avoir conquis le dernier d'une série d'étages et effectué la sauvegarde de sa progression.\n\nIl suffit ensuite de les remettre au PNJ “Valeroine”, aux Huit Sentinelles, pour les faire désenvoûter et obtenir les objets qu'ils recèlent.", "Text_ja": "攻略中に発見した「埋もれた財宝」は、\n踏破状況を記録後、迷宮を退出する際に、\n自動で所持品に入ります。\n\n見事、「埋もれた財宝」を入手できたら、\n八剣士の前庭にいる「ヴァレロワーヌ」に話しかけましょう。\n財宝の中身を鑑定してもらえます。", "row_id": "891", "Text_chs": "挑战过程中发现的“埋藏的宝藏”，\n在记录攻略进度退出迷宫后，\n将自动转入背包。\n\n得到“埋藏的宝藏”后，\n可以将其交给八剑士前庭的瓦莱罗瓦娜进行鉴定。", "Text_ko": "파묻힌 보물은\n공략 진행도를 기록하고 미궁에서 퇴장할 때\n자동으로 소지품에 들어옵니다.\n\n파묻힌 보물을 획득하면\n여덟 검사의 앞뜰에 있는 '발레루안'에게 말을 걸어보세요.\n보물을 감정받을 수 있습니다.", "Text_tc": "挑戰過程中發現的“埋藏的寶藏”，\n在記錄攻略進度退出迷宮後，\n將自動轉入背包。\n\n得到“埋藏的寶藏”後，\n可以將其交給八劍士前庭的瓦萊羅瓦娜進行鑑定。"},
    "892": {"Text_de": "Sobald eine bestehende Gruppe eine bestimmte Ebene betritt oder komplett kampfunfähig wird, wird aus der erreichten Ebene, der Anzahl besiegter Feinde und anderen Faktoren die Punktzahl berechnet.\nEs gibt Bewertungen für das Solo-Spiel (je nach Klasse) und Gruppen-Spiel.\nWenn Eureka Orthos auf Ebene 21 betreten wurde, gibt es keine Punkte für die Ebenen 1 bis 20. Spieler, die es auf eine Höchstwertung abgesehen haben, sollten den Inhalt also ab Ebene 1 betreten.", "Text_en": "When entering the deep dungeon as a fixed party, you will receive scores based on a number of factors such as highest floor reached and number of enemies slain. You will be assigned separate scores for both individual and team performance.\n\nPlease note that you cannot earn credit for previous floors when starting from floor 21. Starting from floor 1 will ensure the highest score possible.", "Text_fr": "Lors des incursions en équipe fixe, un score est calculé à certains moments sur la base du dernier étage atteint ou encore du nombre d'ennemis vaincus.\n\nCette valeur est sauvegardée indépendamment pour l'exploration en équipe et celle en solo. Dans le cas de cette dernière, les données sont conservées pour chaque job avec lequel le personnage a pénétré dans Eurêka Orthos.\n\nEn cas d'incursion à partir du sous-sol 21, aucun point n'est octroyé pour les étages précédents. Il est donc recommandé de commencer par le sous-sol 1 pour obtenir un score élevé.", "Text_ja": "「固定パーティ」で特定階層を踏破した際や、全滅した際に、\n到達した階層や敵の討伐数などといった要素から、\n「スコア」が算出されます。\n\nスコアには、ひとりで攻略した際のジョブごとのものと、\nパーティ用のものの、2種類が存在します。\n\nなお、「B21」から突入した場合は、\n「B1」～「B20」までのスコアは加算されません。\n高得点を狙いたい場合は、「B1」から突入しましょう。", "row_id": "892", "Text_chs": "在使用“固定队伍”攻略到特定层数或者团灭时，\n通过计算到达的层数和讨伐了多少敌人等等，\n会得出“积分”。\n\n积分分为两种：\n单人挑战时每个特职各自的积分与组队挑战时的积分。\n\n另外，选择直接从地下21层开始进入的时候，\n地下1层至地下20层的积分不会加算进来。\n如果想要追求高分，建议从地下1层开始攻略。", "Text_ko": "고정 파티로 심층부 진행도를 기록하거나 전멸하면\n도달 층수와 적 처치 수 등 각종 요소를 종합하여\n점수가 산출됩니다.\n\n점수는 혼자서 공략했을 때의 직업별 점수와\n파티용 점수로 나뉩니다.\n\n단, B21부터 입장한 경우\nB1~B20층까지의 점수는 가산되지 않습니다.\n높은 점수를 기록하고 싶다면 B1부터 입장하세요.", "Text_tc": "在使用“固定隊伍”攻略到特定層數或者團滅時，\n通過計算到達的層數和討伐了多少敵人等等，\n會得出“積分”。\n\n積分分為兩種：\n單人挑戰時每個特職各自的積分與組隊挑戰時的積分。\n\n另外，選擇直接從地下21層開始進入的時候，\n地下1層至地下20層的積分不會加算進來。\n如果想要追求高分，建議從地下1層開始攻略。"},
    "893": {"Text_de": "Deine persönlichen Bestleistungen werden im Spiel gespeichert und können bei Khatun unter „Punktzahl ansehen“ abgerufen werden.\nAb einer bestimmten Ebene werden die besten Punktzahlen auch als Ranglisten auf dem Lodestone veröffentlicht.", "Text_en": "Your highest score from the deep dungeon will be saved and can be viewed at any time by speaking with Khatun. Scores that exceed a certain threshold will be made viewable on the rankings page of the Lodestone.", "Text_fr": "Les meilleurs scores d'un personnage sont sauvegardés et peuvent être vérifiés par le biais du menu qui s'affiche en s'adressant au PNJ “Khatun”.\n\nPar ailleurs, les scores calculés après un certain étage peuvent se voir publiés sur une page spéciale de The Lodestone, permettant aux joueurs de se mesurer indirectement les uns aux autres.", "Text_ja": "算出された中で最も高いスコアは、記録として保持され、\n「カトゥン」の「スコアを見る」から確認ができます。\n\nまた一定の階層を超えて算出されたスコアは、\nLodestone内で閲覧できるランキングに掲載されることがあります。\n\nより深い階層の攻略を目指し、スコアを競ってみましょう！", "row_id": "893", "Text_chs": "最高得分会写入记录，\n可以找合敦进行确认。\n\n另外，玩家在突破某层后记下的积分\n会登上官方网站的排行榜。\n\n请加油打出更高积分，互相竞争吧。", "Text_ko": "기록한 점수 중 가장 높은 것은\n'카툰'에게 가면 확인할 수 있습니다.\n\n또한 일정 층수 이후의 점수는\n공식 홈페이지에서 순위가\n공개될 수 있습니다.\n\n보다 깊은 층을 목표로\n높은 점수를 기록해보세요.", "Text_tc": "最高得分會寫入記錄，\n可以找合敦進行確認。\n\n另外，玩家在突破某層後記下的積分\n會登上官方網站的排行榜。\n\n請加油打出更高積分，互相競爭吧。"},
    "894": {"Text_de": "Die Mechanische Menagerie", "Text_en": "The Clockwork Castletown", "Text_fr": "Le Traquenard oriental", "Text_ja": "東方絡繰御殿", "row_id": "894", "Text_chs": "机关大殿", "Text_ko": "동방 꼭두각시 어전", "Text_tc": "機關大殿"},
    "895": {"Text_de": "Diese Arena entführt die Kontrahenten in ein Herrenhaus des Fernen Ostens. Es ist gespickt mit einer Vielzahl an mechanischen Fallen und Tücken, deren geschickter Einsatz nur allzu rasch über Sieg und Niederlage entscheiden kann.", "Text_en": "Turn the tricks and traps of this Far Eastern labyrinth to your advantage─if you can. What surprises lurk within its glamour-woven walls?", "Text_fr": "Une arène inspirée par les résidences luxueuses d'Extrême-Orient et façonnée grâce au pouvoir de la magie.\nRequiert d'employer à son avantage les mécanismes piégés pour augmenter ses chances de remporter la victoire.", "Text_ja": "東方風の屋敷を想定して幻影が投射されたステージ。\n多種多様な「からくり」をうまく利用できれば、\nそのぶん勝利に近づくことでしょう。", "row_id": "895", "Text_chs": "以东方风格的宫殿为背景通过幻影投射技术创造出的场地。\n想方设法灵活利用多种多样的机关才是赢得胜利的关键。", "Text_ko": "동방풍 가옥을 상상하여 만든 환영이 투사된 경기장입니다.\n각종 '꼭두각시'를 잘 이용하면 그만큼 승리에 가까워질 것입니다.", "Text_tc": "以東方風格的宮殿為背景通過幻影投射技術創造出的場地。\n想方設法靈活利用各式各樣的機關才是贏得勝利的關鍵。"},
    "896": {"Text_de": "■ Falsche Böden\nSpieler bekommen die falschen Böden immer dann zu spüren, wenn sie allzu lange auf derselben Bodenplatte verweilen. Dann klappt der falsche Boden um, schleudert den Trödler in die Luft und verursacht darüber hinaus auch noch Schaden.\nAußerdem hebt Kontakt mit dem falschen Boden den Status „Wehr“ auf.", "Text_en": "■Trick Floors■\nStanding upon a trick floor for too long will trigger a Tatami Twist, launching the unwitting loiterer into the air and inflicting damage. If your Guard is active, it will be depleted by the effort of staying upright.", "Text_fr": "■Tatami mécanique■\nLes tatamis mécaniques disposés sur le sol se retournent lorsque les joueurs restent trop longtemps dessus.\nCes derniers sont alors projetés dans le ciel et subissent des dégâts.\nEn outre, le retournement des tatamis annule l'effet de Garde.", "Text_ja": "■からくり畳■\nステージ内の床に設置された仕掛けで、\nプレイヤーが一定時間乗り続けると、「畳返し」が発生します。\n畳返しを受けるとプレイヤーはダメージを受け、ノックアップされます。\nまた、「防御」の効果中に畳返しを受けると、防御の効果が解除されます。", "row_id": "896", "Text_chs": "■机关榻榻米■\n机关榻榻米是设置在场地内地板上的一种机关，\n当玩家站在该机关上面一定时间后，将发生“榻榻米翻转”。\n触发榻榻米翻转的玩家不仅会受到伤害，还会被击退。\n此外在“防御”效果中触发榻榻米翻转后，将解除该防御效果。", "Text_ko": "■ 꼭두각시 장판 ■\n경기장 바닥에 설치된 장치입니다.\n플레이어가 일정 시간 동안 올라가 있으면 '장판 뒤엎기'가 발동됩니다.\n장판 뒤엎기를 맞은 플레이어는 피해를 받고 밀쳐집니다.\n'방어' 효과 중에 장판 뒤엎기를 맞으면 방어 효과가 해제됩니다.", "Text_tc": "■機關榻榻米■\n機關榻榻米是設置在場地內地板上的一種機關，\n當玩家站在該機關上面一定時間後，將發生“榻榻米翻轉”。\n觸發榻榻米翻轉的玩家不僅會受到傷害，還會被擊退。\n此外在“防禦”效果中觸發榻榻米翻轉後，將解除該防禦效果。"},
    "897": {"Text_de": "■ Falsche Türen\nIn den Wänden sind falsche Türen installiert, die nicht etwa in einen angrenzenden Raum führen, sondern funktionieren als Korridore, die Spieler schnurstracks an einen weit entfernten Ausgang teleportieren. Allerdings funktioniert dieser Teleport nur in eine Richtung, der Weg zurück muss zu Fuß zurückgelegt werden.", "Text_en": "■Trick Door■\nPlayers who approach these false gates will find themselves teleported instantly to another door, far away from the expected trajectory. Trick doors only operate in one direction, so attempting to return the way you came will prove fruitless, and players may discover that passage is denied entirely whilst executing certain actions.", "Text_fr": "■Portail mécanique■\nDes portails mécaniques sont situés le long des murs de l'arène. Les joueurs qui s'en approchent trop près sont aussitôt capturés et envoyés vers un autre endroit de la carte.\nUne fois capturé, il est impossible de franchir à nouveau le portail mécanique dans le sens contraire pour revenir au point de départ.", "Text_ja": "■からくり扉■\nステージの壁面に設けられた特殊な扉で、\nこの扉に近づいたプレイヤーは、離れた位置にある出口へ瞬時に移動します。\nからくり扉は一方通行になっており、出口側から入口側に戻ることはできません。\nまた、一部のアクションの実行中は移動できません。", "row_id": "897", "Text_chs": "■机关门■\n机关门是设置在场地内墙面上的一种特殊的门，\n靠近该门的玩家将立刻移动到远处的出口。\n机关门仅限单向通行，无法从出口处返回入口所在的位置。\n此外玩家在发动部分技能时无法移动。", "Text_ko": "■ 꼭두각시 문 ■\n경기장 벽에 설치된 특수한 문입니다.\n이 문에 다가가면 멀리 떨어진 곳으로 순식간에 이동합니다.\n꼭두각시 문은 일방통행이며, 출구에서 입구로 돌아갈 수는 없습니다.\n또한 일부 기술을 실행하는 동안에는 문을 통해 이동할 수 없습니다.", "Text_tc": "■機關門■\n機關門是設置在場地內牆面上的一種特殊的門，\n靠近該門的玩家將立刻移動到遠處的出口。\n機關門僅限單向通行，無法從出口處返回入口所在的位置。\n此外玩家在發動部分技能時無法移動。"},
    "898": {"Text_de": "■ Die pneumatische Parade\nSobald die pneumatische Parade beginnt, betreten Mechanik-Yojinbo und Mechanik-Onmyoji die Arena. Sie folgen einem vorbestimmten Pfad und führen an bestimmten Schlüsselstellen wie dem Zentrum, den Kontrollpunkten und den Zielpunkten eigene Aktionen aus.\n\nDer Mechanik-Yojinbo führt schwere physische Attacken auf seine Umgebung aus.\nDer Mechanik-Onmyoji hingegen traktiert alles in seiner Umgebung mit Blick-Attacken. Wird ein Spieler davon getroffen, erhält er den Status „Wicht“ und unterliegt folgenden negativen Effekten:\n・Ausgeteilter Schaden und Bewegungsgeschwindigkeit sind verringert.\n・Erlittener Schaden ist erhöht.", "Text_en": "■Pneumatic Parades■\nWhen a pneumatic parade begins, the clockwork onmyoji and clockwork yojimbo will join the fray. These puppets travel a predetermined path through the arena and unleash their unique attacks upon arriving in the vicinity of the centerpoint, checkpoints, and goals.\n\nWhile the clockwork yojimbo will obliterate its surroundings with strong physical damage, the clockwork onmyoji quietly seeks unsuspecting players. Those unfortunate enough to meet its gaze will be greatly shrunk in size and suffer the following effects:\n　・Decreased damage dealt and movement speed\n　・Increased damage taken", "Text_fr": "■Défilé mécanique■\nLorsque le défilé mécanique commence, un garde du corps mécanique et un prêtre onmyo mécanique font leur apparition sur la carte.\nIls se déplacent le long d'un chemin prédéfini ; une fois le point central, le point de contrôle et le point d'arrivée atteints, ils effectuent une action spécifique.\n\nLe garde du corps mécanique effectue une puissante attaque physique sur les joueurs alentour.\n\nLe prêtre onmyo mécanique observe attentivement les environs. Les joueurs repérés subissent temporairement l'effet Mini avec les conséquences suivantes :\n  - Réduction des dégâts infligés et de la vitesse de déplacement\n  - Augmentation des dégâts subis", "Text_ja": "■からくり祭り■\n「からくり祭り」が始まると、\nステージ上に「からくり用心棒」と「からくり陰陽師」が現れます。\nこれらのからくりは決められたルートを移動しながら、\nセントラルポイントやチェックポイント、ゴールポイント付近に到達すると、\nそれぞれ専用のアクションを実行します。\n\nからくり用心棒は、周囲に対して強力な物理攻撃を実行します。\n\nからくり陰陽師は、周囲に対して視線攻撃を実行します。\nこの視線攻撃を受けると一定時間ミニマム状態になり、以下の効果を受けます。\n\n　・与えるダメージと移動速度が低下する。\n　・受けるダメージが上昇する。", "row_id": "898", "Text_chs": "■机关狂欢■\n“机关狂欢”开始后，\n场地内将出现“机关保镖”和“机关阴阳师”。\n这些机关将按照既定的路线移动，\n在到达中点、战术点以及终点附近时\n将根据所在位置发动不同的专用技能。\n\n机关保镖将对周围发动强力的物理攻击。\n\n机关阴阳师将对周围发动视线攻击。\n受到该视线攻击后将在一定时间内变为缩小状态，并被赋予以下效果：\n\n　·攻击造成的伤害与移动速度减少\n　·受到的伤害增加", "Text_ko": "■ 꼭두각시 축제 ■\n'꼭두각시 축제'가 시작되면\n경기장에 '꼭두각시 경호원'과 '꼭두각시 음양사'가 나타납니다.\n이 꼭두각시들은 정해진 경로를 따라 이동하며\n중앙점과 체크포인트, 결승점 근처에 도착하면\n각자 전용 기술을 실행합니다.\n\n꼭두각시 경호원은 주위에 강력한 물리 공격을 가합니다.\n\n꼭두각시 음양사는 주위에 시선 공격을 가합니다.\n이 시선 공격을 받으면 일정 시간 동안 미니멈 상태가 되어 아래 효과를 받습니다.\n\n ・주는 피해량 및 이동 속도 감소\n ・받는 피해량 증가", "Text_tc": "■機關狂歡■\n“機關狂歡”開始後，\n場地內將出現“機關保鑣”和“機關陰陽師”。\n這些機關將按照既定的路線移動，\n在到達中點、戰術點以及終點附近時\n將根據所在位置發動不同的專用技能。\n\n機關保鑣將對周圍發動強力的物理攻擊。\n\n機關陰陽師將對周圍發動視線攻擊。\n受到該視線攻擊後將在一定時間內變為縮小狀態，並被賦予以下效果：\n\n　·攻擊造成的傷害與移動速度減少\n　·受到的傷害增加"},
    "899": {"Text_de": "Darüber hinaus taucht während der Parade auch der Geschäftsmann Kageyama auf und verstreut Münzhaufen in der Arena. Wenn ein Spieler einen solchen Haufen berührt, ganz gleich, welcher Größe, so erhöht sich der eigene Limitrausch-Balken.", "Text_en": "During the midst of the parade, infamous soy sauce mogul Kageyama will make his grand appearance upon a stage outside the arena, and shower combatants with glimmering coin. Players who get their hands on a pile of gold will enjoy the following effect:\n　・A boost to the limit gauge", "Text_fr": "Le défilé mécanique est également marqué par l'entrée en scène de Kageyama, le démon de la sauce soja, qui en profite pour distribuer des tas de pièces d'or.\nLes joueurs qui les récupèrent bénéficient de l'effet suivant :\n  - Remplissage de la jauge de Transcendance", "Text_ja": "また、からくり祭りの最中はステージ外にいる悪の醤油屋「カゲヤマ」が、\nステージ上に「大判小判」をばら撒きます。\n出現した大判小判にプレイヤーが触れることで以下の効果を獲得できます。\n\n　・自身のリミットゲージが増加する。", "row_id": "899", "Text_chs": "此外在机关狂欢期间，场地外的奸恶酱油商人“景山”会向场地内抛洒金币。\n当玩家触碰出现的金币堆后将获得以下效果：\n\n　·自身的极限槽增加", "Text_ko": "꼭두각시 축제가 벌어지는 동안에는\n경기장 밖에 있는 악덕 간장 장수 '카게야마'가\n경기장 위에 '금화 은화'를 뿌립니다.\n이 금화 은화를 주우면 아래 효과를 받을 수 있습니다.\n\n ・자신의 리미트 게이지 증가", "Text_tc": "此外在機關狂歡期間，場地外的奸惡醬油商人“景山”會向場地內拋灑金幣。\n當玩家觸碰出現的Gil堆後將獲得以下效果：\n\n　·自身的極限槽增加"},
    "900": {"Text_de": "Gartenmöbel im Inselparadies", "Text_en": "Island Sanctuary Furnishings", "Text_fr": "Mirages de mobilier insulaire", "Text_ja": "無人島庭具投影", "row_id": "900", "Text_chs": "无人岛庭具投影", "Text_ko": "무인도 조경물 투영", "Text_tc": "無人島庭具投影"},
    "901": {"Text_de": "Inselprojektionen", "Text_en": "Furnishing Glamours", "Text_fr": "Gestion du mobilier", "Text_ja": "無人島庭具投影について", "row_id": "901", "Text_chs": "关于无人岛庭具投影", "Text_ko": "무인도 조경물 투영에 대해서", "Text_tc": "關於無人島庭具投影"},
    "902": {"Text_de": "Inselprojektionen erlauben es dir, Gartenmöbel auf deine Insel zu projizieren und sie so nach Belieben zu dekorieren.", "Text_en": "Furnishings may be placed on your island sanctuary as glamours, allowing you to further personalize your tropical hideaway.", "Text_fr": "Vous pouvez placer des pièces de mobilier en votre possession sous forme de mirage à de multiples endroits de votre Félicité.", "Text_ja": "「無人島庭具投影」とは、\n自身が所持している庭具の幻影を無人島に投影し、\n自分好みに、景観を飾り付けることができる機能です。", "row_id": "902", "Text_chs": "无人岛庭具投影指的是，\n玩家将拥有的庭具幻影投影到无人岛上，\n按照自己的喜好装饰无人岛景观的功能。", "Text_ko": "'무인도 조경물 투영'이란\n자신이 가지고 있는 조경물의 환영을 무인도에 투영하여\n무인도 경관을 마음껏 꾸밀 수 있는 기능입니다.", "Text_tc": "無人島庭具投影指的是，\n玩家將擁有的庭具幻影投影到無人島上，\n按照自己的喜好裝飾無人島景觀的功能。"},
    "903": {"Text_de": "■ Möbel als Projektion aufstellen\nAnstelle wie bei einem regulären Grundstück die Gartenmöbel als individuelle Gegenstände aufzustellen, werden die Möbel auf dem Inselparadies als Projektionen abgelegt.\n\nUnter „Möbel verwalten“ im Inselführer findest du den Punkt „Gartenobjekt projizieren“ - von dort aus kannst du mit dem Dekorieren beginnen.", "Text_en": "■Placing Furnishing Glamours\nThe furnishings that appear on your island are glamours of furnishing items you own.\n\nSelect “Manage Furnishings” from the islekeep's index to place, color, or preview available furnishings.", "Text_fr": "■ Placer des mirages de mobilier insulaire\nLes pièces de mobilier que vous pourrez arranger dans l'île ne sont en vérité que des mirages de ces mêmes objets.\n\nPour commencer à disposer votre mobilier, sélectionnez le menu “Gestion du mobilier” depuis l'interface de la Félicité, puis “Placer un mirage de mobilier”.", "Text_ja": "■無人島に「無人島庭具」を投影配置する\n無人島では、庭具そのものではなく、幻影に変換した「無人島庭具」を投影・配置します。\n\n島内への無人島庭具の投影配置は、\n無人島HUDのメインメニュー「庭具管理」から、\n「庭具の投影配置」を選ぶことで実行できます。", "row_id": "903", "Text_chs": "■将无人岛庭具幻影布置到无人岛上\n在无人岛，玩家布置的并非是真正的庭具，而是需要将庭具转换成幻影之后，将无人岛庭具投影布置到想要的位置。\n\n将无人岛庭具的投影布置到岛上，\n需要从开拓管理面板的主菜单打开“管理庭具”面板，\n选择“投影布置庭具”。", "Text_ko": "■ 무인도에 '무인도 조경물'을 투영하여 설치합니다\n무인도에서는 조경물을 환영화한 '무인도 조경물'을 투영하여 설치할 수 있습니다.\n\n개척 관리판의 주 메뉴에 있는 '조경물 관리'에서\n'조경물 투영 설치'를 선택하여 조경물을 설치할 수 있습니다.", "Text_tc": "■將無人島庭具幻影佈置到無人島上\n在無人島，玩家佈置的並非是真正的庭具，而是需要將庭具轉換成幻影之後，\n將無人島庭具投影佈置到想要的位置。\n\n將無人島庭具的投影佈置到島上，\n需要從開拓管理視窗的主功能表打開“管理庭具”視窗，\n選擇“投影佈置庭具”。"},
    "904": {"Text_de": "Dazu benötigst du lediglich ein einziges Exemplar des Gegenstands, den du auf deiner Insel haben möchtest. Ist er erst als Projektion registriert, kannst du ihn so oft aufstellen, wie du möchtest. Allerdings gibt es eine maximale Anzahl an Projektionen, die sich auf deiner Insel befinden können. Mit der Erweiterung und dem Ausbau deines Inselparadieses steigt diese auch an.\nProjektionen können an bestimmten Orten deiner Insel aufgestellt werden. Allerdings gibt es einige Gartenmöbel, die im Inselparadies gar nicht verwendet werden können. Sie sind entsprechend mit „Im Inselparadies nicht verwendbar“ markiert.\n\nWenn du einen Gegenstand als Projektion registrierst, wird er dabei nicht verbraucht. Allerdings wird er dabei persönlich gebunden, was bedeutet, dass du ihn nicht mehr auf dem Markt verkaufen oder mit anderen Spielern handeln kannst.\n\n■ Gartenmöbel registrieren\nJeder Gegenstand kann in der Projektionsliste registriert werden, wo du ihn anschließend ganz nach Belieben und so oft du willst auf deiner Insel projizieren kannst. Eine solche Registrierung kostet dich einmalig ein Inselprisma. Allerdings ist sie gänzlich optional - du kannst den Gegenstand auch direkt aus deinem Inventar heraus projizieren, wenn du dich im Projektionsmodus befindest. Solange du den Gegenstand bei dir hast, ist er ebenfalls kostenlos und beliebig oft projizierbar. Er wird dabei lediglich persönlich an dich gebunden.\nWelche Möbel du registriert hast, kannst du einsehen, indem du zwischen den Ansichten der Projektionsliste hin und her wechselst.\n\nInsgesamt kannst du bis zu 120 Projektionen auf deiner Insel aufstellen.\n\nSo registrierst du ein Gartenmöbelstück auf der Projektionsliste:\n1. Über den Unterbefehl des Gegenstands in deinem Inventar\n2. Über den Unterbefehl des Gegenstands in „Projizierte Objekte“\n3. Über die Abfrage zum Zeitpunkt des Projizierens\n4. Über die Abfrage zum Zeitpunkt des Entfernens\n\n■ Inselprojektionen färben\nNatürlich kannst du auch alle projizierten Gartenmöbel färben. Dies kostet wie gewohnt ein Exemplar des Farbstoffs, den du anwenden möchtest.", "Text_en": "You only need to possess one of any given furnishing item to place it as many times as you'd like on your island─within reason, of course.\n\nThere is a limit to the number of furnishing items allowed on your island at once. This number will increase as island development progresses.\n\nGlamours may be placed in areas designated for furnishing. However, some existing furnishing items are not compatible with glamours and therefore cannot be placed anywhere on your island.\n\nYou do not need prisms to place furnishing glamours, and furnishing items will remain in your inventory even after you have placed them as glamours. However, please note that placing a glamour will bind the furnishing item to you, preventing future trade or sale to other players.\n\n■Registering Glamours\nIsland prisms may be used to register furnishing glamours. Registered glamours may be placed as many times as desired via the Registered Glamours list, which can be toggled to from the Furnishing Glamours window.\n\nYou may register up to 120 furnishing glamours.\n\nYou can register a furnishing glamour in the following ways:\n①Via the subcommand of the item while managing island furnishings\n②Via the subcommand of the glamour in your Placed Glamours list\n③Via the prompt when placing a glamour\n④Via the prompt when removing a glamour\n\n■Coloring Glamours\nFurnishing glamours may be painted by selecting “Manage Furnishings” from the islekeep's index, followed by “Color Furnishing Glamours.”\n\nAs with regular furnishings, dye is required to change the color of furnishing glamours.", "Text_fr": "Avec une seule pièce de mobilier, vous pouvez placer autant de mirages que vous le souhaitez dans votre Félicité. Toutefois, il existe une limite au nombre total de mirages placés dans l'île. Ce nombre maximum augmentera lorsque vous aménagerez suffisamment votre Félicité insulaire.\n\nDe plus, les mirages de mobilier ne peuvent être disposés que dans des zones délimitées autour de votre base d'opérations. Attention, certains objets ne peuvent être placés dans la Félicité insulaire, auquel cas, ils porteront une mention idoine dans leur description.\n\nPlacer des mirages de mobilier insulaire ne supprimera pas les objets en question de votre inventaire. Cependant, cela aura pour effet de les lier, les rendant ainsi impossibles à revendre ou à échanger avec d'autres joueurs.\n\n■ Enregistrer des mirages\nVous pouvez utiliser des prismes insulaires pour enregistrer vos mirages de mobilier.\nLes mirages enregistrés peuvent être sélectionnés et placés depuis la liste de mobilier autant de fois que vous le désirez. Pour ce faire, sélectionnez l'onglet “Mirages enregistrés” depuis le menu de gestion du mobilier.\n\nVous pouvez enregistrer jusqu'à 120 mirages de mobilier insulaire.\n\nIl existe différentes méthodes pour enregistrer un mirage : \n① À l'aide du sous-menu d'un objet dans la fenêtre d'inventaire du menu de gestion de mobilier\n② À l'aide du sous-menu dans la liste de mirage de mobilier placé\n③ Au moment de placer un mirage\n④ Au moment de retirer un mirage\n\n■ Teindre les mirages de mobilier insulaire\nLe mobilier insulaire peut être teint via le menu de gestion du mobilier dans l'interface de la Félicité. Il vous suffit alors de sélectionner l'option “Teindre un mirage de mobilier”.  À noter qu'il vous faudra disposer de teintures adéquates pour pouvoir changer la couleur de vos mirages de mobilier.", "Text_ja": "庭具アイテムは1つ所持していれば、何度でも無人島内に投影配置できます。\n\n無人島庭具の投影配置数には、上限があります。\n投影配置数の上限は、無人島の開拓を進めることで増えていきます。\n\n無人島庭具は、拠点内の特定のエリア内に投影配置できます。\nただし、アイテムヘルプに[無人島投影配置不可]と記載された一部の庭具は、\n例外的に投影配置することができません。\n\n投影配置に使用した庭具アイテムは無くならず所持品に残りますが、\n無人島内に幻影を投影配置した段階で中古品となり、\nトレード、マーケット出品不可の属性がつきます。\n\n■無人島庭具の登録\n無人島庭具は、所持品から直接投影配置するほか、\n「無人島庭具管理リスト」に、アイルプリズムを1つ消費して登録ができます。\n登録された無人島庭具は、リストから何度でも投影配置できます。\n\n登録された庭具は、「登録済み庭具リスト」のタブに切り替えることで、\n確認できます。\n\n無人島庭具は、最大120個まで登録することができます。 \n\n「無人島庭具管理リスト」への登録は、\n①所持品にある庭具アイテムのサブコマンド\n②「投影配置済み庭具リスト」のサブコマンド\n③投影配置時の確認\n④撤去時の確認\nから行うことができます。\n\n■無人島庭具の染色\n無人島庭具の染色は、\n無人島HUDのメインメニュー「庭具管理」から、\n「庭具の染色」を選ぶことでできます。\n\n染色には、カララントが必要となります。", "row_id": "904", "Text_chs": "只要拥有1件庭具，就可以在无人岛上反复布置。\n\n能够布置在岛上的无人庭具幻影有数量限制。\n随着小岛开拓的推进，可以投影的庭具数量将逐步增加。\n\n只有据点内的特定区域可以布置无人岛庭具的幻影。\n此外，在道具说明中标记了“无法用于无人岛投影”的部分庭具\n是无法进行投影的特例。\n\n将无人岛庭具的幻影布置到小岛上不会消耗庭具本体，\n但庭具一旦被制作成无人岛庭具幻影之后，\n便无法再拿到市场上出售。\n\n■将庭具加入无人岛庭具列表\n除了从背包中直接布置庭具幻影之外，\n也可以消耗1枚海岛幻象棱晶将庭具加入“无人岛庭具列表”之后再将幻影安置到无人岛上。\n已经在无人岛庭具列表中的庭具，可以直接从列表中选中不限次数地布置投影。\n\n可以通过切换“已收录庭具列表”的标签，查看现在拥有的无人岛庭具。\n\n无人岛庭具列表最多可以收录120种无人岛庭具。 \n\n将庭具收录到“无人岛庭具列表”中拥有：\n①在背包中点击庭具的次级指令\n②点击已布置庭具列表的次级指令\n③布置庭具幻影时的确认窗口\n④撤除庭具幻影时的确认窗口\n等，4种方式。\n\n■无人岛庭具染色\n想要为无人岛庭具染色，\n可以从开拓管理面板的主菜单打开“管理庭具”面板，\n选择“庭具染色”。\n\n为庭具染色需要玩家持有相应的染剂。", "Text_ko": "조경물 아이템은 1개만 가지고 있으면, 몇 번이고 무인도에 투영하여 설치할 수 있습니다.\n\n다만 무인도 조경물을 설치할 수 있는 개수에는 한계가 있습니다.\n무인도를 개척하면 더 많은 무인도 조경물을 설치할 수 있게 됩니다.\n\n무인도 조경물은 거점 안에 있는 특정 지역에 설치할 수 있습니다.\n그러나 아이템 도움말에 [무인도 투영 설치 불가]라고 기재된 일부 조경물은\n예외적으로 설치할 수 없습니다.\n\n투영 설치에 사용한 조경물 아이템은 없어지지 않고 소지품에 그대로 남아 있습니다.\n그러나 무인도에 환영을 설치한 순간부터 중고품으로 간주되어\n거래하거나 장터에 출품할 수 없습니다.\n\n■ 무인도 조경물 등록\n무인도 조경물은 소지품에서 직접 투영 설치하거나,\n무인도 프리즘 1개를 소비하여 '무인도 조경물 관리 목록'에 등록한 다음에 설치할 수 있습니다.\n등록한 무인도 조경물은 목록에서 몇 번이고 투영 설치할 수 있습니다.\n\n등록한 조경물은 '등록 완료 조경물' 목록 탭으로 전환하면\n확인할 수 있습니다.\n\n무인도 조경물은 최대 120개까지 등록할 수 있습니다. \n\n아래의 방법으로 '무인도 조경물 관리' 목록에 등록할 수 있습니다.\n① 소지품에 있는 조경물 아이템의 세부 메뉴\n② '투영 설치 완료' 조경물 목록의 세부 메뉴\n③ 투영 설치할 때 확인\n④ 철거할 때 확인\n\n■ 무인도 조경물 염색\n개척 관리판의 주 메뉴에 있는 '조경물 관리'에서\n'조경물 염색'을 선택하여 조경물을 염색할 수 있습니다.\n\n염색하려면 염료가 필요합니다.", "Text_tc": "只要擁有1件庭具，就可以在無人島上反覆佈置。\n\n能夠佈置在島上的無人庭具幻影有數量限制。\n隨著小島開拓的推進，可以投影的庭具數量將逐步增加。\n\n只有據點內的特定區域可以佈置無人島庭具的幻影。\n此外，在道具說明中標記了“無法用於無人島投影”的部分庭具\n是無法進行投影的特例。\n\n將無人島庭具的幻影佈置到小島上不會消耗庭具本體，\n但庭具一旦被製作成無人島庭具幻影之後，\n便無法再拿到市場上出售。\n\n■將庭具加入無人島庭具列表\n除了從背包中直接佈置庭具幻影之外，\n也可以消耗1枚海島幻象棱晶將庭具加入“無人島庭具列表”\n之後再將幻影安置到無人島上。\n已經在無人島庭具列表中的庭具，可以直接從列表中選中不限次數地佈置投影。\n\n可以通過切換“已收錄庭具列表”的標籤，查看現在擁有的無人島庭具。\n\n無人島庭具列表最多可以收錄120種無人島庭具。 \n\n將庭具收錄到“無人島庭具列表”中擁有：\n①在背包中點擊庭具的子選單\n②點擊已佈置庭具清單的子選單\n③佈置庭具幻影時的確認視窗\n④撤除庭具幻影時的確認視窗\n等，4種方式。\n\n■無人島庭具染色\n想要為無人島庭具染色，\n可以從開拓管理視窗的主功能表打開“管理庭具”視窗，\n選擇“庭具染色”。\n\n為庭具染色需要玩家持有相應的染劑。"},
    "905": {"Text_de": "Was sind Modeaccessoires?", "Text_en": "Fashion Accessory Basics", "Text_fr": "Accessoires de mode", "Text_ja": "ファッションアクセサリーとは", "row_id": "905", "Text_chs": "关于时尚配饰", "Text_ko": "패션 소품이란?", "Text_tc": "關於時尚配飾"},
    "906": {"Text_de": "Verschiedene Arten", "Text_en": "Types of Fashion Accessories", "Text_fr": "Types d'accessoires", "Text_ja": "ファッションアクセサリーの種類について", "row_id": "906", "Text_chs": "时尚配饰的种类", "Text_ko": "패션 소품의 종류에 대해서", "Text_tc": "時尚配飾的種類"},
    "907": {"Text_de": "Helfer-Kommandomenü", "Text_en": "Hotbar Settings", "Text_fr": "Barre de raccourcis spéciale", "Text_ja": "演出用EXホットバーについて", "row_id": "907", "Text_chs": "关于表演用特殊热键栏", "Text_ko": "패션 소품용 보조 단축바에 대해서", "Text_tc": "關於表演用特殊快速鍵"},
    "908": {"Text_de": "Anzeige", "Text_en": "Accessory Display Conditions", "Text_fr": "Utilisation et rangement", "Text_ja": "表示中の行動について", "row_id": "908", "Text_chs": "使用时尚配饰的影响", "Text_ko": "소품 사용 중의 행동에 대해서", "Text_tc": "使用時尚配飾的影響"},
    "909": {"Text_de": "Automatisches Benutzen des Schirms", "Text_en": "Auto-umbrella", "Text_fr": "Activation automatique", "Text_ja": "パラソルの自動使用について", "row_id": "909", "Text_chs": "关于自动撑伞", "Text_ko": "우산 자동 사용에 대해서", "Text_tc": "關於自動撐傘"},
    "910": {"Text_de": "Modeaccessoires sind genau der richtige Weg, deinem Charakter mehr Flair zu verleihen.", "Text_en": "Looking to add that extra bit of flair to your favorite glamour? Why not try a fashion accessory on for size?", "Text_fr": "Envie de vous donner un air un peu plus chic ? Essayez donc les accessoires de mode !", "Text_ja": "あなたの姿を素敵に飾る「ファッションアクセサリー」についてご紹介します。", "row_id": "910", "Text_chs": "本解说将为大家介绍能让你的身姿变得愈发英武华丽的时尚配饰。", "Text_ko": "당신을 아름답게 꾸며줄 '패션 소품'을 소개합니다.", "Text_tc": "本解說將為大家介紹能讓你的身影變得愈發英武華麗的時尚配飾。"},
    "911": {"Text_de": "Modeaccessoires werden wie Emotes oder Reittiere aktiviert, indem du einen entsprechenden Gegenstand benutzt. Danach können sie unter Modeaccessoires (Hauptmenü → Charakter) an- und abgelegt oder im Kommandomenü eingerichtet werden. \n\nBeachte, dass Modeaccessoires in bestimmten Arealen, z. B. Dungeons, nicht verwendet werden können.", "Text_en": "To add a fashion accessory to your collection, use the corresponding item in your inventory. To equip your new accessory or assign it to the hotbar for later use, open the Fashion Accessories window from the Character section of the main menu.\n\nYou may stow your current accessory via the “Use” subcommand in the Fashion Accessories menu, or by selecting “Put Away” on the pet hotbar.\n\n※Fashion accessories are unavailable in dungeons and certain other areas. ", "Text_fr": "Pour pouvoir profiter de votre accessoire de mode, vous devez tout d'abord utiliser l'objet correspondant dans votre inventaire, tout comme pour une emote ou une monture. Ensuite, rendez-vous dans le menu Personnage et sélectionnez l'option Accessoires de mode pour équiper votre nouvel accessoire à l'aide du sous-menu, ou le placer directement dans votre barre de raccourcis spéciale.\n\nSi vous voulez le ranger, il suffit de relancer l'action ou de cliquer sur le bouton Ranger dans la barre de raccourcis spéciale.\n\nAttention, les accessoires de mode ne peuvent ni être utilisés en donjon ni dans certaines zones spécifiques.", "Text_ja": "ファッションアクセサリーを楽しむためには、エモートやマウントと同様に、\nまずは専用のアイテムを使い、アクションを修得します。\n\n修得したアクションは「マイキャラクター」「ファッションアクセサリー」\nに追加され、こちらをホットバーに登録して実行、表示してください。\n\n表示しているファッションアクセサリーをしまいたい場合は、\nアクションを再度実行するか、\n演出用EXホットバーから「しまう」を実行してください。\n\nダンジョンなど一部のエリアではファッションアクセサリーを使用できません。", "row_id": "911", "Text_chs": "想要体验时尚配饰，首先需要玩家像是收集情感动作和坐骑那样，\n收集专用的道具，获得对应的时尚配饰。\n\n玩家可以从“角色”开启“时尚配饰”窗口，找到新学会的时尚配饰。\n也可以从这一窗口将使用时尚配饰的指令设置到热键栏，开启时尚配饰。\n\n想要关闭、收回正在使用的时尚配饰时，\n只需要再次使用对应的指令，\n或在表演用特殊热键栏选择“收回”。\n\n迷宫及部分区域无法使用时尚配饰。", "Text_ko": "패션 소품을 사용하려면 감정 표현이나 탈것처럼\n먼저 전용 아이템을 사용하여 기술을 습득해야 합니다.\n\n습득한 기술은 '내 캐릭터'의 '패션 소품'에 추가되며,\n이를 단축바에 등록해서 실행하면 패션 소품을 꺼낼 수 있습니다.\n\n꺼낸 패션 소품을 집어넣으려면 기술을 다시 사용하거나,\n패션 소품용 보조 단축바에서 '소품 넣기'를 실행하면 됩니다.\n\n※ 던전 등 일부 지역에서는 패션 소품을 사용할 수 없습니다.", "Text_tc": "想要體驗時尚配飾，首先需要玩家像是收集情感動作和坐騎那樣，\n收集專用的道具，獲得對應的時尚配飾。\n\n玩家可以從“角色”開啟“時尚配飾”視窗，找到新學會的時尚配飾。\n也可以從這一視窗將使用時尚配飾的指令設置到快速鍵，開啟時尚配飾。\n\n想要關閉、收回正在使用的時尚配飾時，\n只需要再次使用對應的指令，\n或在表演用特殊快速鍵選擇“收回”。\n\n迷宮及部分區域無法使用時尚配飾。"},
    "912": {"Text_de": "Es gibt verschiedene Arten von Modeaccessoires, mit denen du dein Aussehen verändern kannst, darunter Schirme, Rucksäcke und sogar Flügel. Manche verfügen über ein spezielles Kommando, wie z. B. „Tanz mit dem Schirm“.", "Text_en": "Many types of fashion accessories can be found throughout the realm, including colorful parasols and umbrellas, stylish knapsacks, and wings of all shapes and sizes.\n\nSome accessories come with unique actions─for example, equipping an umbrella or parasol will allow you to perform an umbrella dance.", "Text_fr": "Il existe de nombreux types d'accessoires de mode : parapluies, ombrelles, ailes, lunettes ou encore sacs à dos.\n\nCertains accessoires permettent également de réaliser des actions spécifiques.", "Text_ja": "ファッションアクセサリーは、「パラソル」「羽」「リュック」など\n形状ごとにいくつか種類があります。\n\nパラソルなど一部のファッションアクセサリーは、\n専用の演出アクションを使うことができます。", "row_id": "912", "Text_chs": "时尚配饰包含了“伞”“翅膀”“背包”等\n形状各异的不同种类。\n\n以伞为代表的部分时尚配饰\n可以使用专用的演出技能。", "Text_ko": "패션 소품은 '우산', '날개', '가방'처럼\n형태에 따라 몇 가지 종류로 나뉩니다.\n\n우산 같은 일부 패션 소품은\n전용 기술을 사용할 수 있습니다.", "Text_tc": "時尚配飾包含了“傘”“翅膀”“背包”等\n形狀各異的不同種類。\n\n以傘為代表的部分時尚配飾\n可以使用專用的演出技能。"},
    "913": {"Text_de": "Von Zeit zu Zeit werden neue Accessoires hinzugefügt. Verpasse keinen der Trends!", "Text_en": "The world of fashion is ever-changing, and new innovations may give rise to more types of accessories in the future. Keep an eye out for the latest trends!", "Text_fr": "Le nombre d'accessoires de mode à votre disposition s'agrandit à chaque mise à jour, alors ne manquez pas les dernières tendances !", "Text_ja": "ファッションアクセサリーの種類は今後も少しずつ増えていく予定です。\nアップデートをお楽しみに！", "row_id": "913", "Text_chs": "时尚配饰的种类今后还会继续增加。\n敬请期待后续更新！", "Text_ko": "패션 소품의 종류는 점점 늘어날 예정입니다.\n앞으로의 업데이트를 기대해 주세요!", "Text_tc": "時尚配飾的種類今後還會繼續增加。\n敬請期待後續更新！"},
    "914": {"Text_de": "Wenn du ein Modeaccessoire anlegst, das über ein spezielles Kommando verfügt, wird das Kommandomenü bzw. Kreuzkommandomenü automatisch durch das Helfer-Kommandomenü ersetzt. Diese Funktion kann in der Charakterkonfiguration (Hauptmenü → System) geändert werden.", "Text_en": "The pet hotbar will appear when a fashion accessory is equipped, allowing you to easily change poses and perform unique actions.\n\nBy default, the pet hotbar automatically replaces a hotbar or cross hotbar. You may disable this function from the Hotbar Settings tab of the Character Configuration menu.\n\n■Disable Automatic Hotbar Replacement\nFrom the Character Configuration menu, select the Hotbar Settings tab. Uncheck “Automatically replace hotbar 1 when a fashion accessory is equipped.”", "Text_fr": "La barre de raccourcis spéciale apparaît lorsque vous équipez un accessoire de mode. Elle vous permet de réaliser diverses actions avec vos accessoires.\n\nCette barre spéciale vient remplacer une de vos barres/croix de raccourcis habituelle. Toutefois, vous pouvez désactiver cette fonction à partir du menu Configuration personnage, rubrique Barres de raccourcis.\n\n■ Désactiver la substitution automatique\nUne fois dans la rubrique Barre de raccourcis mentionnée ci-dessus, dans l'onglet Affichage, il vous suffit de désactiver l'option “Substituer la barre de raccourcis n°1 (accessoire de mode)”.", "Text_ja": "演出用EXホットバーは、ファッションアクセサリー使用中に行える\n専用アクションをまとめたホットバーです。\n\nファッションアクセサリーを使用すると、\nホットバー、クロスホットバーが演出用EXホットバーに自動的に切り替わります。\n\n演出用EXホットバーへの自動切り替えを無効にしたい場合は、\nキャラクターコンフィグのホットバー設定カテゴリから無効にできます。\n\n■ホットバーの設定方法\nホットバー設定カテゴリの表示タブにある\n「ファッションアクセサリー実行時、ホットバー1を自動で切り替える」\nのチェックボックスをオフにすることで、自動切り替えが無効になります。", "row_id": "914", "Text_chs": "表演用特殊热键栏是在使用时尚配饰的过程中，\n显示演出技能的专用热键栏。\n\n使用时尚配饰之后，\n热键栏、十字热键栏将会自动切换为表演用特殊热键栏。\n\n如果不希望热键栏自动切换，\n可以在角色设置的热键栏设置中切换对应的设置。\n\n■设置热键栏\n在“角色设置”的“热键栏设置”一栏中选中“显示”标签，\n取消勾选“使用时尚配饰时自动替换热键栏1的内容”\n即可关闭自动切换热键栏的功能。", "Text_ko": "패션 소품용 보조 단축바는 패션 소품을 꺼낸 동안에 사용할 수 있는\n전용 기술이 등록되어 있는 단축바입니다.\n\n패션 소품을 사용하면 단축바 또는 십자 단축바가\n자동으로 패션 소품용 보조 단축바로 전환됩니다.\n\n또한 캐릭터 설정의 단축바 설정 카테고리에서\n패션 소품용 보조 단축바 자동 전환 설정을 끌 수도 있습니다.\n\n■ 단축바 설정 방법\n단축바 설정 카테고리의 표시 탭에 있는\n'패션 소품 사용 시 단축바 1을 자동 전환' 체크박스를 사용해서\n자동 전환 설정을 끄거나 켤 수 있습니다.", "Text_tc": "表演用特殊快速鍵是在使用時尚配飾的過程中，\n顯示演出技能的專用快速鍵。\n\n使用時尚配飾之後，\n快速鍵、十字快速鍵將會自動切換為表演用特殊快速鍵。\n\n如果不希望快速鍵自動切換，\n可以在角色設置的快速鍵設置中切換對應的設置。\n\n■設置快速鍵\n在“角色設置”的“快速鍵設置”一欄中選中“顯示”標籤，\n取消勾選“使用時尚配飾時自動替換快速鍵1的內容”\n即可關閉自動切換快速鍵的功能。"},
    "915": {"Text_de": "Modeaccessoires werden grundsätzlich immer angezeigt, auch während eines Kampfes. Nur in wenigen bestimmten Ausnahmefällen wird ein Accessoire nicht angezeigt, z. B. wenn du einen Schirm anlegst und dann auf ein Reittier aufsteigst. Der Schirm bleibt aber ausgerüstet und erscheint wieder, wenn du absteigst.", "Text_en": "Fashion accessories will remain equipped while you speak with NPCs, engage in battle, and ride mounts.\n\nSome accessories may disappear for a short time while performing certain actions, but they will remain equipped.\n\nFor example, if a parasol is equipped, riding a mount will temporarily hide it, but the parasol will display again once you have dismounted.", "Text_fr": "Vos accessoires de mode resteront équipés lorsque vous parlez aux PNJ, chevauchez votre monture et même quand vous combattez !\n\nToutefois, certains accessoires peuvent ne pas être affichés dans les cas ci-dessus. Pas de panique, ils s'afficheront à nouveau lorsque cela sera possible, vous n'avez pas besoin de les retirer ou de les rééquiper manuellement.\n\nPar exemple : si vous appelez une monture tout en étant équipé d'une ombrelle, celle-ci disparaîtra le temps de votre trajet, et sera de nouveau affichée lorsque vous descendrez de votre monture.", "Text_ja": "NPCに話しかける、戦闘をする、マウントに乗るなど\nゲームの内の様々な行動を開始する際、一部の例外を除き、\n表示中のファッションアクセサリーをしまう必要はありません。\n\n各行動、またはファッションアクセサリーの種類によっては、\n行動中は一時的に非表示になり、終了すると再び表示されるようになります。\n\n【例】\nパラソルをさした状態でマウントに騎乗すると、パラソルは一時非表示になり\nマウントから降りると再びパラソルが表示されます。", "row_id": "915", "Text_chs": "除了部分例外情况之外，在进行与NPC对话、战斗、\n骑上坐骑等游戏内的各种操作之前，\n无需手动关闭正在使用的时尚配饰。\n\n受到各种行动及所使用的时尚配饰种类限制，角色行动的过程中，\n可能会暂时隐藏使用中的时尚配饰，等到行动结束后将会重新显示时尚配饰。\n\n【例】\n在撑伞状态下骑上坐骑，将会暂时隐藏所使用的伞类时尚配饰，\n等到跳下坐骑后，才会重新显示伞类时尚配饰。", "Text_ko": "NPC와 대화하거나, 전투하거나, 탈것에 탑승하는 등\n게임 안에서 여러 가지 행동을 할 때에는, 일부 예외를 제외하고\n꺼낸 패션 소품을 집어넣지 않아도 됩니다.\n\n각 행동 또는 패션 소품의 종류에 따라서는\n행동 중에는 잠시 표시되지 않았다가 행동을 마치면 다시 표시되기도 합니다.\n\n[예]\n우산을 쓴 채로 탈것에 탑승하면, 탑승한 동안에는 우산이 표시되지 않으며\n탈것에서 내리면 우산이 다시 표시됩니다.", "Text_tc": "除了部分例外情況之外，在進行與NPC對話、戰鬥、\n騎上坐騎等遊戲內的各種操作之前，\n無需手動關閉正在使用的時尚配飾。\n\n受到各種行動及所使用的時尚配飾種類限制，角色行動的過程中，\n可能會暫時隱藏使用中的時尚配飾，等到行動結束後將會重新顯示時尚配飾。\n\n【例】\n在撐傘狀態下騎上坐騎，將會暫時隱藏所使用的傘類時尚配飾，\n等到跳下坐騎後，才會重新顯示傘類時尚配飾。"},
    "916": {"Text_de": "Niemand steht gerne im Regen. Du kannst deinen Schirm so einrichten, dass er sich automatisch öffnet, wenn es nass wird. Der Schirm wird wieder abgelegt, wenn sich das Wetter bessert oder du ein Gebäude betrittst.\nÖffne dazu das Menü „Modeaccessoires“ (Hauptmenü → Charakter) und benutze das Unterkommando „Bei Regen automatisch benutzen“ des gewünschten Schirms.\n\nBeachte, dass die Funktion nicht in allen Arealen zur Verfügung steht.", "Text_en": "Afeared of being soaked by a sudden downpour? Keep your favorite umbrella or parasol at the ready with the auto-umbrella feature!\n\nSimply open the Fashion Accessories window under Character in the main menu, then select “Enable Auto-umbrella” from the subcommands of your preferred umbrella or parasol. The accessory you selected will be brought out the moment the rain begins, and put away once the weather clears up or you find shelter.\n\n※You may only set one auto-umbrella at a time.\n※The auto-umbrella function is disabled in certain areas.", "Text_fr": "Il est possible de se prémunir contre les douches froides lors d'averses subites en activant automatiquement votre parapluie ou votre ombrelle.\n\nSélectionnez l'option Accessoires de mode dans le menu Personnage, puis dans la fenêtre qui s'est ouverte, sélectionnez l'accessoire que vous souhaitez utiliser automatiquement en cas de pluie, et choisissez l'option “Activer l'ombrelle/le parapluie automatique” à l'aide du sous-menu.\n\nComme son nom l'indique, avec cette option activée, votre personnage ouvrira et refermera son parapluie ou son ombrelle en fonction de la météo, ou si vous vous mettez à l'abri de la pluie.\n\n* Vous ne pouvez activer automatiquement qu'un seul parapluie ou ombrelle.\n* Cette fonction automatique est désactivée dans certaines zones spécifiques.", "Text_ja": "雨が降ったときに、任意のパラソルを自動でさすように設定することができます。\n\nメインコマンド「ファッションアクセサリー」から自動使用したいパラソルを選択し、\nサブコマンドから「雨天時に自動使用する」を選んで下さい。\n\nこの設定を行うと屋外で雨が降った際に、\n設定したパラソルを自動でさすようになり、雨が止んだとき、\nまたは同一エリアの屋内や、雨が降っていない別のエリアに移動したときに、\n自動でしまうようになります。\n\n※自動使用を設定できるパラソルは1つのみです。\n※一部のエリアでは自動使用の設定が無効になります。", "row_id": "916", "Text_chs": "设定开启本功能后，玩家角色将在天气为雨天时自动使用指定的伞类时尚配饰。\n\n可以从快捷指令的时尚配饰一栏选中想要自动使用的伞类时尚配饰，\n在次级指令中选择雨天时自动使用。\n\n使用了这项设定之后，角色来到露天场景时遇到下雨，\n就会按照设定好的那样，自动撑起雨伞。而等到雨停了，\n或者是角色回到同一张地图的室内场景，又或者移动到不下雨的其他区域时，\n角色便会自动收起伞。\n\n※仅能将一种伞类时尚配饰设定为雨天时自动使用。\n※部分区域无法使用雨天时自动使用。", "Text_ko": "비가 내리면 특정 우산을 자동으로 쓰도록 설정할 수 있습니다.\n\n주 메뉴의 '패션 소품'에서 자동으로 사용하고 싶은 우산을 선택하여\n세부 메뉴에서 '우천 시 자동 사용'을 선택하세요.\n\n이 설정을 해두면 야외에 있을 때 비가 내리면\n설정한 우산을 자동으로 쓰고, 비가 그치거나\n동일한 지역의 실내 또는 다른 지역으로 이동하면\n자동으로 우산을 집어넣습니다.\n\n※ 자동 사용 우산은 1개만 설정할 수 있습니다.\n※ 일부 지역에서는 자동 사용 설정이 적용되지 않습니다.", "Text_tc": "設定開啟本功能後，玩家角色將在天氣為雨天時自動使用指定的傘類時尚配飾。\n\n可以從設定選單的時尚配飾一欄選中想要自動使用的傘類時尚配飾，\n在子選單中選擇雨天時自動使用。\n\n使用了這項設定之後，角色來到露天場景時遇到下雨，\n就會按照設定好的那樣，自動撐起雨傘。而等到雨停了，\n或者是角色回到同一張地圖的室內場景，又或者移動到不下雨的其他區域時，\n角色便會自動收起傘。\n\n※僅能將一種傘類時尚配飾設定為雨天時自動使用。\n※部分區域無法使用雨天時自動使用。"},
    "917": {"Text_de": "Modeaccessoires", "Text_en": "Fashion Accessories", "Text_fr": "Accessoires de mode", "Text_ja": "ファッションアクセサリー", "row_id": "917", "Text_chs": "时尚配饰", "Text_ko": "패션 소품", "Text_tc": "時尚配飾"},
    "918": {"Text_de": "■ Einstellung für das Kommandomenü ändern\nGehe in die Einstellungen für Kommandomenüs (Charakterkonfiguration) und ändere den Haken bei „Menü 1 durch Helfer-Kommandomenü ersetzen (bei Modeaccessoire)“.\n■ Einstellung für das Kreuz-Kommandomenü ändern\nGehe in die Einstellungen für das Kreuz-Kommandomenü (Charakterkonfiguration → Reiter „Kreuz“) und ändere den Haken bei „Kreuz-Kommandomenü durch Helfer-Kommandomenü ersetzen“.", "Text_en": "■Disable Automatic Cross Hotbar Replacement\nFrom the Character Configuration menu, select the Hotbar Settings tab. Uncheck “Automatically replace cross hotbar with pet hotbar.”", "Text_fr": "■ Désactiver la substitution de la croix de raccourcis\nDepuis la rubrique Barre de raccourcis du menu Configuration personnage, allez dans l'onglet Croix, puis décochez l'option “Substituer pour la barre de raccourcis spéciale si disponible”.", "Text_ja": "■クロスホットバーの設定方法\nホットバー設定カテゴリのXHB基本タブにある\n「EXホットバー適用時、自動でEXホットバーに切り替える」\nのチェックボックスをオフにすることで、自動切り替えが無効になります。", "row_id": "918", "Text_chs": "■设置十字热键栏\n在“角色设置”的“热键栏设置”一栏中选中“十字热键栏”标签，\n取消勾选“可以使用特殊热键栏时自动切换到特殊热键栏”，\n即可关闭自动切换热键栏的功能。", "Text_ko": "■ 십자 단축바 설정 방법\n단축바 설정 카테고리의 십자 단축바 탭에 있는\n'보조 단축바가 있을 때는 보조 단축바로 자동 전환'\n체크박스를 사용해서 자동 전환 설정을 끄거나 켤 수 있습니다.", "Text_tc": "■設置十字快速鍵\n在“角色設置”的“快速鍵設置”一欄中選中“十字快速鍵”標籤，\n取消勾選“可以使用特殊快速鍵時自動切換到特殊快速鍵”，\n即可關閉自動切換快速鍵的功能。"},
    "919": {"Text_de": "Ausrüstungssets", "Text_en": "Gear Set Basics", "Text_fr": "Les tenues", "Text_ja": "ギアセットとは", "row_id": "919", "Text_chs": "关于套装", "Text_ko": "장비세트란?", "Text_tc": "關於套裝"},
    "920": {"Text_de": "Was sind Ausrüstungssets?", "Text_en": "Purpose of Gear Sets", "Text_fr": "Fonctions de base", "Text_ja": "ギアセットの役割", "row_id": "920", "Text_chs": "套装的作用", "Text_ko": "장비세트의 역할", "Text_tc": "套裝的作用"},
    "921": {"Text_de": "Ausrüstungssets ermöglichen es, mehrere Ausrüstungsteile auf einmal anzulegen.\nJede Klasse und jeder Job erfordert eine eigene Ausrüstung. Erstelle dir also am besten ein Ausrüstungsset, sobald du eine neue Klasse oder einen neuen Job freigeschaltet hast.\n\nDas Ausrüstungssystem von FFXIV erlaubt es dir, zum Beispiel durch Wechseln der Hauptwaffe deine Klasse bzw. den Job zu ändern. Mit Ausrüstungssets kannst du dabei schnell und einfach in das richtige Outfit schlüpfen.\n", "Text_en": "A gear set allows you to register and save your current equipment.\n\nNumerous gear sets can be registered to make efficient use of the Armoury system─by registering gear sets with different weapons or tools equipped to your main hand, you may switch between classes and jobs instantly without the need to manually equip each piece of gear.\n\nIf you unlock a new class or job, you may find it helpful to register a gear set for it.", "Text_fr": "Les tenues sont des ensembles de pièces d'équipement qui peuvent être enregistrés afin d'en changer et s'en rééquiper en un éclair. Il est possible d'enregistrer plusieurs tenues différentes pour une même classe ou un même job.\n\nGrâce au système d'arsenal, changer de tenue vous permet également de changer de classe ou de job en fonction de l'arme ou de l'outil enregistré dans votre main directrice.\n\nN'hésitez pas à enregistrer votre tenue lorsque vous débloquez une nouvelle classe ou un nouveau job.", "Text_ja": "「ギアセット」とは、複数の装備品を組み合わせたセットのことで、\n事前に登録しておくことで、一括して着替えることができます。\nひとつのクラスかジョブに対して、\n内容の異なる複数のギアセットを登録できます。\n\nメインアームを持ち替えることで実行される、\n「アーマリーシステム」によるクラスチェンジ・ジョブチェンジも、\nギアセットによる切り替えで、全身の装備変更と同時に行うことが可能です。\n\n新しいクラスかジョブを開放したら、\nまずはギアセットの登録をしてみましょう。\n", "row_id": "921", "Text_chs": "“套装”指的是将多件装备自由组合保存，\n在需要使用时自由替换的功能。\n一个职业或特职\n可以保存多个装备搭配不同的套装。\n\n切换套装时若是更改了角色现在所持有的主手装备，\n“兵装系统”便会根据主手装备的变动，将角色转职为对应的职业或特职。\n切换不同套装时，玩家可以一口气换掉角色身上的所有装备。\n\n解锁了新的职业或者特职之后，\n记得先保存一个套装吧。\n", "Text_ko": "장비세트란 여러 장비를 조합하여 구성한 세트를 말하며,\n미리 등록해두면 한꺼번에 장비를 변경할 수 있습니다.\n각 직업마다 내용물이 다른 장비세트를\n여러 개 등록할 수도 있습니다.\n\n주 무기를 변경하여 직업을 바꿀 수 있듯이\n장비세트를 변경하면 전신 장비는 물론 직업도 바꿀 수 있습니다.\n\n새로운 클래스나 잡을 배우거든 우선 장비세트를 등록합시다.\n", "Text_tc": "“套裝”指的是將多件裝備自由組合保存，\n在需要使用時自由替換的功能。\n一個職業或特職\n可以保存多個裝備搭配不同的套裝。\n\n切換套裝時若是更改了角色現在所持有的主手裝備，\n“兵裝系統”便會根據主手裝備的變動，將角色轉職為對應的職業或特職。\n切換不同套裝時，玩家可以一口氣換掉角色身上的所有裝備。\n\n解鎖了新的職業或者特職之後，\n記得先保存一個套裝吧。\n"},
    "922": {"Text_de": "Ausrüstungssets einrichten", "Text_en": "Making the Most of Gear Sets", "Text_fr": "Maîtriser les tenues", "Text_ja": "ギアセットを使いこなす", "row_id": "922", "Text_chs": "学会使用套装", "Text_ko": "장비세트 활용하기", "Text_tc": "學會使用套裝"},
    "923": {"Text_de": "Wie kann ich Ausrüstungssets erstellen und anlegen?", "Text_en": "Using Gear Sets", "Text_fr": "Utilisation", "Text_ja": "ギアセットの使い方", "row_id": "923", "Text_chs": "如何使用套装功能", "Text_ko": "장비세트 사용법", "Text_tc": "如何使用套裝功能"},
    "924": {"Text_de": "■ Ausrüstungssets erstellen\n1. Lege die gewünschte Ausrüstung an.\n2. Öffne die Liste der Ausrüstungssets (Hauptmenü → Charakter → Charakter).\n3. Wähle links oben im Fenster das + Symbol.\n\n■ Ausrüstungssets anlegen\n1. Wähle das zu ändernde Set in der Liste der Ausrüstungssets (Hauptmenü → Charakter → Charakter).\n2. Wähle unten im Fenster Ausrüstung wechseln.\n\nDas aktuell angelegte Ausrüstungsset ist in der Liste mit einem E (equipped) markiert.\n", "Text_en": "Firstly, let's create a gear set using the items you currently have equipped.\n\n■How to Register a Gear Set\n1. Open Character from the main menu, then select the Gear Set List button on the top right.\n2. A new window will be displayed. Select the plus button found in the top left corner.\n3. Your current equipment will now be registered as a new gear set.\n\n■How to Equip a Gear Set\n1. Open Gear Set List and select the desired gear set.\n2. Confirm your selection with the Equip Set button at the bottom of the window.\n\nAn “E” icon next to a gear set indicates your currently equipped selection.", "Text_fr": "Tout d'abord, essayez d'enregistrer les pièces d'équipement que vous portez.\n\n■ Comment enregistrer votre tenue actuelle :\n1. Ouvrez la fenêtre dans le menu principal : Personnage > Liste des tenues.\n2. Appuyez sur l'icone + situé en haut à gauche.\n3. Votre équipement actuel est maintenant enregistré en tant que tenue.\n\n■ Comment s'équiper d'une tenue :\n1. Dans la Liste des tenues, sélectionnez celle que vous souhaitez équiper.\n2. Appuyez sur S'équiper de la tenue en bas de la fenêtre.\n\nLa tenue actuellement équipée est indiquée par un “E” à côté de son numéro.", "Text_ja": "まずは現在身につけている装備品を、ギアセットに登録してみましょう。\n\n■ギアセットの登録方法\n１．メインコマンド「マイキャラクター」から「ギアセットリスト」を開く\n２．表示された画面の左上にある「＋」ボタンを選択する\n３．現在の装備状態がギアセットとして登録される\n\n■ギアセットで装備を変更する方法\n１．「ギアセットリスト」から、着替えたいギアセットを選択する\n２．画面下部の「装備を変更する」ボタンを実行する\n\n現在使用しているギアセットには、\n装備中を示す[E]アイコンが表示されます。\n", "row_id": "924", "Text_chs": "首先，让我们来把现在穿在身上的装备保存成套装吧。\n\n■保存新加的套装\n1.在快捷指令的“角色”中打开“套装列表”。\n2.按下新开启的窗口左上角的“＋”按钮。\n3.角色此时的装备便被保存成了套装。\n\n■更改套装中的装备\n1.在“套装列表”窗口中找到并选中想要更改的套装。\n2.按下当前窗口下方的“更改装备”按钮。\n\n正在使用的套装装备，\n将会标有“E”的标志，以提示这套套装正在使用中。\n", "Text_ko": "우선 현재 장비를 장비세트에 등록해 봅시다.\n\n■ 장비세트 등록 방법\n1. 주 메뉴 '내 캐릭터'에서 '장비세트 목록' 열기\n2. 표시된 화면 좌측 상단에 있는 + 누르기\n3. 현재 장비가 장비세트로 등록됨\n\n■ 장비세트로 장비를 변경하는 방법\n1. '장비세트 목록'에서 갈아입고 싶은 장비세트 선택하기\n2. 화면 하단에 있는 장비 변경 누르기\n\n현재 사용 중인 장비세트에는\n장비 중이라는 것을 나타내는 'E' 아이콘이 표시됩니다.\n", "Text_tc": "首先，讓我們來把現在穿在身上的裝備保存成套裝吧。\n\n■保存新加的套裝\n1.在設定選單的“角色”中打開“套裝列表”。\n2.按下新開啟的視窗左上角的“＋”按鈕。\n3.角色此時的裝備便被保存成了套裝。\n\n■更改套裝中的裝備\n1.在“套裝清單”視窗中找到並選中想要更改的套裝。\n2.按下當前視窗下方的“更改裝備”按鈕。\n\n正在使用的套裝裝備，\n將會標有“E”的標誌，以提示這套套裝正在使用中。\n"},
    "925": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "925", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "926": {"Text_de": "Welche Funktionen gibt es noch?", "Text_en": "Useful Commands", "Text_fr": "Fonctions utiles", "Text_ja": "便利な機能", "row_id": "926", "Text_chs": "方便好用的功能", "Text_ko": "편리한 기능", "Text_tc": "方便好用的功能"},
    "927": {"Text_de": "Die Liste der Ausrüstungssets verfügt über Unterbefehle, mit denen die Sets angezeigt, sortiert oder umbenannt werden können.\n", "Text_en": "The gear set list includes many useful subcommands which can allow you to quickly check the equipment in a set, rename a set, or reorder the list itself.", "Text_fr": "Le sous-menu des tenues vous permet d'accéder à des fonctionnalités utiles comme vérifier les pièces d'équipement enregistrées, modifier l'ordre des tenues ou les renommer.", "Text_ja": "ギアセットリストのサブコマンドには、\n登録したギアセットの内容確認や、ギアセットの並び順を入れ替えたり、\nギアセット自体に名前をつけたりする便利な機能があります。\n", "row_id": "927", "Text_chs": "在套装列表的次级指令中，\n还有查看保存下来的套装内容、调整套装的顺序，\n更改套装的名字等等为玩家提供便利的功能。\n", "Text_ko": "장비세트 목록의 세부 메뉴에는\n등록한 장비세트의 내용을 확인하거나, 장비세트 순서를 바꾸거나,\n장비세트에 이름을 붙이는 등의 편리한 기능이 있습니다.\n", "Text_tc": "在套裝清單的子選單中，\n還有查看保存下來的套裝內容、調整套裝的順序，\n更改套裝的名字等等為玩家提供便利的功能。\n"},
    "928": {"Text_de": "■ Unterbefehl: Gegenstände ansehen\nZeigt die in einem Set gespeicherten Ausrüstungsgegenstände je nach Slot an.\n\n■Unterbefehl: Vorschau\nZeigt den Charakter mit dem ausgerüsteten Set an.", "Text_en": "■Display Set\nDisplay the equipment registered to the gear set in a slot-specific list.\n\n■Preview\nView your character wearing the selected gear set.", "Text_fr": "■ Vérifier la tenue :\nAffiche les pièces d'équipement enregistrées dans la tenue sélectionnée.\n\n■ Visualiser la tenue :\nAffiche la prévisualisation de votre personnage avec l'apparence enregistrée dans la tenue sélectionnée.", "Text_ja": "■登録内容を確認する\nそのギアセットに登録した、各部位の装備を確認することができます。\n\n■ギアセットプレビュー\n選択したギアセットを装備した、自分のキャラクターを見ることができます。\n", "row_id": "928", "Text_chs": "■查看套装内容\n玩家可以通过这个功能，查看保存下来的套装中各个部位对应的具体装备。\n\n■预览\n将选中的套装装备穿到角色身上，预览当前套装的外观。\n", "Text_ko": "■ 등록 내용 확인\n장비세트에 등록한 각 부위의 장비를 확인할 수 있습니다.\n\n■ 미리 보기\n선택한 장비세트를 장비한 자신의 캐릭터를 볼 수 있습니다.\n", "Text_tc": "■查看套裝內容\n玩家可以通過這個功能，查看保存下來的套裝中各個部位對應的具體裝備。\n\n■預覽\n將選中的套裝裝備穿到角色身上，預覽當前套裝的外觀。\n"},
    "929": {"Text_de": "Wie kann ich Ausrüstungssets ändern?", "Text_en": "Updating Gear Sets", "Text_fr": "Rafraîchir une tenue", "Text_ja": "ギアセットの内容を更新する", "row_id": "929", "Text_chs": "更新保存的套装", "Text_ko": "장비세트 갱신하기", "Text_tc": "更新保存的套裝"},
    "930": {"Text_de": "■ Ausrüstungssets ändern\n1. Lege das zu ändernde Ausrüstungsset an.\n2. Lege die gewünschte Ausrüstung an.\n3. Öffne die Liste der Ausrüstungssets (Hauptmenü → Charakter → Charakter).\n4. Wähle rechts oben im Fenster Aktualisieren.\n\nEs empfiehlt sich, die Ausrüstungssets aktuell zu halten, wenn du neue Ausrüstung erbeutest oder Materia anbringst.\n", "Text_en": "Changes to your equipment can easily be reflected to your currently selected gear set.\n\n■How to Update Gear Sets\n1. Open Character from the main menu.\n2. Press the Update Gear Set button in the top right corner.\n\nRemember to update your gear sets whenever you upgrade your equipment or make changes to materia!", "Text_fr": "En cas de changement d'un ou plusieurs objets équipés, il est possible de rafraîchir la tenue en y enregistrant l'équipement actuel.\n\n■ Comment rafraîchir une tenue :\n1. Ouvrez la fenêtre dans le menu principal : Personnage.\n2. Appuyez sur Rafraîchir en haut à droite de la fenêtre.\n\nPensez à rafraîchir votre tenue lorsque vous vous équipez d'un nouvel objet ou modifiez les matérias d'un objet déjà enregistré.", "Text_ja": "装備中の内容を変更した際は、\n現在適用しているギアセットに、上書き登録することができます。\n\n■ギアセット登録内容の更新\n１．メインコマンド「マイキャラクター」を開く\n２．画面右上の「ギアセット更新」ボタンを押す\n\n新しい装備を入手したり、マテリアを着脱したりして装備内容を変更したときは、\nギアセットの更新を忘れずに行うようにしましょう。\n", "row_id": "930", "Text_chs": "身上的装备若是发生了变化，\n可以直接覆盖保存到现在使用的套装上。\n\n■更新保存的套装\n1.在快捷指令中打开“角色”窗口。\n2.按下窗口右上角的“更新套装”按钮。\n\n获得了新装备，更改了魔晶石的配置，影响到了现在使用的装备时，\n一定不要忘了用这个功能更新套装哦。\n", "Text_ko": "현재 장비 중인 장비세트의 내용물을 새로 장비한 아이템으로 갱신할 수 있습니다.\n\n■ 장비세트 갱신\n1. 주 메뉴 '내 캐릭터' 열기\n2. 화면 우측 상단에 있는 장비세트 갱신 버튼 누르기\n\n새로운 장비를 입수하거나 마테리아를 장착하는 등, 장비 내용이 변경되었을 때에는\n잊지 말고 장비세트를 갱신해 둡시다.\n", "Text_tc": "身上的裝備若是發生了變化，\n可以直接覆蓋保存到現在使用的套裝上。\n\n■更新保存的套裝\n1.在設定選單中打開“角色”視窗。\n2.按下視窗右上角的“更新套裝”按鈕。\n\n獲得了新裝備，更改了魔晶石的配置，影響到了現在使用的裝備時，\n一定不要忘了用這個功能更新套裝哦。\n"},
    "931": {"Text_de": "■ Ordnungszahl ändern\nDen Ausrüstungssets wird der Reihe nach eine Zahl zugewiesen, die geändert werden kann. Wenn die neu zugewiesene Nummer bereits existiert, wird die alte Nummer automatisch geändert.\n\n■ Reihenfolge ändern\nGespeicherte Ausrüstungssets können mit den entsprechenden Tasten in der Liste nach oben oder unten verschoben werden. Die Ordnungszahl ändert sich entsprechend.\n", "Text_en": "■Reassign Set Number\nDirectly assign a gear set number. Using an existing gear set number will result in the two sets swapping numbers.\n\n■Move Set Up/Down\nShift a gear set to the number above or below it on the list.\n※Deleted set numbers will be skipped.\n\nMake use of these commands to assign a convenient number or order to the gear sets you use most often.", "Text_fr": "■ Changer le numéro :\nIl est possible de modifier le numéro alloué à vos tenues. Si le numéro choisi était déjà attribué à une autre tenue, leurs numéros seront intervertis.\n\n■ Inverser avec la tenue du dessus/dessous :\nÉchange les numéros des deux tenues correspondantes.\n* Ceci ne permet pas de rétablir la continuité en cas de numéro manquant suite à la suppression d'une tenue.\n\nN'hésitez pas à organiser vos tenues comme il vous sied, selon vos besoins et vos envies.", "Text_ja": "■番号を変更する\nギアセットに付与されている番号を、直接振りなおします。\n入力した番号が他のギアセットで使用されていた場合、\n双方のギアセットの番号が入れ替わります。\n\n■ひとつ上のギアセットと入れ替える／ひとつ下のギアセットと入れ替える\n登録中のギアセットのリストの番号を入れ替えます。\n※削除され欠番となっている番号はスキップされます。\n\nよく使用するギアセットを、使いやすい番号や順番に整理するなど、\n自由に活用してみましょう。\n", "row_id": "931", "Text_chs": "■更改套装编号\n玩家可以直接给套装标上不同的编号。\n若是想要使用的编号已经有其他套装在用了，\n那么这二者的编号将会直接互换。\n\n■上移／下移\n玩家可以通过上移下移的功能来调节套装的编号，为套装排序。\n※被删除之后空缺的编号会被直接跳过。\n\n通过这个功能，可以把常用的套装移动到更好用的编号或顺序上，\n请按照自己的方式活用这个功能吧。\n", "Text_ko": "■ 번호 바꾸기\n장비세트에 매겨진 번호를 직접 변경할 수 있습니다.\n입력한 번호가 이미 다른 장비세트에 사용되고 있으면,\n두 장비세트의 번호가 서로 바뀝니다.\n\n■ 한 단계 위로 이동/한 단계 아래로 이동\n등록한 장비세트 목록의 번호를 바꿉니다.\n※ 삭제되어 결번이 된 번호는 건너뜁니다.\n\n자주 사용하는 장비세트를 사용하기 편한 번호나 순서에 놓는 등,\n자유롭게 활용해 봅시다.\n", "Text_tc": "■更改套裝編號\n玩家可以直接給套裝標上不同的編號。\n若是想要使用的編號已經有其他套裝在用了，\n那麼這二者的編號將會直接互換。\n\n■上移／下移\n玩家可以通過上移下移的功能來調節套裝的編號，為套裝排序。\n※被刪除之後空缺的編號會被直接跳過。\n\n通過這個功能，可以把常用的套裝移動到更好用的編號或順序上，\n請按照自己的方式善用這個功能吧。\n"},
    "932": {"Text_de": "■ Ausrüstungssets mit Projektionsplatten verknüpfen\nAusrüstungsets können mit Projektionsplatten verknüpft werden. Dann wird beim Anlegen des Ausrüstungssets automatisch das gewünschte Aussehen angewendet - auch wenn sich die Ausrüstung geändert hat.\nSets, die mit Projektionsplatten verknüpft sind, sind rechts in der Liste mit der Nummer der Projektionsplatte gekennzeichnet.\nAchte darauf, dass Projektionsplatten nur in Ruhebereichen (z. B. in Städten) angewendet werden können.\n\n■ Verknüpfungen aufheben\nVerknüpfungen können mit dem entsprechenden Unterbefehl („Verknüpfung mit Projektionsplatte aufheben“) aufgehoben werden. Dies ist nötig, wenn das Ausrüstungsset mit einer anderen Projektionsplatte verknüpft werden soll.\n\n■ Projektionsplatten einrichten\nInformationen hierzu findest du in der Hilfe (Kleider machen Leute → Projektionsplatten).\n", "Text_en": "■Link to Glamour Plate\nYou can change the outward appearance of gear sets by linking them to glamour plates. Furthermore, by registering the same equipment as multiple gear sets, each set can be linked a different glamour plate, allowing you to switch looks to match your current mood at the touch of a button!\n\nAfter linking a gear set, the glamour plate's number will be displayed to the right of the list. Please note that glamour plates can only be applied to equipment while within areas that classify as sanctuaries.\n\n■Remove Glamour Plate Link\nLinks to glamour plates can be removed with the gear set subcommand. Existing links must also be removed before you will be able to assign a different glamour plate.\n\n■Creating Glamour Plates\nRead the section in this guide entitled “Customizing Ensembles” to learn more about creating glamour plates.", "Text_fr": "■ Associer à une planche mirage :\nL'association d'une planche mirage à une tenue existante vous permet de projeter automatiquement l'apparence des mirages à chaque changement d'équipement.\n\nEnregistrer plusieurs tenues du même équipement vous permet de leur associer des planches mirage différentes et de changer de style selon vos envies.\n\nLe numéro de la planche mirage associée est affiché à droite dans la liste des tenues.\n\nGardez à l'esprit que pour projeter l'apparence de vos planches mirage vous devez vous trouver dans un lieu de repos, comme une des différentes cités.\n\n■ Dissocier la planche mirage :\nSélectionnez la sous-commande correspondante dans le sous-menu de la tenue dont vous souhaitez dissocier une planche mirage. Il est également nécessaire d'effectuer cette manipulation lorsque vous désirez changer la planche mirage associée à une tenue.\n\n■ Comment créer une planche mirage :\nVeuillez vous référer à la rubrique : Créer son propre style > Les planches mirage.", "Text_ja": "■ミラージュプレートを関連付ける\nギアセットには、「ミラージュプレート」を関連付けすることができます。\n関連付けをしたギアセットへと切り替えた際に、\nミラージュプレートの見た目が、自動的に適用されるようになります。\n\nまた、同じ装備品を複数のギアセットに登録した際、\nそれぞれのギアセットに異なるミラージュプレートを関連付けておけば、\n同じ装備品を身に着けながら、その時の気分でさまざまな服装を楽しめます。\n\nミラージュプレートが関連付けされたギアセットには、\nリスト右側にミラージュプレートの番号が表示されます。\n\nただし、ミラージュプレートを装備に適用できるのは、\n都市などのレストエリアのみになりますので、ご注意ください。\n\n■関連付けを解除したい場合\n関連付けしたギアセットのサブコマンドから、\n「ミラージュプレートの関連付けを解除する」を選択します。\nほかのミラージュプレートと関連付けする場合も、一度解除する必要があります。\n\n■ミラージュプレートの設定方法\nヘルプ内「コーディネートを楽しむ」の、\n「ミラージュプレート」の項目をご確認ください。\n", "row_id": "932", "Text_chs": "■与投影模板关联\n套装可以与“投影模板”关联。\n切换到与投影模板有关联的套装时，\n将会自动适用对应投影模板的外观。\n\n另外，只要将同一件装备保存在多个套装中时，\n就可以为不同套装关联不同的投影模板，\n就算是同一件装备也可以体验各种不同外观。\n\n与投影模板关联的套装，\n在列表的右侧会显示关联的投影模板的编号。\n\n不过，需要注意的是，只有在城市休息区等可以使用投影模板的区域，\n才能将模板投影到关联的套装上。\n\n■解除与投影模板的关联\n选中与投影模板关联的套装，\n从次级指令中选择“解除与投影模板的关联”。\n想要为套装关联另一套投影模板时，就需要首先执行此项操作，解除与现在选择的投影模板的关联。\n\n■如何设置投影模板\n请在帮助的“享受搭配的乐趣”一栏中，\n查看“投影模板”的相关介绍。\n", "Text_ko": "■ 투영세트 연동\n장비세트에 투영세트를 연동할 수 있습니다.\n투영세트를 연동해두면 장비세트를 변경했을 때\n자동으로 투영세트의 외형이 적용됩니다.\n\n또한 같은 장비를 장비세트 여러 개에 등록했을 때,\n각 장비세트에 다른 투영세트를 연동해두면\n같은 장비를 장비하더라도 그때그때 기분에 따라\n다른 분위기의 복장을 즐길 수 있습니다.\n\n투영세트를 연동한 장비세트는\n목록 우측에 투영세트 번호가 표시됩니다.\n\n다만, 도시 등의 휴식 지역에서만 투영세트가 장비세트에 적용되오니\n유의하시기 바랍니다.\n\n■ 투영세트 연동 해제\n투영세트를 연동한 장비세트의 세부 메뉴에서\n'투영세트 연동 해제'를 선택합니다.\n다른 투영세트와 연동하는 경우에도 일단 해제해야 합니다.\n\n■ 투영세트 설정 방법\n도움말 목록의 '캐릭터 꾸미기' 중 '투영세트' 항목을 확인하세요\n", "Text_tc": "■與投影範本關聯\n套裝可以與“投影範本”關聯。\n切換到與投影範本有關聯的套裝時，\n將會自動適用對應投影範本的外觀。\n\n另外，只要將同一件裝備保存在多個套裝中時，\n就可以為不同套裝關聯不同的投影範本，\n就算是同一件裝備也可以體驗各種不同外觀。\n\n與投影範本關聯的套裝，\n在清單的右側會顯示關聯的投影範本的編號。\n\n不過，需要注意的是，只有在城市休息區等可以使用投影範本的區域，\n才能將範本投影到關聯的套裝上。\n\n■解除與投影範本的關聯\n選中與投影範本關聯的套裝，\n從子選單中選擇“解除與投影範本的關聯”。\n想要為套裝關聯另一套投影範本時，就需要首先執行此項操作，解除與現在選擇的投影範本的關聯。\n\n■如何設置投影範本\n請在幫助的“享受搭配的樂趣”一欄中，\n查看“投影範本”的相關介紹。\n"},
    "933": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "933", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "934": {"Text_de": "■ Namen ändern\nNeue Ausrüstungsets werden automatisch nach der Klasse bzw. dem Job benannt. Der Name kann aber nach Belieben geändert werden. Dies empfiehlt sich besonders, wenn mehrere Sets für eine Klasse oder einen Job gespeichert werden sollen.\n\n■ Löschen\nNicht benötigte Ausrüstungssets können in der Liste mit dem entsprechenden Unterbefehl gelöscht werden.\n", "Text_en": "■Change Set Name\nYour current class or job will become the default name for a newly registered set. You can use the subcommand to change this name freely, a function which comes in especially useful when creating multiple sets for the same class/job.\n\n■Delete Set\nRemove unwanted sets from the list. The numbers assigned to these sets will also be removed.", "Text_fr": "■ Changer le nom :\nLors de l'enregistrement d'une nouvelle tenue, il lui est attribué le nom de la classe ou du job correspondant. Comme vous pouvez créer plusieurs tenues pour une même classe ou un même job, n'hésitez pas à leur donner des noms différents.\n\n■ Supprimer :\nVous pouvez supprimer les tenues devenues inutiles. Leur numéro ne sera plus présent dans la liste.", "Text_ja": "■名前を変更する\nギアセット名を、好きな名前に変更することができます。\n新規ギアセットを登録するとクラス・ジョブの名称が付与されるため、\nひとつのクラス・ジョブで複数のギアセットを登録する場合、\nリスト上でわかりやすい名前に変更しておくとよいでしょう。\n\n■削除する\n不要になったギアセットをリストから削除します。\n削除されたギアセットの番号は、欠番となります。\n", "row_id": "934", "Text_chs": "■更改套装名字\n玩家可以为套装起自己喜欢的名字。\n保存新的套装时，会默认以套装对应的职业或特职命名，\n因此同一职业或特职保存了多个套装时，\n可以在列表中为不同套装起一个更容易区分的名字。\n\n■删除\n不需要的套装可以从列表中删除。\n被删除的套装编号将会暂时空缺。\n", "Text_ko": "■ 이름 바꾸기\n장비세트의 이름을 마음대로 변경할 수 있습니다.\n새 장비세트는 직업 명칭으로 등록되기에,\n한 직업에 장비세트를 여러 개 등록할 경우 헷갈리기 쉽습니다.\n목록에서 알아보기 쉽게끔 이름을 변경해 봅시다.\n\n■ 삭제\n사용하지 않게 된 장비세트를 목록에서 삭제합니다.\n삭제한 장비세트의 번호는 결번이 됩니다.\n", "Text_tc": "■更改套裝名字\n玩家可以為套裝起自己喜歡的名字。\n保存新的套裝時，會默認以套裝對應的職業或特職命名，\n因此同一職業或特職保存了多個套裝時，\n可以在列表中為不同套裝起一個更容易區分的名字。\n\n■刪除\n不需要的套裝可以從清單中刪除。\n被刪除的套裝編號將會暫時空缺。\n"},
    "935": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "935", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "936": {"Text_de": "Kleider machen Leute!", "Text_en": "Customizing Ensembles", "Text_fr": "Créer son propre style", "Text_ja": "コーディネートを楽しむ", "row_id": "936", "Text_chs": "享受搭配的乐趣", "Text_ko": "캐릭터 꾸미기", "Text_tc": "享受搭配的樂趣"},
    "937": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "937", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "938": {"Text_de": "Gestatten? Mein Portrait!", "Text_en": "A Picture of You", "Text_fr": "Se présenter grâce aux portraits", "Text_ja": "ポートレートで自己紹介", "row_id": "938", "Text_chs": "用肖像来展示你自己", "Text_ko": "초상화로 자기소개", "Text_tc": "用肖像來展示你自己"},
    "939": {"Text_de": "Wie kann ich das Aussehen meiner Kleidung anpassen?", "Text_en": "Fashion Functionality", "Text_fr": "Fonctions stylistiques", "Text_ja": "コーディネート関連機能", "row_id": "939", "Text_chs": "与设计搭配相关的种种功能", "Text_ko": "꾸미기 관련 기능", "Text_tc": "與設計搭配相關的種種功能"},
    "940": {"Text_de": "In Sachen Ausrüstung zählen nicht allein die Spielwerte - du willst auch gut aussehen.\nFINAL FANTASY XIV bietet dir viele Möglichkeiten, das Aussehen deiner Kleidung anzupassen. Manche davon werden durch speziell dafür geschaffene Nebenaufträge freigespielt. Werde kreativ und erstelle dir ein Outfit, das ganz deinen Wünschen entspricht!\nÜber die Option „Modefunktionen“  in den Fenstern für Projektion und Färbung stehen weiterhin detallierte Erklärungen zu den dir momentan verfügbaren Modefunktionen bereit.", "Text_en": "While much of the equipment in FINAL FANTASY XIV provides advantages in battle, certain pieces are worn purely for the sake of fashion. Mix and match your favorite fashion items to create a style all your own!\n\nA special sidequest will unlock customization options allowing you to use these favored pieces to change the appearance of other equipment. Combined with the flexibility of gear sets, you control how you wish to look as you forge ahead on your adventures.\n\nThe ensemble customization guide can be accessed via the ? button found on each of these customization features, offering a detailed explanation of the various options available to create a style all your own.", "Text_fr": "FINAL FANTASY XIV propose une pléthore d'instances de combat où s'équiper d'objets possédant des attributs élevés facilite grandement vos chances de succès. Néanmoins, il existe aussi un grand nombre d'objets dont le seul but est de vous donner un style unique, où que vous vous trouviez, quoi que vous fassiez.\n\nN'hésitez pas à essayer d'agencer entre eux les objets que vous trouverez, les possibilités sont illimitées !\n\nIl existe un grand nombre de fonctionnalités qui, une fois les quêtes annexes correspondantes accomplies, vous permettront de projeter l'apparence de vos objets favoris sur vos équipements les plus puissants. En complément des tenues, vous aurez tout ce qu'il vous faut pour partir à l'aventure avec la classe éorzéenne.\n\nLe guide des fonctions stylistiques peut être consulté en cliquant sur l'icone “?” visible dans les menus des mirages et des teintures. Il vous expliquera en détail comment personnaliser vos tenues, entre autres possibilités.", "Text_ja": "ファイナルファンタジーXIVでは、\n戦闘などに関する性能の高い装備だけでなく、\n見た目を楽しむことに特化した、オシャレ用の装備も存在します。\n\n手に入れたお気に入りの装備を組み合わせ、\nあなただけのコーディネートを作ってみましょう！\n\nコーディネートのカスタマイズ機能のなかには、\n装備の見た目だけをほかの装備へ投影できる機能などがあり、\n特定のサブクエストを完了することで開放できます。\nギアセットと合わせて活用することで、\nさまざまなオシャレを楽しみながら冒険を進められます。\n\n染色・投影などの各ウィンドウにある「？」ボタンから、\n「コーディネートに関する解説を見る」を選ぶと、\n現在利用できるコーディネート機能の詳細が確認できます。", "row_id": "940", "Text_chs": "在最终幻想14的游戏中，\n除了游玩战斗等游戏内容时需要的高性能装备之外，\n还有着重外观设计，以潮流时尚为目标的时装。\n\n将手头的心仪装备互相组合，\n创造出独属于你的设计搭配吧！\n\n在定制自己的设计搭配所需的功能中，\n也有将装备的外观投影到其他装备上的功能，\n玩家完成某项特定的支线任务后，即可解锁使用本功能。\n与套装配合，活用投影功能，\n将让你以各种时尚潮流的模样推进你的冒险之旅。\n\n选择染色和投影等界面上的“？”按钮查看装扮相关的解说，\n可以阅读目前所能使用的设计搭配功能的详细介绍。", "Text_ko": "파이널판타지14에는 성능이 뛰어난 전투 및 생산 장비뿐만 아니라\n외형 꾸미기에 특화된 멋내기용 장비도 있습니다.\n\n가지고 있는 장비를 조합하여 캐릭터를 멋지게 꾸며봅시다!\n\n꾸미기 기능 중에는\n장비의 외형을 다른 장비에 투영하는 기능 등이 있으며\n특정 부가 퀘스트를 완료하면 이용할 수 있게 됩니다.\n장비세트와 함께 활용하여 멋쟁이 모험가가 되어봅시다.\n\n염색 창, 투영 창과 같은 각 창에 있는 '?' 버튼을 눌러\n캐릭터 꾸미기 설명 보기 창을 열면,\n현재 이용할 수 있는 캐릭터 꾸미기 기능의 설명을 확인할 수 있습니다.", "Text_tc": "在FINAL FANTASY XIV的遊戲中，\n除了遊玩戰鬥等遊戲內容時需要的高性能裝備之外，\n還有著重外觀設計，以潮流時尚為目標的時裝。\n\n將手頭的心儀裝備互相組合，\n創造出獨屬於你的設計搭配吧！\n\n在訂製自己的設計搭配所需的功能中，\n也有將裝備的外觀投影到其他裝備上的功能，\n玩家完成某項特定的支線任務後，即可解鎖使用本功能。\n與套裝配合，善用投影功能，\n將讓你以各種時尚潮流的模樣推進你的冒險之旅。\n\n選擇染色和投影等介面上的“？”按鈕查看裝扮相關的解說，\n可以閱讀目前所能使用的設計搭配功能的詳細介紹。"},
    "941": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "941", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "942": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "942", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "943": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "943", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "944": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "944", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "945": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "945", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "946": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "946", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "947": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "947", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "948": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "948", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "949": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "949", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "950": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "950", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "951": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "951", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "952": {"Text_de": "Was sind Portraits?", "Text_en": "Portraits", "Text_fr": "Les portraits", "Text_ja": "ポートレート", "row_id": "952", "Text_chs": "肖像", "Text_ko": "초상화", "Text_tc": "肖像"},
    "953": {"Text_de": "Richte dir ein eigenes Portrait ein, um anderen Spielern deinen Charakter zu präsentieren. Benutze dafür die vielen Posen, Gesichtsausdrücke, sowie verschiedene Kamerawinkel und Rahmen!\n\nDein Portrait wird in vielen Inhalten, die mit mehreren Spielern bestritten werden, angezeigt, z. B. Dungeons und Raids, bei Ehrungen zum wertvollsten Spieler, vor PvP-Inhalten wie Crystalline Conflict oder dem Mahjong-Spiel im Gold Saucer. Erstelle es unter Hauptmenü → Charakter → Portraits oder über den entsprechenden Unterbefehl eines Ausrüstungssets.\nFür jedes Ausrüstungsset kann ein Portrait gespeichert werden. Angezeigt wird jeweils das Portrait des aktuell ausgerüsteten Sets.\n\nMehr Einzelheiten zum Erstellen von Portraits findest du, indem du das Fragezeichen im Fenster „Portrait bearbeiten“ auswählst.\n", "Text_en": "Including options such as poses, expressions, camera angles, and picture frames, the portrait feature gives you the tools to create the perfect snapshot of your character.\n\nThe portrait you compose will be displayed at a variety of times, including the commencement of dungeons and awarding player commendations, as well as the start of competitive matches such as Crystalline Conflict PvP and Doman mahjong in the Gold Saucer.\n\nTo create a portrait, open Character from the main menu, and select Portraits. You can also open the portrait interface via the Edit Portrait subcommand in the gear set list.\n\nOne portrait can be saved to each gear set. The portrait linked to your currently equipped gear set will be displayed as your instant portrait.\n\nFor more information on how to edit your portraits, press the ? button found at the bottom of the Portraits interface to access the corresponding guide.", "Text_fr": "Les portraits sont des clichés de votre personnage que vous pouvez prendre sous différentes poses, en train d'exécuter une attaque ou une emote, que vous pouvez mettre en valeur avec l'arrière-plan et le cadre qui vous plaît.\n\nUne fois le portrait terminé, il est visible par vos équipiers au moment de participer à des missions instanciées, en cas d'honneurs donnés, ou encore au début de contenus comme Crystalline Conflict ou le mahjong domien.\n\nPour créer un portrait, ouvrez la fenêtre dans le menu principal : Personnage > Portraits ou via le sous-menu d'une tenue > Modifier le portrait.\n\nIl est possible d'enregistrer un portrait différent pour chaque tenue.\n\nPour en savoir plus, ouvrez la fenêtre d'aide en appuyant sur l'icone en forme de point d'interrogation situé en bas à gauche de la fenêtre Portraits et rendez-vous dans la rubrique intitulée “Les portraits”.", "Text_ja": "「ポートレート」とは、\nキャラクターのポーズや表情、カメラアングルやフレームなどを組み合わせて、\nあなただけの「ポートレート（肖像画）」を作成する機能です。\n\nコンテンツ突入時やMIP推薦、PvPコンテンツ「クリスタルコンフリクト」や、\nゴールドソーサーコンテンツ「ドマ式麻雀」開始時のメンバー紹介など、\n作成したポートレートは、ゲーム内の各所で掲示されます。\n\nポートレートの作成は、\nメインコマンド「マイキャラクター」の「ポートレートの編集」、\nまたはギアセットのサブコマンドから「ポートレートを編集する」を選択し、\nメニュー画面に移動することで開始できます。\n\nポートレートは、ギアセットごとに1つ保存できます。\n装備中のギアセットに保存されたポートレートが、コンテンツ内で掲示されます。\n\n詳細なポートレートの編集方法は、\nメインコマンド「ポートレートの編集」で開かれるウィンドウの下部にある、\n「？」ボタンから「ポートレート機能解説」をご確認ください。\n", "row_id": "953", "Text_chs": "肖像是\n让玩家自由组合角色的动作、表情、镜头角度和各种装饰，\n制作独属于你的“肖像画”的功能。\n\n在进入副本、推荐最优队员、参与对战任务“水晶冲突”，\n在金碟游乐场游玩项目“多玛方城战”开始时进行参赛者介绍等\n游戏内场景中就会显示你制作的肖像。\n\n制作肖像时，\n需要从快捷指令“角色”中选择“肖像列表”，\n或者从套装的次级指令中选择“编辑肖像”，\n即可开启对应窗口，开始编辑肖像。\n\n每一个套装可以保存一个对应的肖像。\n使用正在装备的套装保存的肖像会显示在任务中。\n\n编辑肖像的具体方法，\n请开启快捷指令的“肖像列表”对应的窗口，在下方找到“？”标志，\n按下“显示肖像的相关说明”开启“肖像解说”查看。\n", "Text_ko": "'초상화'란\n캐릭터의 자세나 표정, 카메라 각도나 초상화 테두리 등을 조합하여\n당신만의 '초상화'를 만드는 기능입니다.\n\n임무에 입장할 때에나 플레이어 추천을 할 때,\nPvP 임무 '크리스탈라인 컨플릭트'나\n골드 소서의 '작패유희'를 시작할 때의 파티원 소개 등\n작성한 초상화는 게임 속 여러 곳에서 사용됩니다.\n\n초상화는\n주 메뉴 '내 캐릭터'에 있는 '초상화',\n또는 장비세트 세부 메뉴에서 '초상화 편집'을 선택하여\n초상화 편집 화면을 열어 만들 수 있습니다.\n\n초상화는 장비세트마다 하나씩 저장할 수 있습니다.\n장비 중인 장비세트에 저장된 초상화가 임무에서 사용됩니다.\n\n자세한 초상화 편집 방법은\n주 메뉴 '내 캐릭터'에 있는 '초상화'를 선택하면 열리는\n초상화 창 하단에 있는 '?'를 눌러 '초상화 설명'을 확인하시기 바랍니다.\n", "Text_tc": "肖像是\n讓玩家自由組合角色的動作、表情、鏡頭角度和各種裝飾，\n製作獨屬於你的“肖像畫”的功能。\n\n在進入副本、推薦最優隊員、參與對戰任務“水晶衝突”，\n在金碟遊樂園遊玩項目“多瑪方城戰”開始時進行參賽者介紹等\n遊戲內場景中就會顯示你製作的肖像。\n\n製作肖像時，\n需要從設定選單“角色”中選擇“肖像列表”，\n或者從套裝的子選單中選擇“編輯肖像”，\n即可開啟對應視窗，開始編輯肖像。\n\n每一個套裝可以保存一個對應的肖像。\n使用正在裝備的套裝保存的肖像會顯示在任務中。\n\n編輯肖像的具體方法，\n請開啟設定選單的“肖像清單”對應的視窗，在下方找到“？”標誌，\n按下“顯示肖像的相關說明”開啟“肖像解說”查看。\n"},
    "954": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "954", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "955": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "955", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "956": {"Text_de": "Wie kann ich mir ein Ausrüstungsset ansehen?", "Text_en": "Display Set", "Text_fr": "Vérifier la tenue", "Text_ja": "登録内容の確認", "row_id": "956", "Text_chs": "查看已保存的套装", "Text_ko": "등록 내용 확인", "Text_tc": "查看已保存的套裝"},
    "957": {"Text_de": "Wie kann ich Ausrüstungssets sortieren?", "Text_en": "Reordering Gear Sets", "Text_fr": "Modifier l'emplacement des tenues", "Text_ja": "ギアセットの入れ替え", "row_id": "957", "Text_chs": "变更套装的顺序", "Text_ko": "장비 세트 순서 변경", "Text_tc": "變更套裝的順序"},
    "958": {"Text_de": "Wie kann ich Ausrüstungssets mit Projektionsplatten verknüpfen?", "Text_en": "Link to Glamour Plate", "Text_fr": "Associer à une planche mirage", "Text_ja": "ミラージュプレートとの関連付け", "row_id": "958", "Text_chs": "与投影模板关联", "Text_ko": "투영세트 연동", "Text_tc": "與投影範本關聯"},
    "959": {"Text_de": "Wie kann ich Ausrüstungssets verwalten?", "Text_en": "Managing Gear Sets", "Text_fr": "Organiser les tenues", "Text_ja": "ギアセットの整理", "row_id": "959", "Text_chs": "整理套装", "Text_ko": "장비세트 정리", "Text_tc": "整理套裝"},
    "960": {"Text_de": "Welche Funktionen gibt es noch?", "Text_en": "Other Useful Features", "Text_fr": "Autres fonctions utiles", "Text_ja": "その他の便利機能", "row_id": "960", "Text_chs": "其他方便好用的功能", "Text_ko": "기타 기능", "Text_tc": "其他方便好用的功能"},
    "961": {"Text_de": "Über die Mog Mog-Kollektion", "Text_en": "Moogle Treasure Trove", "Text_fr": "La Collection Mog Mog", "Text_ja": "モグモグ★コレクションとは", "row_id": "961", "Text_chs": "关于莫古莫古★大收集", "Text_ko": "모그모그★컬렉션이란?", "Text_tc": "關於莫古莫古★大收集"},
    "962": {"Text_de": "Die Mog Mog-Kollektion", "Text_en": "Event Overview", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "モグモグ★コレクション", "row_id": "962", "Text_chs": "莫古莫古★大收集", "Text_ko": "모그모그★컬렉션", "Text_tc": "莫古莫古★大收集"},
    "963": {"Text_de": "Die Mog Mog-Kollektion ist ein besonderes Ereignis, das in unregelmäßigen Abständen stattfindet.\n\nSchließt man während dieses Ereignisses bestimmte Inhalte ab, wird man mit ungewöhnlichen Allagischen Steinen belohnt, die sich beim reisenden Mogry für seltene Gegenstände eintauschen lassen.", "Text_en": "The Moogle Treasure Trove is a special event held at irregular intervals. Complete objectives during the event to obtain irregular tomestones, which can be traded to itinerant moogles for a variety of rare items.", "Text_fr": "La Collection Mog Mog est un événement spécial.\n\nEn accomplissant les objectifs des contenus associés, vous recevrez des mémoquartz inhabituels qui pourront être échangés auprès du Mog voyageur contre des récompenses parfois rarissimes.", "Text_ja": "「モグモグ★コレクション」とは、\n不定期で開催されるスペシャルイベントです。\n\nイベントの対象になっているコンテンツをクリアして、\n「希少トームストーン」を集めると、\n「旅のモーグリ」に素敵なアイテムと交換してもらえます。", "row_id": "963", "Text_chs": "“莫古莫古★大收集”是一种不定期举行的特别活动。\n\n完成活动的目标任务，\n收集稀少神典石，\n进而可以跟旅行莫古力交换到非常不错的道具。", "Text_ko": "모그모그★컬렉션은\n비정기적으로 개최되는 특별한 이벤트입니다.\n\n이벤트 대상 임무를 완료하여\n희소 석판을 모아 방랑 모그리에게 건네면,\n멋진 아이템으로 교환할 수 있습니다.", "Text_tc": "“莫古莫古★大收集”是一種不定期舉行的特別活動。\n\n完成活動的指定任務，\n收集稀少神典石，\n進而可以跟旅行莫古利交換到非常不錯的道具。"},
    "964": {"Text_de": "Die Dauer der Mog Mog-Kollektion", "Text_en": "Event Schedule", "Text_fr": "Durée de l'événement", "Text_ja": "モグモグ★コレクションの開催期間", "row_id": "964", "Text_chs": "莫古莫古★大收集的举办时间", "Text_ko": "모그모그★컬렉션 개최 기간", "Text_tc": "莫古莫古★大收集的舉辦時間"},
    "965": {"Text_de": "Die Mog Mog-Kollektion findet in einem begrenzten Zeitraum statt.\nWährend einer laufenden Kollektion wird im Mogpendium angezeigt, bis zu welchem Tag sie gespielt werden kann. Genauere Informationen über den Inhalt der Kollektion liefert ihre Sonderseite.\n\nAußerdem weist ein besonderes Symbol über dem Kopf des reisenden Mogrys darauf hin, wenn gerade eine aktive Kollektion läuft.", "Text_en": "The Moogle Treasure Trove is held for a set duration, which can be viewed from the Mogpendium. From this menu, select Access Special Site to view a detailed schedule.\n\nAn icon will appear above itinerant moogles while the event is underway.", "Text_fr": "La Collection Mog Mog est un événement à durée limitée. Pendant sa tenue, ouvrez votre Guide Mog Mog afin de consulter les dates de début et de fin. Vous y trouverez également un lien d'Accès au site promotionnel pour de plus amples informations.\n\nL'icone au-dessus de la tête du Mog voyageur vous indiquera aussi qu'un événement est en cours, vous ne pouvez pas vous tromper !", "Text_ja": "モグモグ★コレクションには開催期間があります。\n開催期間は、開催中に「モグモグガイドブック」に表示される、\n「特設サイトへアクセス」より、詳細を確認することができます。\n\nなお、開催中は、旅のモーグリの頭上にアイコンが表示されます。", "row_id": "965", "Text_chs": "莫古莫古★大收集有具体的举办时间。\n活动期间，可以通过莫古莫古指南书中的“官方网站”查看详情。\n\n另外活动期间，旅行莫古力的头上会显示图标。", "Text_ko": "모그모그★컬렉션에는 개최 기간이 있습니다.\n개최 중에 모그모그 안내서에 표시되는\n공식 홈페이지 접속 버튼을 누르면, 자세한 일정을 확인할 수 있습니다.\n\n또한, 개최 중에는 방랑 모그리의 머리 위에 아이콘이 표시됩니다.", "Text_tc": "莫古莫古★大收集有具體的舉辦時間。\n活動期間，可以通過莫古莫古指南書中的“官方網站”查看詳情。\n\n另外活動期間，旅行莫古利的頭上會顯示圖示。"},
    "966": {"Text_de": "Über ungewöhnliche Allagische Steine", "Text_en": "Irregular Tomestones", "Text_fr": "Les mémoquartz inhabituels", "Text_ja": "希少トームストーンとは", "row_id": "966", "Text_chs": "关于稀少神典石", "Text_ko": "희소 석판이란?", "Text_tc": "關於稀少神典石"},
    "967": {"Text_de": "Ungewöhnliche Allagische Steine", "Text_en": "Obtaining Tomestones", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "希少トームストーン", "row_id": "967", "Text_chs": "稀少神典石", "Text_ko": "희소 석판", "Text_tc": "稀少神典石"},
    "968": {"Text_de": "Ungewöhnliche Allagische Steine sind die besondere Währung der Mog Mog-Kollektion. Sie werden verliehen, wenn ein Inhalt, der zur laufenden Kollektion gehört, erfolgreich abgeschlossen wird.\n\nSie lassen sich gegen äußerst seltene Gegenstände tauschen, das eifrige Sammeln wird also belohnt!\n\n※ Jede Kollektion hat ihre eigenen ungewöhnlichen Allagischen Steine, die sich entsprechend mit jeder neuen Kollektion ändern.", "Text_en": "Irregular tomestones can be obtained by completing objectives during the Moogle Treasure Trove event, and can be exchanged for various rewards.\n※The types of irregular tomestones available will change each time the event is held.", "Text_fr": "Pendant toute la durée de la Collection Mog Mog, vous recevrez des mémoquartz inhabituels lorsque vous remplirez les objectifs des contenus associés.\n\nVous pourrez les échanger contre des récompenses diverses et variées, donc n'hésitez pas à faire le plein de mémoquartz !\n\n* Chaque édition de la Collection Mog Mog propose de rassembler des mémoquartz inhabituels différents.", "Text_ja": "希少トームストーンとは、\nモグモグ★コレクションの対象コンテンツを達成することで、\n開催期間中のみ入手できるアイテムです。\n\n景品の交換に利用できるため、たくさん集めてみましょう。\n\n※希少トームストーンは、\nモグモグ★コレクションの開催ごとに種類が変わります。", "row_id": "968", "Text_chs": "稀少神典石\n是只有在莫古莫古★大收集活动举办期间，\n完成目标任务才能获得的道具。\n\n请尽可能多地收集，然后交换奖品吧。\n\n※稀少神典石\n在每次莫古莫古★大收集活动期间的种类都会发生变化。", "Text_ko": "희소 석판이란,\n모그모그★컬렉션 대상 임무를 달성하면\n개최 기간 중에만 입수할 수 있는 아이템입니다.\n\n경품과 교환할 수 있으니 열심히 모아봅시다.\n\n※ 모그모그★컬렉션이 개최될 때마다\n받을 수 있는 희소 석판의 종류가 변경됩니다.", "Text_tc": "稀少神典石\n是只有在莫古莫古★大收集活動舉辦期間，\n完成指定任務才能獲得的道具。\n\n請盡可能多地收集，然後交換獎品吧。\n\n※稀少神典石\n在每次莫古莫古★大收集活動期間的種類都會發生變化。"},
    "969": {"Text_de": "Der reisende Mogry", "Text_en": "Itinerant Moogles", "Text_fr": "Le Mog voyageur", "Text_ja": "旅のモーグリ", "row_id": "969", "Text_chs": "旅行莫古力", "Text_ko": "방랑 모그리", "Text_tc": "旅行莫古利"},
    "970": {"Text_de": "Deine gesammelten ungewöhnlichen Allagischen Steine kannst du bei dem reisenden Mogry gegen allerlei Gegenstände tauschen.\n\nIn Gridania und Limsa Lominsa findest du die reisenden Mogrys in der Nähe der Ätherytenplätze, in Ul'dah ist er wiederum auf der Smaragdstraße nahe Haute Couture Sonnenseide.", "Text_en": "Speak with itinerant moogles to exchange irregular tomestones for a variety of items.\n\nItinerant moogles can be found near the aetheryte plaza in the following locations:\n\nLimsa Lominsa Lower Decks\nNew Gridania\nUl'dah - Steps of Nald", "Text_fr": "Après avoir acquis des mémoquartz inhabituels, vous pourrez les échanger contre diverses récompenses auprès du Mog voyageur.\n\nVous trouverez le Mog voyageur dans les trois cités-États :\nLimsa Lominsa - L'Entrepont (proche de la place de l'Éthérite)\nNouvelle Gridania (proche de la place de l'Éthérite)\nUl'dah - Faubourg de Nald (proche des Soieries du Soleil)", "Text_ja": "希少トームストーンを入手したら、\n旅のモーグリに話しかけ、好きなアイテムと交換しましょう。\n\n旅のモーグリは、\nリムサ・ロミンサ：下甲板層 エーテライトプラザ付近\nグリダニア：新市街 エーテライトプラザ付近\nウルダハ：ナル回廊 エメラルドアベニュー 織物「サンシルク」付近\nにいます。", "row_id": "970", "Text_chs": "获得稀少神典石之后，\n和旅行莫古力对话，交换自己喜欢的道具吧。\n\n旅行莫古力就在\n利姆萨·罗敏萨下层甲板的以太之光广场附近，\n格里达尼亚新街的以太之光广场附近，\n乌尔达哈现世回廊翠玉大街的太阳丝绸服装店附近。", "Text_ko": "희소 석판을 입수하거든,\n방랑 모그리에게 말을 걸어 마음에 드는 아이템으로 교환해 봅시다.\n\n방랑 모그리는 아래의 장소에서 만날 수 있습니다.\n· 림사로민사 하층 갑판 에테라이트 광장 근처\n· 그리다니아 신시가지 에테라이트 광장 근처\n· 울다하 날 회랑 에메랄드 거리 직물전문점 '태양비단' 근처", "Text_tc": "獲得稀少神典石之後，\n和旅行莫古利對話，交換自己喜歡的道具吧。\n\n旅行莫古利就在\n利姆薩·羅敏薩下層甲板的乙太之光廣場附近，\n格里達尼亞新街的乙太之光廣場附近，\n烏爾達哈現世回廊翠玉大街的太陽絲綢服裝店附近。"},
    "971": {"Text_de": "Über Inhalte der Kollektionen", "Text_en": "Objectives", "Text_fr": "Les contenus concernés", "Text_ja": "対象コンテンツについて", "row_id": "971", "Text_chs": "关于目标任务", "Text_ko": "대상 임무에 대해", "Text_tc": "關於指定任務"},
    "972": {"Text_de": "Inhalte einer Kollektion", "Text_en": "Categories", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "対象コンテンツ", "row_id": "972", "Text_chs": "目标任务", "Text_ko": "대상 임무", "Text_tc": "指定任務"},
    "973": {"Text_de": "Die Inhalte, die zu der laufenden Mog Mog-Kollektion gehören, kannst du jederzeit im Mogpendium nachsehen.\n\nDazu gehören reguläre Inhalte, wöchentliche Inhalte, der wöchentliche Minimog - sowie der Große Mog Mog, der während einer Kollektion nur ein einziges Mal abgeschlossen werden kann.\n\nDie Inhalte, die nur ein einziges Mal vergütet werden, sind zwar besonders herausfordernd, verleihen aber auch eine ordentliche Menge ungewöhnlicher Allagischer Steine!\n\n※ Einsätze von Kommandotrupps und über den Inhaltshelfer bestrittene Inhalte geben keine ungewöhnlichen Allagischen Steine.\n\n※ Ist in der Inhaltssuche die Option „Keine Beschränkungen“ aktiv, muss auch „Stufenanpassung“ gewählt werden, damit ungewöhnliche Allagische Steine erhalten werden können.", "Text_en": "The objectives for the Moogle Treasure Trove can be confirmed from the Mogpendium.\nObjectives are divided into the following four categories:\n\n1. Standard objectives, which can be completed repeatedly.\n2. Weekly objectives, which can be completed once a week.\n3. Minimog challenges, which can be completed once a week.\n4. Ultimog challenges, which can only be completed once per event period.\n\nNon-repeatable objectives provide greater quantities of tomestones, so prioritize them to get the items you want.\n\n※Irregular tomestones will not be awarded when using adventurer squadrons or the Duty Support system.\n\n※Irregular tomestone rewards are only available to unrestricted parties if the “Level Sync” option is applied.", "Text_fr": "Grâce à votre Guide Mog Mog, vous pouvez consulter à tout moment les contenus associés à la Collection Mog Mog en cours.\n\nIls sont répartis en plusieurs catégories :\nle contenu régulier qui peut être répété à volonté,\nle contenu hebdomadaire et le challenge Mog hebdomadaire qui ne peuvent être accomplis qu'une fois par semaine,\nle challenge Mog Mog qui ne peut être accompli qu'une fois par édition de l'événement.\n\nLes contenus ne pouvant être accomplis qu'un nombre limité de fois octroient une quantité de mémoquartz inhabituels non négligeable, n'oubliez donc pas de consulter votre Guide Mog Mog régulièrement.\n\n* Attention, vous ne recevrez pas de mémoquartz inhabituels en participant à des missions d'incursion avec votre escouade de grande compagnie ou si vous faites appel au système de renforts.\n\n* Si vous choisissez l'option “Sans restriction” dans l'outil de mission, vous pourrez recevoir des mémoquartz inhabituels à condition que vous activiez l'option “Niveau synchronisé”.", "Text_ja": "モグモグ★コレクションの対象コンテンツは、\nモグモグガイドブックで確認することができます。\n\n何度でも達成できる「レギュラーコンテンツ」、\n週に1度だけ達成できる「ウィークリーコンテンツ」、\n「ウィークリープチモグチャレンジ」、\nイベント開催中に1度だけ達成できる「モグモグチャレンジ」、\nがあります。\n\n達成回数に制限があるコンテンツは、\n入手できる希少トームストーンの量が多いので、\n積極的に挑戦してみましょう。\n\n※冒険者小隊の攻略任務、およびコンテンツサポーターでは、\n希少トームストーンを入手できません。\n\n※コンテンツファインダー設定で「制限解除」を使用する際は、\n「レベルシンク状態での参加」も合わせて使用する場合に限り、\n希少トームストーンを入手できます。", "row_id": "973", "Text_chs": "莫古莫古★大收集的目标任务\n可以通过莫古莫古指南书进行确认。\n\n具体包括可以反复完成的“常规任务”，\n每周只能完成一次的“每周任务”、\n“每周小莫古挑战”，\n以及活动举办期间只能完成一次的“莫古莫古挑战”。\n\n对于完成次数有限制的任务，\n相应能够获得的稀少神典石数量也会更多，\n请积极地去挑战吧。\n\n※在冒险者分队的分队攻略任务以及剧情辅助器当中，\n无法获得稀少神典石。\n\n※在任务搜索器设置中使用“解除限制”时，\n只有同时使用“等级同步”的情况下，\n才可以获得稀少神典石。", "Text_ko": "모그모그★컬렉션의 대상 임무는\n모그모그 안내서에서 확인할 수 있습니다.\n\n몇 번이고 달성할 수 있는 일반 임무,\n일주일에 한 번만 달성할 수 있는 주간 임무와 주간 미니모그 도전,\n이벤트 개최 기간 중에 한 번만 달성할 수 있는 모그모그 도전\n이 있습니다.\n\n달성 횟수에 제한이 있는 임무에서는\n더 많은 희소 석판을 얻을 수 있으니,\n적극적으로 도전해 봅시다.\n\n※ 모험가 소대 공략 임무 및 임무 지원에서는\n희소 석판을 얻을 수 없습니다.\n\n※ 임무 찾기 설정에서 '제한 해제'를 적용했을 때에는\n'레벨 조율'도 함께 적용해야만 희소 석판을 얻을 수 있습니다.", "Text_tc": "莫古莫古★大收集的指定任務\n可以通過莫古莫古指南書進行確認。\n\n具體包括可以反覆完成的“常規任務”，\n每週只能完成一次的“每週任務”、\n“每週小莫古挑戰”，\n以及活動舉辦期間只能完成一次的“莫古莫古挑戰”。\n\n對於完成次數有限制的任務，\n相應能夠獲得的稀少神典石數量也會更多，\n請積極地去挑戰吧。\n\n※在冒險者分隊的分隊攻略任務以及劇情輔助器當中，\n無法獲得稀少神典石。\n\n※在任務搜尋器設置中使用“解除限制”時，\n只有同時使用“等級同步”的情況下，\n才可以獲得稀少神典石。"},
    "974": {"Text_de": "Reguläre Inhalte", "Text_en": "Standard Objectives", "Text_fr": "Le contenu régulier", "Text_ja": "レギュラーコンテンツ", "row_id": "974", "Text_chs": "常规任务", "Text_ko": "일반 임무", "Text_tc": "常規任務"},
    "975": {"Text_de": "Reguläre Inhalte können während einer Kollektion so oft abgeschlossen werden, wie du möchtest. Die ungewöhnlichen Allagischen Steine werden dabei automatisch verliehen, sobald du den Inhalt beendest.\n\nDie Menge an Steinen variiert allerdings von Inhalt zu Inhalt, doch das Mogpendium zeigt dir stets an, wie hoch deine Belohnung ausfallen wird.", "Text_en": "Standard objectives can be completed an unlimited number of times during the event period, and irregular tomestones are collected automatically when the objective is complete.\n\nNot every objective will give the same quantity of tomestones, so check the Mogpendium before choosing which to undertake.", "Text_fr": "Pendant toute la durée de l'événement et sans limitation de nombre, ces missions vous octroient automatiquement des mémoquartz inhabituels au moment de leur accomplissement.\n\nPour plus de détails, référez-vous à votre Guide Mog Mog car la quantité de mémoquartz inhabituels varie selon le contenu.", "Text_ja": "レギュラーコンテンツは、\n開催中は何度でも達成することができ、\n達成したタイミングで自動的に、\n希少トームストーンを受け取ることができます。\n\n対象コンテンツにより、\n受け取れる希少トームストーンの量が異なるので、\nモグモグガイドブックで確認して、挑戦してみましょう。", "row_id": "975", "Text_chs": "常规任务\n可以在活动举办期间反复完成，\n任务完成时会自动领取稀少神典石。\n\n不同的目标任务对应能领取的稀少神典石\n数量也会有所不同，\n请在莫古莫古指南书中仔细确认之后再进行挑战。", "Text_ko": "일반 임무는\n개최 중에는 몇 번이고 달성할 수 있으며,\n달성한 시점에 자동으로\n희소 석판을 받을 수 있습니다.\n\n대상 임무에 따라\n받을 수 있는 희소 석판 양이 달라지므로\n모그모그 안내서를 확인하고 도전해 봅시다.", "Text_tc": "常規任務\n可以在活動舉辦期間反覆完成，\n任務完成時會自動領取稀少神典石。\n\n不同的指定任務\n對應能領取的稀少神典石數量也會有所不同，\n請在莫古莫古指南書中仔細確認之後再進行挑戰。"},
    "976": {"Text_de": "Wöchentliche Inhalte", "Text_en": "Weekly Objectives", "Text_fr": "Le contenu hebdomadaire", "Text_ja": "ウィークリーコンテンツ", "row_id": "976", "Text_chs": "每周任务", "Text_ko": "주간 임무", "Text_tc": "每週任務"},
    "977": {"Text_de": "Jeder Spieler erhält eigene wöchentliche Ziele, die bei Abschluss eine Menge ungewöhnlicher Allagischer Steine wert sind. Ist ein Ziel abgeschlossen, kannst du es im Mogpendium einlösen und deine Belohnung so erhalten.\n\n※ Bitte beachte, dass es für das Einlösen dieser Ziele eine Frist gibt.\n\nIn der Folgewoche werden sich neue Ziele im Mogpendium finden, also halte bitte stets ein Auge auf den Stichtag!", "Text_en": "A weekly objective is assigned to each player every week, and provides an opportunity to obtain a large number of tomestones.\nTomestone rewards for weekly objectives can be collected from the Mogpendium.\n※Tomestone rewards must be collected before they expire.\n\nObjectives will change weekly, so make sure to complete them before time runs out.", "Text_fr": "Il est possible d'accomplir ces objectifs bonus une fois par semaine afin de recevoir un grand nombre de mémoquartz inhabituels.\n\nIl est nécessaire d'ouvrir le Guide Mog Mog afin de récupérer les mémoquartz inhabituels en récompense.\n* Attention, car les récompenses doivent être récupérées dans un certain délai.\n\nLa liste du contenu concerné est actualisée chaque semaine, pensez donc à terminer les objectifs et récupérer votre dû avant cette échéance.", "Text_ja": "ウィークリーコンテンツは、\n週に1つ、プレイヤーごとに選定される目標をクリアすると、\n希少トームストーンが多く獲得できるボーナスコンテンツです。\n\n目標を達成すると、モグモグガイドブック内から、\n希少トームストーンを受け取ることができます。\n※受け取りには期限があるためご注意ください。\n\n次の週になると対象コンテンツが変わり、\n目標が達成できなくなるため、達成期限にはご注意ください。\n\n", "row_id": "977", "Text_chs": "每周任务\n是每位玩家每周仅有一次机会，在完成既定目标后，\n可以获得大量稀少神典石的奖励任务。\n\n完成目标后，可以从莫古莫古指南书中领取稀少神典石。\n※领取有时限，敬请注意。\n\n到了下一周，目标任务就会发生变化，\n旧目标将无法完成，敬请注意完成期限。\n\n", "Text_ko": "주간 임무는\n일주일에 한 번, 플레이어 개인별로 지정된 목표를 완료하면\n희소 석판을 많이 획득할 수 있는 보너스 임무입니다.\n\n목표를 달성하면 모그모그 안내서에서\n희소 석판을 받을 수 있습니다.\n※ 수령 기한이 있으므로 주의하시기 바랍니다.\n\n다음주가 되면 대상 임무가 바뀌어 목표를 달성할 수 없게 되므로\n달성 기한에 주의하시기 바랍니다.\n\n", "Text_tc": "每週任務\n是每位玩家每週僅有一次機會，在完成既定目標後，\n可以獲得大量稀少神典石的獎勵任務。\n\n完成目標後，可以從莫古莫古指南書中領取稀少神典石。\n※領取有時限，敬請注意。\n\n到了下一周，指定任務就會發生變化，\n舊目標將無法完成，敬請注意完成期限。\n\n"},
    "978": {"Text_de": "Wöchentlicher Minimog", "Text_en": "Minimog Challenges", "Text_fr": "Le challenge Mog hebdomadaire", "Text_ja": "ウィークリープチモグチャレンジ", "row_id": "978", "Text_chs": "每周小莫古挑战", "Text_ko": "주간 미니모그 도전", "Text_tc": "每週小莫古挑戰"},
    "979": {"Text_de": "Der wöchentliche Minimog ist eine besondere Herausforderung, die einmal pro Woche abgeschlossen werden kann. Hast du die Herausforderung gemeistert, kannst du sie im Mogpendium einlösen und deine Belohnung so erhalten.\n\n※ Bitte beachte, dass es für das Einlösen des Minimogs eine Frist gibt.\n\nIn der Folgewoche wird sich ein neuer Minimog im Mogpendium finden, also halte bitte stets ein Auge auf den Stichtag!", "Text_en": "Minimog challenges can be completed once per week, and their rewards can be collected from the Mogpendium.\n※Players can complete either of the two available challenges per week.\n※Tomestone rewards must be collected before they expire.\n\nChallenges will change weekly, so make sure to complete them before time runs out.", "Text_fr": "Comme son nom l'indique, vous avez la possibilité d'accomplir ce challenge une fois par semaine.\n\nIl est nécessaire d'ouvrir le Guide Mog Mog afin de récupérer les mémoquartz inhabituels en récompense.\n* Il n'est nécessaire d'accomplir qu'un des deux objectifs.\n* Attention, car les récompenses doivent être récupérées dans un certain délai.\n\nLa liste du contenu concerné est actualisée chaque semaine, pensez donc à terminer les objectifs et récupérer votre dû avant cette échéance.", "Text_ja": "ウィークリープチモグチャレンジは、\n週ごとに1度だけ達成できるチャレンジです。\n\n目標を達成すると、モグモグガイドブック内から、\n希少トームストーンを受け取ることができます。\n※達成するのは、目標2つのうちのどちらか1つでかまいません。\n※受け取りには期限があるためご注意ください。\n\n次の週になるとチャレンジ内容が変わり、\n達成できなくなるため、達成期限にはご注意ください。\n", "row_id": "979", "Text_chs": "每周小莫古挑战\n是每周只能完成一次的挑战。\n\n完成目标后，可以从莫古莫古指南书中领取稀少神典石。\n※只需从目标当中二选一完成即可。\n※领取有时限，敬请注意。\n\n到了下一周，挑战内容就会发生变化，\n旧目标将无法完成，敬请注意完成期限。\n", "Text_ko": "주간 미니모그 도전은\n일주일에 한 번만 달성할 수 있는 도전입니다.\n목표를 달성하면 모그모그 안내서에서\n희소 석판을 받을 수 있습니다.\n※ 두 가지 목표 중 한 가지만 달성해도 무관합니다.\n※ 수령 기한이 있으므로 주의하시기 바랍니다.\n\n다음주가 되면 도전 내용이 바뀌어 목표를 달성할 수 없게 되므로\n달성 기한에 주의하시기 바랍니다.\n\n", "Text_tc": "每週小莫古挑戰\n是每週只能完成一次的挑戰。\n\n完成目標後，可以從莫古莫古指南書中領取稀少神典石。\n※只需從目標當中二選一完成即可。\n※領取有時限，敬請注意。\n\n到了下一周，挑戰內容就會發生變化，\n舊目標將無法完成，敬請注意完成期限。\n"},
    "980": {"Text_de": "Der Große Mog Mog", "Text_en": "Ultimog Challenges", "Text_fr": "Le challenge Mog Mog", "Text_ja": "モグモグチャレンジ", "row_id": "980", "Text_chs": "莫古莫古挑战", "Text_ko": "모그모그 도전", "Text_tc": "莫古莫古挑戰"},
    "981": {"Text_de": "Der Große Mog Mog ist eine außergewöhnliche Herausforderung, die während einer Kollektion nur ein einziges Mal abgeschlossen werden kann. Hast du diese heldenhafte Tat vollbracht, kannst du sie im Mogpendium einlösen und deine Belohnung so erhalten.\n\n※ Bitte beachte, dass es für das Einlösen des Großen Mog Mogs eine Frist gibt.", "Text_en": "Ultimog challenges can only be completed once per event period, and their rewards can be collected from the Mogpendium.\n※Tomestone rewards must be collected before they expire.", "Text_fr": "Ce challenge ne peut être accompli qu'une fois à l'occasion de chaque édition de la Collection Mog Mog.\n\nIl est nécessaire d'ouvrir le Guide Mog Mog afin de récupérer les mémoquartz inhabituels en récompense.\n* Attention, car les récompenses doivent être récupérées dans un certain délai.", "Text_ja": "モグモグチャレンジは、\nモグモグ★コレクション開催中に、1度だけ達成できるチャレンジです。\n\n目標を達成すると、モグモグガイドブック内から、\n希少トームストーンを受け取ることができます。\n※受け取りには期限があるためご注意ください。\n", "row_id": "981", "Text_chs": "莫古莫古挑战\n是在莫古莫古★大收集活动举办期间只能完成一次的挑战。\n\n完成目标后，可以从莫古莫古指南书中领取稀少神典石。\n※领取有时限，敬请注意。\n", "Text_ko": "모그모그 도전은\n모그모그★컬렉션 개최 중, 한 번만 달성할 수 있는 도전입니다.\n\n목표를 달성하면 모그모그 안내서에서\n희소 석판을 받을 수 있습니다.\n※ 수령 기한이 있으므로 주의하시기 바랍니다.\n", "Text_tc": "莫古莫古挑戰\n是在莫古莫古★大收集活動舉辦期間只能完成一次的挑戰。\n\n完成目標後，可以從莫古莫古指南書中領取稀少神典石。\n※領取有時限，敬請注意。\n"},
    "982": {"Text_de": "Konfigurations-Einstellungen", "Text_en": "Configuration Settings", "Text_fr": "Paramètres de configuration", "Text_ja": "コンフィグ設定", "row_id": "982", "Text_chs": "配置设置", "Text_ko": "시합 관련 설정", "Text_tc": "配置設置"},
    "983": {"Text_de": "Einstellungen verschiedener im Kampf nützlicher HUD-Elemente können unter Charakterkonfiguration → UI → HUD-Elemente → PvP: Crystalline Conflict vorgenommen werden. Probiere sie doch einmal aus!\n\n■ Fortschrittsbalken: Eigenen Balken immer links anzeigen\nUnabhängig von der Teamangehörigkeit wird der eigene Fortschrittsbalken stets links angezeigt.\n\n■ Karte: Eigenes Team immer links anzeigen\nUnabhängig von der Teamangehörigkeit dreht sich die Karte so, dass das eigene Team stets links angezeigt wird.\n※ Während eines laufenden Matches geänderte Einstellungen werden erst mit Beginn des nächsten Matches aktiv.\n\n■ Countdown vor Ende anzeigen\nEin Countdown wird bei Erreichen der letzten zehn Sekunden eines Matches angezeigt.", "Text_en": "Crystalline Conflict settings can be adjusted via the Character Configuration menu. Open UI Settings, navigate to the HUD tab, and select or deselect options under the Crystalline Conflict (PvP) heading to best suit your style of play.\n\n■Progress Gauge■\nEnabling “Display affiliated team on left side of Progress Gauge.” will configure the Progress Gauge to always display your current team─Astra or Umbra─on the left. Changes to this setting made during a match will be reflected upon commencement of the next match.\n\n■Map■\nEnabling “Display affiliated team on left side of map.” will configure the map to always display your current team's base on the left. Changes to this setting made during a match will be reflected upon commencement of the next match.\n\n■Countdown■\nSelect “Display final countdown.” to show a countdown timer for the final ten seconds of the match.", "Text_fr": "Pour modifier les paramètres des affrontements, rendez-vous dans le menu Système > Configuration personnage > Interface et fenêtres > ATH puis dans la rubrique Crystalline Conflict (JcJ). Vous pourrez ajuster les options qui conviennent le mieux à votre manière de jouer.\n\n■Épingler son équipe à gauche de la jauge de progression■\nPeu importe que vous soyez dans l'équipe Astra ou Umbra, votre équipe sera automatiquement affichée à gauche dans la jauge de progression.\n\n■Épingler son équipe à gauche de la carte■\nQuel que soit votre camp, votre point de départ sera toujours affiché sur le côté gauche de la carte.\n* Si vous modifiez les paramètres ci-dessus pendant un match, le changement sera appliqué lors du suivant.\n\n■Afficher le décompte de temps restant■\nAffiche un compte à rebours des dix dernières secondes d'un affrontement.", "Text_ja": "試合に関する各設定はキャラクターコンフィグを開き、\nユーザーインターフェース設定＞HUD＞PvP：クリスタルコンフリクトから行うことができます。\nご自分のプレイスタイルに合わせて、設定を変更してみてください。\n\n■プログレスゲージ：自軍を左に固定して表示する■\n自チームが「チーム・アストラ」か「チーム・アンブラ」かに関わらず、\nプログレスゲージの左側が常に自チームの表示になります。\n\n■マップ：自軍を左に固定して表示する■\n自チームが「チーム・アストラ」か「チーム・アンブラ」かに関わらず、\n自チームのベースが常に左側に表示されるようにマップを回転します。\n※試合中に設定変更した場合は、次の試合から設定が反映されます。\n\n■制限時間のカウントダウンを表示する■\n試合残り時間10秒前からカウントダウンを表示します。", "row_id": "983", "Text_chs": "与比赛相关的各项设置可以打开角色设置，\n通过界面设置＞窗口＞玩家对战：水晶冲突进行。\n请按照自己的游玩方式尝试变更设置吧。\n\n■进度情报：我方固定在左边显示■\n无论我方队伍是星极队还是灵极队，\n进度情报的左侧始终显示的是我方队伍。\n※比赛过程中变更设置时，将会在下一场比赛中反映出来。\n\n■导向地图：我方固定在左边显示■\n无论我方队伍是星极队还是灵极队，\n导向地图会通过旋转保证我方队伍的阵营会始终显示在左侧。\n※比赛过程中变更设置时，将会在下一场比赛中反映出来。\n\n■比赛时限邻近时显示醒目倒计时提醒■\n比赛时间还剩10秒时将显示倒计时。", "Text_ko": "시합 관련 설정은 주 메뉴 '캐릭터 설정'에서 설정할 수 있습니다.\n'사용자 인터페이스 설정' 카테고리의 'HUD' 탭을 선택한 후,\n'PvP: 크리스탈라인 컨플릭트' 항목에서 자신의 플레이 스타일에 맞게\n설정을 변경하시기 바랍니다.\n\n■ 진행도: 아군 진영 왼쪽 고정 표시 ■\n자기 팀이 '별빛 팀'인지 '그림자 팀'인지에 상관없이\n진행도 왼쪽에 자기 팀이 표시됩니다.\n\n■ 지도: 아군 진영 왼쪽 고정 표시 ■\n자기 팀이 '별빛 팀'인지 '그림자 팀'인지에 상관없이\n자기 팀의 거점이 항상 왼쪽에 표시되도록 지도를 회전시킵니다.\n※ 시합 중에 설정을 변경한 경우, 다음 시합부터 설정이 반영됩니다.\n\n■ 제한 시간 초읽기 표시 ■\n시합 종료 10초 전부터 초읽기를 표시합니다.", "Text_tc": "與比賽相關的各項設置可以打開角色設置，\n通過介面設置＞視窗＞PvP：水晶衝突進行。\n請按照自己的遊玩方式嘗試變更設置吧。\n\n■進度情報：我方固定在左邊顯示■\n無論我方隊伍是星極隊還是靈極隊，\n進度情報的左側始終顯示的是我方隊伍。\n※比賽過程中變更設置時，將會在下一場比賽中反映出來。\n\n■導向地圖：我方固定在左邊顯示■\n無論我方隊伍是星極隊還是靈極隊，\n導向地圖會通過旋轉保證我方隊伍的陣營會始終顯示在左側。\n※比賽過程中變更設置時，將會在下一場比賽中反映出來。\n\n■比賽時限鄰近時顯示醒目倒計時提醒■\n比賽時間還剩10秒時將顯示倒計時。"},
    "984": {"Text_de": "Die Roten Sande", "Text_en": "The Red Sands", "Text_fr": "Les Sables sanglants", "Text_ja": "レッド・サンズ", "row_id": "984", "Text_chs": "赤土红沙", "Text_ko": "붉은 사막", "Text_tc": "赤土紅沙"},
    "985": {"Text_de": "Diese Arena schmeißt die Teilnehmer in die sengende Hitze und staubtrockenen Dünen einer Wüste. Wer es trotzdem schafft, die stetigen Veränderungen von Wetter und Terrain zu bemerken, verschafft sich einen entscheidenden Vorteil.", "Text_en": "No effort was spared in reproducing the desert's deadly perils for this staging ground. Those bold souls that master both sun and sand will be the first to claim victory.", "Text_fr": "Une arène située au cœur d'un désert ardent où il faudra éviter les créatures enfouies sous les sables.\nAttention où vous mettez les pieds, et gardez l'œil sur la météo pour augmenter vos chances de remporter la victoire.", "Text_ja": "過酷な砂漠での戦闘を想定して幻影が投射されたステージ。\n天候や地面の変化を見逃さなければ、そのぶん勝利に近づくことでしょう。", "row_id": "985", "Text_chs": "以发生在残酷沙漠中的战斗为背景通过幻影投射技术创造出的场地。\n天气和地面变幻莫测，只有不曾错过每一个变化和细节的人才能带领队伍走向胜利。", "Text_ko": "가혹한 사막에서 벌이는 싸움을 상상하여 만든 환영이 투사된 경기장입니다.\n날씨와 지면의 변화를 잘 파악하면, 그만큼 승리에 가까워질 것입니다.", "Text_tc": "以發生在殘酷沙漠中的戰鬥為背景通過幻影投射技術創造出的場地。\n天氣和地面變幻莫測，只有不曾錯過每一個變化和細節的人才能帶領隊伍走向勝利。"},
    "986": {"Text_de": "■ Treibsand\nNutz die Strömungen des Treibsandes, um dich schnell zwischen bestimmten Punkten hin- und herzubewegen. ", "Text_en": "■Shifting Sands■\nRide the shifting sands to travel swiftly to a specific location on the field.", "Text_fr": "■Courants sablonneux■\nDes courants traversent les sables de l'arène, et en les empruntant, vous pourrez vous déplacer rapidement d'un bout à l'autre de la carte.", "Text_ja": "■流砂■\nステージ上を流れる「流砂」に乗ることで、\n特定の地点間を高速移動できます。", "row_id": "986", "Text_chs": "■流沙■\n进入场地上的“流沙”区域，\n即可快速到达特定地点。", "Text_ko": "■ 흐르는 모래 ■\n경기장에 있는 '흐르는 모래'에 오르면\n특정 지점 사이를 단숨에 이동할 수 있습니다.", "Text_tc": "■流沙■\n進入場地上的“流沙”區域，\n即可快速到達特定地點。"},
    "987": {"Text_de": " ■ Nest des Ameisenlöwen\nHierbei handelt es sich um den runden Platz auf der Kristalllinie.\nIn dem Nest ist ein Kontrollpunkt eingerichtet, und jedes Mal, wenn der taktische Kristall diesen erreicht, erscheint eines der folgenden Monster:\n\n・ Rotsand-Ameisenlöwe\nZieht alle Spieler im Umkreis tief in das Nest hinein und fesselt sie dort. Dann springt dieses Monster plötzlich aus dem Boden hervor und verursacht gewaltigen Schaden.\n\n・ Kaktor\nNutzt seinen Angriff „100.000 Nadeln“ für großen Schaden an allen Spielern im Umkreis. Der erlittene individuelle Schaden variiert je nach Anzahl der Spieler im Wirkungsbereich.\n\n・ Sankt Kaktor\nNutzt seine Fähigkeit „Gesegnete Nadeln“, um Barrieren um alle Spieler im Umkreis zu errichten. Die Wirkung der Barriere variiert je nach Anzahl der Spieler im Wirkungsbereich.\n\nBitte beachte, dass während einer Verlängerung gar keine Monster mehr erscheinen.", "Text_en": "■Sandpits■\nThe crystal line intersects with these ringlike nests at checkpoints. Clearing any such checkpoint with the tactical crystal in tow will result in one of the following denizens emerging from within:\n\n・Red Sands Antlion\nThe antlion will drag all players in range deep into the nest, rendering them immobile before erupting from the sands to deal massive damage.\n\n・Sabotender\nThe sabotender will unleash 100,000 Needles upon all players in range. As the needles are split between affected players, the damage dealt to each player will change accordingly.\n\n・Acutender\nThis rare and curious creature will unleash Therapeutic Needles upon all players in range, granting them a barrier effect. As the needles are split between affected players, the strength of the barrier granted to each player will change accordingly.\n\n* If the match proceeds into overtime, monsters will no longer emerge from the sandpits.", "Text_fr": "■Nids de fourmilions■\nIls sont placés près des points de contrôle et lorsque le cristal tactique s'en approche, un monstre choisi au hasard en sort.\n\n- Fourmilion des sables sanglants\nAttire les joueurs aux alentours vers son nid avant de sortir de terre et de causer d'importants dégâts.\n\n- Pampa\nLance sa fameuse attaque 100 000 aiguilles qui touche tous les joueurs alentour. Les dégâts de cette attaque sont divisés entre tous les joueurs présents dans son aire d'effet.\n\n- Pampacupuncteur\nUne créature rare qui ne se montre que très peu. Lance son attaque 100 000 aiguilles thérapeutiques qui octroie une barrière aux joueurs. La puissance de cette barrière est divisée entre tous les joueurs présents dans l'aire d'attaque.\n\n* Les monstres ne sortent plus des nids de fourmilions pendant les prolongations.", "Text_ja": "■アントリオンの巣■\nクリスタルライン上にある円形の広場のことです。\n巣の中にはチェックポイントが設置されており、\nタクティカルクリスタルがチェックポイントに到達すると、\n巣の中心から以下のモンスターがランダムで出現します。\n\n・レッドサンズ・アントリオン\n範囲内のプレイヤーを巣の中心部に引き寄せて拘束したのち、\n地中から飛び出して大ダメージを与えます。\n\n・サボテンダー\n「針十万本」を実行し、範囲内にいるプレイヤーにダメージを与えます。\n針十万本のダメージ量は、受けたプレイヤーの人数に応じて分割されます。\n\n・バリアテンダー\n「鍼十万本」を実行し、範囲内にいるプレイヤーはバリア効果を得ます。\nバリアの効果量は、受けたプレイヤーの人数に応じて分割されます。\n\nなお、オーバータイム中はモンスターが出現しなくなります。", "row_id": "987", "Text_chs": "■蚁狮巢穴■\n水晶导线会途经一处圆形广场。\n蚁狮的巢穴就设置在战术点所在的位置。\n战术水晶到达战术点时，\n巢穴中会随机出现以下怪物中的其中一种。\n\n·红沙蚁狮\n红沙蚁狮出现时会发动攻击将巢穴范围内的玩家吸引并控制在巢穴中央，\n随后从巢穴中一跃而出，对范围内的玩家造成大伤害。\n\n·仙人刺\n仙人刺出现时会发动十万针刺，对范围内的玩家造成伤害。\n十万针刺对每名玩家造成的伤害将由技能范围的所有玩家分摊。\n\n·仙人盾\n仙人盾出现时将会发动十万针灸，为范围内的玩家赋予防护罩。\n十万针灸为每名玩家赋予的防护罩将由技能范围的所有玩家分摊。\n\n又及，加时阶段后，怪物将不再出现。", "Text_ko": "■ 개미귀신굴 ■\n크리스탈라인에 있는 원형 광장입니다.\n개미귀신굴에는 체크포인트가 설치되어 있으며,\n전술 크리스탈이 체크포인트에 도달하면,\n개미귀신굴 중심에서 아래의 마물이 무작위로 출현합니다.\n\n・붉은 사막 개미귀신\n범위 안에 있는 플레이어를 개미귀신굴 중심으로 끌어당겨 구속한 뒤,\n땅속에서 튀어나와 큰 피해를 줍니다.\n\n・사보텐더\n'바늘 10만 개'를 시전해 범위 안에 있는 플레이어에게 피해를 줍니다.\n바늘 10만 개의 피해량은, 피해를 받는 플레이어의 인원수에 따라 분할됩니다.\n\n・보호텐더\n'침 10만 개'를 시전해 범위 안에 있는 플레이어에게 보호막을 칩니다.\n보호막 효과량은, 효과를 받는 플레이어의 인원수에 따라 분할됩니다.\n\n또한, 연장전 중에는 마물이 출현하지 않습니다.", "Text_tc": "■蟻獅巢穴■\n水晶導線會途經一處圓形廣場。\n蟻獅的巢穴就設置在戰術點所在的位置。\n戰術水晶到達戰術點時，\n巢穴中會隨機出現以下怪物中的其中一種。\n\n·紅沙蟻獅\n紅沙蟻獅出現時會發動攻擊將巢穴範圍內的玩家吸引並控制在巢穴中央，\n隨後從巢穴中一躍而出，對範圍內的玩家造成大傷害。\n\n·仙人掌\n仙人掌出現時會發動十萬根針，對範圍內的玩家造成傷害。\n十萬根針對每名玩家造成的傷害將由技能範圍的所有玩家分攤。\n\n·仙人盾\n仙人盾出現時將會發動十萬針灸，為範圍內的玩家賦予防護罩。\n十萬針灸為每名玩家賦予的防護罩將由技能範圍的所有玩家分攤。\n\n又及，加時階段後，怪物將不再出現。"},
    "988": {"Text_de": " ■ Oase\nDurch Betreten dieses besonderen Areals regenerieren sich deine LP über Zeit. Dieser Effekt hält auch noch etwas an, nachdem du die Oase verlassen hast.", "Text_en": "■Oasis■\nThe arena's oasis area grants players within a special effect that regenerates HP over time. The effect will remain for a time after exiting the oasis. ", "Text_fr": "■Oasis■\nDes zones spéciales de l'arène où les joueurs peuvent entrer pour récupérer des PV. Cet effet de récupération se poursuit un temps même après être sorti de l'oasis.", "Text_ja": "■オアシス■\nステージ上に存在する特殊なエリアで、\nプレイヤーが立ち入ると、ＨＰの継続回復効果を受けられます。\nこの効果は、オアシスから離れたあとも一定時間継続します。", "row_id": "988", "Text_chs": "■绿洲■\n绿洲是场地中的特殊区域，\n玩家进入绿洲后，将会获得体力持续恢复效果。\n即使离开绿洲区域，在绿洲中获得的效果也能继续维持一段时间。", "Text_ko": "■ 오아시스 ■\n경기장에 있는 특수 구역으로,\n플레이어가 들어가면 HP 지속 회복 효과를 받습니다.\n이 효과는 오아시스에서 나온 뒤에도 일정 시간 지속됩니다.", "Text_tc": "■綠洲■\n綠洲是場地中的特殊區域，\n玩家進入綠洲後，將會獲得HP持續恢復效果。\n即使離開綠洲區域，在綠洲中獲得的效果也能繼續維持一段時間。"},
    "989": {"Text_de": " ■ Gluthitze\nWenn eine Gluthitze auftritt, nehmen alle Spieler Schaden über Zeit.\n\nWährend einer Gluthitze entsteht ein Geysir im Nest des Ameisenlöwen, aus dem unzählige sogenannte „Gnaden der Wüste“ auf den Boden herabregnen. Die Aufprallpunkte der Gnaden der Wüste werden von kleinen Kreisen auf dem Boden markiert und durch Betreten dieser können folgende Effekte erlangt werden:\n\n・ Die eigenen LP regenerieren sich.\n・ Der eigene Limitrausch-Balken wird gefüllt.\n\nSolange der Geysir aktiv ist, erscheinen keine Monster im Nest des Ameisenlöwen. Außerdem wirst du hochgeschleudert und nimmst ordentlich Schaden, wenn du die Mitte des Geysirs berührst.", "Text_en": "■Heat Waves■\nHeat waves atop the Red Sands will deal damage over time to all competitors. However, relief can be found at sandpits, from which balming geysers will erupt. Players standing in one of the small circular indicators on the ground will be soothed by sandpearl shrouds, granting the following effects:\n・HP recovery.\n・A boost to the limit gauge.\n\nWhile the geyser is erupting, no creatures will emerge from the sandpit. Nevertheless, caution is advised, as the force of the geyser will deal damage to and knock back any who approach its center.", "Text_fr": "■Vague caniculaire■\nLorsqu'une vague caniculaire se déclenche, tous les joueurs subissent alors des dégâts périodiques. Cette canicule a également pour effet de faire jaillir un geyser des nids de fourmilions. L'eau projetée retombe alors dans l'arène en petites zones indiquées au sol.\n\nLorsqu'un joueur se trouve dans une de ces zones, il reçoit alors une “Bénédiction du désert” et peut profiter d'un des effets suivants :\n- Récupération de PV\n- Remplissage de la jauge de Transcendance\n\nDurant la durée où les geysers éjectent de l'eau, aucun monstre ne peut sortir des nids de fourmilions. Toutefois, faites attention à ne pas toucher le jet d'eau brûlante, vous subiriez des dégâts et seriez projeté en arrière.", "Text_ja": "■灼熱波■\n「灼熱波」が発生すると、すべてのプレイヤーが継続ダメージを受けます。\n\n灼熱波の発生中はアントリオンの巣から間欠泉が噴き出し、\n巣内に無数の「砂漠の光」が降り注ぎます。\n砂漠の光の落下点には小さな円形の予兆が表示され、\nこの範囲に入ることで、以下の効果を受けられます。\n\n・自身のＨＰが回復する。\n・自身のリミットゲージが増加する。\n\nなお、間欠泉が噴き出している間は、\nアントリオンの巣からモンスターが出現しなくなります。\nまた、噴き出している間欠泉の中心部に触れると、\nダメージを受け、さらに強制的にノックバックされます。", "row_id": "989", "Text_chs": "■热浪■\n热浪会对玩家造成持续伤害。\n\n蚁狮巢穴中的间歇泉会伴随着热浪的到来喷发，\n在巢穴范围内降下无数沙漠之光。\n沙漠之光落下之前会出现圆形“预兆”以提示其效果范围，\n进入范围后，可以获得以下效果。\n\n·恢复自身体力。\n·自身的极限槽增加。\n\n另外，间歇泉喷发时，\n蚁狮巢穴中的怪物不会出现。\n同时，若是玩家进入喷发中的间歇泉中心位置，\n玩家不仅会受到伤害，还会被强制击退。", "Text_ko": "■ 작열파 ■\n'작열파'가 발생하면, 모든 플레이어가 지속 피해를 받습니다.\n\n'작열파' 발생 중에는 개미귀신굴에서 간헐천이 분출되며,\n개미귀신굴에 '사막의 빛'이 수차례 쏟아져 내립니다.\n사막의 빛이 낙하하는 지점에는 작은 원형 장판이 표시되며,\n이 범위에 들어가면 아래 효과를 얻습니다.\n\n・ 자신의 HP 회복\n・ 자신의 리미트 게이지 증가\n\n또한, 간헐천이 분출되는 동안에는\n개미귀신굴에서 마물이 출현하지 않습니다.\n분출 중인 간헐천 중심부에 닿으면\n피해를 받고 강제로 밀쳐집니다.", "Text_tc": "■熱浪■\n熱浪會對玩家造成持續傷害。\n\n蟻獅巢穴中的間歇泉會伴隨著熱浪的到來噴發，\n在巢穴範圍內降下無數沙漠之光。\n沙漠之光落下之前會出現圓形“預兆”以提示其效果範圍，\n進入範圍後，可以獲得以下效果。\n\n·恢復自身HP。\n·自身的極限槽增加。\n\n另外，間歇泉噴發時，\n蟻獅巢穴中的怪物不會出現。\n同時，若是玩家進入噴發中的間歇泉中心位置，\n玩家不僅會受到傷害，還會被擊退。"},
    "990": {"Text_de": "Stolperville", "Text_en": "Blunderville", "Text_fr": "Le Blunderville", "Text_ja": "ブランダーヴィル", "row_id": "990", "Text_chs": "金碟巨豆中心", "Text_ko": "블런더빌", "Text_tc": "金碟巨豆中心"},
    "991": {"Text_de": "Inhaltsspezifisches HUD", "Text_en": "Blunderville HUD", "Text_fr": "ATH spécial", "Text_ja": "専用HUD", "row_id": "991", "Text_chs": "专用界面", "Text_ko": "전용 HUD", "Text_tc": "專用介面"},
    "992": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "992", "Text_chs": "概要", "Text_ko": "개요", "Text_tc": "概要"},
    "993": {"Text_de": "Stolperville ist ein Battle Royale-Hindernislauf, bei dem bis zu 24 Teilnehmer gegeneinander antreten. In jeder Runde haben Spieler die Möglichkeit, sich für die nächste von maximal drei Runden zu qualifizieren. In der letzten Runde wird dann ein Spieler zum Sieger gekürt. Für Spieler endet das Rennen entweder, wenn sie in einer Runde ausscheiden oder wenn sie aus der letzten Runde als Sieger hervorgehen. Je länger man überlebt, umso größer die potenziellen Gewinne, also wartet nicht lange und stürzt euch in die Hatz auf die Krone!", "Text_en": "Blunderville is a battle royale mode where up to 24 players vie against each other in a set of obstacle courses. Complete each of the three stages before your rivals and fight for your right to the victor's crown.\n\nThe longer you remain in the running, the more rewards you'll earn, so keep your eyes on the prize as you race to be the last one standing!", "Text_fr": "Le Blunderville est une série de courses d'obstacles façon bataille royale pouvant opposer jusqu'à 24 concurrents.\nLa partie se joue en trois manches avec qualifications successives. Il n'y a qu'un seul vainqueur à l'arrivée. Par conséquent, chaque participant court jusqu'à ce qu'il soit éliminé dans l'une des manches ou qu'il remporte la manche finale.\nPlus vous arriverez loin dans la compétition, plus vos récompenses seront nombreuses. Déployez toute votre agilité et tentez de décrocher la couronne !", "Text_ja": "「ブランダーヴィル」は、最大24人の参加者が競い合うバトルロイヤル障害物レースです。\n各ステージで勝ち抜いた参加者が、次のステージに進むという形式で、\n最大3ステージをプレイし、1人の優勝者を決定します。\nレースは各ステージで敗退するか、最終ステージを勝ち抜くまで続きます。\n勝ち残るほど多くの報酬が得られますので、ぜひ勝利の栄冠を目指しましょう！", "row_id": "993", "Text_chs": "在金碟巨豆中心，\n你将加入的是一场最多有24名参赛者同场竞技的淘汰制竞速障碍赛。\n参赛者们需要在关卡中战胜其他参赛者才能晋级。\n所有的参赛者将会经历三个回合厮杀，只有一路战胜对手才能成为唯一的胜利者。\n\n你会在竞速中失败离开节目，还是会一路连胜成为留到最后的赢家？\n获得越多胜利同时也意味着可以获得更多的报酬，\n努力成为戴上王冠的幸运赢家吧！", "Text_ko": "'블런더빌'은 최대 24명이 참가하여 경쟁하는, 배틀 로열식 장애물 경기입니다.\n각 경기 공략에 성공한 참가자가 다음 경기에 진출하는 형식으로,\n최대 3개 경기를 플레이하여 우승자 1명을 결정합니다.\n각 경기 공략에 실패하거나 마지막 경기 공략에 성공할 때까지 경기는 계속됩니다.\n오래 버틸수록 많은 보상을 얻을 수 있으니, 승리의 왕관을 향해 달려보세요!", "Text_tc": "在金碟巨豆中心，\n你將加入的是一場最多有24名參賽者同場競技的淘汰制競速障礙賽。\n參賽者們需要在關卡中戰勝其他參賽者才能晉級。\n所有的參賽者將會經歷三個回合廝殺，只有一路戰勝對手才能成為唯一的勝利者。\n\n你會在競速中失敗離開節目，還是會一路連勝成為留到最後的贏家？\n獲得越多勝利同時也意味著可以獲得更多的報酬，\n努力成為戴上王冠的幸運贏家吧！"},
    "994": {"Text_de": "Teilnahme", "Text_en": "Participating", "Text_fr": "Participation", "Text_ja": "参加方法", "row_id": "994", "Text_chs": "参加方法", "Text_ko": "참가 방법", "Text_tc": "參加方法"},
    "995": {"Text_de": "■Anmeldungsort■\nUm dich für Stolperville anzumelden, begib dich zum Planungs-Beauftragten auf dem Stolperville-Platz.\n\n■Klassen/Jobs■\nAlle Klassen und Jobs inklusive beschränkter Jobs können an Stolperville teilnehmen.\n\n■Alleine teilnehmen■\nUm alleine teilzunehmen, begib dich zum Planungs-Beauftragten auf dem Stolperville-Platz und folge dort dem Anmeldungsprozess.\n\n■Als Gruppe teilnehmen■\nUm als Gruppe teilzunehmen, muss lediglich der Gruppenanführer den Anmeldungsprozess beim Planungs-Beauftragten abschließen. Teilgenommen werden kann mit beliebiger Gruppengröße von zwei bis acht Mitgliedern. Aus einer Runde auszuscheiden oder sich für die nächste zu qualifizieren betrifft nur den jeweiligen Spieler und hat keinerlei Einfluss auf andere Gruppenmitglieder.\n\n■Als Allianz teilnehmen■\nUm als Allianz teilzunehmen, muss lediglich der Allianzanführer den Anmeldungsprozess beim Planungs-Beauftragten abschließen. Um als Allianz teilnehmen zu können, müssen alle 24 Spieler versammelt sein.", "Text_en": "■Registering for a Show■\nYou may speak with the Blunderville registrar to participate in a show.\n\n■Classes and Jobs■\nAll jobs and classes, including limited jobs, may participate in Blunderville.\n\n■Solo Registration■\nSolo challengers may speak with the Blunderville registrar to participate.\n\n■Party Registration■\nThe party leader must speak with the Blunderville registrar to join the show with their currently formed party. Parties can be registered regardless of size.\n\nPlease note that your final rank will be calculated by personal progress rather than party progress.\n\n■Alliance Registration■\nThe alliance leader must speak with the Blunderville registrar to join the show with their currently formed alliance. You must have a full alliance of 24 players to participate.", "Text_fr": "■Guichet d'inscription■\nPour participer au Blunderville, adressez-vous au préposé aux inscriptions, dans le square du Blunderville.\n\n■Classes et jobs■\nToutes les classes et tous les jobs, jobs restreints compris, sont autorisés à participer.\n\n■Participation en solo■\nVous pouvez participer au Blunderville en solo.\n\n■Participation en équipe■\nVous pouvez participer au Blunderville en équipe préformée. Dans ce cas, c'est le chef d'équipe qui doit s'adresser au préposé aux inscriptions.\nIl n'y a pas de contrainte concernant la taille de l'équipe.\nLe parcours des joueurs (qualifications/éliminations) durant les épreuves est entièrement individuel, et ce, qu'ils fassent partie d'une équipe ou non.\n\n■Participation en alliance■\nVous pouvez participer au Blunderville en alliance. Dans ce cas, c'est le chef d'alliance qui doit s'adresser au préposé aux inscriptions.\nL'alliance doit obligatoirement compter 24 membres pour que l'inscription soit possible.", "Text_ja": "■参加申請する場所■\nブランダーヴィルは、ブランダーヴィルスクウェア内の「ショー参加受付」に\n参加申請することでプレイできます。\n\n■クラス・ジョブ■\nリミテッドジョブを含む、全てのクラス・ジョブで参加できます。\n\n■ソロでの申請方法■\n「ショー参加受付」で手続きすることでブランダーヴィルに参加できます。\n\n■パーティでの申請方法■\nパーティリーダーが「ショー参加受付」で手続きすることで、パーティを\n組んだままブランダーヴィルに参加できます。\nパーティでは、2人から8人まで、任意の人数で参加申請が可能です。\n各ステージでの敗退・勝ち抜きは個人ごとに判定され、\nパーティ単位での判定は行なわれません。\n\n■アライアンスでの申請方法■\nアライアンスリーダーが「ショー参加受付」で手続きすることで、アライアンスを\n組んだままブランダーヴィルに参加できます。\nアライアンスでは、24人揃った状態でのみ参加申請をすることができます。", "row_id": "995", "Text_chs": "■申请地点■\n与金碟巨豆中心广场的节目登记员对话，\n即可申请参加金碟巨豆中心的节目。\n\n■职业·特职■\n包括设限特职在内，所有职业或特职均可参与游玩。\n\n■单人参赛■\n与节目登记员对话即可申请参加金碟巨豆中心的节目。\n\n■小队参赛■\n小队队长与节目登记员对话申请参赛，\n小队所有成员即可以小队形式申请参加金碟巨豆中心的节目。\n小队可以在2至8人之间以任意人数进行挑战。\n不同关卡的胜负和淘汰与否将会根据玩家个人的表现决定，\n小队成员的成绩不会影响到其他人的参赛结果。\n\n■团队参赛■\n团队队长与节目登记员对话申请参赛，\n团队所有成员即可以团队形式申请参加金碟巨豆中心的节目。\n选择以团队参赛时，可以组成24人团队直接以满员状态参与比赛。", "Text_ko": "■ 참가 신청 장소 ■\n블런더빌 광장에 있는 '참가 접수원'에게 참가 신청을 하면,\n블런더빌을 플레이할 수 있습니다.\n\n■ 클래스/잡 ■\n모든 직업(리미티드 잡 포함)으로 참가할 수 있습니다.\n\n■ 단독 참가 신청 ■\n'참가 접수원'에게 말을 걸면, 블런더빌에 참가할 수 있습니다.\n\n■ 파티 참가 신청 ■\n파티장이 '참가 접수원'에게 말을 걸면,\n파티를 맺은 채로 블런더빌에 참가할 수 있습니다.\n임의의 인원수(2명~8명)로 구성된 파티로 참가 신청을 할 수 있습니다.\n각 경기의 성공/실패 여부는 개인별로 판정되며,\n파티 단위로 판정되지 않습니다.\n\n■ 연합 파티 참가 신청 ■\n연합 파티장이 '참가 접수원'에게 말을 걸면,\n연합 파티를 맺은 채로 블런더빌에 참가할 수 있습니다.\n24명으로 구성된 연합 파티로만 참가 신청을 할 수 있습니다.", "Text_tc": "■申請地點■\n與金碟巨豆中心廣場的節目登記員對話，\n即可申請參加金碟巨豆中心的節目。\n\n■職業·特職■\n包括設限特職在內，所有職業或特職均可參與遊玩。\n\n■單人參賽■\n與節目登記員對話即可申請參加金碟巨豆中心的節目。\n\n■小隊參賽■\n小隊隊長與節目登記員對話申請參賽，\n小隊所有成員即可以小隊形式申請參加金碟巨豆中心的節目。\n小隊可以在2至8人之間以任意人數進行挑戰。\n不同關卡的勝負和淘汰與否將會根據玩家個人的表現決定，\n小隊成員的成績不會影響到其他人的參賽結果。\n\n■團隊參賽■\n團隊隊長與節目登記員對話申請參賽，\n團隊所有成員即可以團隊形式申請參加金碟巨豆中心的節目。\n選擇以團隊參賽時，可以組成24人團隊直接以滿員狀態參與比賽。"},
    "996": {"Text_de": "Rundenbeginn", "Text_en": "Lobbyville", "Text_fr": "Début des épreuves", "Text_ja": "ステージ開始", "row_id": "996", "Text_chs": "加入游戏", "Text_ko": "경기 시작", "Text_tc": "加入遊戲"},
    "997": {"Text_de": "Angemeldete Spieler werden in den Warteraum transportiert. Sobald 24 Teilnehmer anwesend sind, beginnt die erste Runde. Sollten weniger als 24 Teilnehmer anwesend sein, so beginnt die erste Runde automatisch, nachdem eine gewisse Zeit seit der Anmeldung des ersten Teilnehmers vergangen ist. In diesem Fall werden die Gewinne, welche erzielt werden können, entsprechend angepasst.", "Text_en": "Players who have registered for a show will be sent to wait in Lobbyville. The show will begin when 24 challengers have gathered, or after a set amount of time has passed since the first challenger entered Lobbyville.\n\nRewards will be adjusted based on the number of challengers in each show.", "Text_fr": "Les joueurs inscrits se retrouvent en zone d'attente avant le début des épreuves.\nLa première manche démarre une fois que 24 participants sont réunis, ou un certain temps après l'arrivée du premier d'entre eux (même s'il y a moins de 24 joueurs en lice). Dans ce dernier cas, la quantité de récompenses octroyées sera ajustée.", "Text_ja": "参加申請が済んだプレイヤーはロビーに移動し、参加者が揃うまで待機します。\nその後、参加者が24人に到達すると第一ステージが開始されるほか、\n人数が24人に満たない場合でも、最初の1人がブランダーヴィルに参加してから\n一定時間が経過すると自動的にステージ開始となります。\nなお、参加者が規定の人数に満たない状態でステージが開始した場合、\n報酬獲得量が調整されます。", "row_id": "997", "Text_chs": "申请参加游戏的玩家会进入大厅，暂且等待，直到有足够的参赛者加入节目。\n有了足够的参赛者后，所有的玩家会一同进入第一个关卡开始比赛，\n节目会在第一名参赛者进入金碟巨豆中心后开始计时，\n经过一段时间后，即使无法凑齐24名参赛者，节目也会自动开始。\n又及，若开始节目时参赛者人数没有达到当前回合要求的人数，\n玩家最终获得的奖励总量也会相应地受到影响。", "Text_ko": "참가 신청을 마친 플레이어는 로비로 이동해서 참가자가 모일 때까지 대기합니다.\n참가자가 24명이 되면 첫 번째 경기가 시작됩니다.\n24명이 되지 않아도 첫 참가자가 블런더빌에 참가하고 나서 일정 시간이 지나면,\n자동으로 경기가 시작됩니다.\n또한 참가자가 규정 인원수보다 적은 상태로 경기가 시작되면,\n보상 획득량이 조정됩니다.", "Text_tc": "申請參加遊戲的玩家會進入大廳，暫且等待，直到有足夠的參賽者加入節目。\n有了足夠的參賽者後，所有的玩家會一同進入第一個關卡開始比賽，\n節目會在第一名參賽者進入金碟巨豆中心後開始計時，\n經過一段時間後，即使無法湊齊24名參賽者，節目也會自動開始。\n又及，若開始節目時參賽者人數沒有達到當前回合要求的人數，\n玩家最終獲得的獎勵總量也會相應地受到影響。"},
    "998": {"Text_de": "Zuschauermodus", "Text_en": "Spectating", "Text_fr": "Mode spectateur", "Text_ja": "観戦", "row_id": "998", "Text_chs": "观战", "Text_ko": "관전", "Text_tc": "觀戰"},
    "999": {"Text_de": "In jeder Runde können Spieler den Status „Zuschauer“ erhalten, wenn sie eine der nachfolgenden Bedingungen erfüllen. In diesem Zustand können sich Spieler komplett frei bewegen, ohne von den Hindernissen der Attraktion behindert zu werden, und können von anderen Spielern nicht mehr gesehen werden.\n\n■Man hat sich für die nächste Runde qualifiziert■\nSpieler, welche sich für die nächste Runde qualifiziert haben, erhalten den Status „Zuschauer“, welcher bis zum Beginn der nächsten Runde bestehen bleibt.\n\n■Man ist ausgeschieden■\nSpieler, welche ausgeschieden sind, können bis zum Ende der letzten Runde den Wettkampf als Zuschauer verfolgen. Über das inhaltsspezifische HUD haben ausgeschiedene Spieler ebenfalls jederzeit die Möglichkeit, den Inhalt zu verlassen.", "Text_en": "Those who qualify for the next stage will enter spectator mode, where they may freely watch the remaining challengers compete. Please note that you will become invisible while spectating.\n\n■Spectating when Qualified■\nChallengers who qualify for the next stage will remain in spectator mode until the next round begins.\n\n■Spectating when Eliminated■\nChallengers who have been eliminated may remain in spectator mode until the end of the show. If you wish to leave spectator mode, you may do so at any time by selecting the Leave option from the Blunderville menu.", "Text_fr": "En mode spectateur, vous pouvez vous déplacer librement dans les parcours du Blunderville sans être gênée par les obstacles, mais êtes invisible aux yeux des autres joueurs.\nVous passerez en mode spectateur dans les deux cas suivants :\n\n■Qualification■\nSi vous vous qualifiez lors d'une manche, vous passerez en mode spectateur jusqu'au début de la manche suivante.\n\n■Élimination■\nSi vous êtes éliminée lors d'une manche, vous passerez en mode spectateur et pourrez continuer de suivre les épreuves jusqu'au bout.\nVous pourrez également quitter l'instance à n'importe quel moment en appuyant sur le bouton Quitter.", "Text_ja": "ブランダーヴィルの各ステージで次の条件を満たした場合、プレイヤーは\n「観戦中」の状態となります。\nこの状態ではステージ内をギミックに邪魔されることなく自由に動き回ることが\nできますが、自身の姿が他のプレイヤーから見えなくなります。\n\n■ステージの勝利条件を満たした場合■\n自身がステージの勝利条件を満たすと、観戦中の状態となります。\nこの場合、次のステージが開始されるまで状態が続きます。\n\n■ステージを敗退した場合■\nステージを敗退しても、ブランダーヴィルの優勝者が決まるまでの続きを楽しめる観戦状態に自動的に移行します。\n専用UIからいつでも「退出」を選んで、コンテンツから退出することができます。", "row_id": "999", "Text_chs": "在节目进行的过程中，若是满足了下述的几个条件，\n玩家将会转变成“正在观战”状态。\n在观战状态下，玩家虽然可以在关卡中不受机制影响地自由行动，\n但其他玩家却没法看到你的身影。\n\n■取得当前回合的胜利■\n玩家满足了当前回合的胜利条件成功通关，就会进入观战状态。\n取得胜利后，直到下一个回合开始，进入另一个关卡前，玩家都将保持此状态。\n\n■在节目进行中被淘汰■\n即使在此回合的竞赛中不幸失败，\n玩家也会自动进入观战状态，观看其他玩家的表现，\n直至幸存的玩家在金碟巨豆中心的节目中决出唯一的胜利者。\n同时，玩家也可以选择在金碟巨豆中心的专用界面中按下“退出”离开当前任务。", "Text_ko": "블런더빌의 각 경기에서 아래 조건에 해당하는 플레이어는\n'관전 중'인 상태가 됩니다.\n이 상태에서는 경기 속 장애물에 영향을 받지 않고 자유롭게 이동할 수 있지만,\n다른 플레이어에게는 보이지 않는 상태가 됩니다.\n\n■ 경기 공략에 성공한 경우 ■\n경기 공략에 성공한 경우, 다음 경기 시작 전까지 관전 중인 상태가 됩니다.\n\n■ 경기 공략에 실패한 경우 ■\n경기 공략에 실패한 경우에도, 블런더빌의 우승자가 가려질 때까지 지켜볼 수 있는 관전 상태로 자동 변경됩니다.\n전용 UI에서 '퇴장'을 누르면 언제든지 경기장에서 퇴장할 수 있습니다.", "Text_tc": "在節目進行的過程中，若是滿足了下述的幾個條件，\n玩家將會轉變成“正在觀戰”狀態。\n在觀戰狀態下，玩家雖然可以在關卡中不受機制影響地自由行動，\n但其他玩家卻無法看到你的身影。\n\n■取得當前回合的勝利■\n玩家滿足了當前回合的勝利條件成功通關，就會進入觀戰狀態。\n取得勝利後，直到下一個回合開始，進入另一個關卡前，玩家都將保持此狀態。\n\n■在節目進行中被淘汰■\n即使在此回合的競賽中不幸失敗，\n玩家也會自動進入觀戰狀態，觀看其他玩家的表現，\n直至倖存的玩家在金碟巨豆中心的節目中唯一勝出的勝利者。\n同時，玩家也可以選擇在金碟巨豆中心的專用介面中按下“退出”離開當前任務。"},
    "1000": {"Text_de": "Gewinne", "Text_en": "Rewards", "Text_fr": "Récompenses", "Text_ja": "報酬", "row_id": "1000", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1001": {"Text_de": "■Manderville Gold Saucer-Ruhm■\nDurch Teilnahme an Stolperville kann „Manderville Gold Saucer-Ruhm (MGR)“ erhalten werden. Je mehr Runden man übersteht, umso mehr MGR kann erhalten werden.\n\n■Gegenstands-Tausch■\nErhaltener MGR kann bei der Gold Saucer-Dienerin auf dem Stolperville-Platz gegen verschiedene Gegenstände eingetauscht werden.\n\n■Wo sehe ich, wie viel MGR ich besitze?■\nDie momentane Menge an MGR kann bei der Gold Saucer-Dienerin auf dem Stolperville-Platz eingesehen werden. Die Obergrenze liegt bei 10.000 MGR.", "Text_en": "■MGF■\nMGF, or Manderville Gold Saucer Fame, is awarded to all Blunderville challengers after a show has concluded. MGF is calculated based on your final rank in the show.\n\n■Exchanging MGF■\nMGF can be exchanged in Blunderville Square for exclusive rewards.\n\n■Viewing Your MGF■\nYou may view the MGF currently in your possession by speaking with the MGF trader. Up to 10,000 MGF can be held at a time.", "Text_fr": "■Célébrité du Gold Saucer■\nParticipez au Blunderville pour gagner des points de Célébrité du Gold Saucer (CGS).\nLa quantité reçue dépend du nombre de manches que vous avez franchies en vous qualifiant.\n\n■Échange d'objets■\nÉchangez vos CGS contre des récompenses auprès de la préposée aux lots, dans le square du Blunderville.\n\n■Total de CGS■\nVous pouvez vérifier votre total de CGS auprès de la préposée aux lots (maximum 10 000).", "Text_ja": "■マンダヴィル・ゴールドソーサーフェイム■\nブランダーヴィルに参加すると、「マンダヴィル・ゴールドソーサーフェイム（MGF）」を報酬として獲得できます。\nMGFはステージを勝ち抜くほど獲得量が増えていきます。\n\n■アイテムの交換■\n獲得したMGFは、ブランダーヴィルスクウェアのMGF交換窓口でアイテムと\n交換できます。\n\n■マンダヴィル・ゴールドソーサーフェイムの現在値の確認■\nMGFの現在値は、MGF交換窓口で確認できます。\n上限は10000です。", "row_id": "1001", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1002": {"Text_de": "Grundlegendes", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "概要", "row_id": "1002", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1003": {"Text_de": "Sowohl auf dem Stolperville-Platz als auch in den verschiedenen Runden von Stolperville wird ein inhaltsspezifisches HUD angezeigt. Dieses HUD enthält allerlei Informationen zu Stolperville und den jeweiligen Runden. Befindet man sich entweder in Stolperville oder auf dem Stolperville-Platz, so können Position und Größe des HUDs beliebig verändert werden. Anpassungen können entweder über „System“ → „Layout“ oder direkt im inhaltsspezifischen HUD vorgenommen werden.", "Text_en": "A special HUD layout will display in Blunderville and Blunderville Square, indicating your progress in the stage you are currently on. \n\nThe Blunderville HUD can only be adjusted in Blunderville and Blunderville Square. Select HUD Layout from the System menu, or unlock and adjust the HUD manually.", "Text_fr": "Un ATH spécial s'affiche dans le square et durant les épreuves du Blunderville.\nIl contient entre autres des informations liées aux différentes épreuves.\n\nVous pouvez modifier la disposition et la taille de ses éléments depuis le menu principal > Système > ATH, ou en manipulant directement ces derniers (ceci n'est possible que dans le square et durant les épreuves du Blunderville).", "Text_ja": "ブランダーヴィルスクウェア内、およびブランダーヴィルの各ステージ内では、\n専用のHUDが表示されます。\n\nこのHUDにはブランダーヴィルで挑む各ステージの関連情報が表示されており、\nブランダーヴィルをプレイ中か、ブランダーヴィルスクウェアにいる間のみ、\n位置調整や拡大・縮小が可能です。\n調整は、システムメニューのHUDレイアウト調整か、HUDを直接操作することで\n行うことができます。", "row_id": "1003", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1004": {"Text_de": "Detaillierte Beschreibung", "Text_en": "HUD Guide", "Text_fr": "Description", "Text_ja": "各部の説明", "row_id": "1004", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1005": {"Text_de": "1: Sieg-/Qualifikationsbedingung für die jeweilige Runde.\n\n2: Nur in „Manderville-Burgwacht“: Anzahl an bereits transportierten Kristallen/Anzahl an benötigten Kristallen.\n\n3: Anzahl an Spielern, welche sich für die nächste Runde qualifiziert haben/Maximale Anzahl an Spielern, welche sich für die nächste Runde qualifizieren können. Nur in „Manderville-Wirbel“: Anzahl ausgeschiedener Spieler/Maximale Anzahl an Spielern, die ausscheiden können.\n\n4: Zeit bis Rundenende.", "Text_en": "1. Indicates the stage's objective.\n\n2. Indicates the number of crystals successfully carried and the number of crystals needed to qualify for the next round in the Saucery Siege stage.\n\n3. Indicates the number of participants who have qualified for the next stage. In the Gold Swiveller stage, the number of eliminated players will also be displayed.\n\n4. Indicates time remaining to complete the stage.", "Text_fr": "1 : Condition de qualification/victoire de chaque manche\n\n2 : Uniquement durant “Mander-Assaut”, nombre de cristaux transportés avec succès/objectif pour se qualifier\n\n3 : Nombre actuel de qualifiés/nombre maximal de qualifiés\nUniquement durant “Mander-Toupie”, nombre actuel d'éliminés/nombre maximal d'éliminés\n\n4 : Temps restant avant la fin de la manche", "Text_ja": "1：\n各ステージの勝利条件が表示されます。\n\n2：\n「マンダヴィルキャッスル」のステージでのみ表示されます。\n勝利のために自身が運搬を達成した回数/必要な達成回数が表示されています。\n\n3：\nステージを勝ち抜いたプレイヤーの数/最大の勝ち抜け人数が表示されます。\n「マンダヴィルリング」のステージのみ、敗退した人数/最大の敗退人数が\n表示されます。\n\n4：\nステージ終了までの残り時間が表示されます。", "row_id": "1005", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1006": {"Text_de": "Zuschauermodus-HUD", "Text_en": "Spectator HUD Guide", "Text_fr": "ATH du mode spectateur", "Text_ja": "観戦中に表示されるHUD", "row_id": "1006", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1007": {"Text_de": "Für Zuschauer wird das folgende HUD angezeigt.\n\n1: Option zur Änderung des Blickwinkels.\n\n2: Option zum Verlassen des Inhalts. Nur verfügbar, wenn man bereits ausgeschieden ist.\n\n3: Zeigt an, ob man für die nächste Runde qualifiziert oder ausgeschieden ist.", "Text_en": "1. Allows you to spectate from specific locations on the stage.\n\n2. Allows you to leave the show if you have already been eliminated.\n\n3. Indicates whether you have been qualified or eliminated from the stage.", "Text_fr": "Le mode spectateur possède son propre ATH.\n\n1 : Boutons de changement de point d'observation\n\n2 : Bouton de sortie d'instance, utilisable si vous avez été éliminée\n\n3 : Votre situation, qualifiée ou éliminée", "Text_ja": "観戦中になると観戦用のHUDが表示されます。\n\n1：\nボタンを押すと、各ステージの観戦地点に移動します。\n\n2：\nコンテンツからの退出ボタンです。 自身がすでに敗退していたときのみ\n押すことができます。\n\n3：\n自身が勝ち抜けているか敗退しているかが表示されます。", "row_id": "1007", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1008": {"Text_de": "Modefunktionen", "Text_en": "Ensemble Customization", "Text_fr": "Les fonctions stylistiques", "Text_ja": "ファッションコーディネート", "row_id": "1008", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1009": {"Text_de": "Färbung", "Text_en": "Dyeing", "Text_fr": "La teinture", "Text_ja": "染色", "row_id": "1009", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1010": {"Text_de": "Projektionen", "Text_en": "Glamours", "Text_fr": "Les mirages", "Text_ja": "武具投影", "row_id": "1010", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1011": {"Text_de": "Projektionskommode", "Text_en": "The Glamour Dresser", "Text_fr": "La coiffeuse mirage", "Text_ja": "ミラージュドレッサー", "row_id": "1011", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1012": {"Text_de": "Projektionsplatte", "Text_en": "Glamour Plates", "Text_fr": "Les planches mirage", "Text_ja": "ミラージュプレート", "row_id": "1012", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1013": {"Text_de": "Kostbarkeitenkabinett", "Text_en": "The Armoire", "Text_fr": "Le bahut personnel", "Text_ja": "愛蔵品キャビネット", "row_id": "1013", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1014": {"Text_de": "Gesichtsaccessoires", "Text_en": "Facewear", "Text_fr": "Les accessoires de visage", "Text_ja": "フェイスアクセサリー", "row_id": "1014", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1015": {"Text_de": "Wappen", "Text_en": "Crests", "Text_fr": "Les blasons", "Text_ja": "クレスト装飾", "row_id": "1015", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1016": {"Text_de": "Verschiedenes", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Des possibilités infinies !", "Text_ja": "さまざまな機能", "row_id": "1016", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1017": {"Text_de": "Färbung von Gegenständen", "Text_en": "Dyeing Gear", "Text_fr": "Teindre des objets", "Text_ja": "アイテムの染色", "row_id": "1017", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1018": {"Text_de": "Färbbare/Nicht färbbare Gegenstände ", "Text_en": "Dyeable and Undyeable Gear", "Text_fr": "Objets teignables et non teignables", "Text_ja": "染色できるアイテム／できないアイテム", "row_id": "1018", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1019": {"Text_de": "Erhalten von Farbstoffen", "Text_en": "Obtaining Dyes", "Text_fr": "Obtenir des teintures", "Text_ja": "カララントの入手", "row_id": "1019", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1020": {"Text_de": "Wie färbt man?", "Text_en": "The Dyeing Process", "Text_fr": "Le processus de teinture", "Text_ja": "染色をするには", "row_id": "1020", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1021": {"Text_de": "Färbungen rückgängig machen", "Text_en": "Reverting Gear Color", "Text_fr": "Rendre à un objet ses couleurs d'origine", "Text_ja": "染色前の状態に戻すには", "row_id": "1021", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1022": {"Text_de": "Färbebedingungen", "Text_en": "Requirements", "Text_fr": "Prérequis", "Text_ja": "染色の条件", "row_id": "1022", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1023": {"Text_de": "Färbungen bei Gehilfen", "Text_en": "Dyeing Retainer Gear", "Text_fr": "Teindre l'équipement d'un servant", "Text_ja": "リテイナーの染色", "row_id": "1023", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1024": {"Text_de": "Was sind Projektionen?", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Les mirages", "Text_ja": "武具投影とは", "row_id": "1024", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1025": {"Text_de": "Wie wendet man Projektionen an?", "Text_en": "Casting Glamours", "Text_fr": "Utiliser un mirage", "Text_ja": "武具投影のやり方", "row_id": "1025", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1026": {"Text_de": "Projizierte Gegenstände", "Text_en": "Glamoured Gear", "Text_fr": "Résultat d'un mirage", "Text_ja": "武具投影をしたアイテム", "row_id": "1026", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1027": {"Text_de": "Erhalten von Projektionsprismen", "Text_en": "Glamour Prisms", "Text_fr": "Obtenir des prismes mirage", "Text_ja": "ミラージュプリズムの入手", "row_id": "1027", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1028": {"Text_de": "Aufhebung von Projektionen", "Text_en": "Dispelling Glamours", "Text_fr": "Effacer un mirage", "Text_ja": "武具投影の解除", "row_id": "1028", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1029": {"Text_de": "Nicht ausführbare Projektionen", "Text_en": "Limitations", "Text_fr": "Impossible d'appliquer mon mirage !", "Text_ja": "武具投影ができない場合", "row_id": "1029", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1030": {"Text_de": "Nicht korrekt angezeigte Projektionen", "Text_en": "Restricted Glamours", "Text_fr": "Mon mirage n'a aucun effet !", "Text_ja": "武具投影しても見た目が反映されない場合", "row_id": "1030", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1031": {"Text_de": "Ausrüstung unsichtbar machen", "Text_en": "Making Gear Invisible", "Text_fr": "Rendre l'équipement invisible", "Text_ja": "装備品の見た目を透明にする", "row_id": "1031", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1032": {"Text_de": "Projektionen in Unterkünften anwenden", "Text_en": "Benefits of Inn Rooms", "Text_fr": "Avantages de la chambre d'auberge", "Text_ja": "宿屋で武具投影をするメリット", "row_id": "1032", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1033": {"Text_de": "Projektionen für Gehilfen", "Text_en": "Retainer Glamours", "Text_fr": "Mirages et servants", "Text_ja": "リテイナーへの武具投影", "row_id": "1033", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1034": {"Text_de": "Projektionen für Kommandos", "Text_en": "Adventurer Squadron Glamours", "Text_fr": "Mirages et escouades", "Text_ja": "冒険者小隊への武具投影", "row_id": "1034", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1035": {"Text_de": "Was ist die Projektionskommode?", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "La coiffeuse mirage", "Text_ja": "ミラージュドレッサーとは", "row_id": "1035", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1036": {"Text_de": "Gegenstände zu Projektionen umwandeln", "Text_en": "Creating Glamoured Items", "Text_fr": "Créer et ranger les mirages", "Text_ja": "アイテムを幻影化して収納する", "row_id": "1036", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1037": {"Text_de": "Projizierte Gegenstände verwenden", "Text_en": "Using Glamoured Items", "Text_fr": "Potentiel des mirages", "Text_ja": "幻影化したアイテムでできること", "row_id": "1037", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1038": {"Text_de": "Was sind Projektionsplatten?", "Text_en": "What Are Glamour Plates?", "Text_fr": "Les planches mirage", "Text_ja": "ミラージュプレートとは", "row_id": "1038", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1039": {"Text_de": "Projektionsplatten bearbeiten", "Text_en": "Editing Glamour Plates", "Text_fr": "Modifier une planche mirage", "Text_ja": "ミラージュプレートの編集", "row_id": "1039", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1040": {"Text_de": "Projektionen via Projektionsplatten", "Text_en": "Projecting Ensembles", "Text_fr": "Appliquer une apparence", "Text_ja": "ミラージュプレートによる一括投影", "row_id": "1040", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1041": {"Text_de": "Wo können Projektionsplatten verwendet werden?", "Text_en": "Using Glamour Plates", "Text_fr": "Zones où appliquer l'apparence", "Text_ja": "ミラージュプレートで一括投影できるエリア", "row_id": "1041", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1042": {"Text_de": "Verknüpfung von Ausrüstungssets und Projektionsplatten", "Text_en": "Linking with Gear Sets", "Text_fr": "Associer à une tenue", "Text_ja": "ギアセットとの関連付け", "row_id": "1042", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1043": {"Text_de": "Aufhebung von Projektionen via Projektionsplatten", "Text_en": "Dispelling Glamours", "Text_fr": "Effacer une planche mirage", "Text_ja": "ミラージュプレートによる投影の解除", "row_id": "1043", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1044": {"Text_de": "Was ist das Kostbarkeitenkabinett?", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Le bahut personnel", "Text_ja": "愛蔵品キャビネットとは", "row_id": "1044", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1045": {"Text_de": "Deponierbare Gegenstände", "Text_en": "Storable Gear", "Text_fr": "Objets rangeables", "Text_ja": "収納できるかどうかの判別", "row_id": "1045", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1046": {"Text_de": "Abgelegte Gegenstände", "Text_en": "Storing Gear", "Text_fr": "Ranger des objets", "Text_ja": "収納したアイテム", "row_id": "1046", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1047": {"Text_de": "Nutzung abgelegter Gegenstände", "Text_en": "Using Stored Gear", "Text_fr": "Utiliser les objets rangés", "Text_ja": "収納したアイテムを便利に使う", "row_id": "1047", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1048": {"Text_de": "Was sind Gesichtsaccessoires?", "Text_en": "What Is Facewear?", "Text_fr": "Les accessoires de visage", "Text_ja": "フェイスアクセサリーとは", "row_id": "1048", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1049": {"Text_de": "Was sind Wappen?", "Text_en": "What Are Crests?", "Text_fr": "Les blasons", "Text_ja": "クレスト装飾とは", "row_id": "1049", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1050": {"Text_de": "Wappen bearbeiten", "Text_en": "Editing Crest Designs", "Text_fr": "Modifier un blason", "Text_ja": "クレストのデザインと編集", "row_id": "1050", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1051": {"Text_de": "Benötigte Rechte", "Text_en": "Authorization", "Text_fr": "Autorisations de la compagnie libre", "Text_ja": "必要なフリーカンパニーの権限", "row_id": "1051", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1052": {"Text_de": "Um deinen Charakter genau so aussehen zu lassen, wie du willst, stehen dir eine Vielzahl an Modefunktionen zur Verfügung. Hier findest du Erklärungen zu jeder einzelnen dieser Funktionen.", "Text_en": "A variety of different features exist to help you find the perfect look for your character. This guide explains how each of these customization options function.", "Text_fr": "Les nombreuses fonctions stylistiques permettent de changer l'apparence de votre personnage selon vos goûts ou vos envies du moment.\n\nPrenez le temps de découvrir leurs explications pour les utiliser à bon escient.", "Text_ja": "キャラクターの見た目を、さらに自分好みにできるよう、\nさまざまなファッションコーディネート機能が用意されています。\n\nここでは、それぞれの機能を解説します。", "row_id": "1052", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1053": {"Text_de": "Mit Projektionen kann das Aussehen eines Gegenstandes auf einen anderen angewendet werden. Dessen Spielwerte bleiben dabei unverändert.\n\nDas Aussehen von projizierten Gegenständen lässt sich auch nach der Projektion erneut verändern oder in den ursprünglichen Zustand zurückversetzen.\n\nJede Projektion benötigt ein sogenanntes Projektionsprisma als Katalysator.", "Text_en": "Glamours are a means of projecting the appearance of one piece of equipment onto another.\n\nThis is a reversible effect which can be redone any number of times.\n\nCasting glamours requires catalysts known as glamour prisms, with one prism being consumed per cast.", "Text_fr": "La fonctionnalité des mirages vous permet de donner libre cours à votre fibre stylistique en appliquant sur votre équipement l'apparence de vos objets favoris.\n\nL'apparence de chaque objet modifié peut être réinitialisée ou modifiée à nouveau.\n\nUn prisme mirage est nécessaire pour changer l'apparence de chaque objet individuel.", "Text_ja": "「武具投影」とは、\nお気に入りの装備品のデザインを、他の装備品に投影して、\n見た目を変えて楽しむことができる機能です。\n\n一度見た目を変えても、元に戻したり、さらに別の見た目にすることも可能です。\n\n武具投影1回につき、触媒アイテム「ミラージュプリズム」が1つ必要です。", "row_id": "1053", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1054": {"Text_de": "Du kannst über zwei verschiedene Methoden Projektionen auf Gegenstände anwenden:\n\nEntweder nutzt du das Kommando „Projektion“, das du in der Kategorie „Allgemein“ findest, oder du nutzt den Punkt „Projektion“ direkt aus dem Untermenü des entsprechenden Gegenstands.\n\nIm Projektions-Fenster kannst du dann:\n- den Gegenstand, dessen Aussehen du verändern möchtest, und\n- den Gegenstand, dessen Aussehen du projizieren möchtest, auswählen.\n\nHiernach hast du die Möglichkeit, deine Auswahl zu überprüfen, bevor die Projektion ausgeführt wird.", "Text_en": "To cast a glamour, select Character in the main menu and open the Actions & Traits window, then select the Cast Glamour action under the General tab. You can also use this action from the subcommand menu of the item you wish to glamour.\n\nFrom the Cast Glamour window, choose the base item, then select the glamour you wish to cast from the list of available items.", "Text_fr": "Le menu des mirages peut être affiché soit à partir de l'onglet Général dans le menu Personnage → Actions et traits, soit à partir de la sous-commande “Mirage” disponible directement dans le sous-menu de l'objet.\n\nLe menu des mirages permet de sélectionner l'objet dont l'apparence va être modifiée (la base), ainsi que les motifs qui vont lui être appliqués (l'apparence).\n\nCliquez sur Projeter pour appliquer le mirage.", "Text_ja": "メインコマンド「マイキャラクター」から「アクションリスト」を選び、\n「GENERAL」からアクション「武具投影」を選択するか、\n武具投影したいアイテムのサブコマンドから「武具投影」を選択します。\n\n武具投影ウィンドウのリストから、\n・見た目を変更したい装備品（BASE ITEM）\n・気に入ったデザインの装備品（MIRAGE PRISM ITEM）\nをそれぞれ選びます。\n\n「武具投影実行」ウィンドウで表示される各項目を確認したら、\n武具投影を実行します。\n", "row_id": "1054", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1055": {"Text_de": "Projizierte Gegenstände erhalten oben rechts ein entsprechendes Symbol.", "Text_en": "The presence of a glamour is indicated by a symbol in the upper right corner of the item icon.", "Text_fr": "Une croix en haut à droite de l'icone de l'objet indique qu'un mirage a été appliqué.", "Text_ja": "武具投影をしたアイテムは、アイコンの右上に印がつきます。", "row_id": "1055", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1056": {"Text_de": "Weiterhin wechselt der Name von projizierten Gegenständen abwechselnd zwischen dem eigentlichen Gegenstand und dem zur Projektion verwendeten Gegenstand. So können immer beide Namen überprüft werden.", "Text_en": "Additionally, the item help window will display the name of the original item followed by the name of the glamoured item in alternating sequence.", "Text_fr": "En outre, il est possible d'alterner l'affichage des objets d'origine et de ceux dont l'apparence a été modifiée à l'aide d'un mirage.", "Text_ja": "また、アイテム詳細において、\nアイテム名が、実際のアイテム→デザインを投影したアイテムの順で、\n交互に表示されるようになります。", "row_id": "1056", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1057": {"Text_de": "Die für Projektionen benötigten Projektionsprismen können beispielsweise am Marktbrett oder bei den Versorgungsoffizieren der Gesellschaften erworben werden.\n\nWeiterhin können sie nach Erhalt der Rezepte aus den entsprechenden Meisterrezeptbüchern auch von Handwerkern hergestellt werden.\nDiese Bücher können nach Abschluss des Nebenauftrags „Prisma dir einen“ (Westliches Thanalan, X: 12.6 Y: 14.3) unter anderem von Gobelin (Westliches Thanalan, X: 12.1 Y: 15.0) und Tataroga (Mor Dhona, X: 22.1 Y: 6.7) erworben werden.", "Text_en": "Glamour prisms can be purchased from the market board, obtained from Grand Company quartermasters, or crafted using recipes learned from glamour prism recipe tomes.\n\nGlamour prism recipe tomes can be purchased from Goberin in western Thanalan (X:12.1 Y:15.0) or Tataroga in Mor Dhona (X:22.1 Y:6.7) after completing the quest “Absolutely Glamourous” in western Thanalan (X:12.6 Y:14.3).", "Text_fr": "Les prismes mirage peuvent être achetés sur les tableaux des ventes et auprès des officiers de la logistique des grandes compagnies, ou fabriqués par des artisans.\n\nLes recettes nécessaires pour fabriquer des prismes mirage peuvent être apprises en achetant des livres d'artisanat avancé aux PNJ Goberin, dans le Thanalan occidental (12.1, 15.0) et Tataroga, dans le Mor Dhona (22.1, 6.7), après avoir terminé la quête “Le mirage est dans le jus”.", "Text_ja": "武具投影に必要な触媒アイテム「ミラージュプリズム」は、\nマーケットボードや、グランドカンパニー本部の補給担当官から入手できるほか、\n秘伝書を使用しレシピを修得することで、クラフターによる製作が可能です。\n\n各秘伝書は、\nサブクエスト「美と幻影の秘伝書」（西ザナラーン X:12.6 Y:14.3）を\nクリアすることで、\nゴベリン（西ザナラーン X:12.1 Y:15.0）や、\nタタロガ（モードゥナ X:22.1 Y:6.7）のショップで入手できます。", "row_id": "1057", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1058": {"Text_de": "Um projizierten Gegenständen wieder ihr ursprüngliches Aussehen zu verleihen, benötigst du sogenannte Entprojizierungskristalle.\n\nÖffne das Projektions-Fenster und wähle auf der linken Seite den Gegenstand aus, dessen Projektion du entfernen willst. Wähle hiernach auf der rechten Seite die Option „Projektion aufheben“.\n※ Dabei wird auch Färbung und Wappen entfernt.\n\nDer benötigte Entprojizierungskristall wird dann aufgebraucht und die gewählte Projektion entfernt.\nEntprojizierungskristalle können unter anderem über das Marktbrett oder andere Geschäfte erworben werden.", "Text_en": "Restoring a glamoured item to its original appearance requires the use of glamour dispellers, which are available for purchase from the market boards or certain vendors.\n\nFrom the Cast Glamour window, select the glamoured item on the left, then select Remove on the right. This action will consume a glamour dispeller.\n※Dyes and company crests are also removed in the process.", "Text_fr": "Si vous préférez rendre son apparence originale à un objet, vous aurez besoin d'un dissipateur de mirage.\n\nChoisissez l'objet voulu puis sélectionnez Effacer dans la fenêtre des mirages.\nChaque effacement de mirage nécessite l'utilisation d'un dissipateur de mirage.\n* Lorsqu'un mirage est effacé, les teintures sont réinitialisées et le blason retiré.\n\nLes dissipateurs de mirage peuvent être achetés sur les tableaux des ventes et dans les échoppes de PNJ.", "Text_ja": "武具投影したアイテムを元の見た目に戻したい場合は、\n触媒アイテム「ミラージュディスペラー」が必要です。\n\n武具投影ウィンドウで、武具投影を解除したいアイテムを選び、\n右側の「投影解除」を選びます。\nミラージュディスペラー1つを消費して、武具投影が解除されます。\n※武具投影解除の際、染色・クレストの情報も除去されます。\n\nミラージュディスペラーは、マーケットボードやショップなどで入手できます。", "row_id": "1058", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1059": {"Text_de": "In den folgenden Fällen kann keine Projektion angewendet werden:\nLegende:\nGegenstand A - Ausrüstung, dessen Aussehen verändert werden soll\nGegenstand B - Ausrüstung, dessen Aussehen projiziert werden soll\n\n\nFall 1: Die Art von Waffe/Werkzeug A unterscheidet sich von der Art von Waffe/Werkzeug B\nBeispiel: \nEin Beschwörer-Grimoire kann nicht auf ein Paladin-Schwert projiziert werden.\n\nFall 2: Das benötigte Volk oder Geschlecht für Gegenstand A unterscheidet sich von den Voraussetzungen von Gegenstand B\nBeispiel:\nElezen-spezifische Ausrüstung kann nicht auf Hyuran-spezifische Ausrüstung projiziert werden. Ausrüstung nur für männliche Charaktere kann nicht auf Ausrüstung nur für weibliche Charaktere projiziert werden.", "Text_en": "You will not be able to cast a glamour if:\n\n1. The base item is of a different type than that of the glamour to be cast.\nExample: A gladiator's arm cannot be glamoured onto an arcanist's grimoire.\n※Unaffected by item level (IL).\n\n2. The base item's race or gender requirement is not compatible with that of the glamour cast.\nExample: Elezen-specific gear cannot be glamoured onto Hyur-specific gear.", "Text_fr": "Les prismes mirage ne peuvent pas être appliqués dans les cas suivants.\n\nExemple :\nObjet A : pièce d'équipement dont vous voulez changer l'apparence\nObjet B : pièce d'équipement dont vous voulez copier l'apparence\n\n① Si l'objet A est une arme ou un outil différent de l'objet B\nPar exemple, il n'est pas possible de donner l'apparence d'une arme d'invocateur à une arme de gladiateur.\n\n② Si les objets A et B ne peuvent pas être équipés par la même race ou le même sexe\nUn équipement pour Hyur ne peut pas recevoir le mirage d'un équipement pour Élézen, de même qu'un équipement pour femme ne peut pas recevoir le mirage d'un équipement pour homme.", "Text_ja": "下記の場合は武具投影ができません。\n\n用例：\nアイテムA：見た目を変更したい装備品\nアイテムB：気に入ったデザインの装備品\n\n①アイテムAの武器・道具に、\n別の種類であるアイテムBの武器・道具を投影しようとした場合\n例：\n「片手剣」に「魔導書」を武具投影することはできません。\n\n②アイテムA・Bの装備条件の種族または性別が一致しない場合\n例：\n「ヒューラン専用」装備に「エレゼン専用」装備を武具投影することはできません。\n「女性専用」装備に「男性専用」装備を武具投影することはできません。", "row_id": "1059", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1060": {"Text_de": "Auch nach einer erfolgreichen Projektion gibt es bestimmte Situationen, in denen der projizierte Gegenstand nicht angezeigt werden kann und stattdessen der ursprüngliche Gegenstand unverändert erscheint.\n\nBeispiel:\nWenn ein Gegenstand, den nur ein männlicher Charakter tragen kann, auf einen Gegenstand nur für weibliche Charaktere projiziert wird oder ein für ein bestimmtes Volk bestimmter Gegenstand projiziert wird und das Volk des eigenen Charakters dem Gegenstand nicht entspricht.", "Text_en": "Some glamours will only display as long as the character's race, gender, and Grand Company meet the requirements.\nExample: If a race-specific glamour is applied, the effect will not be displayed.", "Text_fr": "Si l'apparence d'un objet sous mirage ne correspond pas aux conditions de race, de sexe ou d'allégeance à une grande compagnie du joueur, cette apparence n'est pas reflétée lorsque l'objet est équipé.\n\nExemple :\nUn équipement exclusif à une race ou à un sexe ne correspond pas à la race ou au sexe du personnage du joueur.\n", "Text_ja": "武具投影を行っていても、\nデザインを投影した装備品の、種族・性別・所属カンパニーに関する装備条件を、\nプレイヤーが満たしていない場合は、\nそのデザインは反映されず、元の装備品の見た目のままとなります。\n\n例：\nプレイヤーの性別以外の、性別専用装備のデザインを投影している場合\nプレイヤーの種族以外の、種族専用装備のデザインを投影している場合", "row_id": "1060", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1061": {"Text_de": "Ausrüstung aus der Gegenstandsreihe „Des Kaisers neue Kleider“ kann projiziert werden, um andere Gegenstände unsichtbar zu machen.\n\nEs gibt entsprechende Exemplare für alle Kategorien, womit gezielt Rüstung, Accessoires und sogar Faustkampf-Waffen unsichtbar gemacht werden können.\n\nDie Gegenstandsreihe kann nach Abschluss des Nebenauftrags „Prisma dir einen“ (Westliches Thanalan, X: 12.6 Y: 14.3) unter anderem von Gobelin (Westliches Thanalan, X: 12.1 Y: 15.0) und Tataroga (Mor Dhona, X: 22.1 Y: 6.7) erworben werden.", "Text_en": "Gear can be rendered invisible when glamoured with emperor's new items of the same gear category.\n\nThese invisible items can be purchased from Goberin in western Thanalan (X:12.1 Y:15.0) or Tataroga in Mor Dhona (X:22.1 Y:6.7) after completing the quest “Absolutely Glamourous” in western Thanalan (X:12.6 Y:14.3).", "Text_fr": "Appliquer un mirage en utilisant un objet de la série “de l'Empereur” permet de rendre un objet invisible.\n\nCette opération est possible sur les pièces d'équipement de toutes les catégories, dont les armures et les accessoires, ainsi que les armes de pugiliste.\n\nLes objets de cette série peuvent être achetés aux PNJ Goberin, dans le Thanalan occidental (12.1, 15.0) et Tataroga, dans le Mor Dhona (22.1, 6.7), après avoir terminé la quête “Le mirage est dans le jus”.", "Text_ja": "「エンペラーズシリーズ」の装備品を投影することで、\n装備品の見た目を透明にできます。\n\n投影するアイテムは部位ごとに異なり、\n防具、アクセサリのほか、格闘武器を透明にできます。\n\n「エンペラーズシリーズ」の装備品は、\nサブクエスト「美と幻影の秘伝書」（西ザナラーン X:12.6 Y:14.3）を\nクリアすることで、\nゴベリン（西ザナラーン X:12.1 Y:15.0）や、\nタタロガ（モードゥナ X:22.1 Y:6.7）のショップで入手できます。", "row_id": "1061", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1062": {"Text_de": "Befindest du dich während des Projizierens in einer Unterkunft, so stehen dir auch die Gegenstände in deiner Projektionskommode und deinem Kostbarkeitenkabinett zur Verfügung, ohne dass sich diese in deinem Inventar befinden müssen.\n\nWerden diese Gegenstände zur Projektion benutzt, so wird kein Projektionsprisma benötigt bzw. verbraucht.", "Text_en": "While visiting an inn room, items stored in the armoire and glamour dresser can be glamoured onto gear without needing to withdraw them. This action will not consume a glamour prism.", "Text_fr": "Lorsque vous vous trouvez dans une chambre d'auberge, vous pouvez appliquer l'apparence des objets inclus dans votre coiffeuse mirage et dans votre bahut personnel sans qu'ils aient besoin d'être dans votre inventaire.\n\nDans ce cas-là, l'opération ne nécessite pas de consommer un prisme mirage.", "Text_ja": "宿屋にいるときは、「武具投影」ウィンドウ内で、\n「ミラージュドレッサー」「愛蔵品キャビネット」に収納されている、\nそれぞれのアイテムのデザインを、\n取り出すことなく投影することができます。\n\nこのとき、ミラージュプリズムは消費されません。", "row_id": "1062", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1063": {"Text_de": "Rufst du Gehilfen und wählst die Option „Projektion anwenden“, so kannst du Projektionen sowohl auf ihre Ausrüstung als auch auf Gegenstände in ihrem Besitz anwenden.\n\nEbenfalls können die Ausrüstungsgegenstände von Gehilfen und die Gegenstände in ihrem Besitz auf andere Gegenstände projiziert werden.", "Text_en": "While your retainer is summoned, select Cast Glamours from the retainer menu to apply glamours to their equipment or any other gear in their possession. You may also use their gear to apply glamours to your own.", "Text_fr": "Il est également possible de modifier l'apparence de l'équipement et des objets de votre servant après l'avoir appelé en sélectionnant l'option Appliquer des mirages dans le sous-menu.\n\nL'apparence de l'équipement des servants et des objets en leur possession peut également être appliquée sur d'autres objets.", "Text_ja": "リテイナーを呼び出して、「リテイナーの武具投影」を選ぶと、\nリテイナーが装備・所持しているアイテムの見た目を変えることができます。\n\nまた、リテイナーが装備・所持しているアイテムのデザインを、\n他のアイテムに投影することもできます。", "row_id": "1063", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1064": {"Text_de": "Projektionen können auch auf Mitglieder deines Kommandos, die min. Stufe 51 erreicht haben, angewendet werden.\n\nWähle bei dem gewünschten Mitglied zunächst „Ausrüstung anzeigen“ und hiernach die Option „Projektion auftragen“.\n\nDir stehen in diesem Fall sowohl die Gegenstände in deinem Inventar als auch die in deiner Projektionskommode und deinem Kostbarkeitenkabinett zum Projizieren zur Verfügung.", "Text_en": "You can also cast glamours onto your adventurer squadron members, provided they are at least level 51.\n\nSelect the Outfit icon, then select Apply Glamours. You may use the items stored in your armoire and glamour dresser as well as your inventory.", "Text_fr": "Les mirages peuvent aussi être appliqués aux membres de votre escouade de niveau 51 et plus.\n\nPour ce faire, après avoir ouvert le sous-menu du membre souhaité, sélectionnez “Vérifier l'équipement” puis “Gérer les mirages”.\n\nEn plus des objets dans votre inventaire, vous pouvez alors également appliquer l'apparence des objets inclus dans votre coiffeuse mirage et dans votre bahut personnel.", "Text_ja": "冒険者小隊メンバー（小隊員レベル51以上）に対しても、\n武具投影を行うことができます。\n\n冒険者小隊メンバーに対して「装備確認」を選び、「武具投影編集」を選びます。\n\n所持品のほか、\nミラージュドレッサー・愛蔵品キャビネットに収納されている、\nそれぞれのアイテムのデザインを投影することができます。", "row_id": "1064", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1065": {"Text_de": "Die Projektionskommode erlaubt es dir, Gegenstände langfristig in Projektionen umzuwandeln und zu lagern.\n※ Manche Ausrüstungsgegenstände können nicht in der Projektionskommode abgelegt werden.\n※ Die maximale Anzahl an ablegbaren Gegenständen ist begrenzt.\n\nProjektionskommoden befinden sich in Unterkünften und den Kommando-Wachstuben der drei Stadt-Staaten, schau also gerne mal vorbei, wenn du in der Nähe bist.\n\nUm einen Gegenstand in eine Projektion umzuwandeln, wird ein Projektionsprisma benötigt bzw. verbraucht.\nHiernach kann die entstandene Projektion jedoch unendlich wiederverwendet werden, ohne weitere Projektionsprismen zu verbrauchen.\n\nGegenstände, welche in der Projektionskommode abgelegt und zu Projektionen umgewandelt worden sind, können in diesem Zustand nicht mehr als Ausrüstung verwendet werden. Sie können jedoch jederzeit wieder aus der Projektionskommode entnommen und so in Ausrüstung zurückverwandelt werden.", "Text_en": "Glamour dressers are available in inn rooms and Grand Company barracks, and can be used to store equipment as glamours, up to the dresser's maximum capacity.\n※Some relic weapons cannot be stored.\n\nThe initial deposit consumes one glamour prism per item, but stored gear can be projected onto your equipment as many times as you like at no cost.\n\nIf you wish to equip a stored item directly, you may retrieve it from the glamour dresser to restore it to its original form.", "Text_fr": "Les objets entreposés dans la coiffeuse mirage sont transformés en mirages qui peuvent être appliqués sur d'autres objets.\n* Certaines pièces d'équipement évolutives ne peuvent pas être entreposées.\n* Le nombre d'objets pouvant être entreposés est limité.\n\nVous pouvez trouver une coiffeuse mirage dans chaque chambre d'auberge ainsi que dans la caserne de votre escouade de grande compagnie.\n\nPour chaque objet entreposé que vous souhaitez transformer en mirage, vous aurez besoin d'utiliser un prisme mirage. Une fois le prisme mirage appliqué une fois, le mirage pourra être appliqué à volonté sur votre équipement sans aucun coût additionnel.\n\nL'objet ne pouvant plus être équipé tant qu'il se trouve dans la coiffeuse mirage, il est nécessaire de l'en extraire afin de le faire revenir à son état ordinaire et de pouvoir l'équiper à nouveau.", "Text_ja": "「ミラージュドレッサー」とは、\n装備品を「幻影」に変えて、預けておくことができる保管庫です。\n※一部の成長する装備品は預けることができません。\n※保管数には上限があります。\n\n各都市の宿屋や、三国の冒険者小隊兵舎内に設置されており、\n自由に使用することができます。\n\nアイテムの「幻影化」には、\n触媒アイテム「ミラージュプリズム」を1つ消費しますが、\n一度、幻影化しておけば、以降はミラージュプリズムを消費せずに\n何度でも投影することができます。\n\nなお、幻影化したアイテムは装備できなくなりますが、\nミラージュドレッサーから取り出すことで通常のアイテムに戻り、\n再び装備することができます。", "row_id": "1065", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1066": {"Text_de": "Ob ein Gegenstand zu einer Projektion umgewandelt werden kann, zeigt dir das kleine Symbol oben rechts in der Gegenstandsbeschreibung. \nLeuchtet das Symbol hell, kann der Gegenstand umgewandelt werden.\n※ Bei Gegenständen mit einem „＋“ kann auch eine Setprojektion angewendet werden.", "Text_en": "To determine whether a given item can be stored in the glamour dresser, navigate to the item help window. If the glamour dresser icon in the upper right corner is lit up, the item can be stored.\n\n※A “+” mark indicates the item can be used as part of an outfit glamour.", "Text_fr": "Lorsqu'il est de couleur claire, un petit icone en haut à droite de la description d'un objet indique que celui-ci peut être transformé en mirage.\n* Si un symbole “+” est présent, alors l'objet peut aussi être transformé en mirage d'ensemble.", "Text_ja": "アイテムが幻影化できるかどうかは、\nアイテム詳細の右上のアイコンで確認できます。\n色が明るい場合は、幻影化可能です。\n※「＋」マークがついている場合、「まとめて幻影化」も可能です。", "row_id": "1066", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1067": {"Text_de": "Um einen Gegenstand in eine Projektion umzuwandeln, muss sich der Zustand des Gegenstands auf min. 100 % befinden.\n\nNach dem Öffnen des entsprechenden Fensters können die Gegenstände im eigenen Inventar und Arsenal nach Kategorie gefiltert und zur Umwandlung ausgewählt werden.\n\nFolgende Veränderungen finden bei umgewandelten Gegenständen statt:\n・Bindung wird auf 0 % und Zustand auf 100 ％ gesetzt.\n・Signaturen, Materia und bestimmte Ätherboni werden entfernt.\n・Vorhandene Projektionen oder Wappen werden entfernt.\n・Der Gegenstand wird persönlich gebunden.\n\nNach Umwandlung wird der Gegenstand als Projektion in der Projektionskommode abgelegt. \n※ Die Umwandlung benötigt bzw. verbraucht ein Projektionsprisma.\n\nGefärbte Gegenstände können im gefärbten Zustand zu Projektionen umgewandelt werden.", "Text_en": "Open the glamour dresser to access the Glamour Creation window, browse different gear categories, and select an item from your inventory or Armoury Chest. Gear with condition below 100% cannot be stored.\n\nPlacing an item into the glamour dresser will reset its spiritbond to 0%, as well as remove customization including glamours, crests, signatures, materia, and most aetherial bonuses. The item will also be bound to you upon removal.\n※Each item stored will cost one glamour prism.\n※Dyes applied to the item will not be reset.", "Text_fr": "Pour transformer un objet en mirage, sa condition ne doit pas être inférieure à 100%.\n\nAprès avoir ouvert la fenêtre des mirages, les objets de votre inventaire et de votre arsenal peuvent être filtrés par catégorie puis sélectionnés pour la transformation en mirage.\n\nLes modifications suivantes s'appliquent aux objets transformés :\n  - Le taux de symbiose est réinitialisé à 0% et la condition à 100%.\n  - Les signatures, les matérias serties et certains bonus des équipements éthéréens sont supprimés.\n  - Les mirages et les blasons sont supprimés.\n  - L'objet devient lié au personnage.\n\nAprès transformation, l'objet devenu mirage est placé dans la coiffeuse mirage.\n* La transformation consomme un prisme mirage.\n\nEn outre, les mirages d'objets ayant été teints présentent la même teinture.", "Text_ja": "アイテムを幻影化するには、耐久度が100%以上である必要があります。\n\n幻影化を行うには、\nミラージュドレッサーを開き、「幻影化」ウィンドウから部位カテゴリを切り替え、\n自分の所持品やアーマリーチェストの中からアイテムを選択します。\n\n幻影化した場合、アイテムは次のようになります。\n・錬精度は0%、耐久度は100％になります。\n・銘、装着マテリア、エーテリアルアイテムの一部ボーナスがクリアされます。\n・武具投影、クレストがクリアされます。\n・BIND属性が付与されます。\n\n幻影化を実行すると、アイテムが「幻影」に変わり、\nミラージュドレッサーへ保管されます。\n※ミラージュプリズムを1つ消費します。\n\nなお、染色したアイテムは、染色した状態で幻影化されます。", "row_id": "1067", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1068": {"Text_de": "Als Projektionen abgelegte Gegenstände können über das Untermenü „Projektion anwenden“ auf momentan angelegte Gegenstände projiziert werden, ohne dass Projektionsprismen benötigt bzw. verbraucht werden.\n\nWeiterhin können sie über die Option „Projektionsplatten bearbeiten“ auf sogenannten Projektionsplatten abgelegt werden.\n\nEs stehen mehrere Projektionsplatten zur freien Verfügung, mit deren Hilfe sich ganze Outfits aus denen in der Projektionskommode und dem Kostbarkeitenkabinett abgelegten Projektionen zusammenstellen, speichern und dann mit einem Knopfdruck anlegen lassen. ", "Text_en": "Once an item has been stored in the glamour dresser, select Apply Glamour from the subcommand menu to glamour your current equipment without spending a glamour prism.\n\nAlternatively, select Edit Glamour Plates to bring up the Glamour Plate Creation window, where you can create full sets of glamoured attire that can be applied to your character all at once, using items stored in either the glamour dresser or the armoire.", "Text_fr": "Les objets stockés en tant que mirages peuvent être projetés sur les éléments actuellement équipés à l'aide de la sous-commande “Appliquer à l'équipement actuel”. Cette opération ne nécessite pas de prisme mirage.\n\nDe plus, les mirages peuvent être stockés sur des “planches mirage” à l'aide de l'option “Éditer des planches mirage”.\n\nIl existe différentes sortes de planches mirage servant à appliquer automatiquement les mirages enregistrés dans la coiffeuse mirage ou le bahut personnel sur plusieurs pièces d'équipement à la fois.", "Text_ja": "幻影化したアイテムは、\nサブコマンドから「現在の装備に投影する」を選ぶことで、\nミラージュプリズムを消費することなく、現在の装備に投影することができます。\n\nさらに、「ミラージュプレート編集」を選ぶことで、\n「ミラージュプレート」に転写することができます。\n\nミラージュプレートは複数枚用意されており、\n「ミラージュドレッサー」または「愛蔵品キャビネット」に収納した、\nそれぞれのアイテムで作ったコーディネートを保存して、\n一括で武具投影を行うことができます。", "row_id": "1068", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1069": {"Text_de": "Was sind Projektionsplatten?\n\nDiese praktische Funktion erlaubt es dir, deine komplette Ausrüstung auf einmal zu projizieren. Eine solche Projektionsplatte kannst du an deiner Projektionskommode in den Gästezimmern einer jeden Hauptstadt erstellen.\n\nDir stehen dabei alle Ausrüstungsgegenstände zur Verfügung, die du in der Projektionskommode und dem Kostbarkeitenkabinett hinterlegt hast - deiner modischen Fantasie sind also keine Grenzen gesetzt.\n\nIst eine Projektionsplatte erst gespeichert, kannst du sie jederzeit und gänzlich ohne Projektionsprismen auf deine momentan angelegte Ausrüstung anwenden.", "Text_en": "Created using the glamour dressers found inside inn rooms, glamour plates are a means of projecting an entire ensemble onto your gear.\n\nGlamours stored inside a glamour dresser or equipment stored inside an armoire can be projected onto your gear, allowing you to concoct a unique look for your character.\n\nEnsembles saved to a glamour plate can be projected over and over again without consuming glamour prisms.", "Text_fr": "Les planches mirage permettent d'appliquer des mirages sur tout l'équipement en même temps.\n\nElles peuvent être créées dans la coiffeuse mirage des chambres d'auberge.\n\nEn plus des objets rangés dans la coiffeuse mirage, il est également possible d'utiliser ceux qui se trouvent dans votre bahut personnel.\n\nUne fois la planche mirage enregistrée, vous pouvez l'appliquer à tout moment sur votre équipement sans avoir besoin de consommer un prisme mirage.", "Text_ja": "「ミラージュプレート」とは、\n全身の装備を一括して武具投影することが可能になる、便利な機能です。\n\nミラージュプレートの作成は、\n各都市の宿屋にある「ミラージュドレッサー」で行うことができます。\n\nミラージュドレッサー、または「愛蔵品キャビネット」に収納した装備品で、\nコーディネートを行います。\n\nミラージュプレートに保存されたコーディネートは、\nミラージュプリズムを消費することなく、一括投影できるので、\n何度でも気軽に楽しむことができます。", "row_id": "1069", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1070": {"Text_de": "Wähle Projektionsplatten bearbeiten direkt in der Projektionskommode - dort kannst du dir dann die Platte aussuchen, die du bearbeiten möchtest.\n\nNun kannst du pro Ausrüstungsgegenstand eine passende Projektion auswählen. Dabei verbleiben die Gegenstände in deiner Kommode und werden nicht herausgenommen. Auch muss nicht jedes Feld gefüllt sein - du kannst bestimmte Ausrüstungsgegenstände auch schlicht weglassen, um eine partielle Projektion zu erstellen.\n\nNatürlich kannst du die ausgewählten Ausrüstungsteile auf der Projektionsplatte auch färben - dabei zählt die Färbung ausschließlich für die ausgewählte Platte, der in der Kommode hinterlegte Gegenstand behält sein eigentliches Aussehen bei. Möchtest du einen Gegenstand von der Platte entfernen, kannst du das ganz einfach über das Untermenü tun.\n\nBist du mit deinem neuen Gewand zufrieden, musst du die Projektionsplatte nur noch Speichern. Ob du sie sofort anwendest oder nicht, ist dabei gänzlich dir überlassen.", "Text_en": "Select Edit Glamour Plates from the glamour dresser window and choose the plate you wish to edit. You can now select a category (head, body, etc.) followed by a glamour stored in the dresser or an item stored in the armoire. Stored items and glamours are not removed after being added to a plate.\n\nOne you are satisfied with your glamour plate, select the Save button.\n\nItems added to glamour plates can also be dyed. This only affects the selected plate─the stored item will retain its original color.\n\nShould you wish to remove an item from a plate, select Remove Item Image from Plate.\n\n※It is not necessary to add items to every category. Depending on the style you are trying to achieve, you can simply create a partially filled plate. ", "Text_fr": "En sélectionnant Éditer des planches mirage, vous pourrez alors choisir la planche que vous souhaitez modifier.\n\nChoisissez ensuite la planche à éditer, les parties du corps et les objets à coordonner.\n* Les objets sélectionnés conservent leur mirage et ne sont pas retirés de la coiffeuse mirage.\n\nIl est possible de teindre les mirages directement sur la planche.\n* La teinture s'applique uniquement à la planche, pas aux objets et mirages d'origine.\n\nPour retirer les objets d'une planche mirage, sélectionnez la sous-commande Retirer de la planche.\n\nUne fois la modification de la planche terminée, sélectionnez “Sauvegarder” pour l'enregistrer.\n* Il n'est pas nécessaire de placer un objet sur chaque partie du corps.", "Text_ja": "ミラージュドレッサーから「ミラージュプレート編集」を選びます。\n\n「ミラージュプレート編集」ウィンドウで、編集したいプレートを選び、\nコーディネートしたい部位にセットしたいアイテムを、\n「アイテム選択」ウィンドウから選びます。\n※プレートにセットしても、元の幻影や収納したアイテムは失われません。\n\nミラージュプレートにセットした幻影は、プレート上で染色することができます。\n※元の幻影や収納したアイテムは染色されません。\n\nプレートにセットしたアイテムを解除するには、\n外したいアイテムのサブコマンドから、\n「ミラージュプレートから外す」を選びます。\n\nアイテムをセットしてコーディネートが完成したら「保存する」を選びます。\n※プレートのすべての部位にアイテムをセットする必要はありません。", "row_id": "1070", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1071": {"Text_de": "Mit Anwenden projizierst du die ausgewählte Projektionsplatte auf deine gesamte momentan angelegte Ausrüstung. Dabei wird kein Projektionsprisma verbraucht.\n\n※ Hast du keinen Ausrüstungsgegenstand angelegt, der projiziert werden kann, oder kann die Projektion selbst nicht angewendet werden, wird das Ausrüstungsfeld mit einem X in der linken unteren Ecke des Gegenstands-Icons in der Projektionsplatte angezeigt.", "Text_en": "Select the Apply button to project the saved ensemble onto your equipped gear. This process does not consume glamour prisms.\n\n※In the event a glamour plate cannot be fully applied, an “X” symbol will be displayed in the corresponding category icons.", "Text_fr": "Sélectionnez Appliquer pour projeter la planche mirage voulue sur l'ensemble de l'équipement actuellement porté.\n* L'opération ne nécessite pas de consommer un prisme mirage.\n\n* Une marque “X” s'affiche en bas à gauche de l'icone des parties du corps non équipées ou ne pouvant pas recevoir de mirage.", "Text_ja": "保存したミラージュプレートの「投影する」ボタンを選ぶと、\n現在着用している装備に一括投影できます。\n※ミラージュプリズムは消費されません。\n\n※現在、装備を着用していなかったり、武具投影ができない部位には、\n　プレート内のアイコンの左下に「×」マークが表示されます。", "row_id": "1071", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1072": {"Text_de": "In Städten, Wohn- und Ruhegebieten kannst du jederzeit auf deine Projektionsplatten zugreifen und sie anwenden.\n\nDazu musst du lediglich das Charakterfenster aufrufen und das Icon für Projektionsplatte am oberen Rand der Charakteransicht auswählen. Alternativ findest du auch das Kommando Projektionsplatte in „Kommandos & Eigenschaften“ in der Kategorie „Allgemein“.", "Text_en": "Glamour plates can be accessed and used at any time in cities, residential areas, and sanctuaries.\n\nSimply select the Glamour Plate button above the character window to view and select a glamour. The window can also be accessed via the General section of the Actions & Traits menu.", "Text_fr": "Vous pouvez accéder et utiliser vos planches mirage à tout moment dans les cités, les quartiers résidentiels et les lieux de repos.\n\nElles sont accessibles à partir de la fenêtre de personnage grâce au bouton “Planche mirage”, ou à partir de l'onglet Général dans le menu Personnage → Actions et traits.", "Text_ja": "街の中やハウジングエリア、レストエリアでは、\n好きなミラージュプレートを選んで、一括投影が可能です。\n\nキャラクターウィンドウ上部にある「ミラージュプレート」ボタンを選ぶか、\nメインコマンド「マイキャラクター」から「アクションリスト」を選び、\n「GENERAL」からアクション「ミラージュプレート」を選択します。", "row_id": "1072", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1073": {"Text_de": "Der Unterbefehl Mit Projektionsplatte verknüpfen im Untermenü deiner Ausrüstungssets erlaubt es dir, automatisch die verknüpfte Projektion anzuwenden, wenn du auf das entsprechende Ausrüstungsset wechselst.\n\n※ Bitte bedenke jedoch, dass dies in Inhalten und außerhalb von Städten, Wohn- und Ruhegebieten nicht möglich ist.", "Text_en": "You can change the outward appearance of gear sets by linking them to glamour plates. Select the Link to Glamour Plate subcommand from the gear set list to automatically apply the linked glamour plate when switching to the corresponding gear set.\n\n※This feature does not function in instanced areas or outside of large settlements.", "Text_fr": "À l'aide de la sous-commande des tenues “Associer à une planche mirage”, il est possible d'appliquer automatiquement l'apparence des mirages de la planche sélectionnée lors de chaque changement de tenue.\n* Cette opération est impossible dans les zones extérieures et les missions instanciées.", "Text_ja": "ギアセットのサブコマンド「ミラージュプレートを関連付ける」により、\n選んだミラージュプレートのコーディネートが、\n着替えた際に自動的に投影されます。\n※フィールドやコンテンツ内では、自動投影は行われません。", "row_id": "1073", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1074": {"Text_de": "Wählst du Entfernen in der oberen rechten Ecke einer Projektionsplatte, kannst du alle Projektionen von all den Ausrüstungsfeldern entfernen, die auf der Projektionsplatte bedient sind.\n\nAllerdings kostet dich das im Gegensatz zum Anwenden einer Projektion entsprechend viele Entprojizierungskristalle.", "Text_en": "Select the Dispel Glamour button in the upper right corner of the Plate Selection window to remove glamours from selected categories.\n\nThis process consumes glamour dispellers.", "Text_fr": "En cliquant sur l'icone “Dissiper” situé en haut à droite de la planche mirage, vous pouvez retirer d'un coup les mirages de chaque pièce d'équipement sélectionnée.\n\nChaque effacement de mirage nécessite l'utilisation d'un dissipateur de mirage.", "Text_ja": "ミラージュプレートの右上にある「武具投影解除」を選ぶと、\nチェックをした部位の武具投影を一括解除できます。\n\n解除する部位数の触媒アイテム「ミラージュディスペラー」が消費されます。", "row_id": "1074", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1075": {"Text_de": "Was ist das Kostbarkeitenkabinett?\n\nIn diesem Kabinett kannst du bestimmte Ausrüstungsgegenstände völlig umsonst verwahren. Du findest es zum einen in den Gästezimmern aller Hauptstädte, zum anderen kannst du es als Möbelstück in deine eigene Unterkunft stellen.\n\nBeispiele für die Ausrüstung, die in ihm gelagert werden kann, sind Artefaktausrüstung, Belohnungen von Errungenschaften, Belohnungen von saisonalen Aufträgen und Vorbesteller-Boni.", "Text_en": "Available in inn rooms or placed as furnishings in player estates, armoires are used to store artifact armor, seasonal event costumes, achievement rewards, bonus items, and other specific gear.", "Text_fr": "Le bahut personnel est une armoire de rangement qui permet d'entreposer gratuitement des pièces d'équipement spéciales.\nIl est disponible dans les chambres d'auberge, et il est également possible de l'ajouter à un logement en tant que meuble d'intérieur.\n\nLes pièces d'équipement pouvant y être rangées sont, entre autres, les équipements saisonniers, les artefacts de job, les récompenses de hauts faits, ainsi que les objets promotionnels.", "Text_ja": "「愛蔵品キャビネット」とは、\n特定の装備品を無料で預けておくことができる保管庫です。\n各都市の宿屋に設置されているほか、ハウジングの調度品としても設置できます。\n\n特定の装備品は、\nアーティファクト装備、アチーブメント報酬、\nシーズナルイベントで取得した装備、購入特典装備などが該当します。", "row_id": "1075", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1076": {"Text_de": "Ein Icon in der oberen rechten Ecke der Gegenstandsbeschreibung verrät dir, ob der Gegenstand im Kostbarkeitenkabinett gelagert werden kann oder nicht. Ist es weiß hinterlegt, kannst du es einlagern.", "Text_en": "To determine whether a given item can be stored in the armoire, navigate to the item help window. If the armoire icon in the upper right corner is lit up, the item can be stored.", "Text_fr": "Lorsqu'il est de couleur claire, un petit icone en haut à droite de la description d'un objet indique que celui-ci peut être déposé dans le bahut personnel.", "Text_ja": "装備品が愛蔵品キャビネットに収納できるかどうかは、\nアイテム詳細の右上のアイコンで確認できます。\n色が明るい場合は、収納可能です。", "row_id": "1076", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1077": {"Text_de": "Beachte allerdings, dass der Zustand bei mindestens 100 % liegen muss, ehe ein Gegenstand eingelagert werden kann.", "Text_en": "Gear with condition below 100% cannot be stored.", "Text_fr": "Les objets dont la condition est inférieure à 100% ne peuvent être déposés.", "Text_ja": "収納する場合は、耐久度が100%以上である必要があります。", "row_id": "1077", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1078": {"Text_de": "Legst du einen Ausrüstungsgegenstand ins Kabinett, wird er auf folgenden Zustand gesetzt:\n・Die emotionale Bindung wird auf 0 %, der Zustand auf 100 % gesetzt.\n・Färbungen, Projektionen und Wappen werden entfernt.\n\nBeachte, dass gelagerte Gegenstände auch völlig umsonst wieder entnommen werden können.", "Text_en": "Placing an item into the armoire will reset its spiritbond to 0%, as well as remove all customization. However, you may store and withdraw items at no cost.", "Text_fr": "Les modifications suivantes s'appliquent aux objets déposés :\n  - Le taux de symbiose est réinitialisé à 0% et la condition à 100%.\n  - Les teintures, les mirages et les blasons sont supprimés.\n\nTous les objets déposés peuvent être retirés gratuitement à tout moment.", "Text_ja": "収納した場合、アイテムは次のようになります。\n・錬精度は0%、耐久度は100％になります。\n・染色、武具投影、クレストがクリアされます。\n\nなお、収納したアイテムは、無料で取り出すことができます。", "row_id": "1078", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1079": {"Text_de": "Die Ausrüstung, die du in deinem Kostbarkeitenkabinett gelagert hast, kannst du ohne Projektionsprismen auf deine Ausrüstung projizieren. Dazu musst du lediglich Projektion anwenden aus dem Untermenü des Gegenstands im Kabinett auswählen.\n\nNatürlich kannst du die gelagerten Gegenstände auch für Projektionsplatten verwenden. Dabei verbleiben sie in deinem Kostbarkeitenkabinett und werden nicht etwa in die Projektionskommode verschoben.\n\nMöchtest du den Gegenstand mit einer bestimmten Färbung lagern, lege ihn bitte stattdessen in die Projektionskommode.", "Text_en": "Once an item has been stored in the armoire, select Apply Glamour from the subcommand menu to glamour your current equipment without spending a glamour prism.\n\nAlternatively, items in the armoire can be added to glamour plates without needing to store them in the glamour dresser.\n\nNote that any dyes applied to the item will be reset. To preserve existing dyes or add new ones before applying glamours, it is recommended to store the item in the glamour dresser instead.", "Text_fr": "Les objets stockés dans le bahut personnel peuvent être projetés sur les éléments actuellement équipés à l'aide de la sous-commande “Appliquer à l'équipement actuel”. Cette opération ne nécessite pas de prisme mirage.\n\nDe plus, ils peuvent être placés sur des planches mirage.\n* Les objets sélectionnés ne sont pas retirés du bahut personnel.\n\nLes objets dont vous voulez conserver la teinture, ou que vous voulez transformer en mirage après les avoir teints, doivent de préférence être rangés dans votre coiffeuse mirage.", "Text_ja": "収納したアイテムのデザインは、\nサブコマンドから「現在の装備に投影する」を選ぶことで、\nミラージュプリズムを消費することなく、現在の装備に投影することができます。\n\nまた「ミラージュプレート」に転写することもできます。\n※転写しても、収納したアイテムは失われません。\n\nなお、染色の情報を残して保管したい場合や、染色してから投影したい場合は、\n「ミラージュドレッサー」に保管するようにしましょう。", "row_id": "1079", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1080": {"Text_de": "Ein Wappen ist das Emblem einer Freien Gesellschaft und kann auf Ausrüstung angebracht werden, die es erlaubt.\n\nDu kannst ein Wappen anbringen lassen, indem du mit dem Herold der Staatlichen Gesellschaft sprichst, unter dem deine Freie Gesellschaft registriert ist. Natürlich kann es auch jederzeit wieder entfernt werden.\n\nEin Gegenstand verrät dir, ob ein Wappen an ihm angebracht werden kann, wenn das Symbol in der rechten oberen Ecke in der Gegenstandsbeschreibung weiß hinterlegt ist.", "Text_en": "Crests are sigils representing different free companies that can be applied to applicable gear. To apply a crest to your gear, speak with an OIC officer of arms belonging to the Grand Company your free company is associated with. Crests can be removed at any time.\n\nAn illuminated crest icon in the top right corner of the item help window indicates that the corresponding piece of gear can have a crest applied to it.", "Text_fr": "Les blasons sont des emblèmes de compagnie libre. Ces blasons de compagnie peuvent être apposés sur les pièces d'équipement.\n\nPour créer un blason, adressez-vous au héraut d'armes situé à l'intérieur du quartier général de la grande compagnie d'allégeance de votre organisation.\n\nLes blasons apposés peuvent être retirés à tout moment.\n\nLorsqu'il est de couleur claire, un petit icone en haut à droite de la description d'un objet indique que celui-ci peut être apposé d'un blason.", "Text_ja": "「クレスト装飾」とは、フリーカンパニーの紋章である、\n「カンパニークレスト」を装備品に貼りつけることです。\n\nクレスト装飾は、\n自分のフリーカンパニーが所属するグランドカンパニーの、\n「紋章官」に話しかけることで実行できます。\n\n一度貼りつけたクレストは、はがすこともできます。\n\nクレスト装飾できる装備品かどうかは、\nアイテム詳細の右上のアイコンで確認できます。\n色が明るい場合は、装飾可能です。", "row_id": "1080", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1081": {"Text_de": "Das Wappen besteht aus drei Gestaltungselementen:\nFigur: Die Grundgestaltung\nSchild: Die Grundform\nHeroldsbild: Das Grundmuster\n\nMittels Wappen entwerfen kannst du aus diesen drei Elementen ein individuelles Wappen für deine Freie Gesellschaft entwerfen.", "Text_en": "Crest design consists of three basic elements:\n・The main emblem, or Charge\n・The basic shape, or Escutcheon\n・The basic pattern, or Ordinary\n\nUse the Crest Customization feature to devise a crest your free company can be proud of.", "Text_fr": "La structure des blasons est composée de trois parties :\n  - la charge, ou le symbole principal\n  - l'escuchon, ou la forme de la partie inférieure\n  - la pièce, ou le motif de la partie inférieure\n\nCombinez les éléments des trois parties comme bon vous semble dans le menu prévu à cet effet pour façonner un blason à votre goût.", "Text_ja": "クレストのデザインは、\n「チャージ」・・メインとなる意匠\n「エスカッシャン」・・下地の形\n「オーディナリー」・・下地のパターン\nの3パーツから構成されています。\n\n「クレストエディット」により、\nこれらの中から、好きなデザインを組み合わせることができます。", "row_id": "1081", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1082": {"Text_de": "Um das Wappen gestalten und anbringen zu können, musst du in deiner Freien Gesellschaft in einen ausreichenden Rang aufgestiegen sein, der dir das Recht zu diesen Handlungen gibt.\nDas Recht Wappen entwerfen benötigt Rang 2. Um das Wappen an Ausrüstung anzubringen, wird Rang 4 benötigt, und mit Rang 7 stehen dir gänzlich neue Gestaltungselemente zur Verfügung.", "Text_en": "To design and apply a crest, you must first have risen to a sufficient rank within your free company.\n\n・Crest Customization (Rank 2) gives you the authorization to edit crest designs.\n・Gear Customization (Rank 4) gives you the authorization to apply crests to personal gear.\n・Crest Expansion (Rank 7) unlocks a range of new crest designs.", "Text_fr": "Pour modifier ou apposer un blason, vous devez posséder une autorisation de la compagnie libre qui diffère selon le rang atteint.\n\nPour modifier les éléments du blason, vous devez avoir atteint le rang 2.\n\nPour apposer un blason, vous devez avoir atteint le rang 4.\n\nPour avoir accès à plus d'éléments, vous devez avoir atteint le rang 7.", "Text_ja": "クレスト装飾を行うには、所属するフリーカンパニーの権限が必要です。\n\nクレストのデザインを編集するには、\n「クレストエディット」（Rank2）が必要です。\n\nクレストを装備品に貼りつけるには、\n「クレスト装飾」（Rank4）が必要です。\n\n「クレスト拡張」（Rank7）があると、\nクレストのデザインに利用できる絵柄が増えます。", "row_id": "1082", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1083": {"Text_de": "Gesichtsaccessoires sind ganz buchstäblich verschiedene Dekorationen rund um Kopf und Gesicht, die einer perfekten Projektion noch den letzten Schliff verleihen können. Im Gegensatz zu regulärer Ausrüstung haben Gesichtsaccessoires aber keinerlei Werte und dienen lediglich der Dekoration.\n\nErhältst du einen entsprechenden Gegenstand, kannst du ihn benutzen, um ihn als ein Gesichtsaccessoire zu registrieren und ihn damit jederzeit an- oder abzulegen. Wähle dazu im Hauptmenü einfach „Gesichtsaccessoires“ unter „Charakter“ oder das Ausrüstungsfeld links unten in deinem Charakterfenster. Dann öffnet sich eine Übersicht deiner registrierten Gegenstände.", "Text_en": "Facewear refers to a range of facial accessories that can add extra flourish to an ensemble. Unlike standard gear, facewear is purely decorative.\n\nFacewear is acquired by using the corresponding item. Once acquired, facewear can be worn or removed at any time. To do so, simply select Facewear via the Character tab in the Actions & Traits menu, or click the Facewear icon to the bottom left of the character window. This will display an overview of your registered items.", "Text_fr": "Les accessoires de visage sont des accessoires décoratifs qui se portent sur le visage, comme des lunettes, par exemple.\n* Contrairement aux pièces d'équipement classiques, ces objets ne possèdent aucun attribut.\n\nLes accessoires de visage sont obtenus en utilisant l'objet correspondant. Une fois enregistrés, ils peuvent être portés ou enlevés à loisir depuis le menu qui leur est consacré.\n\nCe dernier peut être affiché soit à partir de la rubrique Accessoires de visage du menu Personnage, soit en cliquant sur l'emplacement dédié aux accessoires de visage dans la fenêtre Personnage.", "Text_ja": "「フェイスアクセサリー」は、\nコーディネートを楽しむために、主に顔面を装飾するものです。\n※装備アイテムのような性能はありません。\n\n修得アイテムを使うと「フェイスアクセサリー」として登録され、\n以後は、いつでも着けたり外したりすることができるようになります。\n\nメインコマンド「マイキャラクター」から「フェイスアクセサリー」を選ぶか、\n「キャラクター」ウィンドウの、装備枠の左下を選択すると、\n登録済のフェイスアクセサリーが表示されます。", "row_id": "1083", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1084": {"Text_de": "Per Stil suchst du den Gegenstand aus, und unter Farbe kannst du ihn entsprechend individualisieren.", "Text_en": "Select an item of facewear to wear in the Style section, and customize it by choosing a Color.", "Text_fr": "Une fois le menu ouvert, il vous suffit de choisir un style puis une couleur pour porter l'accessoire de visage désiré.", "Text_ja": "「スタイル」から、どのフェイスアクセサリーを身に着けるか選び、\nさらに「カラー」から、好みの色を選ぶことができます。", "row_id": "1084", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1085": {"Text_de": "Sowohl Ausrüstung als auch Möbel können mittels verschiedenster Farbstoffe gefärbt werden.\n\nNatürlich gibt es eine reiche Auswahl verschiedenster Farbtöne und ein Farbstoff färbt einen bestimmten Bereich eines Gegenstands. Einige haben sogar zwei Bereiche, die unterschiedlich gefärbt werden können.\n\nIst ein Gegenstand erst gefärbt, kann er aber natürlich auch jederzeit in seinen Originalzustand zurückversetzt oder mit einem anderen Farbstoff erneut gefärbt werden.", "Text_en": "You can change the color of gear and furnishing items through the use of dyes, with one pot of dye consumed for each distinct section of an item.\n※Some items allow for two dye slots.\n\nDyed items can be redyed and undyed any number of times.", "Text_fr": "Il est possible de modifier les couleurs de pièces d'équipement et de meubles selon vos désirs en utilisant des teintures.\n\nDe nombreuses couleurs sont disponibles, et certains objets possèdent deux parties teignables différemment. Un pot de teinture est nécessaire par partie à teindre, et le processus peut être répété indéfiniment pour changer de couleur à loisir.", "Text_ja": "装備品やハウジングアイテムの見た目は、\n「カララント」という万能染料を使い、好きな色に変更できます。\n\nカララントは、さまざまな色の種類があり、\nカララント1つで、アイテムの1箇所を染色できます。\n※染色できる箇所が2つあるアイテムもあります。\n\n一度染色したアイテムでも、染色前の状態に戻したり、\n他のカララントを使って染色し直すことができます。", "row_id": "1085", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1086": {"Text_de": "Ob ein Gegenstand gefärbt werden kann oder nicht, verrät das Kreissymbol in der oberen rechten Ecke seines Icons.", "Text_en": "Dyeable items have circular symbols in the upper right corner of their icons.", "Text_fr": "Les objets teignables sont reconnaissables au symbole circulaire présent en haut à droite de leur icone.", "Text_ja": "染色できるアイテムは、\nアイテムアイコンの右上に◯印が表示されています。", "row_id": "1086", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1087": {"Text_de": "Wenn der Kreis leer ist, wie im linken Beispiel dargestellt, ist der Gegenstand noch nicht gefärbt.\n\nIst er ausgefüllt wie in der Mitte, zeigt er die Farbe, in der der Gegenstand momentan gefärbt ist.\n\nGibt es gar keinen Kreis wie im rechten Beispiel, kann der Gegenstand gar nicht gefärbt werden.", "Text_en": "If the circle is empty, as shown on the left, no dye has been applied.\n\nIf the circle is filled in, as shown in the center, the item has been dyed with the corresponding color.\n\nIf there are no circles, as shown on the right, the item cannot be dyed.", "Text_fr": "Si le cercle est vide, comme sur l'exemple à gauche, l'objet n'a pas été teint.\n\nSi le cercle est coloré, comme sur l'exemple au centre, l'objet est teint.\n\nSi aucun cercle n'est présent, comme sur l'exemple à droite, l'objet n'est pas teignable.", "Text_ja": "左側の例のように○印が空白の場合は、\nまだ染色していない状態であることを示します。\n\n中央の例のように◯印に色が塗られている場合は、\nその色で染色されていることを示します。\n\n右側の例のように◯印がない場合は、\n染色できないアイテムであることを示します。", "row_id": "1087", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1088": {"Text_de": "Hat ein Gegenstand zwei Bereiche, die unterschiedlich gefärbt werden können, zeigt sein Icon auch zwei Kreise.", "Text_en": "If an item has two dye slots, it will display two circles.", "Text_fr": "Un objet possédant deux parties teignables est reconnaissable aux deux symboles circulaires présents sur son icone.", "Text_ja": "染色できる箇所が2つある場合は、◯印が2つ表示されます。", "row_id": "1088", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1089": {"Text_de": "Farbstoffe kommen in allen möglichen Farben und Schattierungen und werden generell für jede Art des Färbens verwendet.\n\nEin Farbstoff färbt grundsätzlich einen Bereich eines Gegenstands. Möchtest du beispielsweise ein komplettes Ausrüstungsset in derselben Farbe färben, musst du auch entsprechend viele Farbstoffe parat haben.\n\nDu findest sie auf dem Marktbrett und bei verschiedenen Händlern, aber auch Handwerker können sie ab Stufe 30 selbst herstellen.", "Text_en": "There are many different colors of dyes. If you wish to apply the same color to both sections or multiple items, you will need to ensure you have enough dye for each.\n\nBoth dyes and terebinth are available from vendors and the market boards, and can also be crafted by Disciples of the Hand from level 30 onwards.", "Text_fr": "Il existe de nombreuses couleurs de teintures disponibles. Un pot de teinture étant nécessaire par partie teignable, vous aurez besoin de plusieurs pots de la même couleur si vous souhaitez teindre uniformément l'ensemble de votre équipement, par exemple.\n\nLes pots de teinture peuvent être achetés sur les tableaux des ventes et dans les échoppes de PNJ, ou encore fabriqués par les artisans à partir du niveau 30.", "Text_ja": "「カララント」は、\n染色に必要な万能染料の総称で、さまざまな色の種類があります。\n\nカララント1つで、アイテムの1箇所を染色できます。\n複数箇所や複数のアイテムを同じ色にしたい場合は、\n同じカララントを、複数用意する必要があります。\n\nカララントは、マーケットボードやショップなどで入手できるほか、\nクラフターレベル30から製作が可能です。", "row_id": "1089", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1090": {"Text_de": "Du kannst Gegenstände über zwei verschiedene Methoden färben:\n\nEntweder nutzt du das Kommando „Färben“, das du in der Kategorie „Allgemein“ findest, oder du nutzt den Punkt „Färben“ direkt aus dem Untermenü des entsprechenden Gegenstands.\n\nDanach musst du nur noch aussuchen, welchen Bereich des Gegenstands du färben möchtest.", "Text_en": "To use a dye, select Character in the main menu and open the Actions & Traits window, then select the Dye action under the General tab. You can also use this action from the subcommand menu of the item you wish to dye.\n\nFrom the Item Dyeing window, select the desired item from the list, then select the section you wish to dye.", "Text_fr": "Pour ouvrir le menu de teinture, cliquez sur la rubrique Actions et traits du menu Personnage puis choisissez l'option Général, pour enfin cliquer sur l'action Teinture. Il est aussi possible d'ouvrir le même menu en choisissant Teindre dans le sous-menu d'un objet teignable.\n\nUne liste d'objets s'affiche, et vous n'avez plus qu'à choisir celui que vous désirez teindre, puis la partie à teindre.", "Text_ja": "アイテムの染色を行うには、\nいずれかの方法でメニューを開くことができます。\n\nメインコマンド「マイキャラクター」から「アクションリスト」を選び、\n「GENERAL」からアクション「染色」を選択します。\nアイテムリストが表示されるので、染色したいアイテムを選びます。\n\nまたは、染色したいアイテムのサブコマンドから\n「染色する」を選択します。\n\n次に、アイテムの染色したい箇所を選んでいきます。", "row_id": "1090", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1091": {"Text_de": "※ Kann nur ein Bereich gefärbt werden, wird auch nur Farbe 1 angezeigt.", "Text_en": "※For items with a single dye slot, Dye 1 will be the only option.", "Text_fr": "* Pour les objets ne possédant qu'une partie teignable, seule l'option Teinture 1 sera disponible.", "Text_ja": "※染色できる箇所が1つだけの場合は、「染色1」のみが表示されます。", "row_id": "1091", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1092": {"Text_de": "Wähle aus, in welcher Farbe du den ausgewählten Bereich färben willst.", "Text_en": "Once you have selected a section, choose your desired color.", "Text_fr": "Une fois la partie à teindre choisie, vous pouvez sélectionner une couleur.", "Text_ja": "選んだ箇所へ、染色したい色を選びます。", "row_id": "1092", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1093": {"Text_de": "Der obere Kreis:\nHier wechselst du zwischen den verschiedenen Farbkategorien.\n\nDas untere Viereck:\nWähle den expliziten Farbstoff, den du zum Färben verwenden möchtest. Per Untermenü kannst du ihn auch als Favorit speichern, um dir die Auswahl beim nächsten Färben einfacher zu machen.\n\nWenn in der Vorschau alles gut aussieht, kannst du deine Auswahl per Färben anwenden.", "Text_en": "Use the colored circles near the top to switch between color categories, then choose your desired dye from the colored squares beneath. Any colors not currently in your possession will be marked with an “X” icon.\n\nYou may also use the subcommand menu to set favored dyes, enabling you to apply your preferred color scheme to multiple items with ease.\n\nConfirm your chosen color settings in the preview pane, then select Dye to begin the process.", "Text_fr": "Les cercles colorés représentent les catégories générales de couleurs, et les carrés en dessous les couleurs exactes qui seront appliquées. La croix en bas à gauche d'un carré indique que vous ne possédez pas de pot de teinture pour cette couleur.\n\nVous pouvez aussi utiliser le sous-menu d'une couleur pour l'ajouter à vos teintures favorites et la retrouver plus facilement ensuite.\n\nSi l'apparence de l'objet tel qu'il apparaît sur l'aperçu vous convient, cliquez sur Teindre. Une fenêtre de confirmation apparaît alors, et il ne vous reste plus qu'à valider pour finaliser l'opération.", "Text_ja": "上段の丸いアイコン：\n色のカテゴリを切り替えます。\n\n下段の四角いアイコン：\n染色に使用するカララントを選択します。\nアイコンに×がついている場合、\nそのカララントを所持していないことを表します。\nまた、サブコマンドから「お気に入りの色」へ保存することができます。\nお気に入りの色を保存しておくと、次に同じ色を選びたいときに便利です。\n\nプレビュー画面で確認して色を決めたら、\n「染色開始」ボタンで染色を実行します。", "row_id": "1093", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1094": {"Text_de": "Möchtest du einen gefärbten Gegenstand wieder in seinen Originalzustand versetzen, brauchst du dafür Terebinthe-Öl. Nur damit kannst du die Färbung eines Bereiches aufheben und die ursprüngliche Farbe wiederherstellen.\n\nDu findest Terebinthe-Öl in der Kategorie ganz links, und ebenfalls in der Farbauswahl ganz links.", "Text_en": "Should you wish to restore your gear to its original hue, a pot of terebinth removes the dye from a single section of an item.\n\nTo use terebinth, select the leftmost square located under the leftmost color category.", "Text_fr": "Si vous souhaitez retrouver l'apparence d'origine d'un objet, vous aurez besoin d'un pot de térébenthine. Un pot est nécessaire par partie teignable.\n\nPour utiliser la térébenthine, ouvrez la catégorie de couleur la plus à gauche, puis cliquez sur le carré barré, le plus à gauche lui aussi. Un pot de térébenthine sera utilisé en lieu et place d'un pot de teinture.", "Text_ja": "染色したアイテムを染色前の状態に戻したい場合は、\n「テレビン油」というアイテムが必要になります。\nテレビン油1つで、アイテム1箇所の染色を除去して、\n元の色に戻すことができます。\n\nカララントリストの、カテゴリ／色の一番左を選ぶと、\n使用カララントが「テレビン油」になります。", "row_id": "1094", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1095": {"Text_de": "Wählst du daraufhin Färben, entfernst du deine vorherige Färbung. Du findest das Öl auf dem Marktbrett und bei diversen Händlern.", "Text_en": "Once terebinth has been set to the section you wish to undye, select Dye to begin the dye removal process.", "Text_fr": "Une fois la térébenthine et la partie voulue choisies, cliquez sur Teindre, puis finalisez l'opération pour effacer la teinture qui était appliquée.", "Text_ja": "この状態で「染色開始」を選ぶと、染色の除去を行えます。\n\nテレビン油は、マーケットボードやショップなどで入手できます。", "row_id": "1095", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1096": {"Text_de": "Manche Ausrüstung kann erst gefärbt werden, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind.", "Text_en": "Some items cannot be dyed until you have fulfilled specific conditions, indicated by the lock symbol in the upper right corner.", "Text_fr": "Certains objets ne peuvent pas être teints tant que certains prérequis ne sont pas remplis. Ils sont reconnaissables au symbole de cadenas, en haut à droite de leur icone.", "Text_ja": "特定の条件を満たすまで、\n染色できないアイテムがあります。", "row_id": "1096", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1097": {"Text_de": "Solche Gegenstände haben ein kleines Schloss in der oberen rechten Ecke ihres Icons, das sich zum gewohnten Kreis verwandelt, sobald alle Voraussetzungen für das Färben erfüllt sind.\n\nDie Bedingungen zu Färben am unteren Rand des Färbefensters verraten dir, was noch zwischen dir und einer bunten Kluft steht.", "Text_en": "The requirements for these items can be reviewed at any time from the Item Dyeing window. Once met, the lock icon will change to a circle.", "Text_fr": "Les conditions nécessaires pour rendre ces objets teignables peuvent être consultées dans le menu de teinture. Une fois les prérequis remplis, le cadenas est remplacé par un cercle, comme sur les autres objets teignables.", "Text_ja": "該当アイテムは、アイテムアイコンの右上に鍵印が表示され、\n条件を満たすと、通常の染色を表す◯印に変わります。\n\n染色可能にするための条件については、\n「染色」ウィンドウ下部の「染色条件」にて確認できます。", "row_id": "1097", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1098": {"Text_de": "Rufst du deinen Gehilfen und wählst Gegenstände färben, kannst du auch seine Ausrüstung nach Belieben einfärben.\n※ Hierbei erscheint dein Gehilfe in der Farbvorschau.", "Text_en": "While your retainer is summoned, select Dye Items from the retainer menu to apply dyes to their equipment or any other gear in their possession.\n※For these items, your retainer will appear in the dye preview.", "Text_fr": "Appelez un servant puis sélectionnez Teindre des objets pour teindre les objets équipés par votre servant, ou bien ceux en sa possession.\n* Votre servant servira de modèle dans la fenêtre d'aperçu.", "Text_ja": "リテイナーを呼び出して、「リテイナーのアイテム染色」を選ぶと、\nリテイナーが装備、または所持しているアイテムを染色することができます。\n※リテイナーがプレビュー対象となります。", "row_id": "1098", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1099": {"Text_de": "Brillen-Accessoires", "Text_en": "Eyewear Accessories", "Text_fr": "Accessoires de mode de type lunettes", "Text_ja": "眼鏡型のファッションアクセサリーについて", "row_id": "1099", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1100": {"Text_de": "Ovale Trugbild-Brille\nFalsche getönte Brille\nFalsche klassische Brille\nRosarote Brille\n\nDiese Modeaccessoires können in Gesichtsaccessoires umgewandelt werden. Dadurch verschwinden sie aus den Modeaccessoires, aber sobald du mit dem Fundsachenverwalter sprichst, überträgt er sie in deine Gesichtsaccessoires.\n\nFundsachenverwalter findest du hier:\nLimsa Lominsa: Obere Decks\nUl'dah: Thal-Kreuzgang\nGridania: Alt-Gridania", "Text_en": "・False Spectacles\n・False Shaded Spectacles\n・False Classic Spectacles\n・Rose-colored Spectacles\n\nThe items listed above were formerly Fashion Accessories, but are now classified as Facewear. Speak to a Calamity salvager to transfer these items from your acquired Fashion Accessories to your Facewear collection.\n\nCalamity salvagers can be found in the following locations:\n・Limsa Lominsa, Upper Decks\n・Ul'dah, Steps of Thal\n・Old Gridania\n", "Text_fr": "- Mirage de lunettes ovales\n- Mirage de lunettes teintées\n- Mirage de lunettes classiques\n- Mirage de lunettes roses\n\nLes objets ci-dessus, qui étaient des accessoires de mode auparavant, sont désormais considérés comme des accessoires de visage. Si vous les aviez déjà obtenus en tant qu'accessoires de mode, adressez-vous à un PNJ consigneur pour les ajouter à votre collection d'accessoires de visage.\n\nLes consigneurs se trouvent aux endroits suivants :\n- Le Tillac, Limsa Lominsa\n- Faubourg de Thal, Ul'dah\n- Vieille Gridania\n", "Text_ja": "ミラージュ・オーバルグラス\nミラージュ・シェイデッドグラス\nミラージュ・クラシックグラス\nミラージュ・ローズカラースペクタクルズ\n\n上記のファッションアクセサリーは、\nフェイスアクセサリーに変換されました。\n\n修得済みのファッションアクセサリーからは消えますが、\n遺失物管理人と話すことで、同じ形のフェイスアクセサリーを修得することができます。\n\n遺失物管理人は、\nリムサ・ロミンサ：上甲板層\nウルダハ：ザル回廊\nグリダニア：旧市街\nにいます。\n", "row_id": "1100", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1101": {"Text_de": "Grundlegendes zum Kampf", "Text_en": "Basics of Combat", "Text_fr": "Connaissances de base du combat", "Text_ja": "バトルの予備知識", "row_id": "1101", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1102": {"Text_de": "Wirkungsbereiche von Angriffen", "Text_en": "Attack Markers", "Text_fr": "Les indications au sol", "Text_ja": "攻撃の予兆", "row_id": "1102", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1103": {"Text_de": "Als Abenteurerin hast du ein Gespür dafür, auf wen gegnerische Angriffe gerichtet sind und wie groß ihr Wirkungsbereich sein wird. Als Faustregel solltest du stets versuchen, dich nicht innerhalb dieser Wirkungsbereiche zu befinden, wenn der Gegner seinen Angriff ausführt, um ihm so auszuweichen.", "Text_en": "Some enemy attacks will show an indication of where they will strike in the form of a marker. In most cases, you can avoid taking damage by moving outside of the highlighted area before it lands.", "Text_fr": "Avant certaines attaques, une indication apparaît au sol pour vous prévenir où votre ennemi s'apprête à frapper. La plupart du temps, il suffit de se déplacer hors de la zone indiquée pour éviter l'attaque.", "Text_ja": "敵が攻撃を実行する際、その攻撃範囲が「予兆」として表示されることがあります。\n基本的に、攻撃が発動する前に予兆の範囲外に移動することで攻撃を回避できます。", "row_id": "1103", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1104": {"Text_de": "Angriffe kommen in allen möglichen Variationen.", "Text_en": "These markers take many forms.", "Text_fr": "Les indications au sol peuvent prendre des formes diverses.", "Text_ja": "攻撃の予兆には、さまざまな形状があります。", "row_id": "1104", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1105": {"Text_de": "Feindseligkeit", "Text_en": "Enmity", "Text_fr": "L'inimitié", "Text_ja": "「敵視」について", "row_id": "1105", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1106": {"Text_de": "Bei Feindseligkeit handelt es sich um den Hauptparameter, der bestimmt, welchen Spieler Gegner mit ihren Angriffen fokussieren. Bekämpfen also mehrere Spieler denselben Gegner, so greift dieser den Spieler an, dessen Feindseligkeit am höchsten ist.\nDeine Feindseligkeit erhöht sich unter anderem, wenn du einen Gegner angreifst oder einen sich im Kampf befindenden Spieler heilst.\n\n■ Feindseligkeit überprüfen\nEs existieren zwei Methoden, um deine momentane Feindseligkeit zu überprüfen.\n\n1. Gegnerliste\nAls Teil deines HUD wird dir eine Liste angezeigt, in der alle Gegner aufgeführt werden, die dir momentan feindlich gesinnt sind. Über das Symbol am linken Rand dieser Liste kannst du erkennen, wie hoch deine Feindseligkeit bei den verschiedenen Gegnern ist. Im unteren Beispiel siehst du die vier Stufen der Höhe nach sortiert.", "Text_en": "Enmity is the priority system by which an enemy chooses a target. All players entered into combat with the enemy generate enmity through dealing damage or healing allies.\n\nThere are two ways to check your current enmity level:\n\n①The Enmity List\nThe enmity list shows all enemies with whom you have generated enmity. The icon on the left indicates your current enmity level. The four levels are displayed below in order of greatest to least.", "Text_fr": "Il s'agit du paramètre déterminant quel personnage un ennemi prend pour cible. Ainsi, lorsqu'un boss est pris d'assaut par une équipe ou une alliance, il s'attaquera au membre possédant l'inimitié la plus élevée.\n\nL'inimitié augmente lorsque certaines actions sont accomplies, comme par exemple attaquer un ennemi, ou soigner un autre personnage participant au combat contre ce même ennemi.\n\n■ Visualiser son inimitié\nPour cela, vous avez le choix entre deux méthodes.\n\n① Consulter la liste d'inimitié\nLes ennemis susceptibles de vous prendre pour cible apparaissent sur une liste. Les icones de couleurs affichés à gauche de leur nom permettent de savoir quelle est votre inimitié à leur égard. Dans l'exemple ci-dessous, les ennemis sont classés par ordre décroissant d'inimitié, de haut en bas.", "Text_ja": "「敵視」とは、敵が攻撃対象を選ぶ際の指標となるパラメータです。\n複数のキャラクターが、1体の敵を攻撃している場合、\n敵は、最も敵視の高いキャラクターから優先して攻撃を行います。\n\n敵視は、敵に対して攻撃を行ったり、\n敵と戦闘状態にあるキャラクターに対して回復などを行うことで高まります。\n\n■敵視を確認するには\n敵視の確認方法は、二通りあります。\n\n①敵対リストで確認する方法\n自身を敵視している相手は「敵対リスト」のHUDに表示されます。\nHUDの左側に表示されるアイコンを見ることで、敵視の量を確認可能です。\n下の例では、リストの上から順に敵視の量が多いことを示しています。", "row_id": "1106", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1107": {"Text_de": "2. Gruppenliste\nUnter den Namen der Gruppenmitglieder in der Gruppenliste wird die momentane Feindseligkeit des anvisierten Gegners gegenüber dem jeweiligen Spieler in einem kleinen Balken angezeigt. Darüber hinaus befindet sich am linken Ende des Balkens entweder der Buchstabe „A“ für den momentan vom Gegner anvisierten Spieler (Höchste Feindseligkeit) oder Zahlen, die aufsteigend die Position an Feindseligkeit im Verhältnis zu den anderen Gruppenmitgliedern angeben.", "Text_en": "②The Party List\nThe party list shows each party member's enmity level with the currently selected enemy, as indicated in the lower left corner of the class/job icon.\n\nThe player with the greatest enmity is marked with A, followed by 2, 3, and so on. The adjacent gauge shows the relative difference in enmity compared to the player with the most.", "Text_fr": "② Consulter la liste des équipiers\nL'inimitié de l'ennemi que vous ciblez vis-à-vis de vos équipiers est affichée à gauche du nom de ces derniers.\n\nLe joueur avec l'inimitié la plus importante est marqué avec un “C”, et les suivants par des chiffres en ordre croissant.\n\nLes jauges permettent de comparer les différents niveaux d'inimitié par rapport à l'équipier qui en a le plus.", "Text_ja": "②パーティリストで確認する方法\n「パーティリスト」HUDのクラス／ジョブアイコンの下には、\n自分が現在ターゲットしている敵の、\nパーティメンバーに対する敵視の量が表示されています。\n\n最も敵視が高いパーティメンバーには「A」と表記され、\n以降は高い順に数字が表記されます。\nゲージは、「A」と表記されたプレイヤーとの相対的な敵視の差を示しています。", "row_id": "1107", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1108": {"Text_de": "Solltest du in einer Gruppe die Rolle eines Heilers oder Angreifers übernehmen und dich dennoch als Ziel eines Gegners wiederfinden, so kann es hilfreich sein, deine Angriffe kurzfristig einzustellen. Hierdurch verschaffst du dem Verteidiger Zeit, seine Feindseligkeit zu erhöhen und so die Angriffe des Gegners auf sich zu lenken.\n\n■ Feindseligkeit erhöhen\nVerteidiger besitzen rollenspezifische Kommandos, mit denen sie ihre Feindseligkeit erhöhen und somit die Aufmerksamkeit von Gegnern auf sich ziehen können.", "Text_en": "During party combat, if you find that the enemies are swarming you instead of the tank, you may wish to withhold your attacks until the tank has regained enmity.\n\n■ Tank Stance\nEach tank job has a special action that helps to keep their enmity level high.", "Text_fr": "Durant un combat, si vous jouez un autre rôle que tank et subissez trop fréquemment des assauts ennemis, il peut être judicieux d'interrompre vos attaques jusqu'à ce que le tank ait “repris” l'inimitié.\n\n■ Augmenter son inimitié en tant que tank\nLes classes ou jobs de tank possèdent des actions leur permettant de s'attirer l'inimitié des ennemis, aussi appelées “postures défensives”.", "Text_ja": "もし、タンク以外のロールでパーティに参加しているときに、\n敵視を多く取ってしまった場合には、攻撃などを一時的に中断してみましょう。\nタンクロールが敵視を集めるのを待つことで、\n敵からの攻撃にさらされ続ける状態から脱することができるはずです。\n\n■敵視の上昇について\nタンクロールのクラス／ジョブは、敵視を自身に集中させるためのアクションを持っています。", "row_id": "1108", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1109": {"Text_de": "Greifen sie unter Einfluss dieser Kommandos Gegner an, so erhöht sich ihre Feindseligkeit deutlich stärker als normal.\n\nUm die Gruppe effektiv vor mächtigen Angriffen zu beschützen, ist es eine der wichtigsten Aufgaben der Verteidiger, durchgehend ihre Feindseligkeit aufrechtzuerhalten und somit gegnerische Angriffe auf sich zu fokussieren.", "Text_en": "With tank stance active, attacks dealt to enemies will generate significantly higher enmity, controlling the focus of enemy attacks and thereby helping to keep allies safe. This is a key aspect of playing as a tank in party combat.", "Text_fr": "Lorsque le tank attaque après avoir activé sa posture défensive, il génère une importante quantité d'inimitié vis-à-vis des ennemis.\n\nC'est un aspect capital de la tactique du tank, car cela lui permet de s'attirer plus facilement les attaques ennemies et ainsi de protéger plus efficacement ses équipiers.", "Text_ja": "このようなアクションの効果が付与されている状態で敵に攻撃を行うと、\n自身に向けられる敵視が大きく上昇します。\nタンクロールのクラス／ジョブにとって、敵視を高く保ち敵の攻撃を積極的に受け止めることは、\nパーティプレイにおいて非常に重要な役割となります。", "row_id": "1109", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1110": {"Text_de": "Statuseffekte", "Text_en": "Enhancements and Enfeeblements", "Text_fr": "Effets bénéfiques/néfastes", "Text_ja": "バフ／デバフ効果", "row_id": "1110", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1111": {"Text_de": "Statuseffekte belegen deinen Charakter mit allerlei verschiedenen Effekten. Positive Statuseffekte bieten dir hierbei einen Vorteil, während dich negative Statuseffekte schwächen. Wenn du unter dem Einfluss eines Statuseffekts liegst, so wird das entsprechende Symbol des Effekts im HUD-Element „Statuseffekte“ angezeigt.", "Text_en": "An enhancement is a status effect that strengthens the player, whereas an enfeeblement is one that weakens the player. The icons for enhancements and enfeeblements you receive will appear in the Status Effects element of your HUD layout.", "Text_fr": "Lorsqu'un personnage est touché par un effet bénéfique ou néfaste (aussi appelés “buff” et “debuff”), l'icone correspondant est affiché dans l'élément d'ATH appelé “État : effets bénéfiques/néfastes”.", "Text_ja": "バフとは、キャラクターを強化する効果のある状態のこと、\nデバフとは、キャラクターを弱化させる効果のある状態のことです。\n\nキャラクターがバフ／デバフの効果を受けると、\n「バフ・デバフステータス情報」HUDにそのアイコンが表示されます。", "row_id": "1111", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1112": {"Text_de": "Die Form der Symbole zeigt dir, ob es sich um einen positiven oder negativen Statuseffekt handelt. Positive Statuseffekte sehen wie ein aufwärts gerichteter Pfeil aus, negative Statuseffekte wie ein nach unten gerichteter Pfeil.\nWeiterhin befindet sich über einigen negativen Statuseffekten eine weiße Linie. Diese zeigt an, dass der Effekt mithilfe des Heiler-Kommandos „Medica“ oder ähnlichen Kommandos entfernt werden kann.", "Text_en": "Enhancements have icons shaped like upward arrows, whereas enfeeblements are shaped like downward arrows. A white line across the top of the icon indicates that the enfeeblement can be removed with certain healing actions such as Esuna.", "Text_fr": "Ces icones sont en forme de flèche, dont la pointe permet de reconnaître le type d'effet : vers le haut pour les bénéfiques, vers le bas pour les néfastes. Parmi ces derniers, ceux pouvant être soignés par des actions comme “Guérison” sont signalés par un trait blanc au-dessus de l'icone.", "Text_ja": "バフを示すアイコンは上向きの矢印形状で、\nデバフを示すアイコンは下向きの矢印形状で表示されます。\nデバフのうち、アイコンの上部に横線が付いているステータスは、\nヒーラーロールのアクション「エスナ」などで解除することができます。", "row_id": "1112", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1113": {"Text_de": "Angriffsindikatoren", "Text_en": "Types of Markers", "Text_fr": "Marqueurs et indications", "Text_ja": "予兆表現の種類", "row_id": "1113", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1114": {"Text_de": "Zielindikatoren", "Text_en": "Targeting Markers", "Text_fr": "Marqueurs divers", "Text_ja": "ターゲット予兆", "row_id": "1114", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1115": {"Text_de": "Führen Gegner bestimmte Angriffe aus, kann es vorkommen, dass ihr Ziel mit einem entsprechenden Indikator markiert wird.", "Text_en": "This marker indicates that you have been targeted with some manner of attack.", "Text_fr": "Ces marqueurs signifient que vous êtes la cible d'une attaque ennemie.", "Text_ja": "敵が何らかの攻撃を実行する際、キャラクターに、\n攻撃対象として狙われていることを示す予兆が表示されることがあります。", "row_id": "1115", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1116": {"Text_de": "Was genau die verschiedenen Indikatoren jeweils bedeuten oder anzeigen, unterscheidet sich je nach Gegner und Spielinhalt, aber es kann in jedem Fall davon ausgegangen werden, dass der markierte Spieler das Ziel eines Angriffs ist.", "Text_en": "The specifics of the ensuing attack will vary depending on the enemy and/or duty, but in all cases, it will involve you in some way.", "Text_fr": "Il existe plusieurs types de marqueurs qui diffèrent selon les combats, mais ils signifient dans tous les cas que vous êtes sur le point de subir une attaque. Lorsque cela arrive, vous devez réfléchir pour réagir en conséquence.", "Text_ja": "それぞれのターゲット予兆が持つ意味は敵やコンテンツにより異なりますが、\nどのような場合も「自身が攻撃の対象になっていること」を示していますので、\n適切な対処を考えましょう。", "row_id": "1116", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1117": {"Text_de": "Flächenangriff", "Text_en": "Area of Effect Markers", "Text_fr": "Attaque à zone d'effet", "Text_ja": "範囲攻撃の予兆", "row_id": "1117", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1118": {"Text_de": "Dieser Indikator zeigt an, dass der markierte Spieler das Ziel eines Flächenangriffs ist. Sobald der Angriff ausgeführt wird, trifft er sowohl den markierten Spieler als auch den angezeigten Radius um ihn herum.\nWirst du mit einem solchen Indikator markiert, solltest du dich so positionieren, dass nur du getroffen wirst, um deinen Gruppenmitgliedern keinen unnötigen Schaden zuzufügen.", "Text_en": "This marker indicates that you have been targeted with an area of effect attack. Targeted players should move away from their allies, and vice versa.", "Text_fr": "Cette indication signifie que vous êtes la cible d'une attaque à zone d'effet, c'est-à-dire qu'en plus de vous, les équipiers alentour subiront eux aussi des dégâts au moment de l'attaque. Lorsque cela arrive, vous devez vous éloigner de vos équipiers.", "Text_ja": "範囲攻撃の対象となった際に、表示される予兆です。\n対象を中心に範囲攻撃が発生します。\n\n自身に表示された場合は味方を巻き込まないように、\n味方に表示された場合は自身が巻き込まれないように立ち位置を注意しましょう。", "row_id": "1118", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1119": {"Text_de": "Angriff mit geteiltem Schaden", "Text_en": "Stack Markers", "Text_fr": "Attaque à dégâts partagés", "Text_ja": "頭割りダメージ攻撃の予兆", "row_id": "1119", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1120": {"Text_de": "Dieser Indikator zeigt einen überaus mächtigen Flächenangriff an, der um das Ziel herum ausgeführt wird. Der extrem hohe Schaden dieses Angriffs lässt sich jedoch auf alle Spieler aufteilen, die von ihm getroffen werden. Es sollten sich daher möglichst alle Gruppenmitglieder an einem Ort versammeln, um den Schaden so gering wie möglich zu halten.\n\nJe nach Form des Angriffs kann sich der Indikator leicht ändern.\n\n■ Kreisförmiger Angriff", "Text_en": "This marker indicates that a powerful area of effect attack is imminent. As a stack marker is all but impossible to survive alone, it is imperative that the targeted player stand with as many allies as possible to divide the damage evenly.\n\nNote that there are two different types of stack marker:\n\n■ Circle Stack", "Text_fr": "Cette indication signifie que vous êtes la cible d'une puissante attaque à zone d'effet, dont les dégâts seront partagés entre tous les personnages touchés. Lorsque cela arrive, les équipiers doivent généralement se regrouper.\n\nIl existe deux variantes de cette indication :\n\n■ Circulaire", "Text_ja": "強力な範囲攻撃の対象となった際に、表示される予兆です。\n対象を中心に範囲攻撃が発生します。\n\nこの予兆の後に発生する攻撃のダメージは、同時に受けた味方全員で分割されます。\nなるべく多くの味方とともに攻撃を受け、耐え抜きましょう。\n\nなお、頭割りダメージ攻撃の予兆は、攻撃範囲に応じて複数種類存在しています。\n\n【円範囲】", "row_id": "1120", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1121": {"Text_de": "■ Linienförmiger Angriff", "Text_en": "■ Line Stack", "Text_fr": "■ En ligne droite", "Text_ja": "【直線範囲】", "row_id": "1121", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1122": {"Text_de": "Mächtiger Angriff", "Text_en": "Lethal Attack Markers", "Text_fr": "Attaque anti-tank", "Text_ja": "強攻撃の予兆", "row_id": "1122", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1123": {"Text_de": "Dieser Indikator zeigt das Ziel eines mächtigen Angriffs an. Für gewöhnlich werden für diese Angriffe die Spieler fokussiert, die zum jeweiligen Zeitpunkt die höchste Feindseligkeit besitzen.\nAngriffe dieser Art verursachen Schaden von einer Stärke, die lediglich von Verteidigern überwunden werden kann. Findest du dich als Ziel eines solchen Angriffs, solltest du dich auf hohen Schaden vorbereiten und entsprechende Kommandos einsetzen, um den Schaden so weit wie möglich zu verringern. So besitzen beispielsweise alle Verteidiger die Rollenkommandos „Schutzwall“ und „Reflexion“, mit denen sie erlittenen Schaden verringern bzw. gegnerischen Schaden schwächen können.\nAuch die anderen Rollen besitzen eine Vielzahl an Kommandos, mit denen Schaden verringert werden kann. Wirf also auf jeden Fall einen Blick auf deine Kommandoliste.\n\nJe nach Art des mächtigen Angriffs kann sich der Indikator leicht ändern.", "Text_en": "This marker warns of an incredibly powerful attack. Typically, it targets the player with the most enmity, and because it deals tremendous damage, most non-tank jobs are unlikely to survive it.\n\nShould you be targeted, your defensive abilities can help keep you safe. For example, tanks can use Rampart to lower damage sustained as well as Reprisal to lower enemy damage output. For all other roles, check the Actions & Traits menu to see which defensive abilities your job can learn.\n\nNote that there are a few different markers, each with different areas of effect:", "Text_fr": "Cette indication signifie que vous êtes la cible d'une attaque surpuissante aussi connue sous le nom de “tankbuster”. Cette attaque est généralement destinée au personnage à l'inimitiée la plus élevée, et il est pratiquement impossible d'y survivre pour les soigneurs et les DPS.\n\nSi vous êtes la cible d'une attaque de ce type, il est recommandé d'utiliser une action de réduction de dégâts pour résister.\n\nPar exemple, l'action de tank “Rempart” vous permettra de réduire les dégâts subis, et “Rétorsion” de réduire les dégâts infligés par l'ennemi. Pour les actions similaires des autres rôles, veuillez consulter le menu “Actions et traits”.\n\nIl existe plusieurs variantes de cette indication :", "Text_ja": "強力な攻撃の対象となった際に、表示される予兆です。\nこの予兆を伴う攻撃は、敵視の高いキャラクターに対して実行されることが多く、\nまた非常に大きなダメージを伴うため、タンクロールのクラス／ジョブでなければ、\n耐えることが難しい攻撃となります。\n\nこの予兆が表示されたら、被ダメージの軽減効果を持つアクションを使用して、\nダメージを抑えるように心がけましょう。\n\n例えば、タンクロールではアクション「ランパート」で自身の被ダメージを軽減し、\nアクション「リプライザル」で相手の与ダメージを低下させることができます。\nその他のロールもダメージを軽減するアクションを修得しますので、アクションリストをご確認ください。\n\nなお、強攻撃の予兆は、攻撃範囲に応じて複数種類存在しています。", "row_id": "1123", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1124": {"Text_de": "■ Einzelangriff/Flächenangriff\nDiese Markierung kann sowohl einen Einzel- als auch einen Flächenangriff signalisieren. Die genaue Art und Form ist hierbei von dem jeweiligen Gegner abhängig.", "Text_en": "■ Solo Marker\nDepending on the enemy, these may inflict an area of effect attack.", "Text_fr": "■ À cible unique\nSelon l'ennemi, l'attaque peut aussi infliger des dégâts dans une zone d'effet autour du personnage ciblé.", "Text_ja": "【単体攻撃／範囲攻撃】\n単体攻撃もしくは範囲攻撃が発生します。\n範囲攻撃の形状は敵のアクションよって異なります。", "row_id": "1124", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1125": {"Text_de": "■ Flächenangriff", "Text_en": "■ Area of Effect Marker", "Text_fr": "■ À zone d'effet", "Text_ja": "【円形範囲攻撃】", "row_id": "1125", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1126": {"Text_de": "■ Linienangriff/Fächerangriff\nDiese Angriffe treffen nicht nur das Ziel, sondern auch alles in dessen Richtung, weshalb besondere Vorsicht geboten ist.", "Text_en": "■ Line / Cleave Marker\nThese attacks will strike the entire area behind the target.", "Text_fr": "■ En ligne droite/en éventail\nCes attaques infligent aussi des dégâts dans la zone indiquée derrière la cible.", "Text_ja": "【直線範囲攻撃／扇範囲攻撃】\n対象の後方にも攻撃が及ぶため注意が必要です。", "row_id": "1126", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1127": {"Text_de": "■ Verteilungsangriff\nDie Anzahl an Kugeln, die in der Mitte des Indikators schweben, zeigt an, wie viele Verteidiger den Schaden des Angriffs unter sich aufteilen sollten.", "Text_en": "■ Stack Marker\nThe spheres orbiting the center indicate how many players are needed to withstand the attack.", "Text_fr": "■ À dégâts partagés\nLe nombre de sphères indique combien de personnages peuvent se partager les dégâts.", "Text_ja": "【分割ダメージ攻撃】\n中心に表示される球体の数が、攻撃を受けるべき人数を示します。", "row_id": "1127", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1128": {"Text_de": "Verfolgungsangriff", "Text_en": "Homing Area of Effect Markers", "Text_fr": "Attaque chercheuse", "Text_ja": "追尾範囲攻撃の予兆", "row_id": "1128", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1129": {"Text_de": "Angriffe dieser Art erzeugen mehrere Flächenangriffe an der letzten Position des ausgewählten Spielers und verfolgen diesen für eine gewisse Zeit. Die Angriffe werden hierbei in relativ kurzem Abstand voneinander ausgeführt. Findest du dich also als Ziel eines solchen Angriffs wieder, solltest du durchgehend in Bewegung bleiben, um nicht von den Angriffen eingeholt zu werden. Pass beim Weglaufen aber darauf auf, nicht deine Mitstreiter zu gefährden.", "Text_en": "This marker indicates that you will be chased by a series of area of effect attacks targeting your current location.\n\nBecause these attacks will strike rapidly and repeatedly, the best course of action is to stay on the move, away from your allies.", "Text_fr": "Cette indication signifie que vous êtes la cible d'une attaque persistante à zone d'effet.\n\nIl s'agit en fait d'une série d'attaques espacées d'un court instant, que vous pouvez esquiver en restant en mouvement.\n\nIl est recommandé de courir à l'écart de vos équipiers, pour leur éviter de subir des dégâts.", "Text_ja": "キャラクターを追尾する範囲攻撃の対象となった際に、表示される予兆です。\n予兆の対象を中心に範囲攻撃が発動します。\n\nこの予兆を伴う攻撃は、\n短い間隔で複数回、攻撃対象のいる位置めがけて発生します。\n味方を巻き込まないような位置取りで、移動し続けて回避しましょう。", "row_id": "1129", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1130": {"Text_de": "Rückstoß", "Text_en": "Knockback Markers", "Text_fr": "Attaque à projection", "Text_ja": "ノックバック攻撃の予兆", "row_id": "1130", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1131": {"Text_de": "Diese Art von Indikatoren zeigt an, dass Spieler vom Zentrum der Markierung aus zurückgestoßen werden. Sei dir also der Stärke des Rückstoßes bewusst und positioniere dich entsprechend, um keinen unnötigen Schaden zu nehmen oder gar aus der Arena zu fallen. Darüber hinaus besitzt jeder Job ein Kommando, welches eine Vielzahl an Rückstoßeffekten wirkungslos macht.", "Text_en": "This marker indicates that a knockback attack is imminent. When it strikes, you will be pushed a set distance away from the point of impact based on your relative location. Keep this in mind and either position yourself accordingly or use an action that nullifies knockback effects.", "Text_fr": "Cette indication signifie qu'une attaque à projection est imminente. Les personnages touchés sont projetés sur une certaine distance dans une direction relative à leur position par rapport au point d'impact.\n\nAvant une attaque de ce type, pensez à vous placer en conséquence ou à utiliser une action annulant les effets de projection.", "Text_ja": "ノックバックを伴う攻撃の際に、表示される予兆です。\n攻撃が発動すると、予兆の中心を基準として放射状に吹き飛ばされます。\n\nノックバックされる距離や方向を意識して、立ち位置を調整したり、\nノックバックを無効化するアクションを使用して対応しましょう。", "row_id": "1131", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1132": {"Text_de": "Auch von diesen Indikatoren gibt es einige Variationen.\n\n■ Runder Rückstoß\nStößt vom Zentrum aus zurück. Ist der Indikator violett gefärbt, so kann der Rückstoß nicht mithilfe von Kommandos wirkungslos gemacht werden.", "Text_en": "Note that there are different types of knockback:\n\n■ Radial Knockback\nPlayers will be pushed outwards from the point of impact. If the marker is purple, like this one, it cannot be nullified by job actions.", "Text_fr": "Il existe plusieurs variantes de cette indication :\n\n■ Circulaire\nLes personnages sont projetés vers l'extérieur du point d'impact. Si l'indication est de couleur violette, la projection ne peut être annulée par aucune action.", "Text_ja": "なお、ノックバック攻撃の予兆は、攻撃範囲に応じて複数種類存在しています。\n\n【円形範囲攻撃】\n予兆の中心から放射状にノックバック効果が発生します。\nこの予兆によるノックバック効果はアクションで防ぐことができません。", "row_id": "1132", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1133": {"Text_de": "■ Seitenrückstoß\nStößt aus einer festen Richtung zurück.", "Text_en": "■ Directional Knockback\nPlayers will be pushed in a single set direction.", "Text_fr": "■ Directionnelle\nLes personnages sont projetés dans une seule direction, visible sur l'indication.", "Text_ja": "【直線範囲攻撃】\n特定の方向に対してノックバック効果が発生します。", "row_id": "1133", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1134": {"Text_de": "Rückstoßangriff", "Text_en": "Area of Effect Knockback Markers", "Text_fr": "Attaque puissante à projection", "Text_ja": "ノックバック強攻撃の予兆", "row_id": "1134", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1135": {"Text_de": "Diese Angriffe fügen extrem hohen Schaden am Ausgangspunkt zu und stoßen Spieler ebenfalls zurück. Positioniere dich so am Rand des Ausgangspunktes, dass du weder vom Angriff selbst getroffen noch durch den Rückstoß an einen ungünstigen Ort geschleudert wirst.", "Text_en": "This area of effect marker has an accompanying knockback effect. When it strikes, you will be pushed a set distance away from the point of impact based on your relative location. You will take damage if you stand inside its bounds, so you should position yourself along its outer edges.", "Text_fr": "Cette indication signifie qu'une attaque puissante à projection est imminente. Les personnages touchés subissent une projection vers l'extérieur du point d'impact, en plus d'importants dégâts.\n\nLes dégâts diminuant en s'éloignant du centre de l'indication, il est recommandé de se placer en périphérie.", "Text_ja": "ノックバックを伴う強力な攻撃の際に、表示される予兆です。\n攻撃が発動すると、予兆の中心を基準として放射状に吹き飛ばされますが、\n中心に近い円範囲内にいると大ダメージを受けてしまうため、\n範囲外に位置取り、攻撃を受けるように対応しましょう。", "row_id": "1135", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1136": {"Text_de": "Ist der Indikator violett gefärbt, so kann der Rückstoß nicht mithilfe von Kommandos wirkungslos gemacht werden.", "Text_en": "If the marker is purple, like this one, it cannot be nullified by job actions.", "Text_fr": "Si l'indication est de couleur violette, la projection ne peut être annulée par aucune action.", "Text_ja": "この予兆によるノックバック効果はアクションで防ぐことができません。", "row_id": "1136", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1137": {"Text_de": "Proximitätsangriff", "Text_en": "Flare Markers", "Text_fr": "Attaque de proximité", "Text_ja": "距離減衰ダメージ攻撃の予兆", "row_id": "1137", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1138": {"Text_de": "Angriffe dieser Art fügen deutlich erhöhten Schaden zu, je näher man sich am Ausgangspunkt des Angriffs befindet. Entferne dich also möglichst weit von ihm, um den ausgehenden Schaden zu minimieren.", "Text_en": "This marker indicates that a proximity-based area of effect attack is imminent. The closer you stand to its point of impact, the more damage you will take, so retreat as far as you can.", "Text_fr": "Cette indication signifie qu'une attaque de proximité est imminente. Plus le personnage se trouve proche du point d'impact, plus les dégâts subis sont importants. Il est donc recommandé de s'en éloigner le plus possible.", "Text_ja": "距離減衰ダメージを伴う範囲攻撃の際に、表示される予兆です。\n中心に近い場所にいるほど多くのダメージを受けてしまうため、\nより遠くに位置取り、攻撃を受けるように対応しましょう。", "row_id": "1138", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1139": {"Text_de": "Proximitätsangriffe können auch von Spielern als Zentrum ausgehen. In diesen Fällen sollten sich die markierten Spieler vom Rest der Gruppe entfernen, um den ausgehenden Schaden zu minimieren.", "Text_en": "Sometimes these proximity attacks will target a specific player. To minimize damage, the target should move away from the rest of their party, and vice versa. ", "Text_fr": "Les attaques de proximité peuvent aussi cibler un personnage en particulier. Lorsque cela vous arrive, il est recommandé de vous éloigner de vos équipiers pour leur éviter de subir des dégâts.", "Text_ja": "距離減衰ダメージ攻撃は、地面に対してだけではなく、\n特定のキャラクターを中心に実行されることもあります。\nその場合は、予兆の表示されたキャラクターから離れることで、\nダメージを軽減することができます。", "row_id": "1139", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1140": {"Text_de": "Türme", "Text_en": "Tower Markers", "Text_fr": "Attaque à sacrifice", "Text_ja": "受け止め攻撃の予兆", "row_id": "1140", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1141": {"Text_de": "Diese turmförmigen Indikatoren zeigen an, dass der dort einschlagende Angriff von Spielern abgefangen werden kann. Befindet sich kein Spieler innerhalb des Wirkungsbereichs, wenn der Angriff ausgeführt wird, so löst dieser extrem hohen Gruppenschaden aus.", "Text_en": "This marker indicates that a tower attack is imminent. If left unoccupied by at least one player, the entire party will take significant damage.", "Text_fr": "Cette indication en forme de tour signifie qu'une attaque à sacrifice est imminente. Si aucun personnage ne se trouve à l'intérieur de l'indication pour encaisser l'attaque, c'est toute l'équipe qui subit d'importants dégâts.", "Text_ja": "受け止めることで被害を軽減できる攻撃の際に、表示される予兆です。\nこの予兆を伴う攻撃を、予兆の表示位置で受け止めなかった場合、\n広範囲に大ダメージが発生してしまいます。", "row_id": "1141", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1142": {"Text_de": "Von dieser Art Angriff gibt es einige Variationen.\n\n■ Verteidiger-Turm\nDiese Angriffe können zwar abgefangen werden, fügen dabei jedoch Schaden von einer Höhe zu, der nur von Verteidigern überstanden werden kann.", "Text_en": "Note that there are different tower markers with different effects:\n\n■ Tank Tower\nThis type of tower hits especially hard. Only a tank should occupy it.", "Text_fr": "Il existe différentes variantes de cette indication :\n\n■ Anti-tank\nL'attaque est particulièrement puissante et il est recommandé que le tank se sacrifie pour l'encaisser.", "Text_ja": "この攻撃は、予兆の種類により対応方法が異なります。\n\n【大ダメージ攻撃】\n予兆の範囲内であっても強力なダメージを受けるため、\nタンクロールが予兆の範囲内に入りましょう。", "row_id": "1142", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1143": {"Text_de": "■ Gruppen-Turm\nBei dieser Variation müssen sich mehrere Spieler innerhalb des Wirkungsbereichs befinden, um den Angriff erfolgreich abzufangen. Die benötigte Anzahl an Spielern wird als Teil des Indikators angezeigt.\nDie unteren Beispiele zeigen jeweils Türme, die zwei Spieler benötigen, um den Schaden abzufangen.", "Text_en": "■ Multi-player Towers\nSome towers require a specific number of players to fully absorb the attack. This number will be indicated by the marker. Displayed below are two examples of two-player towers.", "Text_fr": "■ Multi-sacrifice\nPlusieurs personnages doivent se porter volontaires pour encaisser l'attaque. Dans les exemples ci-dessous, deux équipiers doivent se sacrifier.", "Text_ja": "【人数指定攻撃】\n複数人で予兆の範囲内に入り、攻撃を受ける必要があります。\n適切な人数を示す表現が予兆に追加されます。\n以下の例では２人で予兆の範囲に入ることで被害を軽減できます。", "row_id": "1143", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1144": {"Text_de": "Linienangriffe (Distanz)", "Text_en": "Proximity Tether Markers", "Text_fr": "Attaque à attache de proximité", "Text_ja": "チャネリングライン予兆（距離調整型）", "row_id": "1144", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1145": {"Text_de": "Bei diesen Angriffen werden Spieler über eine Linie mit einem bestimmten Ziel verbunden. Ist die Distanz zwischen dem verbundenen Spieler und dem Ziel bei Ausführung des Angriffs nicht groß genug, so fügt dieses entweder großen Schaden zu oder belegt den Spieler mit negativen Statuseffekten. Um den Schaden bestmöglich zu minimieren, solltest du dich also so weit von dem verbundenen Ziel entfernen, bis die Linie ihre Form ändert.", "Text_en": "This spiky marker indicates that you have been tethered to a hostile force. Remain in close proximity and you will receive some manner of negative effect, be it damage or an enfeeblement.\n\nFortunately, this type of tether can be negated by moving away until the spikes disappear, like so:", "Text_fr": "Cette indication signifie que votre personnage est lié à l'ennemi. Si vous restez à proximité, vous subirez des dégâts ou un effet néfaste après un certain temps\n\nVous pouvez cependant éviter l'attaque en vous éloignant suffisamment. L'attache change alors d'apparence, comme dans l'exemple ci-dessous.", "Text_ja": "キャラクターが、何らかの対象と線で繋がれる予兆です。\n繋がれた対象から距離をとらないと、ダメージやデバフ効果を受けてしまいます。\n\nこのような予兆の場合は、一定時間が経過することでダメージが発生します。\n対象から離れることで被害を防ぐことができるので、\n立ち位置を調整して対応しましょう。", "row_id": "1145", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1146": {"Text_de": "Werden wiederum zwei Spieler mit einer Kette verbunden, so nehmen diese über den gesamten Zeitraum, in dem die Verbindung bestehen bleibt, stetig Schaden. Um diesen so gering wie möglich zu halten, sollten sich diese Spieler schnell voneinander entfernen und die Kette so brechen.", "Text_en": "Another type of proximity tether, also known as a chain, will continuously damage both players to whom it is connected so long as they remain in close proximity of one another. Affected players can break this tether by moving away from each other.", "Text_fr": "L'attache peut aussi prendre l'apparence d'une chaîne vous reliant à un équipier. Dans ce cas, les deux personnages subissent des dégâts, jusqu'à ce que vous vous éloigniez à une distance suffisante.", "Text_ja": "このような予兆の場合は、繋がれた対象同士に継続的にダメージが発生します。\n対象同士が離れることで被害を防ぐことができるので、\n立ち位置を調整して対応しましょう。", "row_id": "1146", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1147": {"Text_de": "Linienangriffe (abfangbar)", "Text_en": "Interceptible Tether Markers", "Text_fr": "Attaque à attache interruptible", "Text_ja": "チャネリングライン予兆（対象奪取型）", "row_id": "1147", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1148": {"Text_de": "Bei dieser Art Angriff ist es Spielern möglich, ihn von ihrem momentanen Ziel auf sich selbst zu lenken. Sollte es dem aktuell anvisierten Spieler also nicht möglich sein, den Angriff zu überstehen, so kann sich ein anderes Gruppenmitglied zwischen ihn und den Gegner stellen und so die Linie und den damit verbundenen Schaden auf sich ziehen. ", "Text_en": "This marker indicates that an attack will strike the current target. Depending on the situation, it may be necessary for a player to intercept it by physically blocking it from its target.", "Text_fr": "Cette indication signifie que l'attache reliant deux personnages ou ennemis peut être interrompue.\n\nSelon la situation, vous aurez parfois à vous interposer de façon à encaisser l'attaque à la place de la cible prévue. ", "Text_ja": "キャラクターが、何らかの対象と線で繋がれる予兆です。\nこの予兆は繋がれた線を遮った相手に、対象を移すことができます。\n状況に応じて、自身が対象となるべきかどうか判断しましょう。", "row_id": "1148", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1149": {"Text_de": "Blick-Angriff", "Text_en": "Gaze Markers", "Text_fr": "Attaque du regard", "Text_ja": "視線攻撃の予兆", "row_id": "1149", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1150": {"Text_de": "Blickt ein Charakter in die Richtung, aus der ein Blick-Angriff ausgeführt wird, so können diesen eine Vielzahl an negativen Statuseffekten befallen. Blick-Angriffe können hierbei von Gegnern, festen Orten oder sogar anderen Spielern ausgehen.", "Text_en": "This marker indicates that a gaze attack is imminent. Any player facing the enemy when this attack strikes will receive some manner of negative effect. Alternatively, sometimes the gaze marker will originate from a player instead.\n\nIn both cases, it can be negated by facing away from its source before the attack strikes.", "Text_fr": "Cette indication signifie qu'une attaque du regard est sur le point de se produire. Tout personnage faisant face à l'assaillant au moment de l'attaque subira des dégâts ou un effet néfaste. Un équipier peut aussi être marqué par une indication similaire.\n\nDans les deux cas, il suffit de tourner le dos à l'ennemi ou au personnage marqué pour éviter l'attaque.", "Text_ja": "視線攻撃の際に、表示される予兆です。\n視線攻撃とは、キャラクターが発動者のほうを向いていると、\nデバフ効果などを受けてしまう攻撃のことです。\n\n視線攻撃は、敵だけでなく味方から発生することもあります。", "row_id": "1150", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1151": {"Text_de": "Andere Angriffe", "Text_en": "Other Markers", "Text_fr": "Autres marqueurs et indications", "Text_ja": "その他の予兆", "row_id": "1151", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1152": {"Text_de": "Die Angriffe dieser Kategorie sind speziell, aber sollten nicht ohne Erwähnung bleiben.\n\n■ Reihenfolge-Indikator\nErscheinen diese Symbole in unterschiedlicher Anzahl über allen Spielern, so wird der nächste Angriff in aufsteigender Reihenfolge auf alle Spieler ausgeführt.", "Text_en": "Here you will find descriptions of other attack markers encountered in combat.\n\n■ Number Markers\nThese markers indicate the order in which players will be attacked, starting with the player whose marker has the fewest orbs.", "Text_fr": "Voici des exemples d'autres marqueurs ou indications que vous pourrez rencontrer en combat.\n\n■ Ordre d'attaque\nCes marqueurs indiquent l'ordre dans lequel les personnages vont être attaqués. Une sphère pour le personnage attaqué en premier, deux pour le deuxième, et ainsi de suite.", "Text_ja": "この項目では特殊な予兆表現について説明します。\n\n【順番を示す予兆】\n異なる数の球体が複数のキャラクターに表示される予兆です。\nこの予兆ののち、球体の数が少なかった対象から順に攻撃の対象となります。", "row_id": "1152", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1153": {"Text_de": "■ Gruppen-Indikator\nAngriffe dieser Art benötigen eine exakt genaue Anzahl an Spielern innerhalb des Wirkungsbereichs, um sie korrekt abzufangen. Befinden sich bei Ausführung des Angriffs zu viele oder zu wenige Spieler im Wirkungsbereich, so nehmen alle sich im Wirkungsbereich befindlichen Spieler enormen Schaden.", "Text_en": "■ Multi-player Markers\nThis marker indicates the number of players who must stand together to survive the attack, as shown by the number of orbs.", "Text_fr": "■ Nombre de joueurs\nCette indication apparaît lorsqu'une attaque doit être encaissée par plusieurs personnages. Le nombre de sphère indique le nombre d'équipiers qui doivent subir l'attaque.", "Text_ja": "【人数を示す予兆】\n特定の人数で受け止める必要のある攻撃の際に、表示される予兆です。\n球体の数に応じたキャラクターが範囲内に入ることで対応が可能です。", "row_id": "1153", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1154": {"Text_de": "■ Countdown-Angriff\nDiese Art Angriff gibt über einen Countdown an, wann genau er ausgeführt wird. Führen die betroffenen Spieler zu diesem Zeitpunkt eine bestimmte Handlung aus, so erhalten sie entweder enormen Schaden oder werden mit negativen Statuseffekten belegt.\n\nDie angezeigten Markierungen behalten stets ihre grundlegenden Bedeutungen bei, unabhängig von Gegner und Spielinhalt. Behältst du diese im Hinterkopf, bist du also für eine Vielzahl an Herausforderungen bestens gewappnet! ", "Text_en": "■ Countdown Markers\nThese markers count down to an imminent attack, and if you are caught doing a forbidden action when it reaches zero, you will be penalized with damage or an enfeeblement.\n\nAll countdown markers serve the same function regardless of enemy or duty, and over time you will learn the forbidden actions typically associated with each one.", "Text_fr": "■ Comptes à rebours\nCes marqueurs indiquent un compte à rebours avant une attaque imminente. Si vous êtes en train d'effectuer une action particulière à la fin du compte à rebours, vous subirez des dégâts ou un effet néfaste.\n\nL'action proscrite dépend de l'ennemi affronté.", "Text_ja": "【カウントダウンを示す予兆】\n攻撃までのカウントダウンを表示する予兆です。\nカウントダウン終了時に特定の行動をしていると、\nペナルティとしてダメージやデバフ効果を受けてしまうため、適切な行動で対処しましょう。\n\n敵やコンテンツによらず、表示される予兆ごとの意味は同じであるため、\nそれぞれの対処法を覚えておきましょう。", "row_id": "1154", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1155": {"Text_de": "Vertonte Spielbegleiter", "Text_en": "Playing with Character Voices", "Text_fr": "Les encouragements", "Text_ja": "「ドマ式麻雀」の応援演出", "row_id": "1155", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1156": {"Text_de": "Was sind „vertonte Spielbegleiter“?", "Text_en": "About Mahjong Character Voices", "Text_fr": "Voix en partie", "Text_ja": "「ドマ式麻雀ボイス」とは", "row_id": "1156", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1157": {"Text_de": "Vertonte Spielbegleiter ist eine Funktion, die es dir ermöglicht, dich von allerlei Freunden und Verbündeten, die du auf deinen Reisen getroffen hast, beim Mahjongspielen anfeuern zu lassen.\n\nAn verschiedenen Stellen des Spielverlaufs meldet sich die von dir als vertonter Spielbegleiter auserkorene Person zu Wort und kommentiert zum Beispiel das Spielergebnis oder wenn du oder deine Gegner Riichi, Tsumo oder Ron ausrufen.\n※ Die anderen Teilnehmer können deinen vertonten Spielbegleiter nicht vernehmen.", "Text_en": "By enabling Mahjong Character Voices, one of several characters you've encountered on your adventures can be selected to cheer you on during your matches of mahjong.\nWhen in a position to call certain hands, or when match points are tallied, character portraits will display with accompanying voiced lines over the course of the match.\n※Characters selected by other players will not be shown.", "Text_fr": "La fonctionnalité des voix en partie permet à vos compagnons de route de vous encourager durant vos parties de mahjong domien.\n\nAinsi, chaque coup décisif, fin de manche et conclusion de partie sera accompagné d'un commentaire de votre partenaire de jeu.\nDe plus, lorsque vous annoncerez “riichi”, “ron” ou “tsumo”, son portait s'affichera en complément de son intervention pour égayer davantage vos parties.\n* Ces éléments ne sont visibles et audibles que par vous-même.", "Text_ja": "「ドマ式麻雀ボイス」は、冒険の中で出会ったキャラクターがドマ式麻雀の対戦でプレイヤーを応援して盛り上げてくれる機能です。\n\n対戦中「リーチ」したときや「ロン」や「ツモ」であがったとき、点数や対局結果が表示されるときにキャラクターのボイスが再生されます。\nまた、自分が「リーチ」、「ロン」、「ツモ」をする場面では、キャラクターのカットインが表示され、より豪華な演出でドマ式麻雀を遊ぶことができます。\n※キャラクターの応援演出は、対戦している他のプレイヤーには表示されません。", "row_id": "1157", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1158": {"Text_de": "Vertonte Spielbegleiter auswählen", "Text_en": "Character Voice Settings", "Text_fr": "Sélection du personnage", "Text_ja": "「ドマ式麻雀ボイス」のキャラクター設定", "row_id": "1158", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1159": {"Text_de": "Vertonte Spielbegleiter können durch das Verwenden bestimmter Spezialgegenstände freigeschaltet werden.\nAm Platz der Wunder können diese bei  für neue vertonte Spielbegleiter eingetauscht werden.\n※ Um Spezialgegenstände bei  eintauschen zu können, muss der Auftrag  des Hauptszenarios abgeschlossen sein.\n\nDu kannst im entsprechenden Fenster im Hauptmenü unter Charakter → Gold Saucer → Mahjong auswählen, welcher vertonte Spielbegleiter an deiner Seite spielen soll. Hier kannst du dich nicht nur für einen vertonten Spielbegleiter deiner Wahl entscheiden, sondern auch wie die Person aussehen soll, wenn sie eingeblendet wird.\n \nMit dem Fortschritt des Hauptszenarios wird die Auswahl durch weitere Stimmen samt Outfit erweitert - es lohnt sich also ab und zu vorbeizuschauen.\n\nHoffentlich macht dir Domanisches Mahjong mit deinem Lieblingsspielbegleitern gleich doppelt so viel Spaß!", "Text_en": "Character voices can be enabled after acquiring special items purchased from  in Wonder Square.\n※Players must first complete the main scenario quest “.”\n\nOnce purchased, you can open the Gold Saucer menu and navigate to the Mahjong tab. Then, under Mahjong Character Voices, you can select your desired character to be used during matches. You may also select what attire will be used in the selected character's portrait, unlocking additional outfits as you progress through the main scenario.", "Text_fr": "Les voix des personnages peuvent être débloquées en utilisant les objets correspondants.\nIls peuvent être échangés auprès de  au square des merveilles du Gold Saucer.\n* Vous devez avoir préalablement terminé la quête “”.\n\nLe choix du personnage ainsi que la tenue qu'il porte lors de l'affichage de son portrait peuvent être modifiés depuis la rubrique Mahjong du menu Gold Saucer, puis en sélectionnant “Modifier” sous “Voix en partie” et enfin “Personnages”.\n\nDavantage de choix deviendront accessibles au fil de votre progression dans l'épopée, pensez donc à consulter cette rubrique régulièrement.\n\nEntre deux aventures, n'hésitez pas à inviter votre personnage favori à succomber avec vous à l'appel des tuiles !", "Text_ja": "ボイスキャラクターは、専用アイテムを使用することで開放されます。\n専用アイテムはゴールドソーサーの「ワンダースクウェア」にいる\n「」に話しかけると交換することができます。\n※から専用アイテムを交換するには、メインクエストの\n　「」をコンプリートしている必要があります。\n\nボイスキャラクターを設定するには、メインコマンド「ゴールドソーサー」の「MAHJONG」から、「ドマ式麻雀ボイス」の「ボイスキャラクター選択」を開きます。「ボイスキャラクター選択」では、対戦中応援してくれるキャラクターを設定できるほか、カットインで表示されるキャラクターの衣装を変更することもできます。\n\nボイスキャラクターや衣装は、メインクエストを進行することで増えていきます。\nメインクエストが一区切りついたら「ボイスキャラクター選択」を確認しましょう。\n\n是非あなたのお気に入りのキャラクターで「ドマ式麻雀」を遊んでみてください！", "row_id": "1159", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1160": {"Text_de": "Was ist eine Setprojektion?", "Text_en": "What Are Outfit Glamours?", "Text_fr": "Les mirages d'ensemble", "Text_ja": "「まとめて幻影化」とは", "row_id": "1160", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1161": {"Text_de": "Als Setprojektion ins Kabinett legen", "Text_en": "Creating Outfit Glamours", "Text_fr": "Transformer en mirage d'ensemble via la coiffeuse mirage", "Text_ja": "「まとめて幻影化」で収納する", "row_id": "1161", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1162": {"Text_de": "Mögliche Setprojektionen", "Text_en": "Outfit Glamour-ready Gear", "Text_fr": "Objets transformables en mirage d'ensemble", "Text_ja": "「まとめて幻影化」が可能な装備品", "row_id": "1162", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1163": {"Text_de": "Als Set projizierte Gegenstände", "Text_en": "Items Comprising an Outfit Glamour", "Text_fr": "À propos des objets transformés en mirage d'ensemble", "Text_ja": "「まとめて幻影化」したアイテムについて", "row_id": "1163", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1164": {"Text_de": "Mithilfe einer Setprojektion lassen sich mehrere bestimmte Ausrüstungsgegenstände als ein Set projizieren und in der Projektionskommode lagern.\nEin auf diese Weise projiziertes Set nimmt dabei nur einen Lagerplatz in der Projektionskommode ein.\n\nProjektionen von Gegenständen, die Teil einer Setprojektion sind, können wie alle anderen Projektionen auf Einzelgegenstände und Projektionsplatten projiziert werden.\n\nUm eine Setprojektion vorzunehmen, müssen die jeweiligen Gegenstände eines zu projizierenden Sets in gleicher Qualität sowie die entsprechende Anzahl an Projektionsprismen vorliegen. ", "Text_en": "Outfit glamours are a means of projecting the appearance of specific item combinations onto an outfit that can be stored in the glamour dresser. Outfits stored in this manner only take up a single glamour slot.\n\nAs with standard glamours, outfit glamours can be projected onto your gear or added to glamour plates.\n\nTo create an outfit glamour, you must possess the corresponding combination of items of identical quality, and an equivalent number of glamour prisms.", "Text_fr": "Un mirage d'ensemble est une nouvelle fonctionnalité permettant de transformer plusieurs pièces d'équipement en mirage sous forme d'ensemble unique, puis de conserver ce dernier dans la coiffeuse mirage. Ainsi, vous gagnerez de la place dans la coiffeuse en ne prenant qu'un seul emplacement pour plusieurs éléments.\n\nLes mirages d'ensemble obtenus peuvent, à l'instar des mirages classiques, être ensuite appliqués à d'autres objets ou sur une planche mirage.\n\nPour obtenir un mirage d'ensemble, vous devez disposer d'un ensemble complet de pièces d'équipement de même qualité, ainsi que d'autant de prismes mirage que d'objets dont est composé l'ensemble.", "Text_ja": "「まとめて幻影化」とは、\n特定の組み合わせの装備品数点を、装備一式としてまとめて幻影化し、\nミラージュドレッサーに保管できる機能です。\nこの際、ミラージュドレッサーに保管される幻影の数は1つだけになります。\n\n装備一式として保管された幻影も、通常の幻影と同様に、\nそれぞれの装備品ごとに、他の装備品やミラージュプレートへの投影が可能です。\n\n「まとめて幻影化」を行うには、\n特定の組み合わせの装備品を、同じ品質で揃えたうえで、\n装備品と同じ数の触媒アイテム「ミラージュプリズム」が必要となります。", "row_id": "1164", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1165": {"Text_de": "Gegenstände, bei denen eine Setprojektion möglich ist, haben im entsprechenden Fenster in der Projektionskommode eine Schaltfläche dazu.", "Text_en": "When opening the glamour dresser, outfit glamour-ready items are identified by the button displayed in the Glamour Creation window.", "Text_fr": "Lorsque vous ouvrez la coiffeuse mirage, un bouton spécifique permettant de créer un mirage d'ensemble s'affiche dans la fenêtre des mirages si l'objet est éligible à cette fonctionnalité.", "Text_ja": "「まとめて幻影化」が可能なアイテムは、\nミラージュドレッサーを開いた際、「幻影化」ウィンドウに、\nまとめて幻影化を行うためのボタンが表示されます。", "row_id": "1165", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1166": {"Text_de": "Mit einem Klick auf die Schaltfläche öffnet sich ein Fenster, in dem du Sets aus Inventar und Arsenal für eine Setprojektion auswählen kannst.\n\nDabei muss der Zustand aller zu projizierenden Gegenstände bei 100 % liegen.\n\nAnders als bei normalen Projektionen werden die Farben bereits gefärbter Ausrüstung nicht in Setprojektionen übernommen.\n※ Das Färben von Gegenständen ist nach der Projektion auf Ausrüstung und Projektionsplatten nach wie vor möglich.\n\nBei Ausführung einer Setprojektion werden mehrere Gegenstände als Set gespeichert und als einzelne Projektion in der Projektionskommode gelagert.", "Text_en": "Selecting this button will open the Outfit Glamour Creation window. Here you can select items from your Inventory and Armoury Chest to include in the outfit glamour. Gear with condition below 100% cannot be used to form an outfit glamour.\n\nUnlike standard glamours, the color of dyed gear is not transferred to an outfit glamour.\n\n※Outfit glamours can still be dyed after being projected onto gear or added to a glamour plate.\n\nWhen creating an outfit glamour, several items are combined as an ensemble and saved to the glamour dresser.", "Text_fr": "Sélectionnez le bouton pour ouvrir la fenêtre des mirages d'ensemble et vous pourrez choisir les pièces à transformer en mirage d'ensemble parmi celles que vous possédez dans votre inventaire ou votre arsenal.\n\nPour réaliser un mirage d'ensemble, il est nécessaire que la condition de chaque pièce d'équipement soit de 100%.\n\nVeuillez également noter que, contrairement aux mirages classiques, les teintures appliquées sur les objets ne sont pas conservées lors d'un mirage d'ensemble.\n* Il reste possible de teindre vos pièces d'équipement ou vos planches mirage après le processus.\n\nUne fois la transformation en mirage d'ensemble terminée, les objets transformés se fondent en un seul mirage, qui est ensuite rangé tel quel dans la coiffeuse mirage.", "Text_ja": "ボタンを選ぶと「まとめて幻影化」ウィンドウが開くので、\n装備一式として幻影化させるアイテム群を、\n自分の所持品やアーマリーチェストの中から選択します。\n\nこの際、幻影化するすべてのアイテムの耐久度が、\n100%以上である必要があります。\n\nなお「まとめて幻影化」した場合、通常の幻影化と異なり、\n装備品の染色は保存されませんのでご注意ください。\n※装備やミラージュプレートに投影した後での染色は可能です。\n\n幻影化を実行すると、\n複数のアイテムが、1つの装備一式の「幻影」に変わり、\nミラージュドレッサーへ保管されます。", "row_id": "1166", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1167": {"Text_de": "Welche Gegenstände untereinander als Set projizierbar sind, kann im Untermenü eines Gegenstands unter „Auf Setprojektion prüfen“ überprüft werden.", "Text_en": "You can check which items can be combined to form an outfit glamour by selecting the “View Outfit Glamour-ready Items” subcommand of an outfit glamour-ready item.", "Text_fr": "Pour chaque objet transformable en mirage d'ensemble, vous pouvez vérifier quels sont les autres pièces d'équipement qui forment un ensemble avec cet objet en ouvrant son sous-menu puis en sélectionnant “Vérifier le contenu transformable en mirage d'ensemble”.", "Text_ja": "「まとめて幻影化」が可能なアイテムは、そのアイテムのサブコマンドから、\n「まとめて幻影化できる内容を確認」を選ぶことで、\n組み合わせて幻影化できるアイテムを確認できます。", "row_id": "1167", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1168": {"Text_de": "Bereits als Set projizierte und eingelagerte Projektionen können in der Projektionskommode im Reiter „Sets“ nachgesehen werden.", "Text_en": "Item combinations saved as outfit glamours can be viewed under the Outfits tab of the glamour dresser.", "Text_fr": "Vous pouvez consulter les mirages d'ensemble rangés dans votre coiffeuse mirage en sélectionnant l'onglet “Ensemble complet” de cette dernière.", "Text_ja": "装備一式として保管している幻影は、\nミラージュドレッサーの「装備一式」タブで確認できます。", "row_id": "1168", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1169": {"Text_de": "Nicht nur können in diesem Reiter die jeweiligen Setprojektionen, sondern auch die einzelnen Ausrüstungsgegenstände, aus denen sie sich zusammensetzen, überprüft werden.\n\nDabei hilft das Untermenü „Zugehörige Setprojektion einsehen“, das mit einem Klick alle interessanten Einzelheiten auflistet. Dies kann auch über die Gegenstandsbeschreibung des projizierten Gegenstandes erfolgen.", "Text_en": "In addition to viewing currently saved outfits under this tab, you can also inspect the individual items that form an outfit by selecting the “Inspect Outfit” subcommand. This subcommand is also accessible via each individual item.", "Text_fr": "L'onglet “Ensemble complet” vous permet aussi de vérifier les pièces d'équipement individuelles qui composent chaque ensemble transformé en mirage.\nLe nombre d'objets qui composent un ensemble est affiché directement sur l'icone de chaque ensemble visible au sein de l'onglet.", "Text_ja": "このタブでは、装備一式として保管している幻影を一覧できるほか、\n装備一式それぞれを構成する、装備品の内容を確認することができます。\n\n「装備一式」タブ内では、それぞれの装備一式アイコンの上に、\nまとめて幻影化されている装備品数を示す数字が表示されます。", "row_id": "1169", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1170": {"Text_de": "Angriffe mit Fortschrittsbalken", "Text_en": "Cast Bars", "Text_fr": "Incantation et barre de progression", "Text_ja": "攻撃アクションの詠唱", "row_id": "1170", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1171": {"Text_de": "Bestimmte Angriffe können von Gegnern nicht sofort ausgeführt werden, sondern müssen zuerst über einen gewissen Vorbereitungszeitraum gewirkt werden. Im sogenannten „Fortschrittsbalken“, der neben dem Namen des Gegners angezeigt wird, kannst du erkennen, wie weit der Angriff bereits gewirkt wurde. Der Angriff wird dann ausgeführt, sobald sich dieser Balken vollständig gefüllt hat.", "Text_en": "Some enemy attacks take time to cast before they strike. A progress bar will appear beside the name of the caster, and once this bar fills completely, the attack will be unleashed.", "Text_fr": "Certaines attaques ennemies nécessitent un temps de préparation avant d'être lancées. C'est ce qu'on appelle “l'incantation”.\nLa progression de l'incantation peut être visualisée sur la “barre de progression” qui se trouve à côté du nom de l'ennemi.", "Text_ja": "敵は魔法など一部の攻撃を実行する際に、\nそのアクションを発動するための準備として「詠唱」を行うことがあります。\n詠唱の進行度は、敵の名前の横に表示される「キャストバー」に示され、\nゲージが満ちた時点で、攻撃が発動されます。", "row_id": "1171", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1172": {"Text_de": "Bei Angriffen, die sofort ausgeführt werden, wird kein Fortschrittsbalken angezeigt.", "Text_en": "Note that attacks with no cast time will not display a cast bar.", "Text_fr": "Pour les attaques instantanées, aucune barre de progression ne s'affiche.", "Text_ja": "なお、即時発動する攻撃には、「キャストバー」は表示されません。", "row_id": "1172", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1199": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Introduction", "Text_ja": "概要", "row_id": "1199", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1200": {"Text_de": "Stufenaufstieg", "Text_en": "Leveling", "Text_fr": "Niveau de savoir", "Text_ja": "ナレッジレベル", "row_id": "1200", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1201": {"Text_de": "Phantomjobs", "Text_en": "Phantom Jobs", "Text_fr": "Jobs de soutien", "Text_ja": "サポートジョブ", "row_id": "1201", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1202": {"Text_de": "Eine Gruppe bilden", "Text_en": "Party Formation", "Text_fr": "Jeu en équipe", "Text_ja": "コンテンツ内のパーティ機能", "row_id": "1202", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1203": {"Text_de": "Erfolgssträhne", "Text_en": "EXP Chains", "Text_fr": "Chaînes", "Text_ja": "チェーンボーナス", "row_id": "1203", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1204": {"Text_de": "Kritische Begegnungen", "Text_en": "Critical Encounters", "Text_fr": "Confrontations critiques", "Text_ja": "クリティカルエンカウント", "row_id": "1204", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1205": {"Text_de": "Die Fork-Türme", "Text_en": "The Forked Towers", "Text_fr": "Tours fourchues", "Text_ja": "フォークタワー", "row_id": "1205", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1206": {"Text_de": "Spezielle Währungen", "Text_en": "Currencies", "Text_fr": "Devises", "Text_ja": "コンテンツ内の専用通貨", "row_id": "1206", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1207": {"Text_de": "Kreszentia erkunden", "Text_en": "Exploring the Occult Crescent", "Text_fr": "Exploration", "Text_ja": "フィールドで発生する様々な要素", "row_id": "1207", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1208": {"Text_de": "Spezielle Ausrüstung", "Text_en": "Arcanaut's Gear", "Text_fr": "Équipements", "Text_ja": "特殊な装備", "row_id": "1208", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1209": {"Text_de": "Kreszentia", "Text_en": "The Occult Crescent", "Text_fr": "Présentation de la mission", "Text_ja": "蜃気楼の島 クレセントアイルについて", "row_id": "1209", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1210": {"Text_de": "Die Wissensstufe", "Text_en": "Knowledge Level", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "ナレッジレベルについて", "row_id": "1210", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1211": {"Text_de": "Wissensstufe erhöhen", "Text_en": "Raising Your Knowledge Level", "Text_fr": "Gain de niveau", "Text_ja": "ナレッジレベルの上昇", "row_id": "1211", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1212": {"Text_de": "Strafe bei Kampfunfähigkeit", "Text_en": "Incapacitation Penalty", "Text_fr": "Pénalité en cas de K.O.", "Text_ja": "戦闘不能時のペナルティについて", "row_id": "1212", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1213": {"Text_de": "Phantomjobs", "Text_en": "Phantom Jobs", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "サポートジョブについて", "row_id": "1213", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1214": {"Text_de": "Neue Phantomkommandos lernen", "Text_en": "Learning New Phantom Actions", "Text_fr": "Gain de niveau", "Text_ja": "サポートジョブの成長とサポートアクションの修得について", "row_id": "1214", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1215": {"Text_de": "Phantomkommandos ausführen", "Text_en": "Using Phantom Actions", "Text_fr": "Actions de soutien", "Text_ja": "サポートアクションの使い方", "row_id": "1215", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1216": {"Text_de": "Phantomeigenschaften", "Text_en": "Phantom Traits", "Text_fr": "Traits de soutien", "Text_ja": "サポート特性について", "row_id": "1216", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1217": {"Text_de": "Neue Phantomjobs freischalten", "Text_en": "Unlocking New Phantom Jobs", "Text_fr": "Jobs supplémentaires", "Text_ja": "新たなサポートジョブの修得について", "row_id": "1217", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1218": {"Text_de": "Phantom-Freiberufler", "Text_en": "Phantom Freelancer", "Text_fr": "Freelance fantôme", "Text_ja": "サポートすっぴんについて", "row_id": "1218", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1219": {"Text_de": "Synchronisieren der Gruppe", "Text_en": "Balanced Parties", "Text_fr": "Équipe optimale", "Text_ja": "適正パーティについて", "row_id": "1219", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1220": {"Text_de": "Synchronisieren der Wissensstufe", "Text_en": "Knowledge Level Sync", "Text_fr": "Synchronisation de niveau", "Text_ja": "ナレッジレベルシンクについて", "row_id": "1220", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1221": {"Text_de": "Erfolgssträhne", "Text_en": "EXP Chains", "Text_fr": "Bonus de chaîne", "Text_ja": "チェーンボーナスについて", "row_id": "1221", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1222": {"Text_de": "Kritische Begegnungen", "Text_en": "Critical Encounters", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "クリティカルエンカウントについて", "row_id": "1222", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1223": {"Text_de": "Teilnahme", "Text_en": "Participation", "Text_fr": "Participation", "Text_ja": "参加方法について", "row_id": "1223", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1224": {"Text_de": "Die Fork-Türme", "Text_en": "The Forked Towers", "Text_fr": "Présentation", "Text_ja": "フォークタワーについて", "row_id": "1224", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1225": {"Text_de": "Fork-Turm - Blut", "Text_en": "The Forked Tower: Blood", "Text_fr": "Tour fourchue de la Force", "Text_ja": "フォークタワー：力の塔への参加について", "row_id": "1225", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1226": {"Text_de": "Spezielle Währungen", "Text_en": "Currencies", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "コンテンツ内の特殊な通貨について", "row_id": "1226", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1227": {"Text_de": "Wissenskristalle", "Text_en": "Knowledge Crystals", "Text_fr": "Cristaux de savoir", "Text_ja": "ナレッジクリスタルについて", "row_id": "1227", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1228": {"Text_de": "Schatztruhen", "Text_en": "Treasure Coffers", "Text_fr": "Coffres au trésor", "Text_ja": "フィールド内の宝箱について", "row_id": "1228", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1229": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1229", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1230": {"Text_de": "Spezielle Ausrüstung", "Text_en": "Arcanaut's Gear", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "特殊な装備について", "row_id": "1230", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1231": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1231", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1232": {"Text_de": "Kreszentia lockt mit einer Vielzahl aus Geheimnissen und Mysterien, die nur aufgedeckt werden können, indem du die Insel erkundest und dich ihren zahlreichen Gefahren stellst.", "Text_en": "On the Occult Crescent, players must explore widely and overcome deadly threats, all in aid of unraveling the isle's mysteries.", "Text_fr": "Les joueurs prenant part à l'expédition sur Lunule doivent combattre, explorer et se livrer à diverses activités afin de percer les secrets de cette mystérieuse île perdue au beau milieu de l'océan Indigo.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」は、\n死の三角海域に存在する「三日月島」を舞台に、\n戦闘や探索によって、島に秘められた謎を解き明かしていくコンテンツです。", "row_id": "1232", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1233": {"Text_de": "■ Allgemeine Informationen\nKreszentia kann entweder alleine, als Gruppe oder als Allianz aus 9 bis 48 Spielern betreten werden. Auch einsame Streiter können sich direkt auf der Insel noch einer Gruppe anschließen.\n\n■ Teilnahmebedingungen\nDu kannst mit jeder Klasse der Stufe 100 teilnehmen, sofern deren Gegenstandsstufe 690 oder höher beträgt.\n\n■ Beschränkungen\nAuf Kreszentia wird die Spielerstufe auf 100 und die Gegenstandsstufe auf 700 gesetzt.", "Text_en": "■Basic Rules\nPlayers can enter the Occult Crescent solo, in a party, or in an alliance of between nine and 48 players. It is possible to form a party even after entering the instance.\n\n■Requirements\nA Disciple of War or Magic level 100 or higher is required to enter, and the required average item level is 690.\n\n■Restrictions\nOnce inside, you are free to change to any Disciple of War or Magic that meets the requirements to enter. However, you cannot change jobs in certain circumstances, including while participating in a critical encounter.\n\nAll expeditions on the Occult Crescent are level synced, with character levels adjusted to 100, and all equipment adjusted to item level 700.", "Text_fr": "■ Règles de base\nCette mission d'exploration peut se jouer seule, en équipe, ou en alliance de 9 à 48 joueurs. Les équipes peuvent être composées ou modifiées aussi bien avant de s'enregistrer qu'une fois sur place.\n\n■ Conditions de participation\nSeuls les disciples de la guerre et de la magie de niveau 100 ou plus peuvent participer à cette mission. De plus, le niveau d'objet moyen requis est de 690.\n\n■ Restrictions\nLes joueurs peuvent changer de job une fois sur place, mais seulement s'il s'agit d'un job de combattant de niveau 100 ou plus. En outre, il est impossible de changer de job durant une confrontation critique ou lors de certaines situations particulières.\nLors de cette mission, le niveau des joueurs est synchronisé à 100. Il en va de même pour le niveau d'objet, qui est lui synchronisé à 700.", "Text_ja": "■基本情報\nこのコンテンツには、ソロ、パーティまたは、\n9人から48人のアライアンスで突入できます。\nソロで突入後に、コンテンツ内でパーティを組むことも可能です。\n\n■参加条件\nレベル100以上のバトルクラスで参加が可能です。\n必要とされる装備の平均アイテムレベルは690以上です。\n\n■コンテンツ内での制約\n レベル100以上のバトルクラスのみ、どこでもクラスチェンジが可能です。\nただし、クリティカルエンカウントという特殊戦闘に参加している間など、\n一部の状況下においてはクラスチェンジを行うことはできません。\n\nコンテンツ内では、キャラクターのレベルが「100」に、\nアイテムレベルは「700」にレベルシンクされます。", "row_id": "1233", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1234": {"Text_de": "Auf Kreszentia gilt nicht die normale Stufe, sondern die sogenannte Wissensstufe. Jeder Spieler beginnt die Erkundung der Insel auf Wissensstufe 1.\n\nBesteht ein großer Unterschied zwischen der eigenen Wissensstufe und der eines Feindes, hat dies enormen Einfluss auf das Kampfgeschehen. Stellst du dich einem Gegner mit höherer Stufe, muss also besondere Vorsicht geboten sein.", "Text_en": "Progress during the expedition is represented by your knowledge level, with all players starting at level 1.\n\nDiscrepancies between your knowledge level and that of your enemies can greatly impact the outcome of a battle. Caution is advised when engaging a foe with a knowledge level greater than your own.", "Text_fr": "La progression durant l'exploration de Lunule est représentée par le niveau de savoir, qui commence à 1 pour tous les joueurs.\n\nL'écart entre votre niveau de savoir et celui de vos ennemis pouvant avoir une influence importante sur l'issue d'un combat, il est recommandé d'observer la plus grande prudence avant de s'attaquer à des monstres dont le niveau est plus élevé que le vôtre.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\n「ナレッジレベル」と呼ばれる独自のレベルが適用され、\nレベル1の状態から開始となります。\n\n本コンテンツの戦闘は、\n敵味方のレベル差による影響が大きいため、\n自身よりレベルの高いモンスターと戦闘する場合には注意が必要です。", "row_id": "1234", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1235": {"Text_de": "Auf Kreszentia erhältst du Wissen als Routine, wenn du Feinde besiegst oder Aufträge abschließt.\n\nBesiegst du einen Gegner, dessen Wissensstufe höher ist als die eigene, erhältst du dafür mehr Wissen als bei einem Gegner gleicher oder niedrigerer Stufe. Daher lohnt es sich immer, sich als Gruppe zusammenzuschließen und sich starken Feinden zu stellen, die du alleine nicht besiegen könntest.\n\nAußerdem finden sich auf Kreszentia überall besondere Gefechte, die sogenannten kritischen Begegnungen, sowie verschiedene FATEs. Auch hierbei kann viel Wissen erlangt werden.\n\nWissensstufe sowie erlangtes Wissen wird gespeichert, wenn du Kreszentia verlässt. Beim erneuten Betreten der Insel wird beides wiederhergestellt. Je höher du in der Wissensstufe steigst, desto mehr offenbart sich von Kreszentia selbst!", "Text_en": "Players can accumulate knowledge─akin to experience points─by defeating enemies and completing quests on the Occult Crescent.\n\nSlaying foes with a knowledge level higher than your own will garner more knowledge. Players may choose to form parties and take on such adversaries to reap the increased knowledge reward.\n\nKnowledge can also be earned by participating in critical encounters and FATEs across the island.\n\nYour knowledge level and accrued knowledge will be retained between excursions─progress will not be lost when you depart the Occult Crescent.", "Text_fr": "En terminant des quêtes, en vainquant des monstres ou en participant à des confrontations critiques et à des ALÉA, les joueurs peuvent accumuler des points de savoir, l'équivalent de l'expérience sur l'île de Lunule.\n\nVenir à bout d'ennemis dont le niveau de savoir est supérieur au sien permettant de gagner un plus grand nombre de points de savoir, il peut être bénéfique de former une équipe afin de s'attaquer à des adversaires plus puissants.\n\nLe niveau de savoir et les points de savoir accumulés ne sont pas perdus lorsque vous quittez l'île de Lunule. Ainsi, vous pouvez poursuivre votre progression lors de votre excursion suivante.", "Text_ja": "本コンテンツでは、モンスターを倒したり、\n関連クエストをコンプリートしたりすることで、\n「知見」という経験値を獲得できます。\n\n自身より「ナレッジレベル」の高いモンスターを倒した場合は、\n通常よりも多くの知見を得られるため、\nパーティを組んで、\n一人では敵わないモンスターを狙ってみるのもいいでしょう。\n\n加えて、本コンテンツのフィールド各所では、\n特殊戦闘である「クリティカルエンカウント」やF.A.T.E.が発生し、\nそれらに参加することでも知見を獲得できます。\n\nナレッジレベル、および知見は、コンテンツから退出しても保存され、\n再挑戦時は、前回の数値を引き継いで突入します。\nナレッジレベルを上げることで、\n冒険できる範囲は徐々に広がっていくでしょう。", "row_id": "1235", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1236": {"Text_de": "Wenn du auf Kreszentia kampfunfähig wirst und zum Basislager zurückkehrst, ohne wiederbelebt zu werden, büßt du Wissen ein. Wie viel Wissen abgezogen wird, hängt von deiner momentanen Wissensstufe ab. Dasselbe geschieht, wenn du Kreszentia während der Kampfunfähigkeit komplett verlässt.\n\nBis Wissensstufe 5 tritt dieser Malus noch nicht in Kraft, aber ab Stufe 5 und höher musst du mit einer Wissenseinbuße rechnen. Auch kann die Wissensstufe sinken, wenn das Wissen auf diese Weise unter 0 fällt.", "Text_en": "Falling in battle while out on an excursion will incur a penalty. If you are incapacitated and return to base camp without being revived, you will lose a portion of your knowledge. The amount of knowledge lost is dependent on your knowledge level. Players who leave the instance while incapacitated will also receive the aforementioned penalty.\n\nFurthermore, if your knowledge level is above 5, incurring the penalty can decrease your knowledge level if your knowledge falls below zero as a result.", "Text_fr": "Les joueurs se téléportant à leur point de retour ou quittant la mission après un K.O. perdent un certain nombre de points de savoir, en fonction de leur niveau. Il est possible d'éviter cette pénalité en étant ressuscité.\n\nEn outre, si votre niveau est de 5 ou plus et qu'une pénalité fait descendre vos points de savoir en-dessous de zéro, vous perdez un niveau.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」で戦闘不能後、\n蘇生を得ず拠点に帰還した場合、\n自身の「ナレッジレベル」に応じて一定値、「知見」が減少します。\n戦闘不能状態でコンテンツを退出した場合も、同様に知見が減少します。\n\nなお、ナレッジレベルが5未満だった場合は知見の減少は発生しませんが、\nナレッジレベルが5以上であり、\nかつ減少により知見が0を下回った場合、ナレッジレベルが減少します。", "row_id": "1236", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1237": {"Text_de": "Auf Kreszentia kannst du dir die Macht von sogenannten Phantomjobs und ihren einzigartigen Fähigkeiten zunutze machen.\n\nWenn du einen Phantomjob auswählst, wird dir ein positiver Status verliehen und du kannst seine Phantomkommandos nutzen, die ebenfalls viele positive Effekte mit sich bringen.\n\nZwar kannst du nur einen Phantomjob auswählen, diesen kannst du allerdings jederzeit wechseln und dich so ganz flexibel der jeweiligen Situation anpassen.", "Text_en": "While exploring the Occult Crescent, players can utilize additional, supplemental jobs known as phantom jobs. Selecting a phantom job bestows a beneficial status and grants access to an array of phantom actions.\n\nAlthough only one phantom job may be selected, under most circumstances you are free to make a different selection at any time. Leveraging various phantom jobs as the need arises may be the difference between victory and defeat out in the field.", "Text_fr": "Sur l'île de Lunule, les joueurs peuvent choisir un job supplémentaire en soutien de leur job de base. Chaque job de soutien donne accès à un éventail d'actions spécifiques appelées actions de soutien.\n\nMême s'il n'est possible de sélectionner qu'un seul job de soutien à la fois, vous pouvez en changer à tout moment, sauf dans certaines situations particulières. Profitez-en pour tirer profit des spécificités de chaque job et être efficace en toutes circonstances.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\n特異な性能を秘めた「サポートジョブ」の力を扱うことができます。\n\nサポートジョブをセットすると、\n様々な効果を持つ「サポートアクション」が使用可能になります。\n\n同時にセットできるサポートジョブは1つだけですが、\n一部を除いた任意のタイミングで変更が可能ですので、\n状況に応じて臨機応変に使い分けてみてください。\n", "row_id": "1237", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1238": {"Text_de": "Wenn du einen Phantomjob ausgewählt hast und damit einen Gegner besiegst, erhältst du Phantomroutine, mit der du die Stufe deines Phantomjobs steigern kannst.\n\nMit höheren Stufen erlernst du neue Phantomkommandos, die unterschiedliche Effekte haben - von Schaden bis zu Verteidigung und Heilung. Sie sind der Schlüssel dazu, dir auf Kreszentia einen Vorteil gegenüber den mächtigen Widersachern zu verschaffen, die hinter jeder Ecke lauern.", "Text_en": "Utilizing a phantom job to defeat your adversaries will garner phantom EXP. Earning sufficient phantom EXP will increase the level of your selected phantom job, granting access to a variety of offensive, restorative, and supplemental phantom actions.", "Text_fr": "Vaincre des ennemis avec un job de soutien sélectionné octroie aux joueurs des points d'expérience de soutien et permet de gagner des niveaux pour ce job.\n\nMonter de niveau dans un job de soutien vous donne accès à de nouvelles actions de soutien et ainsi davantage de moyens de défaire vos adversaires.", "Text_ja": "「サポートジョブ」をセットして戦闘に勝利すると「サポート経験値」を獲得でき、\nそれが一定値に達するとサポートジョブのレベルが上昇します。\n\nサポートジョブレベルが上がると、\n攻撃、回復、補助など様々な効果を持つサポートアクションが修得できます。\nサポートアクションは本コンテンツの戦闘を有利に進めるうえで重要ですので、\n積極的にサポートジョブを育ててみるといいでしょう。", "row_id": "1238", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1239": {"Text_de": "Alle Phantomkommandos, die du bereits erlernt hast, findest du im Phantomkommando-Ring, der dir speziell auf Kreszentia zur Verfügung steht. Dieser wird im Spezialkommando-HUD angezeigt.", "Text_en": "Upon acquisition, phantom actions are registered to the phantom action panel, which displays within Occult Crescent zones in place of the duty action HUD.", "Text_fr": "Les actions de soutien apprises sont affichées sur le cadran de soutien, qui s'affiche à la place de l'interface des actions de missions lorsque les joueurs se trouvent sur l'île de Lunule.", "Text_ja": "修得したサポートアクションは、\n「蜃気楼の島 クレセントアイル」のコンテンツ内でのみ表示される\n「サポートアクションリング」に登録されます。\n※「コンテンツアクションHUD」が切り替わって表示されます。", "row_id": "1239", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1240": {"Text_de": "Phantomkommandos können wie folgt ausgeführt werden:\n\n■ Maus\nMit einem Linksklick direkt auf das HUD-Element des Phantomkommandos.\n\n■ Controller\nGenau wie Spezialkommandos kannst du das Phantomkommando mit einem Druck auf  ausführen oder wechseln, während du das Kreuz-Kommandomenü aufgerufen hast.\n＋: Kommando wechseln\n＋: Kommando ausführen\n■ Spezialkommandos im Kommandomenü / Kreuz-Kommandomenü anlegen\nWenn du die Spezialkommandos 1 und 2 aus dem Reiter „Inhalte“ der Kommandoliste im Kommandomenü anlegst, ändern sie sich automatisch zum entsprechenden Phantomkommando deines Phantomjobs, sofern du dich auf Kreszentia befindest. So kannst du es wie jedes andere im Kommandomenü angelegte Kommando ausführen und wechseln.\n\n■ Phantomkommandos im Kommandomenü / Kreuz-Kommandomenü anlegen\nWenn du die Phantomkommandos 1 bis 5 aus dem Reiter „Inhalte“ der Kommandoliste im Kommandomenü anlegst, ändern sie sich automatisch zum entsprechenden Phantomkommando deines Phantomjobs, sofern du dich auf Kreszentia befindest. So kannst du es wie jedes andere im Kommandomenü angelegte Kommando ausführen.", "Text_en": "Phantom actions can be executed and toggled using the following methods:\n\n■Keyboard and Mouse\nBy clicking phantom action icons displayed on the HUD.\n\n■Controller\nBy pressing  with the cross hotbar active.\n＋: Select Phantom Action\n＋: Execute Phantom Action\n\n■Registering Duty Actions to the Hotbar / Cross Hotbar\nIf you register Duty Actions I and II found under the Duties tab in Actions & Traits to your hotbar or cross hotbar, these icons will automatically switch to Execute Phantom Action and Toggle Phantom Action, respectively, while on the Occult Crescent.\n\n■Registering Phantom Actions to the Hotbar / Cross Hotbar\nIf you register Phantom Actions I-V found under the Duties tab in Actions & Traits to your hotbar or cross hotbar, these icons will automatically switch to their respective phantom actions while on the Occult Crescent.", "Text_fr": "Les actions de soutien peuvent être utilisées au moyen de plusieurs méthodes.\n\n■ Clavier et souris\nSur le cadran de soutien, cliquez sur l'icône de l'action désirée.\n\n■ Manette\nLorsque la croix de raccourcis est active, appuyez sur  pour changer d'action ou utiliser une action.\n +  : changer d'action de soutien\n +  : utiliser une action de soutien\n\n■ Actions de mission sur les barres et croix de raccourcis\nDans la section “Missions” du menu “Actions et traits”, enregistrez les actions de mission 1 et 2 dans une barre ou croix de raccourcis. Elles prendront alors respectivement les fonctions “Exécuter l'action de soutien” et “Changer d'action de soutien” lorsque vous vous trouverez sur l'île de Lunule.\n\n■ Actions de soutien sur les barres et croix de raccourcis\nDans la section “Missions” du menu “Actions et traits”, enregistrez les actions de soutien 1 à 5 dans une barre ou croix de raccourcis. Elles prendront alors automatiquement la fonction des actions de soutien correspondantes lorsque vous vous trouverez sur l'île de Lunule.", "Text_ja": "サポートアクションは、以下の方法を用いて実行することができます。\n\n■マウス操作\nHUDに表示されたサポートアクションをそれぞれ直接クリックして実行します。\n\n■コントローラー操作\n既存のコンテンツアクションと同様に、\nクロスホットバー起動中にボタンを押すことで、\n使用するアクションの「切り替え」と「実行」ができます。\n＋：サポートアクション切り替え\n＋：サポートアクション実行\n\n■ホットバー／クロスホットバーへの登録：コンテンツアクション\nアクションリストのCONTENTSに登録されている\n「コンテンツアクション1～2」をホットバーに登録することで、\nコンテンツ内では自動的にサポートアクションの切り替え・実行に切り替わります。\nそのため、通常のホットバーの操作の1つとして操作が行えます。\n\n■ホットバー／クロスホットバーへの登録：サポートアクション\nアクションリストのCONTENTSに登録されている\n「サポートアクション1～5」をホットバーに登録することで、\nコンテンツ内ではサポートジョブに応じたアクションに、自動で置き換わります。\nそのため、通常のホットバーの操作の1つとして操作が行え、\nそれぞれのアクションを直接実行することができます。", "row_id": "1240", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1241": {"Text_de": "Wenn du mit einem Phantomjob eine bestimmte Stufe erreichst, lernst du eine Phantomeigenschaft.\n\nEigenschaften können nicht wie Kommandos ausgeführt werden, sondern sind passive Verstärkungen für bereits erlernte Phantomjobs oder erschließen dir spezielle Techniken. Dies macht sie zu unentbehrlichen Helfern beim Erkunden von Kreszentia.", "Text_en": "Leveling your phantom jobs can provide access to job-specific phantom traits which in turn boost the effectiveness of your phantom actions or grant special techniques.", "Text_fr": "Monter de niveau dans un job de soutien vous donne également accès à de nouveaux traits de soutien qui rendent vos actions de soutien plus puissantes ou vous procurent des techniques spéciales, pour encore davantage diversifier votre plan d'attaque.", "Text_ja": "「サポートジョブ」のレベルが上がると、\nサポートジョブに応じた「サポート特性」を修得することがあります。\n\nサポート特性はそれ単体で使用可能なアクションではありませんが、\nサポートアクションの効果をより強力にしたり、\n特殊な技能を修得できたりと、攻略に役立つものが揃っています。\nサポート特性を修得したら、まずは効果を確認してみましょう。", "row_id": "1241", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1242": {"Text_de": "Das Wissen um Phantomjobs findet sich in sogenannten Seelensplittern, die diese alten Kampftechniken und Zauber bergen.\n\nSeelensplitter sind überall auf Kreszentia zu finden, wie beispielsweise als Belohnung bei Abschluss einer kritischen Begegnung. Halte stets die Augen offen und sammle so viele, wie du kannst!", "Text_en": "The roster of phantom jobs available to you is expanded by learning ancient martial and arcane techniques contained within soul shards.\n\nSoul shards are obtained from vendors, certain critical encounters, and more. Explore the Occult Crescent to find them!", "Text_fr": "Pour apprendre de nouveaux jobs de soutien, les joueurs doivent utiliser des éclats d'âme, de petits cristaux renfermant les souvenirs de combattants des temps anciens.\n\nIls peuvent être achetés dans une échoppe, ou encore gagnés en récompense de confrontations critiques spécifiques. Essayez de tous les réunir !", "Text_ja": "新たなサポートジョブは、古い魔法や戦技の知識が込められた\n「ソウルシャード」というアイテムを使うことで修得できます。\n\nソウルシャードは、ショップや特定クリティカルエンカウントの攻略など、\n本コンテンツの様々な場所で手に入ります。\nフィールド内を冒険し、ぜひ集めてみてください！", "row_id": "1242", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1243": {"Text_de": "Der Phantom-Freiberufler steht dir von Anfang an zur Verfügung und ist ein Standard-Phantomjob mit hilfreichen Kommandos zum Erkunden der Insel.\n\nIm Gegensatz zu anderen Jobs erhältst du für den Freiberufler keine Phantomroutine. Seine Stufe steigt stattdessen mit jedem anderen Phantomjob, den du meisterst.", "Text_en": "The first phantom job available to you is that of the freelancer, a basic job suited to exploration.\n\nFreelancers do not gain experience through traditional means. Instead, it levels up with every additional phantom job you master.", "Text_fr": "Un des premiers jobs de soutien appris par les joueurs est celui de freelance fantôme.\n\nCe job basique permet d'utiliser des actions très pratiques pour l'exploration, mais il ne gagne pas d'expérience de soutien. À la place, il monte de niveau à chaque fois que vous maîtrisez un des autres jobs de soutien.", "Text_ja": "初期から選択可能な「サポートすっぴん」は、\n探索に便利なアクションを修得できる、基礎的なサポートジョブです。\n\nこのサポートジョブは「サポート経験値」を獲得できないため、\n通常の方法ではレベルを上げられませんが、\nその代わり、ほかのサポートジョブをマスターすることで、\nマスターしたサポートジョブ1つにつき1レベルずつ上がっていきます。 ", "row_id": "1243", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1244": {"Text_de": "Wenn du auf Kreszentia mit anderen Spielern eine Gruppe bildest, könnt ihr den Status Gleiche Geister erhalten und damit als ausgeglichene Gruppe gelten. Dies ist der Fall, wenn sich eure Wissensstufen nur um 3 oder weniger Stufen unterscheiden.", "Text_en": "On the Occult Crescent, a party is considered balanced so long as all members are within three knowledge levels of one another.", "Text_fr": "Sur l'île de Lunule, une équipe est considérée optimale lorsque l'écart de niveau de savoir entre ses différents membres ne dépasse pas 3.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」で他のプレイヤーとパーティを組んだ際、\nパーティメンバーの「ナレッジレベル」の差が3以下だった場合は、\n「適正パーティ」の状態と判定されます。", "row_id": "1244", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1245": {"Text_de": "Wenn ihr als ausgeglichene Gruppe einen Gegner auf freier Flur besiegt, erhaltet ihr dafür 10 % mehr Phantomroutine.\n\nAuch richtet sich die Wissensstufe bei einem Kampf nicht nach der individuellen Wissensstufe eines Gruppenmitglieds, sondern nach der durchschnittlichen Wissensstufe der Gleichen Geister, also der ausgeglichenen Gruppe.\n\nDies bringt den großen Vorteil mit sich, dass alle Gruppenmitglieder unter gleichen Bedingungen in den Kampf ziehen, was besonders bei Gegnern mit höherer Wissensstufe als der eigenen viele Vorteile birgt.", "Text_en": "Enemies defeated by a balanced party will award 10% more phantom experience.\n\nAdditionally, because your knowledge level is adjusted to the average level of all party members, everyone is able to take part in combat on even footing─an appealing advantage compared to exploring alone!", "Text_fr": "Vaincre des ennemis en appartenant à une équipe optimale octroie un bonus de 10% sur les points d'expérience de soutien gagnés.\n\nDe plus, le niveau de savoir pris en compte lors d'un combat étant le niveau moyen des équipiers, cela vous permet d'affronter vos adversaires sur un pied d'égalité. Une occasion pour les meilleurs explorateurs de prouver leur valeur !", "Text_ja": "適正パーティ状態でフィールドに生息するモンスターを討伐すると、\n「サポート経験値」の獲得量が10%上昇します。\n\nまた、適正パーティ状態の場合、\nモンスターとの戦闘時に参照されるナレッジレベルが、\n自身のナレッジレベルではなくパーティメンバー全員の平均値となります。\nナレッジレベルが高いモンスターと対峙する際、\nパーティメンバー全員が同じ条件で戦闘を行える利点があるため、\n積極的に適正パーティを組んで冒険してみましょう。", "row_id": "1245", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1246": {"Text_de": "Befindest du dich in einer Gruppe, die den Status Gleiche Geister nicht erhalten hat, wird im Kampf jede Wissensstufe individuell gewertet. Das macht die Kampfkraft einer Gruppe unausgeglichen und kann bei Auseinandersetzungen mit starken Gegnern schnell fatal enden.\n\nUm dies zu umgehen, kann der Gruppenanführer die Option „Wissensstufe synchronisieren“ ein- und ausschalten.\n\nIst die Synchronisierung eingeschaltet, richtet sie sich nach dem Gruppenmitglied mit der niedrigsten Wissensstufe. Alle Mitglieder, deren Wissensstufen 3 oder mehr Stufen darüber liegen, werden entsprechend synchronisiert und der Status Gleiche Geister wird verliehen.", "Text_en": "If your party is not balanced, each member will enter combat at their current knowledge level, resulting in a strength discrepancy.\n\nTo avoid this, the party leader may choose to toggle knowledge level sync on or off.\n\nWhen enabled, this setting adjusts the knowledge level of all members three or more levels higher than the member whose knowledge level is lowest, automatically creating a balanced party.", "Text_fr": "Si votre équipe n'est pas optimale, chaque membre combattra à son propre niveau de savoir, ce qui peut signifier d'importants écarts de puissance.\n\nPour y remédier, le chef d'équipe peut recourir à la fonction de synchronisation de niveau.\n\nUne fois activée, cette fonction ajuste le niveau de savoir des équipiers afin que l'écart avec le membre au niveau le plus faible ne soit pas supérieur à trois. L'équipe devient ainsi optimale.", "Text_ja": "「適正パーティ」状態でない場合、\n戦闘時に参照される「ナレッジレベル」はパーティメンバー各自のものとなり、\nレベル差のある敵と戦う際にパーティ内での戦力が偏ってしまいます。\n\nそれを回避する手段として、パーティリーダーは現在組んでいるパーティに対し、\n「ナレッジレベルシンク」 機能の有効／無効を設定することができます。\n\nナレッジレベルシンクを有効にすると、\nパーティ内で最もナレッジレベルが低いプレイヤーを基準に、\n「3」以上高いプレイヤーには、ナレッジレベルのシンクが適用されます。\nこれにより自動的に適正パーティを成立させることが可能ですので、\nぜひ活用してみてください。", "row_id": "1246", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1247": {"Text_de": "Erlegst du auf Kreszentia Feinde unter bestimmten Bedingungen, erhältst du die sogenannte Erfolgssträhne und damit erhöhte Belohnungen.\n\nDie generelle Voraussetzung für eine Erfolgssträhne ist das Besiegen eines Gegners mit höherer Wissensstufe als deiner eigenen. Wie groß der Stufenunterschied sein muss, richtet sich dabei nach der Gruppengröße:\n\nSolo: 2 Stufen Unterschied\n2 Mitglieder: 3 Stufen Unterschied\n3 und 4 Mitglieder: 4 und 5 Stufen Unterschied\n5 und 6 Mitglieder: 6 und 7 Stufen Unterschied\n7 und 8 Mitglieder: 7 und 8 Stufen Unterschied", "Text_en": "Under certain conditions, defeating enemies on the Occult Crescent will result in EXP chains.\n\nGenerally, it occurs upon defeating an enemy whose knowledge level exceeds your own, but the exact threshold will change depending on party size.\n\nSolo: 2 levels higher\n2 players: 3 levels higher\n3 or 4 players: 4 or 5 levels higher\n5 or 6 players: 6 or 7 levels higher\n7 or 8 players: 7 or 8 levels higher", "Text_fr": "Sous certaines conditions, vaincre des ennemis sur l'île de Lunule peut provoquer une chaîne qui procure un bonus d'expérience aux joueurs.\n\nPour en bénéficier, vous devrez venir à bout d'adversaires dont le niveau de savoir est supérieur au vôtre en solo, ou à celui de votre équipe optimale. L'écart de niveau requis varie selon les conditions ci-dessous.\n\nSolo : 2 niveaux de différence\nÉquipe optimale de 2 joueurs : 3 niveaux de différence\nÉquipe optimale de 3 ou 4 joueurs : 4 ou 5 niveaux de différence\nÉquipe optimale de 5 ou 6 joueurs : 6 ou 7 niveaux de différence\nÉquipe optimale de 7 ou 8 joueurs : 7 ou 8 niveaux de différence", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\n特定の条件下でモンスターを討伐したとき、\n「チェーンボーナス」と呼ばれる報酬の増加が発生します。\n\nチェーンボーナスの発生条件は基本的に、\n自分たちより「ナレッジレベル」が高いモンスターを討伐することですが、\nプレイヤーのパーティ構成によって、必要なレベル差の値が異なります。\n\nソロプレイ時：レベル差2\nパーティ人数が2名：レベル差3\nパーティ人数が3～4名：レベル差4～5\nパーティ人数が5～6名：レベル差6～7\nパーティ人数が7～8名：レベル差7～8", "row_id": "1247", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1248": {"Text_de": "Wenn du die entsprechenden Gegner nacheinander innerhalb einer bestimmten Zeit erlegst, erhöht sich der Bonus der Erfolgssträhne zusätzlich.\n\nJe größer der Stufenunterschied, desto größer auch die Erfolgssträhne, daher empfiehlt es sich immer, mit anderen Spielern als Gruppe loszuziehen!", "Text_en": "The more high-level enemies defeated within a set time period, the larger the chain will grow; the bigger the level difference, the faster the growth rate. Form a party with your comrades and reap greater rewards!", "Text_fr": "Plus vous vaincrez d'ennemis satisfaisant ces conditions dans le temps imparti, plus le bonus de chaîne augmentera. Et ce n'est pas tout, plus la différence de niveau est grande, plus l'augmentation est importante !", "Text_ja": "また、条件を満たしたモンスターを規定の時間内に次々と討伐していくことで、\nチェーンボーナスが増加していきます。\nさらに、レベル差が大きければ大きいほどチェーンボーナスも増えるため、\nパーティを組んで、より多くの報酬を狙ってみましょう。", "row_id": "1248", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1249": {"Text_de": "Eine kritische Begegnung ist ein spezieller Kampf, bei dem du dich gemeinsam mit anderen Spielern einem besonders mächtigen Widersacher stellen musst. Dieser findet in einer gesonderten Arena statt, in der maximal 72 Spieler geduldet sind. Wenn ihr gewinnt, winken enorm viele Belohnungen, unter anderem besonders viel Wissen.\n\nIm Gegensatz zu den Feinden auf freier Flur spielt deine Wissensstufe bei kritischen Begegnungen keine Rolle, also kannst du an jeder Begegnung nach Lust und Laune teilnehmen. Unter bestimmten Umständen erhältst du nach einem Sieg sogar einen besonderen Status, der dir mächtige Effekte gewährt.", "Text_en": "Critical encounters are large-scale battles wherein up to 72 players band together to take on powerful opponents. Prove yourself victorious and you'll gain considerable knowledge, among other rewards.\n\nUnlike enemies in the wild, foes fought in critical encounters are unaffected by knowledge level, so all players who join the fray will do so on even ground.\n\nEven better, a uniquely powerful enhancing effect will be applied to those who win the battle under set conditions!", "Text_fr": "Les confrontations critiques sont des combats à grande échelle auxquels un maximum de 72 joueurs peuvent participer. Coordonnez vos efforts avec les autres aventuriers dans l'arène dédiée pour obtenir diverses récompenses, dont une grande quantité de savoir !\n\nÀ la différence des combats classiques sur l'île de Lunule, le niveau de savoir n'est pas pris en compte lors des confrontations critiques. Tous les joueurs peuvent donc y prendre part, sans se soucier de leur progression.\n\nEn outre, si vous parvenez à remporter une confrontation critique en remplissant certaines conditions, vous pourrez bénéficier d'un puissant effet bénéfique. Faites-en bon usage pour votre exploration ! ", "Text_ja": "「クリティカルエンカウント」とは、\n本コンテンツのフィールドに現れる強敵に対し、\nプレイヤーが一丸となって挑む特殊なバトルです。\n専用のエリア、最大72人の参加者で行われ、\n勝利することで、多くの「知見」を始めとする様々な報酬を得ることができます。\n\nクリティカルエンカウントでは、\nフィールドのモンスターと異なりナレッジレベル差による影響を受けないため、\nレベルを気にせず積極的に参加してみるといいでしょう。\n\nなお、特定条件を満たしたうえでクリティカルエンカウントに勝利すると、\n自身を大きく強化する、特殊なステータスが付与されることがあります。", "row_id": "1249", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1250": {"Text_de": "Wenn du dich an den Ort begibst, an dem eine kritische Begegnung stattfinden wird, nimmst du automatisch daran teil.\n\nAllerdings musst du dabei gut auf deine Umgebung achten, falls besagter Ort von starken Gegnern beschützt werden sollte.", "Text_en": "To take part in a critical encounter, you need only reach its location on the map. This may necessitate travel through areas infested with dangerous enemies, so have care.", "Text_fr": "Des messages signalent lorsqu'une confrontation critique est sur le point de démarrer. Pour participer, rendez-vous simplement sur place et attendez que le combat commence. Faites cependant attention aux monstres sur le chemin !", "Text_ja": "「クリティカルエンカウント」は、発生地点に近づくことで自動的に参加可能です。\n直接現地へ出向く必要があるため、\n危険なモンスターのいる区画を通る際は細心の注意を払いましょう。", "row_id": "1250", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1251": {"Text_de": "Die Fork-Türme sind die schwierigsten Raids auf Kreszentia.\n\nEs können maximal 48 Spieler daran teilnehmen und sich ihren mächtigen Gegnern sowie tückischen Fallen stellen.\n\nEine gute Zusammenarbeit und die clevere Anwendung von Phantomjobs sind ausschlaggebend, um die Türme erfolgreich zu stürmen.", "Text_en": "The Forked Towers are the greatest challenge to be found on the Occult Crescent.\n\nMake full use of your phantom jobs and work together with up to 48 total players to overcome powerful foes and tricky battle mechanics!", "Text_fr": "Les Tours fourchues sont des raids de haute difficulté pour 48 joueurs, les défis les plus ardus qui attendent les aventuriers sur l'île de Lunule.\n\nTirez la quintessence de vos jobs de soutien pour franchir les mécaniques délicates et les adversaires redoutables qui se dresseront sur votre route !", "Text_ja": "「フォークタワー」とは、\n「蜃気楼の島 クレセントアイル」における最高難易度のレイドコンテンツです。\n\n参加人数は最大48人で、\nコンテンツ内には、強力なモンスターやギミックが待ち構えています。\n\n参加者同士で協力のうえ、サポートジョブの力も存分に発揮して、\n是非、クリアを目指してみてください！", "row_id": "1251", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1252": {"Text_de": "Um den Fork-Turm - Blut bestreiten zu können, brauchst du mindestens Wissensstufe 20.\n\nAußerdem musst du das Transport-Äthergramm aktiviert haben und ein Arkansiegel des Blutes benutzen, damit du den Turm betreten kannst.\n\nDas Arkansiegel kannst du bei der Antiquarin der Expedition im Basislager erstehen.", "Text_en": "Only those with a knowledge level of 20 or greater may enter the Forked Tower: Blood.\n\nTo do so, an aetherial node must be powered through the coordinated use of sanguine ciphers purchased from the expedition antiquarian at the base camp.", "Text_fr": "Pour entrer dans la Tour fourchue de la Force, un niveau de savoir de 20 ou plus est nécessaire.\n\nDe plus, la téléportation sur place nécessite un certain nombre de sceaux arcaniques de la Force, des objets qui peuvent être acquis auprès de la numismate de l'expédition, au camp de base.", "Text_ja": "「フォークタワー：力の塔」の挑戦には、\n「ナレッジレベル」が「20」以上必要です。\n\n加えて、フォークタワー：力の塔への転送魔紋を起動する必要があり、\n転送魔紋の起動には「魔紋起動証:力の塔」を使用します。\n魔紋起動証:力の塔は、\n拠点にいる「探査隊の古銭鑑定士」から購入が可能です。", "row_id": "1252", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1253": {"Text_de": "Das Transport-Äthergramm hat im inaktiven Zustand keinerlei Macht, aber wenn mindestens 24 Spieler an den Siegellaternen innerhalb einer gewissen Zeit jeweils mindestens ein Arkansiegel des Blutes darbieten, wird es aktiviert. Dann erhalten bis zu 48 Spieler, die ein Arkansiegel dargeboten haben, das Vorrecht, den Turm des Blutes zu betreten.\n\nNachdem das Transport-Äthergramm aktiviert wurde, werden bis zu 48 Spieler, die sich darauf befinden, ins Innere des Turmes teleportiert. Befinden sich mehr Spieler als die maximale Anzahl auf dem Äthergramm, wird denjenigen mit dem Status „Vorrecht: Turm des Blutes“ Priorität gewährt. Möchtest du den Raid also unbedingt bestreiten, lohnt es sich, Arkansiegel zu erstehen.", "Text_en": "A minimum of 24 players must offer sanguine ciphers within a set time frame. Those selected to enter will receive the Right of Entry: The Forked Tower status effect, granting them clearance to enter the Forked Tower: Blood.\n\nA short time after the node is activated, a maximum of 48 players standing upon it will be teleported inside. Should more than 48 players board the node, players who invested a greater number of ciphers will have a higher chance of being selected for entry.", "Text_fr": "Pour activer le mécanisme de téléportation, un minimum de 24 joueurs doivent utiliser des sceaux arcaniques dans le temps imparti. Dès lors, un maximum de 48 joueurs peuvent se voir octroyer l'effet Droit d'entrée à la Tour fourchue. Après un certain temps, ces joueurs sont téléportés vers l'instance.\n\nDans le cas où le nombre de joueurs présents dépasse la capacité de téléportation, les 48 joueurs ayant utilisé le plus de sceaux arcaniques sont choisis, et un tirage au sort peut être effectué si nécessaire en cas d'égalité. Faites preuve de générosité pour vous assurer une place dans cette mission !", "Text_ja": "転送魔紋は初期状態では力を失っていますが、\n一定時間内に最低24名のプレイヤーが転送魔紋起動灯に魔紋起動証:力の塔を使用することで、活性化させられます。\nこのとき、転送魔紋に対し起動証を使用した最大48名のプレイヤーには、\n「優先突入権：フォークタワー」が付与されます。\n\n転送魔紋が活性化してから一定時間経過後、\n転送魔紋の上にいる「優先突入権：フォークタワー」が付与された、\n最大48名のプレイヤーがフォークタワー：力の塔へと転送されます。\n\n48名を超える「優先突入権：フォークタワー」が付与されたプレイヤーが、\n転送魔紋の上にいた場合、起動証を使用した数が多いプレイヤーほど、\n参加者に選出されやすいため、確実に突入したい場合、\nより多くの起動証を使用してみるのもいいでしょう。", "row_id": "1253", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1254": {"Text_de": "Auf Kreszentia gibt es zwei Arten spezieller Währung: Silbermünzen der Zwölf Städte und Goldmünzen der Zwölf Städte. Im HUD werden sie als Zwölftstadt-Silber und Zwölfstadt-Gold dargestellt.", "Text_en": "On the Occult Crescent, there are two forms of currency: Enlightenment silver pieces and Enlightenment gold pieces.", "Text_fr": "On peut trouver deux types de devises sur l'île de Lunule : les pièces d'argent des douze cités, et les pièces d'or des douze cités.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」には、\n「十二都市銀貨」 と 「十二都市金貨」 という2種類の通貨が存在します。", "row_id": "1254", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1255": {"Text_de": "■ Silbermünzen der Zwölf Städte\nDiese Münzen erhältst du hauptsächlich als Belohnung für FATEs und kritische Begegnungen.\n\n■ Goldmünzen der Zwölf Städte\nDiese Münzen erhältst du vor allem durch das Besiegen von Feinden auf freier Flur.\n\nBeide Arten von Münzen kannst du bei der Antiquarin der Expedition im Basislager gegen diverse Gegenstände eintauschen.", "Text_en": "■Enlightenment Silver Pieces\nPrimarily acquired from critical encounters and FATEs.\n\n■Enlightenment Gold Pieces\nPrimarily acquired from defeating enemies in the wild.\n\nBoth can be traded to the expedition antiquarian at the base camp for a variety of items.", "Text_fr": "■ Pièces d'argent des douze cités\nCes pièces sont principalement obtenues en réussissant des ALÉA et en remportant des confrontations critiques.\n\n■ Pièces d'or des douze cités\nCes pièces sont principalement obtenues en vainquant les monstres rencontrés dans les zones de l'île.\n\nCes devises peuvent être remises à la numismate de l'expédition en échange de divers objets.", "Text_ja": "■十二都市銀貨\n主にクリティカルエンカウントやF.A.T.E.などの攻略時に入手できます。\n\n■十二都市金貨\n主にフィールドのモンスターの討伐時に入手できます。\n\nいずれも拠点にいる「探査隊の古銭鑑定士」に渡すことで様々なアイテムと交換することができます。", "row_id": "1255", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1256": {"Text_de": "Auf Kreszentia finden sich überall Ruinen, die man Wissenskristalle nennt.", "Text_en": "Knowledge crystals are ancient artifacts erected around the Occult Crescent.", "Text_fr": "Les cristaux de savoir sont des vestiges anciens qui peuvent être trouvés à travers l'île de Lunule.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」には、\n「ナレッジクリスタル」と呼ばれる遺構が存在します。", "row_id": "1256", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1257": {"Text_de": "Wissenskristalle resonieren mit bestimmten Phantomkommandos und unterstützen dich und deine Gruppenmitglieder mit verschiedenen positiven Effekten. Nutze sie optimal aus, um dir wichtige Vorteile im Kampf zu verschaffen!", "Text_en": "These crystals resonate with certain phantom actions and apply a variety of effects to you and your party members. Use them to your advantage!", "Text_fr": "Lorsque certaines actions de soutien sont utilisées près d'eux, ils résonnent et octroient des effets bénéfiques aux équipiers. Tirez-en avantage pendant l'exploration !", "Text_ja": "ナレッジクリスタルは、特定のサポートアクションに反応し、\nパーティメンバーに様々な恩恵をもたらしてくれます。\nうまく利用し、攻略を優位に進めましょう。", "row_id": "1257", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1258": {"Text_de": "Überall auf Kreszentia wirst du Schatztruhen finden.", "Text_en": "The Occult Crescent is teeming with treasure for the taking.", "Text_fr": "Divers coffres au trésor peuvent être découverts à travers l'île de Lunule.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\n様々な場所で宝箱を発見することができます。", "row_id": "1258", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1259": {"Text_de": "Diese Schatztruhen sind nur für dich sichtbar und nicht für andere Spieler, also kannst auch nur du sie öffnen. Lasse also keine stehen!", "Text_en": "These chests are only visible to you, so if you catch sight of one while exploring, don't hesitate to open it!", "Text_fr": "Si vous en trouvez un, n'hésitez pas à l'ouvrir, car les autres joueurs ne peuvent pas le voir !", "Text_ja": "この宝箱はほかのプレイヤーには見えず、\n自身だけが取得できるものです。\n冒険中に見かけたら、積極的に開けてみるといいでしょう。", "row_id": "1259", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1260": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1260", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1261": {"Text_de": "Auf Kreszentia kannst du von einem speziellen Händler ebenso spezielle Ausrüstung erhalten.\n\nDieses Rüstzeug gewährt dir mächtige Boni, die nur aktiv sind, solange du dich auf der Insel befindest.\n\nInsbesonders lohnt es sich, das sogenannte Spezialattribut zu steigern - es beeinflusst den Schaden deiner Phantomkommandos.\n\nAuch der Rüstmeister der Expedition im Basislager kann dir dabei helfen, deine Ausrüstung zu verbessern und dich angemessen für Kreszentia einzukleiden.", "Text_en": "Certain shops sell equipment imbued with special enhancements that only take effect when worn within Occult Crescent areas.\n\nNotably, enhancements to special attribute will increase damage dealt by phantom actions.\n\nYou may also trade items to the expedition armorer at the base camp in exchange for gear upgrades.", "Text_fr": "Certains membres de l'expédition vendent des équipements octroyant des effets spécifiques à l'île de Lunule.\n\nL'attribut Bonus spécial est tout particulièrement important, car plus il est élevé, plus les dégâts des actions de soutien sont augmentés.\n\nEn outre, les équipements acquis sur l'île peuvent être améliorés en remettant les objets nécessaires à l'équipementier de l'expédition, au camp de base.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\n専用のショップから特殊な装備品を入手することができます。\n\nそれらの装備品には、コンテンツ内でのみ有効となる、\n優れた効果が備わっている場合があります。\n\n特に「特殊補正」というパラメータが増加すると、\nサポートアクションのダメージを上昇させることができます。\n\nまた、拠点にいる「探査隊の被服係」に依頼することで、\n様々なアイテムと引き換えに装備品を強化することが可能です。", "row_id": "1261", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1262": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1262", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1263": {"Text_de": "Die Waffentransportvorrichtung", "Text_en": "Weaponry Displacement System", "Text_fr": "Système d'arsenal mobile", "Text_ja": "兵器転移装置", "row_id": "1263", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1264": {"Text_de": "Während der Kampfeswirren kann es vorkommen, dass die Waffentransportvorrichtung aktiviert wird. Dann tauchen im Heliodrom, also im Zentrum des Schlachtfelds, neutrale Feinde auf, die für keine Seite kämpfen. Es gibt drei Arten dieser Waffen:\n1. Die Interzeptor-Drohne\n2. Der Interzeptor-Kommandant\n3. Das Interzeptor-Modul\n\n", "Text_en": "As the battle progresses, the weaponry displacement system will come into effect. While activated, three types of neutral weaponry may be deployed around the Heliodrome:\n\n　1. Interceptor Drones\n　2. Interceptor Command Systems\n　3. Interceptor Nodes\n", "Text_fr": "Le système d'arsenal mobile s'enclenche à intervalles réguliers durant la bataille.\nLorsqu'il est activé, des monstres spécifiques qui n'appartiennent à aucune équipe apparaissent sur l'Héliodrome.\nCes monstres peuvent être de trois types différents :\n\n1. Drones de neutralisation\n2. Commandants de neutralisation\n3. Sphères de neutralisation", "Text_ja": "試合時間が経過すると、「兵器転移装置」イベントが発生することがあります。\n「兵器転移装置」起動中は、\nフィールド中央部に位置する「ヘリオドロム防衛塔」に、\nいずれの勢力にも属していない「中立モンスター」が出現します。\n中立モンスターには、以下の3種類が存在します。\n\n　1.　邀撃ドローン\n　2.　邀撃コマンダー\n　3.　邀撃システム\n\n", "row_id": "1264", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1265": {"Text_de": "Die Interzeptor-Drohne", "Text_en": "Interceptor Drones", "Text_fr": "Drones de neutralisation", "Text_ja": "邀撃ドローン", "row_id": "1265", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1266": {"Text_de": "Interzeptor-Drohnen sind kleine, neutrale Gegner, die in Gruppen auftauchen und mit ihren Auto-Kanonen auf umstehende Spieler feuern. Nach einer Weile jagen sie sich selbst in die Luft. Wird eine Drohne davor jedoch besiegt, werden Siegpunkte je nach proportional angerichtetem Schaden vergeben. Das Team, das den meisten Schaden verursacht hat, erhält außerdem einen Siegpunkt-Bonus.\nBei einem Interzeptor-Drohnen-Angriff besteht außerdem die Chance, dass eine goldene Interzeptor-Drohne α erscheint. Sie verleiht wesentlich mehr Siegpunkte als die reguläre Version - es lohnt sich also, die Augen offen zu halten. Es erscheinen durchgehend solange neue normale und goldene Interzeptor-Drohnen, wie die Waffentransportvorrichtung aktiv ist.", "Text_en": "Interceptor drones are small enemies that engage surrounding players with automatic cannons before self-detonating after an allotted time has passed. Defeating them will distribute tactical points proportional to damage contribution and raise the rating of the party that contributed the most.\n\nWhen interceptor drones are deployed, a golden interceptor drone α may appear. Defeating these rare enemies will result in greater rewards than regular interceptor drones. Both types of enemies will keep respawning as long as the weaponry displacement system is in effect.", "Text_fr": "Les drones de neutralisation sont des ennemis de petite taille.\nUne fois les joueurs entrés dans leur périmètre de surveillance, les drones les attaquent avec des canons automatiques à rayons laser, puis s'autodétruisent au bout d'un certain temps.\nAprès les avoir vaincus, les joueurs remportent un nombre de points proportionnel aux dégâts infligés par leur équipe, avec un bonus supplémentaire pour l'équipe ayant fait le plus de dégâts.\n\nLors du déploiement des drones de neutralisation, il arrive qu'une version dorée nommée “drone de neutralisation α” fasse son apparition. Son élimination rapporte davantage de points que la version normale.\nLes drones de neutralisation ainsi que leur version “α” sont déployés en continu tant que l'arsenal est activé.", "Text_ja": "「邀撃ドローン」は、小型の中立モンスターです。\n出現後、周囲のプレイヤーにレーザー攻撃「オートマチックカノン」を実行し続け、\n一定時間経過後に「爆発霧散」を使用して消滅します。\n討伐すると、部隊ごとに与えたダメージの割合に応じて、\n戦術値が分配されます。\n加えて、最も多くのダメージを与えたパーティは、\n戦意値が上昇します。\n\n「邀撃ドローン」出現時、一定の確率で金色の「邀撃ドローンα」が登場します。\n「邀撃ドローンα」撃破時は、\n「邀撃ドローン」撃破時よりも多くの戦術値と戦意値を得られます。\n「兵器転移装置」イベント中、\n「邀撃ドローン」「邀撃ドローンα」は倒されても何度でも出現します。", "row_id": "1266", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1267": {"Text_de": "Der Interzeptor-Kommandant", "Text_en": "Interceptor Command Systems", "Text_fr": "Commandants de neutralisation", "Text_ja": "邀撃コマンダー", "row_id": "1267", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1268": {"Text_de": "Der Interzeptor-Kommandant ist ein mittelgroßer, neutraler Gegner, der nicht angegriffen werden kann und kontinuierlich dieselbe Attacke ausführt. Ahnt ein Spieler sie jedoch korrekt voraus und blockt die Attacke, kann der Schaden verringert werden. Außerdem erhält man mit einem erfolgreichen Block sowohl Siegpunkte als auch Euphorie.", "Text_en": "Interceptor command systems are medium-sized enemies that cannot be targeted and attack continuously after deployment. By swiftly absorbing attacks according to its indicators, players can reduce damage taken, earn tactical points, and increase rating.", "Text_fr": "Les commandants de neutralisation sont des ennemis de taille moyenne.\nIls sont invincibles et attaquent continuellement les joueurs dès qu'ils\napparaissent.\nEn anticipant leurs attaques, les joueurs peuvent réduire les dégâts reçus tout en augmentant le nombre de points obtenus ainsi que leur jauge d'ivresse.", "Text_ja": "「邀撃コマンダー」は、中型の中立モンスターです。\nこの中立モンスターは攻撃を受けず、出現後、同じ攻撃をし続けます。\nこの攻撃は予兆地点で受け止めることで被害を軽減でき、\n受け止めたプレイヤーには戦術値が分配され、戦意値も得られます。", "row_id": "1268", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1269": {"Text_de": "Das Interzeptor-Modul", "Text_en": "Interceptor Nodes", "Text_fr": "Sphères de neutralisation", "Text_ja": "邀撃システム", "row_id": "1269", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1270": {"Text_de": "Das Interzeptor-Modul ist ein großer, neutraler Gegner, der nach Erscheinen eine der folgenden Attacken auf die umstehenden Spieler ausführt:\n- Bodenoffensive:\nEine weite Flächenattacke zu Füßen des Ziels\n- Fokusoffensive:\nEine Stapelattacke auf ein bestimmtes Ziel\n- Zielsuchoffensive:\nEin das Ziel verfolgender Fernangriff\n\nJedes Mal, wenn das Interzeptor-Modul auf 0 LP fällt, erhält es einen Stapel. Bei fünf Stapeln beginnt es zu blinken und zeigt damit an, dass es nun endgültig besiegt werden kann. Mit jedem Stapel werden außerdem Siegpunkte proportional zum verursachten Schaden verteilt.", "Text_en": "Interceptor nodes are large enemies that indiscriminately target surrounding players with a variety of attacks.\n　・Ground Interference:\n　　A large area-of-effect attack.\n　・Heavy Interference:\n　　A stack marker attack.\n　・Targeted Interference:\n　　A honing attack.\n\nEvery time this enemy's HP is reduced to zero, it will gain one point. When it has accrued five points, it will begin to flash, indicating that it may be defeated. Teams will accrue tactical points according to damage contribution each time the interceptor node's HP is reduced to zero.", "Text_fr": "Les sphères de neutralisation sont des ennemis de grande taille.\nUne fois les joueurs entrés dans leur périmètre de surveillance, elles les attaquent de trois façons différentes.\n- Alerte au sol (lance une attaque à aire d'effet large)\n- Alerte lourde (lance une attaque à dégâts partagés)\n- Alerte ciblée (lance une attaque à tête chercheuse)\n\nLorsque les PV d'une sphère de neutralisation sont réduits à zéro, son compte augmente d'un point jusqu'à un maximum de cinq. Elle se met alors à clignoter, ce qui indique qu'elle peut être définitivement vaincue.\nChaque fois que ses PV sont réduits à zéro, l'équipe qui lui a infligé le plus de dégâts obtient le plus grand nombre de points.", "Text_ja": "「邀撃システム」は、大型の中立モンスターです。\n出現後、周囲のプレイヤーに以下のいずれかの攻撃を実行します。\n　・対地砲撃要請\n　　ターゲットの足元に実行される広範囲攻撃。\n　・集中砲撃要請\n　　ターゲットに実行される頭割りダメージ攻撃。\n　・精密砲撃要請\n　　ターゲットを追尾して連続で実行される範囲攻撃。\n\nこの中立モンスターは、HPが0になっても即座に全快する代わりに、\nHPが0になるたびに自身のカウントが1増加します。\nカウントが5に到達すると点滅を始め、撃破可能な状態となります。\nHPが0になるたびに、部隊ごとに与えたダメージの割合に応じて、\n戦術値が分配されます。", "row_id": "1270", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1271": {"Text_de": "Der Einheitentransporter", "Text_en": "Personnel Displacement Panels", "Text_fr": "Téléporteurs", "Text_ja": "転移装置", "row_id": "1271", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1272": {"Text_de": "Überall auf der Karte befinden sich sogenannte Einheitentransporter, die Spieler zu den Ausgängen bringen können - allerdings nicht wieder zurück. Je nach dem Stand der Schlacht sind sie entweder aktiv oder inaktiv geschaltet.\nAktiv:\nDreißig Sekunden bevor die Waffentransportvorrichtung aktiv wird.\nInaktiv:\nSobald sich die Waffentransportvorrichtung inaktiv schaltet. Zu Beginn eines Matches sind die Einheitentransporter ebenfalls ausgeschaltet.", "Text_en": "Personnel displacement panels are one-way teleporters installed throughout the field for personal use. They may be active or inactive depending on the state of battle.\n　・Active:\n　　Thirty seconds before the weaponry displacement system activates.\n　・Inactive:\n　　When the weaponry displacement system deactivates and at the\n　　start of battle.", "Text_fr": "Des téléporteurs individuels à sens unique sont installés un peu partout sur le terrain.\nIls peuvent mener à la sortie, mais ne permettent pas de faire le chemin inverse. En outre, ils peuvent être activés ou désactivés selon la situation de combat.\n\nLes conditions faisant alterner leur statut sont les suivantes :\n- Activés : trente secondes avant la mise en marche du système d'arsenal mobile\n- Désactivés : lorsque le système d'arsenal mobile se met à l'arrêt, ainsi qu'au commencement d'une bataille", "Text_ja": "マップの各所に設置されている個人用の転移装置です。\nこの装置に乗ったプレイヤーは、離れた位置にある出口へ瞬時に移動します。\n転移装置は一方通行になっており、出口側から入口側に戻ることはできません。\n\n転移装置には稼働状態と停止状態があり、以下の条件で状態が変化します。\n　・稼働状態になる条件\n　　「兵器転移装置起動」の30秒前に稼働します。\n　・停止条件\n　　「兵器転移装置起動」の終了時に、個人用の転移装置も停止します。\n　　また、試合開始時点で転移装置は停止しています。", "row_id": "1272", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1273": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1273", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1274": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1274", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1275": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1275", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1276": {"Text_de": "Einführung", "Text_en": "Cosmic Exploration", "Text_fr": "Bases de l'exploration cosmique", "Text_ja": "基本説明", "row_id": "1276", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1277": {"Text_de": "Stellarmissionen", "Text_en": "Stellar Missions", "Text_fr": "Missions cosmiques", "Text_ja": "コスモミッション", "row_id": "1277", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1278": {"Text_de": "Mecha-Einsätze", "Text_en": "Mech Ops", "Text_fr": "Interventions mécaniques", "Text_ja": "メカオペレーション", "row_id": "1278", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1279": {"Text_de": "Projektbeitrag", "Text_en": "Starward Standings", "Text_fr": "Contribution", "Text_ja": "計画貢献度", "row_id": "1279", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1280": {"Text_de": "Infrastruktur-Index", "Text_en": "Infrastructure Index", "Text_fr": "Registre du projet", "Text_ja": "探索の軌跡", "row_id": "1280", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1281": {"Text_de": "Gemeinschaftsprojekte", "Text_en": "Projects", "Text_fr": "Ouvrages collectifs", "Text_ja": "共同施工作業", "row_id": "1281", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1282": {"Text_de": "Projekterrungenschaften", "Text_en": "Stellar Successes", "Text_fr": "Jalons du projet", "Text_ja": "計画実績", "row_id": "1282", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1283": {"Text_de": "Der Kosmozapper", "Text_en": "The Cosmoliner", "Text_fr": "Cosmo-navettes", "Text_ja": "コスモライナー", "row_id": "1283", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1284": {"Text_de": "Kosmo-Forschung", "Text_en": "Cosmic Research", "Text_fr": "Recherche cosmique", "Text_ja": "コスモリサーチ", "row_id": "1284", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1285": {"Text_de": "Kosmo-Glück", "Text_en": "Cosmic Fortunes", "Text_fr": "Roue de la fortune cosmique", "Text_ja": "コスモフォーチュン", "row_id": "1285", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1286": {"Text_de": "Alarmstufe Rot", "Text_en": "Red Alert", "Text_fr": "Alertes rouges", "Text_ja": "緊急状況", "row_id": "1286", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1287": {"Text_de": "Währungen & Belohnungen", "Text_en": "Currencies", "Text_fr": "Crédit et récompenses", "Text_ja": "計画機構からの報酬", "row_id": "1287", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1288": {"Text_de": "Über die Kosmo-Erkundung", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Exploration cosmique", "Text_ja": "コスモエクスプローラーとは", "row_id": "1288", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1289": {"Text_de": "Erste Schritte", "Text_en": "Getting Started", "Text_fr": "Débuts dans l'exploration cosmique", "Text_ja": "はじめてのコスモエクスプローラー", "row_id": "1289", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1290": {"Text_de": "Stellarmissionen angehen", "Text_en": "Completing Stellar Missions", "Text_fr": "Déroulement des missions cosmiques", "Text_ja": "コスモミッションの進め方", "row_id": "1290", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1291": {"Text_de": "Aktive Missionen", "Text_en": "Missions in Progress", "Text_fr": "Fenêtre “Mission en cours”", "Text_ja": "「進行中ミッション」ウィンドウについて", "row_id": "1291", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1292": {"Text_de": "Der Kosmobeutel", "Text_en": "Cosmopouch", "Text_fr": "Sacoche cosmique", "Text_ja": "コスモポーチ", "row_id": "1292", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1293": {"Text_de": "Freischalten neuer Missionen", "Text_en": "Unlocking New Missions", "Text_fr": "Accès aux nouvelles missions", "Text_ja": "新たなミッションの開放", "row_id": "1293", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1294": {"Text_de": "Über Mecha-Einsätze", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Interventions mécaniques", "Text_ja": "メカオペレーションとは", "row_id": "1294", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1295": {"Text_de": "Piloten", "Text_en": "Piloting a Mech", "Text_fr": "Pilotes", "Text_ja": "パイロット", "row_id": "1295", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1296": {"Text_de": "Bodenunterstützung", "Text_en": "Ground Support", "Text_fr": "Assistants", "Text_ja": "サポーター", "row_id": "1296", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1297": {"Text_de": "Über Projektbeiträge", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Contribution", "Text_ja": "計画貢献度とは", "row_id": "1297", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1298": {"Text_de": "Besondere Effekte", "Text_en": "Astral Aura", "Text_fr": "Effet spécial", "Text_ja": "特別なエフェクトについて", "row_id": "1298", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1299": {"Text_de": "Die Anzeige der Außerordentlichen", "Text_en": "Starward Standings Stela", "Text_fr": "Tableau des contributions", "Text_ja": "計画貢献度ボードについて", "row_id": "1299", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1300": {"Text_de": "Hologramme", "Text_en": "Hologram", "Text_fr": "Hologramme", "Text_ja": "ホログラムについて", "row_id": "1300", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1301": {"Text_de": "Über den Infrastruktur-Index", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Registre du projet", "Text_ja": "探索の軌跡とは", "row_id": "1301", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1302": {"Text_de": "Über Gemeinschaftsprojekte", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Ouvrages collectifs", "Text_ja": "共同施工作業とは", "row_id": "1302", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1303": {"Text_de": "Über Projekterrungenschaften", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Jalons du projet", "Text_ja": "計画実績とは", "row_id": "1303", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1304": {"Text_de": "Tägliche Errungenschaften", "Text_en": "Daily Successes", "Text_fr": "Jalons journaliers", "Text_ja": "デイリー実績", "row_id": "1304", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1305": {"Text_de": "Allgemeine Errungenschaften", "Text_en": "Standard Successes", "Text_fr": "Jalons standard", "Text_ja": "ノーマル実績", "row_id": "1305", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1306": {"Text_de": "Über den Kosmozapper", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Cosmo-navettes", "Text_ja": "コスモライナーとは", "row_id": "1306", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1307": {"Text_de": "Über die Kosmo-Forschung", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Recherche cosmique", "Text_ja": "コスモリサーチとは", "row_id": "1307", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1308": {"Text_de": "Über Kosmo-Werkzeuge", "Text_en": "Cosmic Tools", "Text_fr": "Outils cosmiques", "Text_ja": "コスモツールとは", "row_id": "1308", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1309": {"Text_de": "Über das Kosmo-Glück", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Roue de la fortune cosmique", "Text_ja": "コスモフォーチュンとは", "row_id": "1309", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1310": {"Text_de": "Bevor es losgehen kann", "Text_en": "Requirements", "Text_fr": "Comment participer", "Text_ja": "コスモフォーチュンを行うまで", "row_id": "1310", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1311": {"Text_de": "Ablauf", "Text_en": "Drawing Your Fortune", "Text_fr": "Comment jouer", "Text_ja": "遊び方", "row_id": "1311", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1312": {"Text_de": "Das Spezialroulette", "Text_en": "Stellar Opportunities", "Text_fr": "Roulette bonus", "Text_ja": "スペシャルルーレットチャンスとは", "row_id": "1312", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1313": {"Text_de": "Kosmo-Glück: Urknall!", "Text_en": "Big Bang Fortunes", "Text_fr": "Ticket Big Bang", "Text_ja": "コスモフォーチュン・ビッグバン", "row_id": "1313", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1314": {"Text_de": "Über Alarmstufe Rot", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Alertes rouges", "Text_ja": "緊急状況とは", "row_id": "1314", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1315": {"Text_de": "Notfallmissionen", "Text_en": "Critical Missions", "Text_fr": "Missions critiques", "Text_ja": "緊急ミッション", "row_id": "1315", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1316": {"Text_de": "Notfallmesser", "Text_en": "The Alert Gauge", "Text_fr": "Résoudre les problèmes", "Text_ja": "問題を解決する", "row_id": "1316", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1317": {"Text_de": "Eindämmung der Notfälle", "Text_en": "Late Submissions", "Text_fr": "Lever l'alerte", "Text_ja": "問題がすべて解決できたら", "row_id": "1317", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1318": {"Text_de": "Zeitlimit von Notfallmissionen", "Text_en": "Restrictions", "Text_fr": "Remarques", "Text_ja": "緊急ミッションの注意点", "row_id": "1318", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1319": {"Text_de": "Kosmo-Kohle", "Text_en": "Cosmocredits", "Text_fr": "Crédits cosmiques", "Text_ja": "コスモクレジットとは", "row_id": "1319", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1320": {"Text_de": "Arealspezifische Währung", "Text_en": "Sector Credits", "Text_fr": "Crédits propres à chaque zone", "Text_ja": "探索フィールド専用クレジット", "row_id": "1320", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1321": {"Text_de": "Die Kosmo-Erkundung ist ein Großprojekt zur Erforschung der unendlichen Weiten des Alls, für dessen Gelingen Spieler als Handwerker und Sammler gemeinsam an einem Strang ziehen müssen.", "Text_en": "Cosmic Exploration is an initiative wherein Disciples of the Hand and Land join forces to achieve interstellar travel.", "Text_fr": "L'exploration cosmique propose aux classes d'artisanat et de récolte de parcourir d'autres planètes et d'effectuer diverses missions sur les lieux visités.", "Text_ja": "「コスモエクスプローラー」とは、\n宇宙を舞台に星々の探索を行う、クラフター・ギャザラー向けのコンテンツです。", "row_id": "1321", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1322": {"Text_de": "■ Überblick\nOb alleine oder gemeinsam mit anderen Spielern, die Kosmo-Erkundung bietet für jedermann etwas zu tun.\n\nAls federführende Kraft des Projekts freut sich Searchingway über alle Handwerker und Sammler, die ihm bei der Verwirklichung seiner Ambitionen unter die Läufe greifen.\n\nDabei haben die Leistungen aller Projektteilnehmer der gleichen Welt einen wesentlichen Einfluss auf den Fortschritt der Kosmo-Erkundung - und zwar in Echtzeit.\n\nJe größer der verzeichnete Projektfortschritt, desto größer und besser werden auch die Projektbasis und die Infrastruktur des Erkundungsareals der jeweiligen Welt.", "Text_en": "■The Basics\nFor this project to achieve liftoff, Searchingway has need of your artisanal skills. Objectives can be completed solo or in groups.\n\nAs the initiative progresses, your surrounds will be expanded with new facilities and areas to explore. Work together with the denizens of your Home World and watch your efforts pay off in real time!", "Text_fr": "■ Informations générales\nLes joueurs peuvent profiter de l'exploration cosmique seuls ou à plusieurs.\n\nIls doivent œuvrer de concert et mettre leurs talents d'artisanat ou de récolte au service du projet d'exploration cosmique dirigé par Searchingway.\n\nLe projet évolue en temps réel, en fonction des actions des joueurs au sein d'une zone d'exploration donnée.\n\nCette évolution se traduit à l'écran par l'apparition de nouvelles infrastructures et de nouveaux lieux de récolte.", "Text_ja": "■基本情報\nコスモエクスプローラーは、ソロでも多人数でも遊べるコンテンツです。\n\nサーチングウェイが主動するコスモエクスプローラー計画に、\nクラフター・ギャザラーの技術を駆使して、協力していきましょう。\n\n探索計画は、あなたのいるワールドの全プレイヤーの行動成果に応じて、\nリアルタイムで進行していきます。\n\n探索計画の進行に伴い、フィールド上の施設・採集エリアは変化していきます。", "row_id": "1322", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1323": {"Text_de": "Mit dem Ziel, einen stetigen Projektfortschritt der Kosmo-Erkundung zu gewährleisten, hat das Projektkomitee verschiedene Aktivitäten ins Leben gerufen.\n\n■ Stellarmissionen zum Einstieg\nStellarmissionen sind Aufträge für Handwerker und Sammler, durch deren Erfüllung allerlei Notwendigkeiten des Projektes abgedeckt werden sollen.\n\nDas Exotablet verrät, um was genau es bei den unterschiedlichen Stellarmissionen geht, welche Anforderungen bestehen und was für Vergütungen zu erwarten sind.\n\nEinzelheiten gibt es unter dem Abschnitt „Stellarmissionen“ der Erkundungsgrundlagen.", "Text_en": "To ensure the success of the Cosmic Exploration Initiative, contributors are asked to undertake a variety of different activities.\n\n■Stellar Missions\nStellar missions enlist Disciples of the Hand and Land to leverage their specialist skills and provide materials and crafted items to help further the initiative.\n\nYou can confirm rewards and requirements of currently available missions via the Stellar Missions section of the exotablet.", "Text_fr": "Plusieurs systèmes sont mis en place pour permettre l'avancée du projet d'exploration cosmique.\n\n■ Missions cosmiques\nCes requêtes diverses et variées sont soumises aux artisans et récolteurs qui, en les accomplissant, contribuent au projet.\n\nLes joueurs peuvent consulter les missions disponibles et les accepter depuis leur tablette cosmique. Les terminer octroie un gain d'expérience conséquent en fonction de l'évaluation obtenue.\n\nVeuillez vous référer à la section “Missions cosmiques” pour plus de détails.", "Text_ja": "コスモエクスプローラーでは、探索を進めていくため、\n様々な計画がされているようです。\n\n■まずは「コスモミッション」をプレイしてみよう！\n「コスモミッション」は、クラフター・ギャザラー向けに発行された、\n探索計画への貢献につながる、様々な依頼です。\n\nエクスプローラータブレットで各ミッションの内容を確認し、受注してみましょう！\nコンプリートすると、評価に応じて多くの経験値を獲得できます。\n\n詳しくは、「コスモミッション」の項目をご覧ください。", "row_id": "1323", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1324": {"Text_de": "\n■ Mecha-Einsätze und Alarmstufe Rot\nEs kann vorkommen, dass ohne weitere Vorwarnung ein sogenannter Mecha-Einsatz angefordert oder Alarmstufe Rot ausgerufen wird.\n\nIn Mecha-Einsätzen schlüpfen Spieler in das Cockpit eines sogenannten Sternenmechas und stellen sich riskanten Operationen, die ohne die mechanische Hilfe nur schwer zu bewältigen wären. Bei Erfolg winken zudem besondere Vergütungen, welche bei keinem anderen Missionstypen erlangt werden können.", "Text_en": "\n■Mech Ops & Red Alerts\nMech op directives and red alerts are issued without warning to contributors in the field.\n\nThe former sees participants pilot mechanized walkers known as vacuum suits to undertake a variety of missions. Due to the technical nature of this work, these missions offer special rewards unobtainable through other activities.", "Text_fr": "\n■ Interventions mécaniques et missions critiques\nDes alertes rouges ou des appels pour des interventions mécaniques peuvent parfois apparaître subitement au sein d'une zone d'exploration.\n\nLes interventions mécaniques sont des missions spécifiques au cours desquelles il est possible de piloter d'imposantes machines. Elles offrent également des récompenses différentes des missions cosmiques.", "Text_ja": "\n■「メカオペレーション」と「緊急状況」の発令\n探索フィールドでは、突発的なタイミングで、\n「メカオペレーション」と「緊急状況」が発令されることがあります。\n\nメカオペレーションでは、\nローダーと呼ばれる大型メカを使った、特別な任務に参加できます。\nまた報酬も、コスモミッションとは異なる特別なものを獲得することができます。", "row_id": "1324", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1325": {"Text_de": "Bei Stellarmissionen handelt es sich um verschiedenste Aufträge für Handwerker und Sammler, deren erfolgreicher Abschluss direkte Auswirkungen auf den Projektfortschritt der Kosmo-Erkundung hat.", "Text_en": "Stellar missions are requests issued to Disciples of the Hand and Land for the purpose of furthering the initiative.", "Text_fr": "Les missions cosmiques sont des requêtes à destination des classes d'artisanat et de récolte pour le compte du projet d'exploration cosmique.", "Text_ja": "「コスモミッション」とは、クラフター・ギャザラー向けに発行された、\n探索計画への貢献につながる、様々な依頼です。", "row_id": "1325", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1326": {"Text_de": "■ Stellarmissionen annehmen\nDurch Auswählen des Menüpunktes „Stellarmissionen“ im Exotablet erscheint eine Liste aller verfügbaren Missionen.", "Text_en": "■Accepting Missions\nSelect Stellar Missions from the exotablet to view a list of available missions.", "Text_fr": "■ Accepter une mission\nLa liste des missions disponibles se trouve dans la section “Missions cosmiques” de la tablette cosmique.", "Text_ja": "■受注方法\nエクスプローラータブレットから「コスモミッション」を選択すると、\n受注できるコスモミッションが、リストで表示されます。", "row_id": "1326", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1327": {"Text_de": "Jede Mission verfügt über ihre Besonderheiten, welche alle im Missionsmenü eingesehen werden können.", "Text_en": "Select a mission from the list to view its location, rewards, and other details.", "Text_fr": "En sélectionnant une mission dans la liste, il est possible de consulter le lieu où elle se déroule, la récompense à la clef et bien d'autres informations.", "Text_ja": "画面上のリストから、それぞれのコスモミッションを選択すると、\n報酬や任務地を確認することができます。", "row_id": "1327", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1328": {"Text_de": "Hast du dich für eine Mission entschieden, kannst du sie durch Auswählen von „Beginnen“ annehmen.\nEs können nicht mehrere Stellarmissionen auf einmal angenommen werden.", "Text_en": "When you're ready to begin, select the Initiate button to undertake the mission. You may only accept one at a time.", "Text_fr": "Il suffit ensuite de sélectionner le bouton “Commencer” pour accepter la mission choisie. Attention, il n'est pas possible d'accepter plusieurs missions cosmiques à la fois.", "Text_ja": "プレイしたいコスモミッションを選択したら、\n「開始」を選択して受注しましょう。\nなお、一度に複数のコスモミッションを受注する事はできません。", "row_id": "1328", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1329": {"Text_de": "■ Aufgabenliste\nIn der Aufgabenliste lassen sich Bewertungsanforderungen und Ziele der angenommenen Stellarmission überprüfen.", "Text_en": "■Duty List\nAppears whenever a stellar mission is active. Heed the instructions to fulfill the request!", "Text_fr": "■ Liste des objectifs\nElle s'affiche lorsqu'une mission est acceptée et indique votre progression. Utilisez vos talents d'artisan ou de récolteur pour atteindre votre but.", "Text_ja": "コスモミッションを受注すると、「目的リスト」が表示されます。\n\n■目的リスト\nコスモミッションの達成条件が表示されます。\n製作・採集アビリティを駆使して、目的の達成を目指しましょう。", "row_id": "1329", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1330": {"Text_de": "\nDurch erneutes Auswählen des „Stellarmissionen“-Menüpunktes im Exotablet wird bei aktiver Stellarmission das Fenster „Aktive Mission“ angezeigt.\n\n■ Das „Aktive Mission“-Fenster\nIn diesem Fenster befinden sich für den Erfolg der Stellarmission nützliche Kommandos. ", "Text_en": "■Mission in Progress\nDuring an active mission, select Stellar Missions on the exotablet to open the Mission in Progress window. Here, you may review all the relevant details of your mission.", "Text_fr": "■ Fenêtre “Mission en cours”\nAprès avoir commencé une mission, sélectionner “Missions cosmiques” sur la tablette fera apparaître la fenêtre “Mission en cours”. Cette dernière rassemble les informations relatives à la mission qui seront explicitées dans la rubrique suivante.", "Text_ja": "\nまたミッション進行中に、\nエクスプローラータブレットから「コスモミッション」を選択すると、\n「進行中ミッション」の画面が表示されます。\n\n■「進行中ミッション」ウィンドウ\nコスモミッションを進めるために必要な、各種コマンドが表示されます。", "row_id": "1330", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1331": {"Text_de": "\n■ Berichten und Abschließen\nSolltest du ein Missionsziel der aktiven Stellarmission erreicht haben, kann das Feld „Berichten“ ausgewählt werden. Hierdurch wird die Mission mit der aktuell erreichten Missionswertung abgeschlossen und vergütet.\n※ Selbst nachdem das „Berichten“-Feld verfügbar ist, kann versucht werden, eine höhere Missionswertung zu erzielen. ", "Text_en": "■Mission Complete\nOnce you have achieved your objective, you may select the Report button from the Mission in Progress window to complete the mission and receive your rewards.\n※For a higher payout, achieve a silver or gold star rating before reporting.", "Text_fr": "■ Mission accomplie\nUne fois l'objectif de mission atteint – ou la limite de temps imparti écoulée – le bouton “Valider” peut être sélectionné pour mettre fin à la mission et récupérer votre récompense.\n* Il est possible de continuer une mission après l'apparition du bouton Valider pour tenter de maximiser la récompense.", "Text_ja": "\n■報告とコンプリート\nコスモミッションの目的を達成すると、「報告」が選択可能になります。\n選択すると、受注していたコスモミッションはコンプリートとなり、\n報酬を受け取ることができます。\n※報告が可能になった後も、より高い評価を目指すことが可能です。", "row_id": "1331", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1332": {"Text_de": "Im Fenster „Aktive Mission“ finden sich für den Abschluss der aktiven Stellarmission unabdingliche Kommandos und nützliche Informationen.", "Text_en": "The Mission in Progress window displays details and commands relevant to your ongoing stellar mission.", "Text_fr": "La fenêtre “Mission en cours” rassemble les informations relatives à la mission que vous avez acceptée au préalable.", "Text_ja": "「進行中ミッション」ウィンドウでは、コスモミッションの進行で必要となる、\n様々なコマンドと、関連情報が表示されます。", "row_id": "1332", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1333": {"Text_de": "■ Das Kosmo-Handwerker-Notizbuch\nIn diesem besonderen Notizbuch stehen nur Rezepte, die für das Abschließen von Stellarmissionen benötigt werden. Es ist zudem nur für Handwerker verfügbar.\n\nWähle einfach „Synthese“ bei dem Rezept, das du für die aktive Stellarmission brauchst - genau wie beim normalen Handwerker-Notizbuch.", "Text_en": "■Cosmic Crafting Log\nExclusive to cosmic exploration, this crafting log contains recipes specific to Disciple of the Hand stellar missions.\n\nChoose a recipe, then select the Synthesize button to begin cosmic crafting in much the same fashion as ordinary crafting.", "Text_fr": "■ Carnet d'artisanat cosmique\nCe carnet, réservé aux classes d'artisanat, contient les recettes nécessaires à l'accomplissement de la mission cosmique en cours. Choisissez la recette que vous souhaitez utiliser et sélectionnez “Fabriquer” pour lancer une synthèse comme avec le carnet de recettes habituel.", "Text_ja": "■惑星製作手帳\n「惑星製作手帳」とは、\n受注しているコスモミッションに関連したレシピのみが載っている、\nコスモエクスプローラー専用の製作手帳です。\nクラフター向けのコスモミッションでのみ、選択できます。\n\n作りたいレシピを選び「製作開始」を選択すれば、\n通常の製作と同じ手順で、惑星製作を行うことができます。", "row_id": "1333", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1334": {"Text_de": "■ Kosmo-Raffination\nHiermit werden Gegenstände raffiniert, welche für das Abschließen von Stellarmissionen benötigt werden. Kosmo-Raffination ist nur für Sammler verfügbar.\n\n■ Aufgeben\nWenn du eine Stellarmission unabgeschlossen beenden willst, wähle „Aufgeben“ im Fenster „Aktive Mission“. Stellarmissionen können nur dann aufgegeben werden, wenn noch keine der Bewertungsanforderungen und Ziele erfüllt wurden.\n\n■ Punktzahl\nDie in einer Mission erreichte Punktzahl steigt mit dem Erfüllen festgelegter Bedingungen sowie dem Beschaffen benötigter Gegenstände.\n\nSollte die Punktzahl beim Berichten einer Stellarmission einen bestimmten Wert überschritten haben, wird die Mission je nach Höhe mit „Bronze“, „Silber“ oder „Gold“ ausgezeichnet.\n\nBronzewertungen geben normale, Silberwertungen vierfache und Goldwertungen sogar fünffache Vergütung!\nDie einzige Ausnahme bildet hierbei Routine, von der wertungsunabhängig immer eine feste Menge erhalten wird.\nMit Bronze oder Silber abgeschlossene Stellarmissionen werden zudem in der Missionsliste abgehakt.\n\nFür Missionen, die mit einer Goldwertung abgeschlossen wurden, gibt es ein ganz besonderes Symbol, das diese Leistung gebührend auszeichnet.", "Text_en": "■Stellar Reduction\nA type of aetherial reduction performed upon materials acquired through Disciple of the Land stellar missions.\n\n■Abandon\nSelect the Abandon button to forfeit an incomplete mission.\n\n■Ratings\nUpon completing a mission, you will be awarded a bronze, silver, or gold star rating according to the level of your success. This, in turn, affects the mission's reward payout as follows:\n\nBronze: No Bonus\nSilver: 4x Bonus\nGold: 5x Bonus\nFurthermore, you will gain a fixed amount of experience regardless of tier.\n\nAny mission completed with a bronze or silver star rating will henceforth have a checkmark beside its name in the mission selection list, whereas missions completed with a gold star rating will have a special symbol instead.", "Text_fr": "■ Éthérolyse cosmique\nCette variété d'éthérolyse est réservée aux classes de récolte, et ne s'applique qu'aux objets obtenus lors de missions cosmiques.\n\n■ Abandon\nL'option “Abandonner” est disponible pour toute mission en cours dont l'objectif n'a pas été atteint. Elle permet, comme son nom l'indique, d'abandonner la mission.\n\n■ Évaluation\nChaque mission cosmique est évaluée selon des critères qui lui sont propres. Le degré de réussite de ces objectifs vous octroie un rang ainsi que le bonus de récompense suivant :\nRang bronze : aucun bonus\nRang argent : récompense multipliée par 4\nRang or : récompense multipliée par 5\n\nÀ noter que vous recevrez un montant fixe de points d'expérience pour chaque mission réussie, et ce quelle que soit votre évaluation. De plus, les missions terminées avec le rang bronze ou argent seront marquées d'une coche dans la liste de missions, alors que les missions terminées avec un rang or auront un icone spécifique.", "Text_ja": "■惑星精選\n「惑星精選」とは、\nコスモミッションで入手したアイテムに対して行う精選です。\nギャザラー向けのコスモミッションでのみ、選択できます。\n\n■破棄\n受注しているコスモミッションを、破棄したい時に選択します。\nコスモミッションの達成条件を満たしていない時のみ、選択可能です。\n\n■評価値について\nコスモミッションで指定された行動をしたり、\nアイテムを入手すると、「評価値」が上昇します。\n\n報告する際に、評価値が一定の値に達していると、\n「ブロンズ/シルバー/ゴールドグレード」といった評価が得られます。\n「経験値」以外の報酬獲得量は、評価に応じて以下のように増加します。\n\nブロンズグレード：増加なし\nシルバーグレード：4倍\nゴールドグレード：5倍\n\n経験値に関しては、\n評価に関わらず、一定量を獲得することができます。\n\nブロンズ以上の評価でコンプリートしたコスモミッションは、\n受注時のリスト画面で、チェックマークが表示されるようになります。\n\nまた、最高評価であるゴールドグレードを獲得したコスモミッションは、\n特別なマークが表示されるようになります。", "row_id": "1334", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1335": {"Text_de": "Der Kosmobeutel beinhaltet alles Nötige an Gegenständen und Materialien für die Kosmo-Erkundung.", "Text_en": "The cosmopouch is a separate inventory reserved exclusively for cosmic exploration.", "Text_fr": "La sacoche cosmique est un inventaire séparé et exclusif à l'exploration cosmique.", "Text_ja": "「コスモポーチ」とは、\nコスモエクスプローラー専用の所持品欄です。", "row_id": "1335", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1336": {"Text_de": "Mecha-Einsätze werden bei Bedarf vom Projektkomitee angefordert und nutzen aufgrund ihres hohen Risikos die namensgebenden Mechas zur Einsatzbewältigung im Feld.", "Text_en": "Mech ops are special missions that occur at random intervals, utilizing powerful vacuum suits to help carry them out to completion.", "Text_fr": "Les interventions mécaniques sont des missions qui apparaissent inopinément dans la zone d'exploration et s'effectuent avec l'aide d'imposantes machines.", "Text_ja": "「メカオペレーション」とは、\n探索フィールド内で突発的に発令される、大型ローダーを使った任務です。", "row_id": "1336", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1337": {"Text_de": "■ Einsatzankündigung\nWenn ein Mecha-Einsatz erforderlich ist, wird eine Ankündigung gemacht, die im gesamten Erkundungsareal zu vernehmen ist.", "Text_en": "■Mech Op Directives\nWhen mech op directives are issued, an announcement will be made to all players in the exploration zone.", "Text_fr": "■ Interventions mécaniques\nL'apparition d'une de ces missions est annoncée dans toute la zone d'exploration.", "Text_ja": "■メカオペレーションの発令\nメカオペレーションが発令された際は、探索フィールド全体にアナウンスされます。", "row_id": "1337", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1338": {"Text_de": "■ Einsatzteilnahme\nMecha-Einsätze können entweder als Pilot oder Bodenunterstützung bestritten werden.\n\nVon den Teilnahmemöglichkeiten bis zum tatsächlichen Einsatz - je nach Rolle gibt es verschiedene Dinge zu beachten.", "Text_en": "■Participation\nPlayers may take part as either pilots or ground support, each role having different requirements for participation.", "Text_fr": "■ Participation\nIl est possible de rejoindre une intervention mécanique en tant que “pilote” ou “assistant”.\n\nChacun de ces deux rôles possède des modalités de participation spécifiques.", "Text_ja": "■参加について\nメカオペレーションは、\n「パイロット」「サポーター」いずれかの役割で参加することができます。\n\nそれぞれの役割によって、参加の方法が異なります。", "row_id": "1338", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1339": {"Text_de": "Piloten nehmen im Cockpit der namensgebenden Mechas Platz.\n\nSobald ein Mecha-Einsatz angefordert wurde, sind willige Projektteilnehmer dazu aufgefordert, sich für einen der wenigen Pilotenplätze und somit eine Einsteigeerlaubnis zu bewerben.", "Text_en": "Pilots are charged with operating powerful mechs called vacuum suits in order to carry out these missions.\nEach time a mech op order is issued, pilots will be selected at random from those who apply.", "Text_fr": "Les pilotes sont des joueurs placés aux commandes d'imposantes machines.\n\nAvant chaque intervention mécanique, ils sont tirés au sort parmi les candidats ayant postulé pour endosser ce rôle.", "Text_ja": "「パイロット」とは、\n大型ローダーに搭乗し、操縦する役割のプレイヤーです。\n\nパイロットは、メカオペレーションの発令のたびに、\n希望者の中から抽選で選出されます。", "row_id": "1339", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1340": {"Text_de": "■ Antragstickets\nUm sich als Pilot zu bewerben und einen Antrag auf Einsteigeerlaubnis zu stellen, wird ein Antragsticket benötigt. Antragstickets können bei Alerot im Tausch gegen arealspezifische Währung erstanden werden.", "Text_en": "■Pilot Applications\nTo be selected as a pilot, players will be asked to submit a pilot application. These can be obtained from Alerot in exchange for the designated stellar credits.", "Text_fr": "■ Bon d'inscription\nPour être sélectionnée en tant que pilote, il est nécessaire de se procurer au préalable un “bon d'inscription”.\n\nIl peut être échangé auprès du PNJ “Alerot” contre les crédits requis.", "Text_ja": "■エントリーチケット\nパイロットに選抜されるためには、\n事前に「エントリーチケット」を入手する必要があります。\nエントリーチケットは、NPC「アレロット」に話しかけ、\n指定されたクレジットを支払うことで入手できます。", "row_id": "1340", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1341": {"Text_de": "Nur Spieler mit einem Antragsticket können einen Antrag auf Einsteigeerlaubnis stellen und sich somit als Pilot bewerben.", "Text_en": "Those who possess an application will then be allowed to submit.", "Text_fr": "Les joueurs en possession d'un bon d'inscription peuvent y effectuer les formalités d'enregistrement.", "Text_ja": "エントリーチケットを所持しているプレイヤーは、\nパイロットとしてエントリーを申請することができます。", "row_id": "1341", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1342": {"Text_de": "Ob der Antrag auf Einsteigeerlaubnis erfolgreich war, wird allen Bewerbern kurze Zeit nach Stellen des Antrags mitgeteilt.\n\nFalls der Antrag von Erfolg gekrönt und die Einsteigeerlaubnis vom Bewerber angenommen wird, geht es automatisch zum Sternenhangar des Mechas und der Einsatz beginnt.\n\nSollte zu Beginn des Einsatzes eine aktive Stellarmission vorhanden sein, wird diese automatisch aufgegeben.\n\n■ Verbrauch von Antragstickets\nZum Zeitpunkt der Antragsstellung wird zwar ein Antragsticket benötigt, aber noch nicht verbraucht. Erst, sobald der Antrag auf Einsteigeerlaubnis erfolgreich ist, wird ein Antragsticket verbraucht - unabhängig davon, ob die Einsteigeerlaubnis vom Piloten tatsächlich akzeptiert oder abgelehnt wird.", "Text_en": "After the application period has concluded, those selected to be pilots will receive a notification.\n\nA final verification prompt will then be displayed, after which pilots will board their vehicles and be transported to the mission site.\n\nPlease be advised that any active stellar missions will be canceled.\n\n■Processed Applications\nApplications are only processed and taken from players who are selected to be pilots. Please note that, once taken, they will not be returned should you later decide to forfeit your position as pilot.", "Text_fr": "Au bout d'un certain délai, une notification est envoyée aux joueurs pour les informer du résultat du tirage au sort.\n\nAprès validation, les pilotes sélectionnés sont automatiquement téléportés jusqu'au hangar de leur machine et l'intervention mécanique peut enfin commencer.\n\nVeuillez noter que toute mission cosmique en cours sera annulée automatiquement.\n\n■ Utilisation des bons d'inscription\nDès lors que le joueur est sélectionné comme pilote, son bon d'inscription est consommé, même s'il décide de ne pas participer à l'intervention mécanique.", "Text_ja": "申請後、一定時間が経過すると、\nパイロットに選抜されたかどうか、対象者に通知されます。\n\n選抜を承諾するかについて最終確認をした後、\nパイロットは自動的にローダーの発進ハンガーまで転送され、\nメカオペレーションが開始されます。\n\nなお、コスモミッションの受注中に承諾した場合、\n受注していたコスモミッションは自動破棄されます。\n\n■エントリーチケットの消費について\nパイロット申請をした時点では、エントリーチケットは消費されませんが、\nパイロットとして選抜された際は、\n承諾の応否に関わらず、自動でエントリーチケットが消費されます。", "row_id": "1342", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1343": {"Text_de": "Bodenunterstützung sorgt für das Gelingen von Mecha-Einsätzen auf Arten, die Mecha-Piloten nicht möglich sind.", "Text_en": "Ground supporters are another important role in the completion of mech ops, whereby players participate without the use of vacuum suits.", "Text_fr": "Les assistants sont des joueurs qui endossent un rôle de support aux machines dans les interventions mécaniques.", "Text_ja": "「サポーター」とは、\n大型ローダーには乗らずに、メカオペレーションを支援する役割のプレイヤーです。", "row_id": "1343", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1344": {"Text_de": "■ Teilnahme\nUm als Bodenunterstützung an einem Mecha-Einsatz teilzunehmen, muss am jeweiligen Einsatzort die „TEILNEHMEN“-Schaltfläche betätigt werden.\n\n■ Zum Einsatzort reisen\nWährend ein Mecha-Einsatz angefordert ist, bringt Alerot willige Projektteilnehmer in die Nähe des Einsatzortes.", "Text_en": "■Participation\nTo join mech ops as a ground supporter, players must proceed directly to the mission site and select “Join Event.”\n\n■Reaching the Mission Site\nWhen a mech ops directive has been issued, players may speak with Alerot to be transported immediately to the mission site.", "Text_fr": "■ Participation\nPour prendre part à une intervention mécanique en tant qu'assistant, il suffit de se rendre directement sur place et de sélectionner “Participer”.\n\n■ Téléportation sur les lieux de la mission\nLorsqu'une intervention mécanique est en cours, il est possible de s'y téléporter en s'adressant au PNJ “Alerot”.", "Text_ja": "■参加方法\nサポーターとしてメカオペレーションに参加する場合は、\n任務地に直接移動し、「JOIN EVENT」を選択します。\n\n■任務地への転送\nメカオペレーションが発令されている際は、\nNPC「アレロット」に話しかけると、\n任務地の近くまで転送してもらうことができます。", "row_id": "1344", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1345": {"Text_de": "Während der Teilnahme an der Kosmo-Erkundung werden die Aktivitätsdaten aller teilnehmenden Spieler in bestimmten Intervallen aufgezeichnet. Die daraus errechnete Punktzahl ergibt den sogenannten „Projektbeitrag“.\nSpieler, die am Ende eines gegebenen Intervalls auf ihrer Welt den höchsten Projektbeitrag verzeichnen können, werden zu Projektbesten gekürt.\n\nDas Aufzeichnungsintervall beginnt einmal alle 24 Stunden (Erdenzeit) und dauert von 18:00 Uhr bis zum nächsten Tag um 18:00 Uhr (Erdenzeit).\n※ Falls aufgrund von Wartungsarbeiten das Aufzeichnungsintervall kürzer ausfallen sollte, werden trotzdem die Daten der verfügbaren Spielzeit gewertet und Spieler mit dem höchsten Projektbeitrag zu Projektbesten gekürt.\n\nDer Projektbeitrag steigt mit jeder Teilnahme an Stellarmissionen, Mecha-Einsätzen (nur als Pilot) und Gemeinschaftsprojekten ein Stück an.\nHierbei werden nur Teilnahmen innerhalb der zum jeweiligen Zeitpunkt aktuellsten Erkundungszone aufgezeichnet.\n\nBei der Aufzeichnung eines Projektbeitrags wird je nach Größe des Beitrags eine entsprechende Nachricht im Chatlog angezeigt. Hier ein paar Beispiele:\n\n„Kleiner Projektbeitrag vom Komitee aufgezeichnet.“\n„Unglaublicher Projektbeitrag vom Komitee aufgezeichnet.“\n\nOb sich Projekt Kosmo-Erkundung gerade in einem Aufzeichnungsintervall befindet oder wie hoch der eigene Projektbeitrag ist, kannst du jederzeit bei dem Loporrit Scanningway in der Station erfragen.\n\nSpieler, die am Ende eines Aufzeichnungsintervalls auf ihrer Welt den höchsten Projektbeitrag verzeichnen, können 14 Tage lang in den Erkundungsarealen von ihrem Sonderrecht als Projektbeste Gebrauch machen.\nAllerdings können Projektbeste für 14 Tage nach ihrem Titelgewinn nicht noch einmal zu Projektbesten gekürt werden. Indem jedoch am 14. Tag nach ihrer Kürung Spieler erneut den höchsten Projektbeitrag auf ihrer Welt verzeichnen, kann das Sonderrecht als Projektbeste beibehalten werden.", "Text_en": "By assisting in the Cosmic Exploration Initiative, player contributions are recorded and tallied over regular intervals. These accumulated scores are used to rank players in the Starward Standings.\n\nPlayers with the highest score at the end of any given ranking period are designated Star Contributor.\n\nRanking periods will last twenty-four hours (Earth time), from 6 p.m. (Earth time) to 6 p.m. (Earth time) the following day. Once the Star Contributors have been selected, a twenty-four hour interim will follow before the next ranking period begins.\n※In the event of server maintenance during a ranking period, players with the highest score in the available time before or after maintenance will be designated Star Contributor.\n\nPlayer scores can be increased by undertaking stellar missions, or participating in mech ops and cosmic exploration projects.\n\nAfter completion of the aforementioned activities, a system message will display in the log window noting the size of your contribution.\n\nTo learn more about these tallying periods or your present score, speak with Scanningway at the current exploration area's base camp.\n\nPlease note that Starward Standings will only be recorded in the current exploration area.\n\nPlayers selected as Star Contributor will receive special accolades that last for fourteen days (Earth time) from the time they are chosen.\n\nWhile Star Contributors cannot be selected again during this fourteen day period, should they have the highest score on the fourteenth day, they can maintain their status as Star Contributor without interruption.", "Text_fr": "Dans le cadre du projet d'exploration cosmique, vos données d'activité sont collectées régulièrement, et synthétisées sous la forme d'une valeur appelée “contribution”.\n\nLe ou la volontaire avec la contribution la plus haute pour un Monde et une période donnés se verra attribuer le titre honorifique de “contributeur exemplaire”.\n\nLes périodes de collecte des données débutent à 18h (temps réel), et s'achèvent le lendemain à 18h (temps réel). Un intervalle de 24 heures (temps réel) sépare chaque période de collecte de la suivante.\n* Si le jeu devient inaccessible en raison d'une maintenance ou autre, seules les activités durant la période jouable seront prises en compte.\n\nDurant ces périodes, vos participations à des activités telles que les missions cosmiques, les interventions mécaniques et les ouvrages collectifs seront comptabilisées dans votre contribution.\nVeuillez noter cependant que seule la contribution acquise dans la zone d'exploration la plus récente est prise en compte.\n\nLors de la comptabilisation, des messages comme ceux listés ci-dessous s'afficheront dans la fenêtre de log pour vous indiquer l'ampleur de votre contribution :\n- “L'examinateur a enregistré vos quelques efforts du jour.”\n- “L'examinateur a enregistré vos efforts considérables du jour.”\n\nVous pouvez vérifier si une collecte des données est en cours ainsi que votre contribution actuelle auprès de Scanningway, à la base d'opérations.\n\nÀ l'issue d'une période de collecte des données, le ou la volontaire avec la contribution la plus haute pour un Monde donné pourra exercer, à compter de ce jour et durant 14 jours consécutifs, les privilèges liés à son titre de “contributeur exemplaire” au sein de la zone d'exploration cosmique.\n\nPar conséquent, il sera impossible durant les 14 jours d'obtenir à nouveau le titre de “contributeur exemplaire”. Toutefois, si le joueur ayant obtenu ce titre possède toujours la contribution la plus élevée au quatorzième jour, son hologramme sera de nouveau affiché à partir du jour suivant en tant que “contributeur exemplaire”.", "Text_ja": "コスモエクスプローラー計画機構では、\n貢献した計画参加者の活動データを一定期間ごとに収集しています。\nそのデータを数値化したものが「計画貢献度」です。\n\n期間中にワールド内で計画貢献度が最も高いプレイヤーは、\n計画機構から「最優秀貢献者」として表彰されます。\n\n集計対象の「データ収集期間」は（地球時間）午後6時から翌日午後6時までで、\nデータ収集期間が終わると次のデータ収集期間開始までには、\n24時間のインターバルがあります。\n※メンテナンス等によりプレイできない時間がある場合は、\n　プレイ可能な時間内で最も活躍したプレイヤーが対象となります。\n\nデータ収集期間中に、\nコスモミッション、メカオペレーション、共同施工作業などに参加することで、\n計画貢献度が記録されていきます。\nなお、計画貢献度は最新の探索フィールドでのみ記録されます。\n\n記録された際には、\n「調査員により、ちょっとした活躍が記録された。」や、\n「調査員により、とても大きな活躍が記録された。」など、\n貢献度の大きさに応じたメッセージが、ログウィンドウに表示されます。\n\n「現在はデータ収集期間中か？」、「現在の自分の貢献度は？」などの情報は、\n拠点にいる調査員「スキャニングウェイ」より、ご確認いただけます。\n\nデータ収集期間の終了時に、ワールド内で最も計画貢献度が高いプレイヤーは、\n探索フィールド内において、\nその日から14日間、最優秀貢献者としての権利を行使することができます。\n\nなお、表彰期間中の14日間は、再び最優秀貢献者に選ばれることはありませんが、\n最終日の14日目にワールド内で最も貢献した場合は、\nその翌日から再び、最優秀貢献者として表彰されます。", "row_id": "1345", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1346": {"Text_de": "Der Spielcharakter eines projektbesten Spielers erhält in den Erkundungsarealen der Kosmo-Erkundung einen besonderen visuellen Effekt.", "Text_en": "Players selected as Star Contributor will glow with a special aura while in cosmic exploration zones.", "Text_fr": "Décrocher le titre de “contributeur exemplaire” vous permet de bénéficier d'un effet visuel spécial au sein de la zone d'exploration cosmique.", "Text_ja": "最優秀貢献者は、\n計画進行中の探索フィールドにて、特別なエフェクトが表示されます。", "row_id": "1346", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1347": {"Text_de": "Der besondere Effekt wird nur angezeigt, solange die Klasse des Spielcharakters entweder Handwerker oder Sammler ist.\nDeaktivieren des Status „Auszeichnung für Außerordentliches“ beendet den Effekt. Das erneute Betreten eines Erkundungsareals reaktiviert ihn jedoch wieder.", "Text_en": "This aura will only appear when playing as a Disciple of the Hand or Land.\n\nPlayers may disable the aura by manually turning off the status effect “Astral Aura.” However, it will reset after leaving and re-entering the cosmic exploration zone. ", "Text_fr": "Celui-ci n'est actif qu'en étant artisan ou récolteur.\n\nSi vous dissipez manuellement l'effet “Marque de contributeur exemplaire”, désactivant l'effet visuel, celui-ci se réactivera automatiquement lorsque vous reviendrez dans la zone d'exploration.", "Text_ja": "特別なエフェクトは、\nクラフター・ギャザラークラスになっている状態でのみ表示されます。\n\nなお、ステータス「最優秀貢献者の証」を解除することで、\n特別なエフェクトは非表示となり、該当エリアに再入場することで再表示されます。", "row_id": "1347", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1348": {"Text_de": "Auf der Anzeige der Außerordentlichen eines Erkundungsareals werden die Namen der derzeit Projektbesten zur Schau gestellt.", "Text_en": "Current Star Contributors can be confirmed at any time via the Starward Standings stela.", "Text_fr": "Installé au milieu de la station sélénienne, le tableau des contributions indique les noms des personnages détenant actuellement le titre de “contributeur exemplaire”.", "Text_ja": "計画進行中の探索フィールドにある「計画貢献度ボード」には、\n現在の最優秀貢献者のプレイヤー名が掲示されます。", "row_id": "1348", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1349": {"Text_de": "Ein Blick auf die Anzeige verrät Wissenswertes über die derzeit Projektbesten.\nAußerdem wird durch Auswählen und Anklicken eines Spielernamens eine Lobpreisung des Projektkomitees zu den Leistungen der jeweiligen Spieler eingeblendet.", "Text_en": "The Starward Standings stela also displays a number of previously selected Star Contributors.\n\nYou can select any of their names to view a congratulatory message from the Cosmic Exploration Initiative.", "Text_fr": "Diverses informations afférentes au système de contribution y figurent.\n\nVous pouvez en outre sélectionner un nom pour lire le message de félicitations correspondant.", "Text_ja": "計画貢献度ボードにアクセスすることで、\n最優秀貢献者の情報を確認することができます。\n\nまた、ここでプレイヤー名を選択することで、\nコスモエクスプローラー計画機構からの、称賛のメッセージを確認できます。", "row_id": "1349", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1350": {"Text_de": "Um Projektbeste gebührend zu ehren, sind in der Station der Kosmo-Erkundung Hologramme der Spielcharaktere ausgestellt. Die Hologramme spiegeln Kleidung und Aussehen von Charakteren zum Ende des Aufzeichnungsintervalls wider.", "Text_en": "Players selected as Star Contributor will also be commemorated with a hologram of their visage in the cosmic exploration zone.", "Text_fr": "Afin de mettre en valeur les contributeurs exemplaires, un hologramme de leur apparence (telle qu'elle était à la fin de la période de collecte des données) est projeté au milieu de la station sélénienne.", "Text_ja": "計画進行中の探索フィールドにある拠点では、最優秀貢献者を称えるため、\nデータ収集期間終了時の姿が、ホログラムで投影されます。", "row_id": "1350", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1351": {"Text_de": "Spieler, die zu Projektbesten gekürt wurden, können die Pose ihres Hologramms ändern. Hierzu muss lediglich der eigene Spielername auf der Anzeige der Außerordentlichen ausgewählt werden.", "Text_en": "If you have been selected, you may change the pose of your hologram at any time by accessing the Starward Standings stela.", "Text_fr": "Si vous avez la chance d'en bénéficier, vous pourrez changer la pose de votre hologramme. Pour cela, ouvrez le tableau des contributions et sélectionnez votre nom.", "Text_ja": "なお、最優秀貢献者に選ばれた場合、\n自身の姿を投影したホログラムのポーズを変更することができます。\n計画貢献度ボードにて自身のプレイヤー名を選択してみましょう。", "row_id": "1351", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1352": {"Text_de": "Der Infrastruktur-Index zeigt sowohl die erreichten Meilensteine als auch den aktuellen Fortschritt des Projekts an.\nDu kannst ihn ganz einfach durch Auswählen des „Infrastruktur-Index“-Menüpunktes in deinem Exotablet aufrufen.", "Text_en": "The Infrastructure Index allows you to monitor the overall progress of the Cosmic Exploration Initiative as well as review entries in the development log.\n\nYou can view the index at any time via the Infrastructure Index section of the exotablet.", "Text_fr": "Le registre du projet permet de vérifier la situation actuelle du projet d'exploration cosmique mais également sa progression, consignée à intervalles réguliers sous forme écrite.\n\nVous pouvez consulter le registre du projet en sélectionnant “Registre du projet” sur votre tablette cosmique.", "Text_ja": "「探索の軌跡」とは、\n現在のコスモエクスプローラー計画の進行状況や、\nこれまでの記録を確認するための機能です。\n\n探索の軌跡を確認するには、\nエクスプローラータブレットのメインアプリにある、\n「探索の軌跡」を選択してください。", "row_id": "1352", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1353": {"Text_de": "■ Projektfortschritt\nDie Leiste im oberen Teil des Index zeigt den aktuellen Projektfortschritt an. Außerdem können dort kommende Gemeinschaftsprojekte überprüft werden.\n※ Mehr Infos zu Gemeinschaftsprojekten gibt es unter dem entsprechenden Reiter.\n\n■ Projektlog\nIm linken Feld des Fensters lassen sich vom Projektkomitee verfasste Indexartikel zu erreichten Meilensteinen der Kosmo-Erkundung nachlesen.\nMithilfe des „Momentaufnahme“-Felds unten rechts lässt sich zudem ein kurzes Video abspielen, welches als Momentaufnahme des jeweiligen Meilensteins fungiert.", "Text_en": "■Confirming Progress\nInformation about the current infrastructure project and overall cosmic exploration progress is displayed at the top of the window.\n※See the “Projects” section of this guide for further details about infrastructure projects.\n\n■Development Log\nReports on current and past development phases are listed on the left side of the window. Footage of each phase can be viewed via the Video Log button.", "Text_fr": "■ Vérifier la progression\nVous pouvez vérifier la progression du projet dans son ensemble en haut de la fenêtre. Les prévisions concernant les ouvrages collectifs y sont également affichées.\n* Veuillez vous référer à la section “Ouvrages collectifs” pour plus de détails sur ces derniers.\n\n■ Registre du projet\nVous pouvez consulter les rapports pour chaque étape du projet d'exploration cosmique dans la partie gauche de la fenêtre. Chaque rapport retrace les dernières évolutions du projet.\n\nVous pouvez également visionner un enregistrement vidéo de la situation actuelle du chantier en appuyant sur le bouton “Voir l'enregistrement” en bas à droite.", "Text_ja": "■現在の進行状況の確認\n画面上部にて、現在の進行状況が確認できます。\n探索が進行することで発生する「共同施工作業（※）」の予定も、\nこちらに表示されます。\n※共同施工作業の詳細については、\n　項目「共同施工作業」をご確認ください。\n\n■探索の軌跡の確認\n画面左の一覧より、\nコスモエクスプローラー計画機構が作成したレポートを確認できます。\nレポートには、当時の探索の様子が記されています。\n\nまた、画面右下部の「記録映像を再生」ボタンを押下することで、\n当時の様子を映像で確認することができます。", "row_id": "1353", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1354": {"Text_de": "In Gemeinschaftsprojekten arbeiten alle Projektteilnehmer Hand in Hand, um für die Kosmo-Erkundung notwendige Baustrukturen zu errichten.", "Text_en": "Projects are collaborative endeavors in which Disciples of the Hand and Land work together to complete tasks, contributing towards the construction and expansion of various facilities.", "Text_fr": "Les “ouvrages collectifs” sont des événements durant lesquels artisans et récolteurs coopèrent afin d'agrandir la base.", "Text_ja": "「共同施工作業」とは、クラフター・ギャザラーの皆さんが協力して、\n施設を建設していく共同のイベントです。", "row_id": "1354", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1355": {"Text_de": "Sobald der Projektfortschritt der Kosmo-Erkundung einen bestimmten Punkt erreicht hat und damit die nötigen Vorbereitungen für ein Gemeinschaftsprojekt beendet sind, wird der Projektbeginn festgelegt.\nDer Stand der Vorbereitungen sowie der Projektbeginn des Gemeinschaftsprojekts werden dir in deinem Exotablet unter „Infrastruktur-Index“ angezeigt.", "Text_en": "Once the Cosmic Exploration Initiative has progressed to a certain point, and the necessary groundwork is complete, project commencement timing is determined. Details about preparation progress and project commencement timing can be found in the Infrastructure Index section of the exotablet.", "Text_fr": "Lorsque le projet d'exploration cosmique atteint un certain palier grâce à l'implication des joueurs, les préparatifs du prochain ouvrage collectif se terminent et son horaire est annoncé.\n\nVous pouvez consulter l'avancement de la préparation ainsi que l'horaire du prochain ouvrage collectif en sélectionnant “Registre du projet” sur votre tablette cosmique.", "Text_ja": "探索計画のコンプリート数累計が一定数に達し、\n施工に必要な準備が整うと、共同施工作業の開始時刻が決定されます。\n現在の準備の進行度や、共同施工作業の開始時刻は、\nエクスプローラータブレットの「探索の軌跡」から確認できます。", "row_id": "1355", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1356": {"Text_de": "Mit Projektbeginn startet das Gemeinschaftsprojekt automatisch. Der Austragungsort ist auf der Karte markiert.", "Text_en": "The location of any projects currently underway is displayed on the map.", "Text_fr": "Les ouvrages collectifs débutent automatiquement à l'horaire indiqué.\nIl est possible de consulter leur emplacement sur la carte.", "Text_ja": "開始時刻になると、自動的に共同施工作業が開始します。\n場所は、マップ上で確認することができます。", "row_id": "1356", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1357": {"Text_de": "Je nach Baustruktur kann ein Gemeinschaftsprojekt verschiedenste Aufgaben beinhalten, wie beispielsweise das Tragen von Baumaterialien, Zusammensetzen von Komponententeilen oder Entfernen von Störobjekten.\nDiese Aufgaben können wiederum an bestimmten Punkten innerhalb des Gemeinschaftsprojekts angegangen werden, wobei jeder teilnehmende Spieler dabei mit seiner jeweiligen Aktivität zum gesamten Baufortschritt beiträgt.\n\nHat die Baufortschrittsleiste ihr Maximum erreicht, ist das Gemeinschaftsprojekt beendet und jeder Spieler erhält gemäß seiner Leistung verschiedene Vergütungen, wie zum Beispiel Kosmo-Kohle oder Routine.\n\nAbgeschlossene Gemeinschaftsprojekte verändern die Erkundungsareale auf visueller sowie spielerischer Ebene maßgeblich. Dein Einsatz ist also gefragt. Beweise dich in Gemeinschaftsprojekten als Teil der Kosmo-Erkundung!", "Text_en": "Depending on the project site and objective, participants will be required to perform various tasks, such as transporting materials, fabricating parts, and removing obstacles.\n\nWhen the progress bar is filled, the project will draw to a close, and cosmocredits and experience points will be awarded based on contribution.\n\nSuccessfully completing projects will transform the environment and further the exploration effort.", "Text_fr": "Ils sont constitués de tâches diverses, telles que le transport de matériaux, l'assemblage de pièces ou le déblayage du terrain. La teneur des tâches varie en fonction du type d'ouvrage collectif et de son emplacement.\n\nCompléter ces tâches individuelles aux endroits indiqués permet de faire monter le niveau de progression global des travaux.\n\nLes ouvrages collectifs prennent fin lorsque le niveau de progression des travaux a atteint son maximum. Des crédits cosmiques, des points d'expérience et d'autres récompenses sont ensuite répartis au prorata de la contribution de chaque participant.\n\nAchever des ouvrages collectifs permet de faire évoluer la station sélénienne ainsi que l'aspect de son environnement. Attendez-vous à des tâches qui prendront de plus en plus d'ampleur au fil de vos explorations !", "Text_ja": "作業の内容は、「資材を運ぶ」「部品を組み立てる」「障害物を取り除く」など、\n施工が行われる場所や内容によって異なります。\nそれぞれ作業ポイントにアクセスすることで作業を進めることができ、\n個人が作業を進めると、全体の作業進捗度が上昇します。\n\n作業進捗度が最大まで進行すると、共同施工作業は完了となり、\n貢献度に応じてコスモクレジットや経験値などの報酬を獲得できます。\n\nまた、共同施工作業を達成すると、フィールドに変化が現れます。\n施設の建設が進み、大規模な探索事業が行われるようになれば、\nさらに大きな変化が現れるようになるでしょう。", "row_id": "1357", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1358": {"Text_de": "Projekterrungenschaften bieten allen Projektteilnehmern der Kosmo-Erkundung lukrative Belohnungen für ihre Mühen und das Erreichen gewisser Teilziele.\n\nDie eigenen Projekterrungenschaften können über den entsprechenden Menüpunkt im Exotablet geöffnet werden.", "Text_en": "Stellar successes are milestones based on your contributions to the initiative. Various rewards are bestowed upon reaching these milestones.\n\nYou can keep track of your progress via the Stellar Successes section of the exotablet.", "Text_fr": "Les jalons du projet sont des objectifs proposés aux artisans et récolteurs dans le cadre du projet d'exploration cosmique, et donnant droit à des récompenses.\n\nVous pouvez vérifier où en sont vos jalons depuis le menu “Jalons du projet” de votre tablette.", "Text_ja": "「計画実績」とは、コスモエクスプローラー計画における、\nクラフター・ギャザラーの皆さんの行動や貢献に対して、\n実績に応じた報酬が与えられる指標です。\n\n自分のこれまでの計画実績を確認するには、\nエクスプローラータブレットのメインアプリから「計画実績」を選択しましょう。", "row_id": "1358", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1359": {"Text_de": "Es gibt Tägliche Errungenschaften, die jeden Tag erneut angegangen werden können, und Allgemeine Errungenschaften, welche deinen Beitrag zur Kosmo-Erkundung bezeugen.\n\nDie Teilnahme an Stellarmissionen und Mecha-Einsätzen sind dabei nur zwei von vielen Möglichkeiten, Projekterrungenschaften zu erlangen.\nMit jeder abgeschlossenen Errungenschaft wird außerdem automatisch eine Vergütung ausgezahlt. Doch Vorsicht: Sind die Taschen voll, wird die überschüssige Menge entsorgt.", "Text_en": "Stellar successes are divided into two categories: daily successes, which track your day-to-day achievements, and standard successes, which track your overall contribution to the initiative.\n\nParticipating in stellar missions and mech ops are just two of the many ways you can attain stellar successes and reap the rewards.\n\nBeware that rewards received above and beyond your carrying capacity will be disposed of.", "Text_fr": "Il existe deux types de jalons du projet : les jalons journaliers, à effectuer dans la journée, et les jalons standard, dépourvus de limite de temps.\n\nDans tous les cas, il s'agira de participer au projet d'exploration cosmique à travers des activités comme les missions cosmiques ou les interventions mécaniques.\n\nLes récompenses sont octroyées automatiquement dès que l'objectif est atteint. Attention : celles-ci seront perdues si votre inventaire est plein.", "Text_ja": "計画実績には、\n日毎に達成できる「デイリー実績」と、\nコンテンツ累計で達成できる「ノーマル実績」があります。\n\nいずれの実績も、コスモミッションやメカオペレーションへの参加をはじめとした、\nコスモエクスプローラー計画への貢献に応じた目標が設定されています。\n\nまた、実績を達成した際、報酬は自動で払い出されます。\n所持できる上限を超えた分は破棄されてしまいますので、ご注意ください。", "row_id": "1359", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1360": {"Text_de": "Tägliche Errungenschaften bieten jeden Tag eine Liste an empfohlenen Aktivitäten, deren Bewältigung entsprechend belohnt wird.\nSie können über den „Täglich“-Reiter in den Projekterrungenschaften eingesehen werden.", "Text_en": "Daily successes reward short-term contributions to the initiative on a day-to-day basis. These milestones can be viewed under the Daily tab in the Stellar Successes section of the exotablet.", "Text_fr": "Les jalons journaliers sont des objectifs proposés quotidiennement aux artisans et récolteurs dans le cadre du projet d'exploration cosmique, et donnant droit à des récompenses.\nVous pouvez les consulter depuis le menu “Jalons du projet” de votre tablette, onglet “Journalier”.", "Text_ja": "「デイリー実績」とは、コスモエクスプローラー計画での、\n毎日の行動や貢献に対して、報酬が与えられる指標です。\n\n計画実績確認画面の「デイリー」タブから確認することができます。", "row_id": "1360", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1361": {"Text_de": "Das Abschließen jeder Täglichen Errungenschaft wird mit Tagwerkpunkten entlohnt, und sobald sich eine gewisse Menge an Punkten angesammelt hat, gibt es weitere Vergütungen.\nDie Art dieser Vergütungen kann sich entsprechend dem Fortschritt der Kosmo-Erkundung im Laufe der Zeit ändern.\n\nTägliche Errungenschaften werden jeden Tag um 18:00 Uhr zurückgesetzt.", "Text_en": "Completing daily successes awards Daily Success Points. Different rewards are available depending on the number of points accrued. Rewards may also vary based on the current initiative's progress.\n\nDaily success progress is reset each day at 6 p.m. (Earth time).", "Text_fr": "Chaque jalon journalier atteint vous rapporte des points journaliers. Cumulez-en assez pour décrocher des récompenses. Ces dernières peuvent varier selon la phase d'avancement du projet.\n\nLes jalons journaliers sont actualisés tous les jours à 18h, ce qui réinitialise complètement la liste.", "Text_ja": "達成した実績に応じて「デイリーポイント」を入手することができ、\nデイリーポイントの量に応じて、対応した報酬を獲得できます。\n\nなお、獲得できる報酬の種類は、\n探索計画の進行に応じて、変化することがあります。\n\nデイリー実績は毎日、午後6時に更新され、全ての項目がリセットされます。", "row_id": "1361", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1362": {"Text_de": "Bei Allgemeinen Errungenschaften handelt es sich um kleine Wegweiser für ein erfolgreiches Projekt. Das Erreichen gewisser Ziele als Handwerker oder Sammler verschafft somit nicht nur der Kosmo-Erkundung einen ordentlichen Schub, sondern belohnt auch den Einsatz von Projektteilnehmern mit tollen Vergütungen.", "Text_en": "Standard successes reward long-term contributions over the course of the initiative. These milestones can be viewed under the Standard tab in the Stellar Successes section of the exotablet.", "Text_fr": "Les jalons standard sont des objectifs à long terme proposés aux artisans et récolteurs dans le cadre du projet d'exploration cosmique, et donnant droit à des récompenses.\n\nVous pouvez les consulter depuis le menu “Jalons du projet” de votre tablette, onglet “Standard”.", "Text_ja": "「ノーマル実績」とは、コスモエクスプローラー計画における、\nコンテンツ累計での行動や貢献に対して、報酬が与えられる指標です。\n\n計画実績確認画面の「ノーマル」タブから確認することができます。", "row_id": "1362", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1363": {"Text_de": "Die Aktivitäten aller Projektteilnehmer werden aufgezeichnet und entsprechend entlohnt.", "Text_en": "Corresponding rewards are given upon reaching each milestone.", "Text_fr": "Vos actions seront comptabilisées de façon cumulative, et des récompenses vous seront octroyées pour chaque objectif atteint.", "Text_ja": "行動が累計で記録され、\n達成した実績に応じて報酬を獲得できます。\n", "row_id": "1363", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1364": {"Text_de": "Der Kosmozapper lässt Projektteilnehmer im Handumdrehen von einem Punkt des Erkundungsareals zum nächsten gelangen.\nEinsteigen ist einfach: Nähere dich einem Zappertor und schon wird automatisch losgezappt! ", "Text_en": "The Cosmoliner is a convenient, high-speed transport network linking points of strategic importance across the exploration zone. Simply approach the warp gate to be whisked off to your destination.", "Text_fr": "Les cosmo-navettes sont des moyens de transport à grande vitesse entre deux points donnés.\nLe déplacement a lieu automatiquement à l'entrée de l'installation.", "Text_ja": "「コスモライナー」とは、2地点間を高速移動できる施設です。\n乗り口に立つと、自動でボードに騎乗して、移動できます。", "row_id": "1364", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1365": {"Text_de": "Der Kosmozapper mitsamt Zappertoren wird mit dem Fortschritt der Kosmo-Erkundung immer weiter ausgebaut und um neue Strecken erweitert. Die Teilnahme an Gemeinschaftsprojekten lohnt sich also!", "Text_en": "As you work with other contributors to further the initiative, new sections of the Cosmoliner network will be added, providing swift access to more distant locales.", "Text_fr": "En coopérant avec d'autres joueurs afin de poursuivre le projet, il est possible de construire d'autres voies menant à plus de destinations.", "Text_ja": "他のプレイヤーと協力して計画を進めることで、乗降口が建築され、\nより広範囲を素早く移動することができるようになります。\n", "row_id": "1365", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1366": {"Text_de": "In der Kosmo-Forschung werden alle im Verlauf der Kosmo-Erkundung gesammelten Daten ausgewertet, erforscht und für den Erfolg des Projekts eingesetzt.\n\nFür jede Handwerker- und Sammlerklasse sind Forschungsziele angesetzt. Zum Erfüllen dieser Ziele müssen durch das Abschließen von Missionen Projektdaten gesammelt werden. Ist ein Forschungsziel schließlich erreicht, kann die Forschung eingereicht und auf die nächste Stufe getrieben werden.\n\nEine Übersicht über den aktuellen Forschungsstand kann über den Menüpunkt „Kosmo-Forschung“ im Exotablet eingeholt werden.", "Text_en": "Data gathered during the course of the initiative supports cosmic research─an endeavor dedicated to the pursuit of interstellar exploration.\n\nAs part of this research, analytical tasks are set for each Disciple of the Hand and Land class. Completing missions will procure the data necessary to complete these tasks and advance to the next research stage.\n\nDetails can be viewed in the Cosmic Research section of the exotablet.", "Text_fr": "La recherche cosmique consiste en la collecte et l'étude de données produites en réalisant des activités au sein du projet d'exploration cosmique.\n\nDans le cadre de la recherche cosmique, chaque classe propose d'effectuer des missions et de remplir les tâches associées, ce qui permet de collecter des données de recherche dont la quantité accumulée détermine le passage à l'étape suivante.\n\nL'état actuel des recherches ainsi que la quantité de données collectées peuvent être consultés à tout moment dans la section “Recherche cosmique” de la tablette cosmique.", "Text_ja": "「コスモリサーチ」とは、\nコスモエクスプローラー計画の中で得られたデータをもとに行われる、\n惑星探索にまつわる調査研究事業です。\n\nコスモリサーチでは、各クラス毎に「研究タスク」が用意されています。\n「研究タスク」は、ミッションを達成することで入手できる「研究データ」を集め、\n次の段階へ進展させていくことができます。\n\n現在の研究状況や、研究データの収集状況は、\nエクスプローラータブレットの「コスモリサーチ」から確認できます。", "row_id": "1366", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1367": {"Text_de": "Es können dort das aktuelle Forschungsziel sowie Informationen zu den benötigten Daten eingesehen werden.", "Text_en": "When opened, the Cosmic Research Information window displays current research objectives for each class.", "Text_fr": "La tablette cosmique permet de vérifier les tâches de recherche en cours, ainsi que les informations sur les données de recherche nécessaires.", "Text_ja": "画面を開くことで、現在取り組んでいる研究タスクの確認や、\n必要な研究データの情報を確認することができます。\n", "row_id": "1367", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1368": {"Text_de": "Abgeschlossene Forschungsziele können bei Researchingway eingereicht werden. Der wissbegierige Loporrit belohnt emsige Forscher mit dem Verstärken des entsprechenden Kosmo-Werkzeugs für deine Klasse.\nSobald ein Forschungsziel so weit ist und eingereicht werden kann, wird dies mit einer Markierung auf dem Exotablet vermerkt.", "Text_en": "Once you have gathered enough data to complete your current analytical task, you can submit your report to Researchingway. The data-driven Loporrit will reward your hard work by upgrading your cosmic tool.\n\nAn icon will appear on the exotablet when you have sufficient data to report.", "Text_fr": "Les tâches de recherche terminées doivent être signalées à Researchingway, ce qui permet d'améliorer les outils cosmiques.\n\nUne marque s'affiche sur la tablette dès lors qu'il est possible de faire un rapport à Researchingway.", "Text_ja": "研究タスクを達成し、「リサーチングウェイ」に報告すると、\n主道具「コスモツール」をアップグレードすることができます。\n\nリサーチングウェイへの報告が可能になったときは、\nエクスプローラータブレット上で、マークが表示されます。", "row_id": "1368", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1369": {"Text_de": "Kosmo-Werkzeuge für Handwerker und Sammler sind von Researchingway mit der neuesten Kosmo-Technologie versehene Ausrüstungsgegenstände, die für die Arbeit an der Kosmo-Erkundung unabdinglich sind.\n\nMit Fortschreiten der Kosmo-Forschung und dem Einreichen von Forschungszielen kann der wissbegierige Loporrit immer fähigere Versionen dieser galaktastischen Werkzeuge anfertigen.", "Text_en": "Designed for Disciples of the Hand and Land, cosmic tools are the technological culmination of Researchingway's fastidious data analysis.\n\nAs you complete analytical tasks, the ingenious Loporrit can upgrade your cosmic tool to ever-increasing heights of utility.", "Text_fr": "Les outils cosmiques sont les outils de travail principaux des artisans et des récolteurs, à l'aide desquels ces derniers peuvent remplir des missions de recherche et récolter des données pour le compte de Researchingway.\n\nGrâce aux progrès effectués durant les tâches de recherche, il est possible d'améliorer régulièrement les outils cosmiques et leurs performances auprès de Researchingway.", "Text_ja": "「コスモツール」とは、\n「リサーチングウェイ」がコスモリサーチによって得た研究成果を盛り込んだ、\nクラフター・ギャザラーの主道具です。\n\nコスモリサーチの研究タスクが進むと、\n「リサーチングウェイ」によるアップグレードが可能になり、\n道具の性能が強化されます。", "row_id": "1369", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1370": {"Text_de": "Das Kosmo-Glück ist eines der vielen Belohnungssysteme der Kosmo-Erkundung.\nProjektteilnehmer können sich mithilfe der Währung, die bei der Erkundung verschiedener Planeten erhalten wird, an Roulettes versuchen und galaktastische Preise absahnen.\n\nUnd zwar nicht irgendwelche Preise, sondern speziell für die Kosmo-Erkundung entworfene Raritäten, die sich von Planet zu Planet unterscheiden und es sonst nirgendwo gibt. Möge das Glück der Sterne dir hold sein! ", "Text_en": "Cosmic fortunes are one of several reward systems players will encounter while participating in cosmic exploration. Using credits earned through contributions to the initiative, you can draw fortunes to receive various prizes. The available prizes differ from star to star.", "Text_fr": "La Roue de la fortune cosmique est l'un des programmes de récompenses mis en place pour promouvoir l'exploration cosmique.\nEn remplissant des missions pour son compte, tous les collaborateurs du projet peuvent utiliser les “crédits” des différentes planètes pour participer à une loterie avec des prix somptueux à la clef.\n\nChaque planète propose des lots distincts, contenant de nombreux objets rares qui ne peuvent être gagnés qu'à la Roue de la fortune cosmique, alors n'oubliez surtout pas d'y participer régulièrement !", "Text_ja": "「コスモフォーチュン」とは、\nコスモエクスプローラー計画推進のための、報酬プログラムの一つです。\n計画へのご協力者様は、探索事業で得た各惑星の「クレジット」を使って、\n豪華景品を得られる抽選を行うことができます。\n\n景品のラインナップは、各惑星ごとに異なり、\nここでしか手に入らない珍しい品も盛りだくさんです！\n\nぜひ、探索事業に協力して「コスモフォーチュン」を遊んでみましょう。", "row_id": "1370", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1371": {"Text_de": "Durch die Teilnahme an den verschiedenen Aktivitäten und Missionen der Kosmo-Erkundung erhältst du auf jedem Planeten eine besondere Währung. In Sinus Ardorum auf dem Mond sind das beispielsweise die sogenannten „Mond-Moneten“.\nMit 1.000 Einheiten einer Währung kannst du dich einmal am Kosmo-Glück versuchen. Sprich dazu mit dem Loporrit Orbitingway, der als Schalter für das Kosmo-Glück fungiert.", "Text_en": "Contributions to the Cosmic Exploration Initiative are rewarded with credits based on the planet where they are made. In the case of Sinus Ardorum, players will receive lunar credits.\n\nThese credits may then be spent to draw cosmic fortunes by speaking with Orbitingway, each draw costing 1,000 credits.", "Text_fr": "Toute collaboration au projet d'exploration cosmique rapporte des crédits de la planète actuellement explorée.\nPar exemple, les missions de Sinus Ardorum rapportent des “crédits lunaires”.\n\nRassembler 1 000 crédits dans une zone d'exploration permet de tenter une fois sa chance à la Roue de la fortune cosmique qui s'y trouve.\nPour participer, adressez-vous au guichet d'Orbitingway.", "Text_ja": "探索事業に協力すると、\n報酬として、探索中の惑星に応じたクレジットが付与されます。\n例えば、「焦がれの入江」では「ムーンクレジット」が獲得できます。\n\n各探索フィールドに対応したクレジットを「1000」集めると、\nコスモフォーチュンに1回挑戦ができます。\n挑戦の際は、窓口のオービティングウェイまでお声掛けください。", "row_id": "1371", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1372": {"Text_de": "Missionsinhalte 1", "Text_en": "Mission Types I", "Text_fr": "Types de missions I", "Text_ja": "ミッションのプレイ内容について・1", "row_id": "1372", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1373": {"Text_de": "Wenn du Orbitingway die entsprechende Währung überreichst, geht es auch schon los. Es werden zwei verschiedene Roulettes sowie eine Liste der jeweiligen Preise angezeigt.", "Text_en": "After paying the requisite credits, the cosmic fortune drawing will begin, and players will be presented with two roulette wheels.", "Text_fr": "La Roue de la fortune cosmique devient accessible en payant la somme requise au guichet.\nAu départ, deux types de roulette et un tableau des prix s'affichent. Le résultat dépend des combinaisons obtenues.", "Text_ja": "窓口でクレジットを支払うと、コスモフォーチュンが始まります。\n起動すると、はじめに2種のルーレットと景品表が表示されます。\nコスモフォーチュンでは、これらを用いてルーレット形式のくじを行います。", "row_id": "1373", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1374": {"Text_de": "Die Roulettes halten unterschiedliche Preise und Gewinnquoten bereit - überlege dir also gut, für welches du dich entscheidest.\n\nHast du deine Wahl getroffen, ist der Rest den Sternen überlassen und das Rad wird gedreht.", "Text_en": "Each roulette contains a unique set of prizes. After selecting one, the roulette wheel will be spun, and players will receive rewards based on where it stops.", "Text_fr": "Les prix et les chances de les remporter diffèrent entre la roulette de gauche et celle de droite.\nChoisissez celle dont les prix vous attirent le plus.\n\nUne fois la sélection effectuée, la loterie commence avec la roulette qui se met à tourner.\nLa récompense est déterminée en fonction du résultat.", "Text_ja": "左右のルーレットでは、それぞれ景品内容や当選率が異なります。\n欲しい景品がある方を選んでみましょう。\n\n選んだら、ルーレットが回転して抽選が始まります。\n結果に応じて、景品を獲得することができます。", "row_id": "1374", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1375": {"Text_de": "Sollte das Rad auf dem Stern stehen bleiben, erhältst du die Gelegenheit auf ein Spezialroulette mit noch tolleren Preisen!", "Text_en": "The roulette wheel has a chance to stop on a special marker, granting players a Stellar Opportunity.", "Text_fr": "Si la roulette s'arrête sur le motif ci-dessous, vous gagnez le droit de tenter votre chance à la roulette bonus, qui offre une meilleure probabilité de gagner des prix incroyables !", "Text_ja": "回転したルーレットが以下の図柄に停止すると、\n豪華景品獲得の期待大の、スペシャルルーレットチャンスとなります！", "row_id": "1375", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1376": {"Text_de": "Ein Blick auf die Preisliste verrät, wie genau sich sein Inhalt verändert hat. Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen und sahne die wirklich seltenen Preise ab!\n", "Text_en": "Stopping on Stellar Opportunity will reveal a new roulette wheel with a new set of special prizes.", "Text_fr": "L'écran de la Roue de la fortune cosmique se pare alors de décorations somptueuses, et une liste de prix tous plus fous les uns que les autres s'affiche !\nBonne chance à tous pour cette loterie explosive unique en son genre !", "Text_ja": "コスモフォーチュンの画面が豪華に変化し、\n景品表が特別な内容に切り替わって、スペシャルな抽選を行うことができます。\n", "row_id": "1376", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1377": {"Text_de": "Nur die tapfersten und ruhmreichsten Teilnehmer der Mecha-Einsätze erlangen das Privileg, am Kosmo-Glück: Urknall! teilzunehmen.\nDie dazu benötigten Urknall-Lose können nämlich nur als Vergütung für Mecha-Einsätze erhalten und bei Orbitingway eingetauscht werden.\nEs existieren verschiedene Arten an Urknall-Losen, die je nach Planet auf unterschiedliche Wege erhalten und verwendet werden können.\n\nEs gibt wohl kaum eine größere Chance, die richtig dicken Brummer-Preise abzusahnen!", "Text_en": "Players who make substantial contributions to mech ops may be rewarded with a ticket for a Big Bang fortune.\n\nThere are several types of Big Bang fortunes which can only be obtained and used on their respective stars.\n\nShould you receive one of these tickets, speak with Orbitingway to test your luck on a special roulette wheel for a chance to win extravagant prizes.", "Text_fr": "La Roue de la fortune - Big Bang est une loterie spéciale accessible uniquement à quelques élus.\n\nLes joueurs ayant le plus contribué lors d'une intervention mécanique reçoivent en récompense un ticket Big Bang. Ils peuvent alors l'utiliser en se rendant au guichet de la Roue de la fortune cosmique.\n\nLa roulette et les lots affichés sont différents de la version classique, c'est donc une occasion en or de gagner des prix prestigieux !\n\nPar ailleurs, il existe différents types de tickets Big Bang, qui s'obtiennent et s'utilisent uniquement dans leurs zones d'exploration respectives.", "Text_ja": "メカオペレーションにて多大な貢献をした者のみが行える、\n興奮必至の大抽選、それが「コスモフォーチュン・ビッグバン」です。\n\nメカオペレーションの報酬で、\nコスモフォーチュン・ビッグバンチケットを獲得しましたら、\nコスモフォーチュン窓口へお持ちください。\n\n普段よりも特別なルーレットと景品表が表示され、\n豪華景品獲得の大チャンスとなります。\n\nなお、コスモフォーチュン・ビッグバンチケットにはいくつか種類があり、\n獲得・利用できる探索フィールドが、それぞれ異なります。", "row_id": "1377", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1378": {"Text_de": "Die Kosmo-Erkundung findet unter widrigsten Bedingungen statt. Es ist also wenig verwunderlich, dass das Unvorhergesehene ein täglicher Begleiter für alle Teilnehmer ist.", "Text_en": "Operating in volatile environs is not without its challenges. At times, unforeseen developments may call for emergency measures.", "Text_fr": "Le projet d'exploration cosmique se déroule dans des lieux hostiles aux conditions environnementales rudes. Malgré toutes les précautions, des accidents sont malheureusement vite arrivés.", "Text_ja": "コスモエクスプローラー計画は、過酷な環境下で進められます。\n突如、思いもよらぬアクシデントにも見舞われることもあるでしょう。", "row_id": "1378", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1379": {"Text_de": "Plötzliche Ereignisse in der Umwelt gefährden das gesamte Projekt, weshalb diesen schnellstens beigekommen werden muss. Es wird Alarmstufe Rot ausgerufen, wodurch alle Projektteilnehmer dazu angehalten sind, sich der anstehenden Bedrohung gemeinsam zu stellen.\n\nVerbünde dich und rette die Kosmo-Erkundung vor ihrem frühzeitigen Ende!", "Text_en": "Whenever these hazards result in major obstacles to the initiative, the Moongate Hub will issue a red alert. Heed the call to arms, and work together with your comrades to resolve the crisis!", "Text_fr": "Lorsqu'un tel événement menace le bon déroulement du projet, votre base d'opérations peut émettre une alerte rouge. Il vous faudra alors rassembler vos compagnons pour résoudre les problèmes et surmonter cette crise.", "Text_ja": "アクシデントによって計画の進展に関わる問題が発生した場合、\n本部から、緊急状況が宣言されます。\n\n仲間たちと共に一丸となって、問題に対処し、緊急状況を脱しましょう！", "row_id": "1379", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1380": {"Text_de": "Sobald Alarmstufe Rot ausgerufen ist, werden Notfallmissionen zur schnellstmöglichen Bewältigung der Situation zur Verfügung gestellt.", "Text_en": "During an active red alert, you may aid in its resolution by undertaking critical missions.", "Text_fr": "Le seul moyen de résoudre une alerte rouge consiste à accepter une des missions critiques qui seront proposées.", "Text_ja": "緊急状況が宣言されると、\nトラブルを解決するための「緊急ミッション」が受注可能となります。", "row_id": "1380", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1381": {"Text_de": "Welche Klasse welche Mission angehen kann und was diese beinhaltet, hängt von der Art des Notfalls ab.\nAußerdem werfen Notfallmissionen aufgrund des erhöhten Risikos eine üppigere Vergütung als üblich ab. Aktive Beteiligung ist somit keine reine Ehrensache!", "Text_en": "Depending on the type of emergency, some critical missions may only be available to certain classes. Whenever your specific expertise is in demand, you will be compensated handsomely for offering it.", "Text_fr": "Les missions critiques à disposition dépendent des problèmes qui touchent la base et ses environs, et sont réservées à des classes spécifiques. En outre, ces missions offrent des récompenses plus élevées que les missions cosmiques, il est donc fortement conseillé d'y participer dès que l'occasion se présente.", "Text_ja": "緊急ミッションの内容や受注可能なクラスは、\n発生したトラブルの種類によって異なります。\n緊急ミッションは、報酬も多めにもらえるため、\n受注が可能ならば積極的に参加してみましょう！", "row_id": "1381", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1382": {"Text_de": "Während Alarmstufe Rot ausgerufen ist, ziehen alle Projektteilnehmer zusammen an einem Strang, um der Situation Herr zu werden.\nWie nah oder weit entfernt die angestrebte Problemlösung noch ist, lässt sich dabei an den Notfallmessern ablesen.", "Text_en": "During an active red alert, everyone must work together to resolve the most pressing issues at hand. Progress on that front is indicated by the alert gauge.", "Text_fr": "Lorsqu'une alerte rouge est lancée, tous les artisans et récolteurs sur le projet doivent collaborer pour la résoudre. Une paire de jauges indique le taux de progression général.", "Text_ja": "緊急状況の発生中は、参加者全員で問題の解決を目指します。\n問題の解決度合は、表示される「緊急状況ゲージ」で確認できます。", "row_id": "1382", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1383": {"Text_de": "Die Messer zeigen an, wie nah das Projekt an der Lösung der zwei Notfallsituationen ist, die zeitgleich aufgetreten sind. Ziel ist es, die Notfallmesser beider Situationen innerhalb der vorgegebenen Zeit komplett zu füllen.\n\nWenn beide Messer bis Ablauf der Zeit gefüllt werden konnten, gilt das Problem als gelöst und jeder Teilnehmer, der zur Lösung beigetragen hat, erhält eine entsprechende Sondervergütung.", "Text_en": "Each progress bar represents a different ongoing problem. Your objective is to ensure that both are filled within the allotted time. If successful, all contributors shall receive bonus rewards at the conclusion of the red alert.", "Text_fr": "Chacune de ces jauges est relative aux différents problèmes à résoudre. Votre objectif consiste à remplir au maximum les deux barres de progression avant la fin du temps imparti.\n\nÀ noter que, lorsque les deux jauges sont remplies au maximum, un bonus de récompense sera attribué aux participants.", "Text_ja": "このゲージは、現在発生している2つのトラブルの解決度合であり、\n時間内に両方のゲージを最大とすることが、緊急状況中の目標となります。\n\nいずれのゲージも最大にできれば、\n緊急状況の終了時、トラブルの解決に貢献した参加者には、\n追加の特別報酬が与えられます。", "row_id": "1383", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1384": {"Text_de": "Links von den Notfallmessern kann eingesehen werden, welche Klassen mit den aktiven Notfallmissionen kompatibel sind.\n\nMelde dich proaktiv für Notfallmissionen, sorge mit den anderen Teilnehmern wieder für Ruhe und kralle dir so deine Sondervergütung.", "Text_en": "While a critical mission is active, the classes in demand are listed to the left of each progress bar. Change classes as necessary to lend a hand wherever you're needed most!", "Text_fr": "Des icones indiquant les classes requises pour les missions critiques sont visibles à gauche de chaque jauge de progression. Vous pourrez ainsi savoir en un clin d'œil quel type de services sont requis le plus urgemment.", "Text_ja": "それぞれのゲージの左には、\n対応する緊急ミッションの受注クラスが表示されています。\n\nもし、解決が遅れているトラブルがあれば、\n緊急ミッションを積極的に受けて、すべてのトラブルの解決を目指しましょう！", "row_id": "1384", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1385": {"Text_de": "Falls die Notfallmesser gefüllt sind, aber noch Zeit übrig ist, können Notfallmissionen auch weiterhin bis zum Ablauf der Zeit angenommen werden.\n\nAlle auf diese Weise abgegebenen Güter und Materialien werden als Vorrat aufgenommen und genau wie vor der Füllung der Notfallmesser vergütet.\nSolange die Zeit läuft, lohnt es sich also, eifrig weiter Notfallmissionen zu beackern.", "Text_en": "So long as the timer has yet to expire, you are free to undertake critical missions, even if the progress bars are already full. Your reward will not be impacted.\n\nFor the Cosmic Exploration Initiative, there's no such thing as too many supplies, so don't hesitate to contribute if you have the time!", "Text_fr": "Même si les deux barres de progression ont été maximisées, tant qu'il reste du temps avant la levée de l'alerte rouge, de nouvelles missions critiques peuvent être entamées. Les fournitures supplémentaires livrées seront stockées en réserve.\n\nVous serez également récompensés à la même hauteur que lorsque la progression n'est pas terminée, alors n'hésitez pas à participer à de nouvelles missions critiques !", "Text_ja": "時間内に緊急状況ゲージがすべて上限になり、トラブルが解決できた場合も、\n緊急ミッションは、与えられた時間の限り受注が可能です。\n\n納品された物資は、予備の物資として回収されます。\n\n緊急ミッションの報酬も、解決前同様に支払われるので、\n余力があれば参加し続けてみましょう！", "row_id": "1385", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1386": {"Text_de": "Notfallmissionen können nur angegangen werden, während Alarmstufe Rot ausgerufen ist.\nDies bedeutet im Umkehrschluss, dass eine angenommene Notfallmission nicht abgeschlossen werden kann, sobald die Zeit der Alarmstufe Rot abgelaufen ist.\n\nSobald die verbleibende Zeit unter einer Minute beträgt, ist es zudem nicht möglich, neue Notfallmissionen anzunehmen, da diese nicht mehr rechtzeitig abgeschlossen werden könnten.", "Text_en": "Critical missions may only be undertaken while a red alert is active. Upon its conclusion, you will be unable to complete the mission.\n\nAdditionally, once the timer falls below one minute, you will be unable to accept a new mission, as you will not have sufficient time to complete it.", "Text_fr": "Les missions critiques ne peuvent être sélectionnées que durant une alerte rouge. Si l'alerte est levée, il ne sera plus possible de progresser dans la mission en cours.\n\nEn outre, il n'est pas possible d'accepter une nouvelle mission critique lorsqu'il reste moins d'une minute avant la levée de l'alerte rouge, car vous ne disposerez pas de suffisamment de temps pour la mener à terme.", "Text_ja": "緊急ミッションは、緊急状況中にのみ行える任務です。\n緊急状況が終了するまでに終えられなければ、\n任務を完遂することはできないため、ご注意ください。\n\nまた、緊急状況の終了1分前からは、\n十分な任務時間の確保ができないため、\n新規での緊急ミッションの受注は不可となります。", "row_id": "1386", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1387": {"Text_de": "Für gewisse Beiträge zur Kosmo-Erkundung kann Kosmo-Kohle erhalten werden.\n\nHierbei handelt es sich um eine auf die Kosmo-Erkundung beschränkte Währung.\nAm entsprechenden Schalter können mit dieser Währung Ausrüstung und andere nützliche Gegenstände, die das Projektkomitee bereitstellt, erworben werden.\n\nDarunter befinden sich auch einige Raritäten, die es sonst nirgendwo zu ergattern gibt.\n\n■ Kosmo-Kohle erhalten\nKosmo-Kohle kann über verschiedene Wege erhalten werden, wobei das Abschließen von Stellarmissionen und Projekterrungenschaften wohl die gängigsten sind.\n\nDarüber hinaus lockt die Teilnahme an Gemeinschaftsprojekten mit einer vergleichsweise großen Menge an Kosmo-Kohle.", "Text_en": "Cosmocredits are a type of currency earned through contributions to the Cosmic Exploration Initiative. At the Credit Exchange, they can be used to purchase a variety of supplies and even exclusive wares!\n\n■How to Earn Cosmocredits\nCosmocredits are primarily earned through the completion of stellar missions, but are also awarded through stellar successes and other avenues. Some tasks, such as construction projects, are more lucrative than others!", "Text_fr": "En contribuant au projet d'exploration cosmique, les joueurs peuvent obtenir des “crédits cosmiques” à la hauteur de leur implication.\n\nIl est possible d'échanger ces crédits au guichet dédié contre des équipements et des objets disponibles uniquement au sein de l'exploration cosmique. Pensez-donc à y jeter un œil de temps en temps !\n\n■ Obtenir des crédits cosmiques\nLes crédits cosmiques peuvent s'obtenir en récompense des missions cosmiques, en accomplissant des jalons du projet, et de diverses autres façons.\n\nParticiper aux ouvrages collectifs octroie également un grand nombre de crédits cosmiques.", "Text_ja": "コスモエクスプローラー計画に貢献をすると、\nその貢献度に応じて、「コスモクレジット」を得ることができます。\n\nコスモクレジットは、コスモエクスプローラー内で使用可能な専用通貨です。\n各クレジット窓口で、計画機構が用意した様々な物資と交換ができます。\n\nここでしか入手できない特別な物資も用意されているため、\n近くに立ち寄った際は、覗いてみましょう！\n\n■コスモクレジットの主な獲得方法\nコスモクレジットは、コスモミッションの完了によって獲得できるほか、\n計画実績の達成など、様々な場面で入手できます。\n\nまた、共同施工作業に参加した際も、\n多くのコスモクレジットを獲得する事ができます。", "row_id": "1387", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1388": {"Text_de": "Es gibt eine Vielzahl an Stellarmissionen, deren Inhalt und Bewertungsanforderungen alle grundverschieden voneinander sind.\n\nDie folgende Übersicht stellt alle Arten vor:\n\n■ Bewertung nach bestimmten Gegenständen\nEs gilt, die angegebene Anzahl eines bestimmten Gegenstandes zu beschaffen. Für jeden Gegenstand werden Punkte verteilt.\n\nHQ-Gegenstände oder große Fische bringen hierbei eine höhere Punktzahl ein.\n\nDie genaue Punktzahl, die pro Gegenstand erhalten werden kann, ist in der jeweiligen Gegenstandsbeschreibung vermerkt.\n\n■ Bewertung nach Gegenstandsarten\nEs gilt, die angegebene Anzahl an verschiedenen Gegenstandsarten zu beschaffen. Je mehr Arten beschafft worden sind, umso höher fällt die Wertung aus.\n\nBei dieser Art Mission ist jede neue Art 1.000 Punkte wert.\n\n■ Bewertung nach Restzeit\nEs gilt, das Missionsziel so schnell wie möglich zu erreichen. Je schneller das Ziel erreicht wurde, umso höher fällt die Wertung aus\n\nBerechnet wird die Punktzahl hier nach der Formel „Restzeit x 10 Punkte“.\n\n■ Bewertung nach Sammlerwert\nEs gilt, einen so hohen Sammlerwert wie möglich zu erzielen. Je höher der Sammlerwert, umso höher fällt die Wertung aus.\n\nDie genaue Punktzahl, die pro Gegenstand erhalten werden kann, ist in der jeweiligen Gegenstandsbeschreibung vermerkt.", "Text_en": "Though objectives, rating milestones, and other details may vary, each mission generally falls under one of the following categories:\n\n■Stocking Specified Items\nUtilize your abilities to collect a specific item. Upon reaching the requisite quantity, the mission is complete.\n\nDisciples of the Hand may earn greater compensation by submitting high-quality items, whereas fishers will be richly rewarded for large-sized fish. You can review the requisite milestones on the item help window.\n\n■Stocking Specified Item Types\nUtilize your abilities to collect items of specified types. The more types of items obtained, the higher your rating upon mission completion. Each new type of item obtained increases your rating by 1,000 points.\n\n■Race against Time\nFor these missions, the objective must be completed within the time limit. The faster you finish, the better your rating, increasing by 10 points for every remaining second.\n\n■Increasing Collectability\nUtilize your abilities to collect items with high collectability. The higher the collectability, the higher your rating upon completion. You can review the requisite milestones on the item help window.", "Text_fr": "Les missions cosmiques proposent des objectifs variés. Ainsi, le contenu et les méthodes d'évaluation varient pour chaque mission.\n\nCette page vous présente les différentes méthodes d'évaluation.\n\n■ Évaluation en fonction du nombre d'objets requis\nAu cours de ces missions, vous devrez obtenir le nombre d'objets requis pour accomplir l'objectif. Chaque objet obtenu rapportera des points d'évaluation.\n\nDes objets de haute qualité, ou une prise de taille énorme pour les pêcheurs, octroient des points d'évaluation supplémentaires.\n\nLes montants d'évaluation à atteindre sont visibles dans le descriptif de l'objet.\n\n■ Évaluation en fonction du type d'objets requis\nAu cours de ces missions, vous devrez obtenir différents types d'objets en quantité requise pour accomplir l'objectif. Un nombre d'objets plus grand que la quantité demandée rapportera plus de points d'évaluation.\n\nChaque type d'objet demandé peut vous rapporter 1 000 points d'évaluation.\n\n■ Évaluation en fonction du temps imparti restant\nCes missions vous demandent de remplir l'objectif dans un temps imparti. Plus il reste de temps lorsque l'objectif est réalisé, plus vous obtiendrez un rang d'évaluation élevé.\n\nLes points obtenus sont calculés de la façon suivante : temps restant (en secondes) x 10.\n\n■ Évaluation en fonction de la valeur de collection\nLors de ces missions, l'évaluation est calculée en fonction de la valeur de collection des objets demandés. Plus la valeur de collection est élevée, plus vous obtiendrez de points d'évaluation.\n\nLes valeurs d'évaluation et de collection à atteindre sont visibles dans le descriptif de l'objet.", "Text_ja": "コスモミッションには、様々な依頼内容があり、\nプレイ内容・評価形式はミッションごとに異なります。\n\nここでは、各評価形式について紹介します。\n\n\n■指定アイテム獲得による評価\n指定されたアイテムを一定数集めることで、目的達成となるミッションです。\nアイテム1個ごとに評価値を獲得できます。\n\nHQ品の製作アイテムやラージサイズの魚の場合、\nより高い評価値を得ることができます。\n\n獲得できる評価値は、アイテムの詳細欄から確認することができます。\n\n\n■集めた種類による評価\n指定された「種類」のアイテムを集めることで、目的達成となるミッションです。\n集めた種類が多いほど、グレード評価が上昇します。\n\nアイテム1種につき、「1000点」の評価値を獲得できます。\n\n\n■残り時間による評価\nミッション達成時の「残り制限時間」により、評価値を得られるミッションです。\nミッションの目的をより早く達成することで、グレード評価が上昇します。\n\n「残り制限時間(秒) x 10点」が、評価値として獲得できます。\n\n\n■収集価値による評価\nアイテムの収集価値により、評価値を得られるミッションです。\n収集価値が高いほど、高い評価値を得ることができます。\n\n必要な収集価値と評価値は、アイテムの詳細欄から確認することができます。", "row_id": "1388", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1389": {"Text_de": "Für gewisse Beiträge zur Kosmo-Erkundung kann arealspezifische Währung erhalten werden, wie beispielsweise die Mond-Moneten in Sinus Ardorum.\n\nMit dieser Währung kann sich am Kosmo-Glück versucht oder Antragstickets für die Pilotenbewerbung eines Mecha-Einsatzes erstanden werden.\n\n■ Arealspezifische Währung erhalten\n„Areal-Währung“ kann über verschiedene Wege erhalten werden, wobei das Abschließen von Stellarmissionen und Projekterrungenschaften wohl die gängigsten sind.\n\nDarüber hinaus lockt das Abschließen von Notfallmissionen während einer Alarmstufe Rot mit einer vergleichsweise großen Menge an Areal-Währung.", "Text_en": "Sector credits are currencies earned through contributions to the Cosmic Exploration Initiative. The type of credits obtained will vary based on the exploration map they were obtained in. They can be used to purchase cosmic fortunes as well as pilot applications for use in mech ops.\n\n■How to Earn Sector Credits\nSector credits are primarily earned through the completion of stellar missions, but are also awarded through stellar successes and other avenues. During red alerts, complete critical missions for an even bigger payout!", "Text_fr": "Contribuer aux différentes tâches du projet dans chaque zone d'exploration octroie des crédits spécifiques à chacune d'entre elles, et dont le montant varie en fonction du degré de contribution.\nAinsi, à Sinus Ardorum, vous pouvez obtenir des “crédits lunaires”.\n\nVous pouvez dépenser les crédits accumulés en tentant votre chance à la Roue de la fortune cosmique.\n\nVous pouvez également les dépenser pour obtenir un bon d'inscription, indispensable pour postuler comme pilote lors des interventions mécaniques.\n\n■ Obtenir des crédits propres à chaque zone\nLes crédits peuvent s'obtenir en récompense des missions cosmiques, en accomplissant des jalons du projet, et de diverses autres façons.\n\nRéussir des missions critiques octroie également un grand nombre de crédits.", "Text_ja": "各探索フィールドの事業に貢献をすると、その貢献度に応じて、\n「探索フィールド専用クレジット」を得ることができます。\n例えば、「焦がれの入江」では「ムーンクレジット」が獲得できます。\n\n探索フィールド専用クレジットを集めると、\nクレジットを消費して「コスモフォーチュン」をプレイすることができます。\n\nまた、メカオペレーションのパイロット申請で必要となる、\n「エントリーチケット」を入手する際も、消費します。\n\n■探索フィールド専用クレジットの主な獲得方法\nコスモミッションの完了によって獲得できるほか、\n計画実績の達成など、様々な場面で入手できます。\n\nまた、緊急状況時に受注できる緊急ミッションをコンプリートすると、\n多くのクレジットを獲得することができます。", "row_id": "1389", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1390": {"Text_de": "Jeder gültige Bericht erhöht die Menge und Vielfalt an sammelbaren Daten, was jedem ernsthaften Kosmo-Forscher ein Anliegen sein sollte.", "Text_en": "Each submitted report will increase the quantity and variety of data collectable via missions─a key concern for the budding cosmic researcher.", "Text_fr": "De plus, les types de données et leur maximum que vous pouvez collecter augmentent lorsque vous les transmettez, pensez donc à le faire régulièrement !", "Text_ja": "また、研究報告をすることで、収集できるデータの上限や種類が増えるので、\n小まめな報告を心掛けてみましょう！", "row_id": "1390", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1391": {"Text_de": "Sonderregeln", "Text_en": "Stellar Mission Rules", "Text_fr": "Régles spécifiques", "Text_ja": "コスモミッションの特別ルール", "row_id": "1391", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1392": {"Text_de": "Wertungen", "Text_en": "Cosmic Class Score", "Text_fr": "Points cosmiques", "Text_ja": "技巧点について", "row_id": "1392", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1393": {"Text_de": "Materialien und Köder für Stellarmissionen werden vom Projektkomitee kostenlos zur Verfügung gestellt und im Kosmobeutel verwahrt.", "Text_en": "Any materials or bait required for stellar missions will be placed in your cosmopouch free of charge upon commencement.", "Text_fr": "Tous les matériaux nécessaires à la synthèse ainsi que les appâts de pêche requis pour les missions cosmiques sont fournis par l'organisation du projet d'exploration cosmique. Ils seront placés gratuitement dans votre sacoche cosmique au début de chaque mission.", "Text_ja": "コスモミッションのプレイに必要となる、製作素材や釣り餌は全て、\nミッションを受注した際に計画機構から無償で提供され、\nコスモポーチに収納されます。", "row_id": "1393", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1394": {"Text_de": "Sammelgegenstände, Meeresfrüchte und hergestellte Kreationen, die auf einer Stellarmission erlangt wurden, werden ebenfalls im Kosmobeutel aufbewahrt.\n\nNach dem Abschluss einer Mission wird der Kosmobeutel automatisch wieder entleert und für das nächste Mal sauber gemacht.", "Text_en": "The cosmopouch also holds your gathered resources, fish, and cosmic crafts. Upon completing a stellar mission, the relevant items are automatically submitted to the initiative.", "Text_fr": "Votre sacoche cosmique contient également tous les produits de vos récoltes, de la pêche ou les objets que vous fabriquez. À la fin d'une mission cosmique, l'entièreté du contenu de la sacoche sera confiée à un drone de collecte.", "Text_ja": "また、コスモミッションを進行する過程で得た、\n採集物・水産物・製作物も全て、コスモポーチに入ります。\n\nコスモポーチの中身は、コスモミッションをコンプリートした際に、\n必ず全てが回収・清算されます。", "row_id": "1394", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1395": {"Text_de": "Das Exotablet", "Text_en": "The Exotablet", "Text_fr": "Tablette cosmique", "Text_ja": "エクスプローラータブレット", "row_id": "1395", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1396": {"Text_de": "Eigenheiten der Erkundung", "Text_en": "Zone Effects and Rules", "Text_fr": "Règles particulières des zones d'explorations", "Text_ja": "探索フィールドの特別ルール", "row_id": "1396", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1397": {"Text_de": "\nWährend Alarmstufe Rot ausgerufen ist, werden vom Projektkomitee Notfallmissionen angesetzt, die es in der vorgegebenen Zeit zu bewältigen gilt. Nur gemeinsam mit anderen Spielern können die zahlreichen Notfälle gelöst und das Projekt gerettet werden. Dem Risiko entsprechend fällt die Vergütung für Notfallmissionen ebenfalls üppig aus.", "Text_en": "When a red alert is issued, players are called upon to participate in critical missions, which must be completed within the specified time. For those who join forces and resolve these crises, generous rewards await.", "Text_fr": "\nLorsqu'une alerte rouge est annoncée, des “missions critiques”, réalisables en temps limité, deviennent disponibles.\n\nTous les joueurs présents dans la zone d'exploration doivent alors coopérer pour accomplir les objectifs demandés jusqu'à ce que l'alerte soit levée. Une mission critique terminée avec succès octroie de grandes récompenses.", "Text_ja": "\n緊急状況では、「緊急ミッション」と呼ばれる時限制の任務が発行されます。\n探索フィールドにいる全員で協力して緊急ミッションに参加し、\n緊急状況を解決すれば、大きな報酬を得ることができます。", "row_id": "1397", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1398": {"Text_de": "Sowohl Mecha-Einsätze als auch Notfallmissionen lohnen sich und das Projekt ist für jede Teilnahme dankbar.\n\nEinzelheiten zu beiden Missionstypen gibt es unter den entsprechenden Einträgen hier in den Erkundungsgrundlagen.\n\n■ Gemeinschaftsprojekte für Gemeinschaftswachstum\nSobald alle Spieler einer bestimmten Welt den Projektfortschritt ihrer Kosmo-Erkundung an einen gewissen Punkt getrieben haben, wird ein Gemeinschaftsprojekt angesetzt.\n\nDas Abschließen solcher Bauprojekte vergrößert und verbessert die Projektbasis sowie deren Strukturen, was den Erfolg der Kosmo-Erkundung maßgeblich beeinflusst.\n\nZudem bieten Gemeinschaftsprojekte unvergleichlich hohe Vergütungen, die man sich nicht entgehen lassen sollte.\n\nEinzelheiten gibt es unter dem entsprechenden Eintrag einzusehen.", "Text_en": "Further details regarding both mission types can be found under the Mech Ops and Red Alert headings of this guide.\n\n■Completing Projects and Initiative Progress\nOnce players on a particular World have progressed to a certain point, they can begin to undertake projects.\n\nCompleting these endeavors will greatly further the initiative and bring about a number of changes in the field. Given their importance to the initiative's enduring success, these projects offer lucrative rewards to those who lend their expertise.\n\nPlease refer to the Projects heading for more information.", "Text_fr": "Il peut donc être judicieux de participer activement à ces événements lorsqu'ils surviennent !\n\nVeuillez vous référer aux sections “Interventions mécaniques” et “Missions critiques” pour plus de détails.\n\n■ Participez aux ouvrages collectifs pour agrandir la base !\nLorsque le projet d'exploration cosmique atteint un certain palier grâce à l'implication des joueurs, un événement appelé “ouvrage collectif” est organisé.\n\nLorsque l'ouvrage collectif est mené à son terme, le projet fait un bond dans sa progression, et l'aspect visuel de la zone change.\n\nParticiper à un ouvrage collectif octroie également une grande quantité de récompenses, alors surveillez les périodes où ils sont organisés pour ne pas les rater !\n\nVeuillez vous référer à la section “Ouvrages collectifs” pour plus de détails.", "Text_ja": "発令された際は、どちらも積極的に参加してみましょう！\n\n詳しくは、「メカオペレーション」「緊急状況」の項目をご覧ください。\n\n■共同施工作業で、拠点を大拡張！\nワールド内のプレイヤーの皆さんによって、\n探索計画のコンプリート数累計が一定数に達すると、\n「共同施工作業」が実施されます。\n\n共同施工作業を完遂すると、探索計画が大きく進み、\nフィールドの様子が変化します。\n\nまた、参加報酬も非常に大きいため、\n都合の良いタイミングで開催された際は、是非参加してみましょう！\n\n詳しくは、「共同施工作業」の項目をご覧ください。", "row_id": "1398", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1399": {"Text_de": "Die Bedienungsoberfläche des Exotablets wird während des Aufenthalts im Erkundungsareal dauerhaft angezeigt.\n\nAuf diese Weise können allerlei nützliche Funktionen und Informationen bezüglich der Kosmo-Erkundung mit nur einem Klick aufgerufen werden.", "Text_en": "The exotablet is a HUD feature exclusive to cosmic exploration zones from which you may review important information pertaining to every aspect of the initiative.", "Text_fr": "La tablette cosmique est le nom donné à la fenêtre qui s'affiche en permanence sur l'écran lorsque vous êtes dans une des zones de l'exploration cosmique.\n\nElle vous permet d'accéder à tout moment à de nombreuses informations concernant divers aspects de l'exploration cosmique.", "Text_ja": "「エクスプローラータブレット」とは、\nコスモエクスプローラーの探索フィールド上で、常に表示されるウィンドウです。\n\nエクスプローラータブレットからは、\nコスモエクスプローラーに関わる、様々な情報の確認ができます。", "row_id": "1399", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1400": {"Text_de": "■ Anwendungen\nDie verschiedenen Anwendungen des Exotablets werden als Menüpunkte auf der Bedienungsoberfläche angezeigt. Ob für das Annehmen einer Stellarmission oder das Überprüfen des Projektfortschritts - das Exotablet ist alles, was du dazu brauchst!\n\n■ Kosmo-Kohle\nEine der Währungen, die vom Projektkomitee an alle fleißigen Teilnehmer verteilt wird. Die aktuelle Besitzmenge wird ebenfalls auf der Bedienungsoberfläche angezeigt.\n\n■ Arealspezifische Währung\nDiese Währung kann jeweils nur innerhalb des jeweiligen Planeten erhalten und verwendet werden. Genau wie Kosmo-Kohle wird die aktuelle Besitzmenge auf der Bedienungsoberfläche des Exotablets angezeigt.", "Text_en": "■Main Window\nFrom this window, you have access to each facet of exploration, enabling you to accept stellar missions and check the overall progress of the initiative.\n\n■Cosmocredits\nCosmocredits are a type of formless currency issued by the initiative and accepted at any interstellar base camp. The amount in your possession is displayed on your exotablet.\n\n■Sector Credits\nEach cosmic exploration zone uses a unique formless currency. As with cosmocredits, the amount of credits applicable to your current location is displayed on your exotablet.", "Text_fr": "■ Fenêtre principale\nLa fenêtre principale vous permet d'accéder rapidement à plusieurs menus sur les différents systèmes proposés au sein de l'exploration cosmique. Vous pouvez par exemple effectuer des missions cosmiques ou vérifier la progression du projet.\n\n■ Crédits cosmiques\nIl s'agit d'une monnaie digitale émise par le comité d'organisation du projet d'exploration cosmique et utilisable partout au sein de celui-ci. La tablette cosmique vous permet de vérifier les crédits cosmiques en votre possession.\n\n■ Crédits spécifiques\nIl s'agit d'une monnaie digitale utilisable uniquement sur l'astre actuellement exploré. La tablette cosmique vous permet de vérifier les crédits spécifiques en votre possession.", "Text_ja": "■メインアプリ\nメインアプリには、コンテンツをプレイするための様々なコマンドがあります。\nコスモミッションを受注したり、計画の進捗を確認することができます。\n\n■コスモクレジット\nコスモエクスプローラーに登場する拠点全てで使用可能な、\n計画機構が発行する、電子通貨です。\nタブレット上で、所持しているコスモクレジットを確認できます。\n\n■探索フィールド固有のクレジット\n各探索フィールドで獲得・利用が可能な、電子通貨です。\nタブレット上では、現在のフィールドで利用可能なクレジットが表示されます。", "row_id": "1400", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1401": {"Text_de": "In den Erkundungsarealen der Kosmo-Erkundung gibt es eine Reihe an Eigenheiten und Sonderregeln.\n\n■ Erkundungsareale betreten\nIn Mare Lamentorum wartet Drivingway (X: 21.9 Y: 13.2) darauf, dich mit seinem Sternenmobil zum gewünschten Erkundungsareal zu bringen.\nDarüber hinaus kannst du dich auch über den Ätheryten in Bestways Rast direkt in das aktuellste Erkundungsareal teleportieren.\n\n■ Kosmo-Rückführung\nWährend du dich im Erkundungsareal befindest, kannst du dich per Kosmo-Rückführung von überall zum Zentralkristall des jeweiligen Erkundungsareals bringen lassen.\n\n■ Kosmo-Sprint\nIm Erkundungsareal bewirkt der Zentralkristall, dass der Sprint von allen Handwerkern und Sammlern zum Kosmo-Sprint wird. Dadurch wird er schneller und hält länger an.", "Text_en": "Players participating in the Cosmic Exploration Initiative are subject to a number of rules and effects.\n\n■Traveling to Exploration Zones\nPlayers may speak with Drivingway in Bestways Burrow (X:21.9 Y:13.2) to gain passage to cosmic exploration zones. Players may also travel directly to the zone currently under development via the aetheryte in Bestways Burrow.\n\n■Stellar Return\nStellar Return can be used anywhere within cosmic exploration zones. Upon use, players are transported to the rainbow crystal located at the zone's base of operations.\n\n■Stellar Sprint\nWithin cosmic exploration zones, the rainbow crystal converts a crafter or gatherer's Sprint action into Stellar Sprint, boosting movement speed and effect duration.", "Text_fr": "Les zones de l'exploration cosmique sont soumises à certaines règles spéciales.\n\n■ Accéder à la zone\nVous pouvez accéder aux astres explorés en vous adressant au PNJ “Drivingway”, à Mare Lamentorum (21.9, 13.2). Vous pouvez également  vous rendre dans la zone en cours de développement grâce à l'éthérite située au halot de Bestway.\n\n■ Cosmorapatriement\nVous pouvez utiliser le Cosmorapatriement n'importe où dans la zone d'exploration. Lorsque vous l'utilisez, vous serez transportée près du cristal central situé au cœur de votre base principale dans la zone en cours.\n\n■ Cosmosprint\nLa régulation du cristal central, présent dans chaque zone explorable, permet aux joueurs de bénéficier du Cosmosprint, qui offre une vitesse de déplacement et une durée d'effet plus importante que le Sprint classique.", "Text_ja": "コスモエクスプローラーの探索フィールドでは、いくつか特別なルールがあります。\n\n■探索フィールドへの移動について\n嘆きの海（X:21.9 Y:13.2）にいる、\nNPC「ドライビングウェイ」に話しかけることで、\n探索フィールドに入ることができます。\n\nまた、ベストウェイ・バローのエーテライトからも、\n探索計画が進行している最新の探索フィールドへ、ワープすることができます。\n\n\n■「コスモデジョン」について\n探索フィールドでは、どこでも「コスモデジョン」が使用できます。\nコスモデジョンを使用すると、フィールドの本部基地エリアにある、\nセントラルクリスタルの付近に移動することができます。\n\n\n■「コスモスプリント」について\n探索フィールドでは、セントラルクリスタルの力により、\nクラフター・ギャザラーの「スプリント」が「コスモスプリント」に変化し、\n実行時の速度と効果時間が強化されています。", "row_id": "1401", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1402": {"Text_de": "Zu Beginn der Kosmo-Erkundung stehen nur Klasse D-Stellarmissionen zur Verfügung. Mit dem Erfüllen der jeweiligen Bedingungen können jedoch auch höherrangige Missionen freigeschaltet werden.\n\nDie Freischaltbedingungen von Klasse C und höher können in der Missionsauswahl überprüft werden.\nWurden die Bedingungen für eine bestimmte Klasse in einem Erkundungsareal erfüllt, so stehen die entsprechenden freigeschalteten Missionen hiernach in allen Erkundungsarealen zur Verfügung.", "Text_en": "In the beginning, you are only permitted to undertake class D stellar missions. You will gradually unlock more difficult tasks upon reaching the requisite conditions, which can be found below the mission selection list.\n\nUnlocking tasks in any given area will unlock stellar missions for all exploration areas. ", "Text_fr": "Dans un premier temps, seules les missions cosmiques de classe D peuvent être sélectionnées. Une fois certains prérequis remplis, vous aurez accès aux missions de classe C puis B. Ces conditions peuvent être consultées sous la liste de missions dans le menu “Missions cosmiques”.\n\nLorsque les prérequis sont remplis dans une zone d'exploration, les missions de classe supérieure deviennent disponibles dans toutes les planètes explorées.", "Text_ja": "当初、受注できるコスモミッションには「Dクラス」のものしかありませんが、\n条件を満たすことで「Cクラス」「Bクラス」といった、\nより上位のミッションが開放されていきます。\n\nCクラス以上のミッションの開放条件は、ミッション受注リストで確認できます。\n\nいずれかの探索フィールドで開放条件を満たせば、\nすべての探索フィールドにおいて、\n対応するクラスのミッションが開放されます。", "row_id": "1402", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1403": {"Text_de": "Es gibt eine Reihe an Sonderregeln für Stellarmissionen:\n\n■ Schwierigkeitsanpassung\nJe nach Charakterstufe der ausgewählten Klasse fällt die Stellarmission verschieden schwer aus.\n\nMit Abschluss der Mission erhaltene Routine wird ebenfalls an die Charakterstufe angepasst.\n\n■ Regeneration verbrauchter SP\nNach dem Abschluss einer Stellarmission für Sammler werden die während der Mission verbrauchten SP regeneriert.\n\nDarüber hinaus wird auch der Reaktivierungs-Timer für Gegenstände wie „Kräutertränke“, die SP regenerieren, zurückgesetzt.\n\n\n■ Besondere Kommandos\nIn einigen Stellarmissionen können besondere Kommandos verwendet werden, die speziell für diesen Zweck vom Projektkomitee bereitgestellt worden sind.\n\nOb ein solches Kommando für eine Stellarmission verfügbar ist, kann im Missionsbildschirm eingesehen werden.", "Text_en": "There are a few special rules and restrictions associated with stellar missions:\n\n■Quest Sync\nThe difficulty of crafting and gathering missions, as well as the amount of experience earned, will be adjusted to your current level at the time of commencement.\n\n■GP Recovery\nUpon completing gathering missions, you will recover GP equal to the total amount spent during the mission. Furthermore, the recast timer of recovery items such as cordials will be reset.\n\n■Duty Actions\nSome stellar missions allow for the use of a unique duty action. This information is listed in the mission selection window.", "Text_fr": "Il existe plusieurs règles spécifiques lors des missions cosmiques.\n\n■ Synchronisation de niveau\nLe niveau de difficulté de la fabrication, de la récolte ou de la pêche varie en fonction de votre niveau. De plus, l'expérience reçue en cas de réussite de la mission varie également selon votre niveau.\n\n■ Récupération des PR\nAprès avoir terminé une mission de récolte, vous récupérerez le montant des PR utilisés pour accomplir votre objectif. De plus, le temps de recharge des objets permettant de restaurer les PR, comme les breuvages cordiaux, sera réinitialisé.\n\n■ Actions spéciales\nVous pourrez utiliser des actions spéciales lors de certaines missions cosmiques. Celles-ci seront indiquées sur la fiche descriptive des missions concernées.", "Text_ja": "コスモミッションでは、いくつかの特別なルールが存在します。\n\n■レベルアジャスト\nプレイヤーの受注時のレベルに応じて、\n製作や採集の難易度が変動します。\n\nまた、ミッションコンプリートにより獲得できる経験値も、\n受注時のレベルに応じて増加します。\n\n\n■消費したGPの回復\nギャザラー向けのミッションをコンプリートすると、\nミッション中に消費した分のGPが回復します。\n\nまた同時に、「コーディアル」などGP回復効果を持つアイテムの、\nリキャストタイマーもリセットされます。\n\n\n■特別なアクション\n一部のコスモミッションでは、計画機構の技術協力により、\n特別なコンテンツアクションを使用することができます。\n\n各ミッションで使用可能なコンテンツアクションは、\n受注画面で確認することができます。", "row_id": "1403", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1404": {"Text_de": "Die Wertung ist eine Punktzahl für jede Klasse, die einen Beitrag zur Kosmo-Erkundung geleistet hat.\n\nSobald mit einer Klasse eine Stellarmission abgeschlossen wurde, wird die Missionswertung der Wertung der entsprechenden Klasse gutgeschrieben. Für das Erreichen gewisser Wertungen können spezielle Errungenschaften und Titel erhalten werden.\n\nWie hoch die aktuelle Wertung aller gespielten Klassen ist, kann über den Menüpunkt „Klassenübersicht“ im Exotablet nachgesehen werden.", "Text_en": "The cosmic class score refers to the points individual players accrue by taking part in cosmic exploration, separated by class.\n\nWhenever you complete a stellar mission, you will earn points for your chosen class. Reaching certain milestones will grant achievements and, in some cases, titles.\n\nYou may view your current score by selecting the Cosmic Class Tracker from your exotablet.", "Text_fr": "Les points cosmiques sont des scores par classe représentant la progression de chaque joueur dans le projet d'exploration cosmique.\n\nLorsque vous accomplissez des missions cosmiques, vous engrangez des points cosmiques pour votre classe actuelle. Atteindre certaines valeurs seuils vous permettra d'obtenir des titres et des hauts faits.\n\nVous pouvez consulter vos points cosmiques en sélectionnant le menu idoine depuis la tablette cosmique.", "Text_ja": "「技巧点」とは、各プレイヤーがそれぞれのクラスで、\nコンテンツをどの程度やりこんだかを示す得点です。\n\nコスモミッションをコンプリートすると、クラスに対応した技巧点が加算されます。\n獲得した技巧点の累計が一定値に達すると、\nアチーブメントや称号を得ることができます。\n\n技巧点の獲得量は、エクスプローラータブレットの「クラス技巧点確認」を選択し、\n確認することができます。", "row_id": "1404", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1405": {"Text_de": "Missionsauswahl", "Text_en": "Mission Selection", "Text_fr": "Liste des missions", "Text_ja": "「ミッション受注」リストについて", "row_id": "1405", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1406": {"Text_de": "Phantomjob wechseln", "Text_en": "Changing Phantom Jobs", "Text_fr": "Changer de job de soutien", "Text_ja": "サポートジョブの変更と詳細情報の確認", "row_id": "1406", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1407": {"Text_de": "Gegenstände für Phantomkommandos", "Text_en": "Items and Phantom Actions", "Text_fr": "Objets de soutien", "Text_ja": "触媒のアイテムが必要なサポートアクションについて", "row_id": "1407", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1408": {"Text_de": "Die Glückshasen", "Text_en": "Happy Bunnies", "Text_fr": "Lapins du bonheur", "Text_ja": "しあわせうさぎについて", "row_id": "1408", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1409": {"Text_de": "Der Wunderpott", "Text_en": "Persistent Pots", "Text_fr": "Pots persistants", "Text_ja": "マジックポットについて", "row_id": "1409", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1410": {"Text_de": "Phantomkommandos und Phantomeigenschaften können im Phantomjob-Fenster eingesehen werden. Das öffnet sich, wenn du im speziellen HUD-Element das Charakter-Icon auswählst.", "Text_en": "Select the character icon on the Occult Crescent HUD to open the phantom job window and view a list of actions and traits associated with your current phantom job.", "Text_fr": "Cliquez sur l'icône de votre job de soutien actuel pour afficher les détails de ce dernier et vérifier ses actions et traits de soutien.", "Text_ja": "サポートジョブのアクションや特性は、\n専用HUDのキャラクターアイコンを選択すると表示される\nサポートジョブウィンドウから確認できます。", "row_id": "1410", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1411": {"Text_de": "Im Phantomjob-Fenster kannst du dir auch eine Liste deiner freigeschalteten Phantomjobs anzeigen lassen. Dort kannst du per Auswahl des richtigen Icons zum gewünschten Job wechseln.", "Text_en": "On the phantom job window, select the character icon again to view your phantom job repertoire. From here, you may change jobs by selecting a different character icon.", "Text_fr": "Sur la fenêtre des détails du job de soutien, cliquez de nouveau sur l'icône de ce dernier pour afficher la liste des jobs de soutien. De là, vous pouvez vérifier les jobs de soutien disponibles ainsi que leurs actions et traits de soutien, mais aussi changer votre job de soutien actuel.", "Text_ja": "また、サポートジョブウィンドウ上のキャラクターアイコンを選択することで\n修得済みのサポートジョブのリストを表示でき、\nそこから各アイコンを選ぶことで、サポートジョブの変更が可能です。", "row_id": "1411", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1412": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1412", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1413": {"Text_de": "Einige Phantomkommandos, wie beispielsweise Kreszenter Trank des Phantom-Alchemisten und Zeninage des Phantom-Samurai, benötigen spezielle Gegenstände, um sie ausführen zu können.\n\nDiese Gegenstände können bei der Quartiermeisterin oder der Antiquarin der Expedition im Basislager mit Gil oder Kreszentias spezieller Währung erworben werden.", "Text_en": "Some phantom actions, such as the Phantom Chemist's Occult Potion and the Phantom Samurai's Zeninage, consume specific items upon use.\n\nThese items are available for purchase with gil or Enlightenment pieces from the expedition supplier and antiquarian.", "Text_fr": "Certaines actions de soutien, comme Magi Potion de l'alchimiste fantôme et Zeninage du samouraï fantôme, consomment un objet spécifique lors de leur utilisation.\n\nLes objets en question peuvent être achetés au camp de base : à la ravitailleuse de l'expédition contre des gils, et à la numismate de l'expédition contre des pièces des douze cités.", "Text_ja": "サポート薬師の使用するサポートアクション「マギ・ポーション」や、\nサポート侍の使用するサポートアクション「ぜになげ」など、\n一部のサポートアクションは、使用時に専用のアイテムを消費します。\n\n必要なアイテムは、\n「探査隊の補給係」や「探査隊の古銭鑑定士」から\nギルやコンテンツ内の特殊な通貨で購入が可能です。", "row_id": "1413", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1414": {"Text_de": "Auf Kreszentia kannst du dann und wann ein Wonnemöhrchen finden, wenn du eine Schatztruhe auf freier Flur öffnest.\n\nHast du so ein Möhrchen, lässt es sich bei den Glückshasen-Spuren nutzen, die überall auf der Insel zu finden sind, um einen Glückshasen hervorzulocken.", "Text_en": "Treasure chests on the Occult Crescent sometimes hold a fortune carrot. With one in your possession, you may start to notice signs of happy bunnies nearby.\n\nUsing the fortune carrot on the spot will draw the little leporine elementals out into the open.", "Text_fr": "Les coffres au trésor de l'île de Lunule renferment parfois une carotte de la bonne fortune.\n\nEn utilisant cet objet à proximité de traces de lapin du bonheur, vous pourrez attirer à vous le petit animal.", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\nフィールド内の宝箱から、「フォーチュンカロット」というアイテムを入手できることがあります。\n\nフォーチュンカロットを持っている場合、\nコンテンツ内の各地で見つかる「しあわせうさぎの痕跡」で使用することで\n「しあわせうさぎ」をおびき出すことができます。", "row_id": "1414", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1415": {"Text_de": "Wenn ein Glückshase auftaucht, schenkt er dir eine Schatztruhe als Dank für das leckere Wonnemöhrchen. Sobald dir so eine Möhre also in die Hände fällt, solltest du unbedingt die Augen nach Hasenspuren offenhalten!", "Text_en": "Happy bunnies are known to repay kind adventurers with treasure, so be sure to offer them any fortune carrots you find!", "Text_fr": "Les lapins du bonheur savent se montrer généreux et vous offriront un coffre au trésor en échange de votre carotte. Ouvrez l'œil et cherchez les traces de ces animaux pour les appeler et trouver le bonheur !", "Text_ja": "現れたしあわせうさぎは、フォーチュンカロットのお礼に宝箱を残してくれます。\nフォーチュンカロットを入手したら、しあわせうさぎの痕跡を探してみましょう。", "row_id": "1415", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1416": {"Text_de": "Auf Kreszentia gibt es hin und wieder ein FATE, bei dem der Wunderpott von garstigen Bestien angegriffen wird.", "Text_en": "Some FATEs on the Occult Crescent will task you with defending magic pots from hostile creatures.", "Text_fr": "Lors de certains ALÉA de l'île de Lunule, vous devrez défendre des pots magiques contre les assauts d'autres monstres. Ces pots magiques sont connus sous le nom de pots persistants en raison de leur insistance à réclamer des élixirs...", "Text_ja": "「蜃気楼の島 クレセントアイル」では、\n時折、マジックポットが島内のモンスターに襲われているF.A.T.E.が発生します。", "row_id": "1416", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1417": {"Text_de": "Bei Abschluss dieses FATEs erhalten zufällig 20 Spieler, die die höchste Wertung erhalten haben, ein besonderes magisches Elixier. Der Wunderpott folgt ihnen dann auf Schritt und Tritt und bettelt um genau dieses Elixier.\n\nDer Wunderpott kennt die Orte vergrabener Schätze und wenn du ihm das Elixier gibst, wird er dir als Dank die Richtung und Entfernung bis zu einem solchen Ort verraten. Zögere also nicht, auf sein Betteln einzugehen!\n※ Nimmst du an einer kritischen Begegnung oder einem ähnlichen Inhalt teil, während du mit dem Wunderpott unterwegs bist, wird er sich allerdings schleunigst aus dem Staub machen.", "Text_en": "Of those who contribute sufficiently to the successful completion of these FATEs, 20 players will be selected at random to receive an elixir, the scent of which will entice a persistent pot to give chase.\n\nThese soulkin can sense buried treasure and will offer hints as to its location in exchange for sips of elixir. Use these clues to seek out hidden riches!", "Text_fr": "Une fois un ALÉA réussi, 20 joueurs choisis au hasard parmi ceux ayant suffisamment contribué recoivent un élixir magique et sont alors suivis par un pot persistant.\n\nCes petits monstres sont capables de sentir les coffres au trésor enfouis dans le sol et vous y guideront en échange de quelques gorgées du breuvage dont ils raffolent.\n\nSuivez leurs indications pour mettre la main sur de jolis butins !\n\n* Attention, si vous participez à une confrontation critique en étant suivie d'un pot persistant, ce dernier prendra la fuite.", "Text_ja": "このF.A.T.E.をコンプリートすると、\n一定の貢献値を獲得したプレイヤーのうち抽選で20名が「マジカルエリクサー」を獲得します。\nそれに加え、エリクサーをほしがる「おねだりポット」が後をついてくるようになります。\n\nおねだりポットは地中に埋められた財宝の在処を知っており、\nマジカルエリクサーを使うたびに、お礼として方角や距離を教えてくれます。\n繰り返し案内させ、財宝を探し当ててみましょう。\n※なお、連れ歩き中のおねだりポットは、\n　クリティカルエンカウントなどに参加するといなくなってしまうため、\n　ご注意ください。", "row_id": "1417", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1418": {"Text_de": "Phantomjobs meistern", "Text_en": "Mastering Phantom Jobs", "Text_fr": "Maîtriser un job", "Text_ja": "サポートジョブマスターについて", "row_id": "1418", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1419": {"Text_de": "Erreichst du mit einem Phantomjob die maximale Stufe, erlangst du Meisterschaft über ihn. Das gewährt dir den Status Phantom-Meisterschaft, der deinen ausgeteilten Schaden erhöht und dich mit anderen positiven Effekten ausstattet.\n\nDieser Status bleibt erhalten, auch wenn du auf einen anderen Phantomjob wechselst und wird mit jeder Meisterschaft stärker. Daher lohnt es sich, diesen Status aktiv zu kultivieren!", "Text_en": "Upon reaching a phantom job's maximum level, you will receive the Phantom Mastery status, which grants increased damage dealt and other helpful effects, and remains active even should you change to another phantom job.\n\nThe more jobs you master, the more powerful your Phantom Mastery effects become, so intrepid adventurers will want to deepen their knowledge of many a lost art.", "Text_fr": "Lorsque les joueurs augmentent le niveau d'un job de soutien au maximum, celui-ci est alors maîtrisé.\n\nMaîtriser un job octroie l'effet Maître fantôme, qui augmente les dégâts infligés, entre autres bienfaits.\n\nCet effet est conservé lorsque le job de soutien est changé, et il est même renforcé lorsque d'autres jobs sont maîtrisés. Vous savez donc ce qu'il vous reste à faire !", "Text_ja": "サポートジョブのレベルを最大まで上げると「マスター」となり、\nバフステータス「サポートジョブマスター」が付与されて、\n与ダメージ上昇などの有益な効果が得られます。\n\nこの状態はサポートジョブを変更しても発生し続け、\nしかもマスターとなったサポートジョブの数だけ効果が強くなるため、\n積極的に目指してみるといいでしょう。", "row_id": "1419", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1420": {"Text_de": "Der Küstenkampf", "Text_en": "The Bayside Battleground", "Text_fr": "Le Rivage redoutable", "Text_ja": "ベイサイド・バトルグラウンド", "row_id": "1420", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1421": {"Text_de": "Diese Arena steht ganz im Zeichen eines ganz bestimmten Hafens weit, weit im Westen. Hier gibt es keinerlei spezielle Fallen, Mechaniken oder andere Funktionen, und es ist allein das Können der Kämpfer gefragt.", "Text_en": "Evoking the bayside of a western port city, this glamour-woven arena offers no specialized gimmicks. Those who would claim glory must seize it through strength and strategy alone.", "Text_fr": "Une arène de combat à l'image d'une ville portuaire turalienne, façonnée grâce au pouvoir de la magie.\nNe dispose d'aucune mécanique spécifique. Ici, les participants peuvent comparer leur habileté martiale dans des conditions optimales.", "Text_ja": "西方の港街を想定して幻影が投射されたステージ。\n専用のステージギミックが存在しないため、\n参加者の力量がダイレクトに勝敗を左右します。", "row_id": "1421", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1422": {"Text_de": "■ Sprungglyphe\nDie Sprungglyphe in der Mitte der Arena erlaubt es, blitzschnell zwischen ihren beiden Hälften hin- und herzuspringen.", "Text_en": "■Jump Glyphs■\nPlaced near the center of the arena, players may jump to the opposite shore by utilizing these glyphs. ", "Text_fr": "■Cercle de saut■\nVous pouvez vous déplacer entre les deux parties de l'arène en marchant sur le cercle de saut situé en son centre.", "Text_ja": "■ジャンプサークル■\nステージの中央付近に設置されたジャンプサークルに乗ると、\n対岸まで素早く移動することができます。", "row_id": "1422", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1423": {"Text_de": "Zwischen Erkundungsarealen wechseln", "Text_en": "Traveling Between Exploration Zones", "Text_fr": "Changer de zone d'exploration cosmique", "Text_ja": "探索フィールド間の移動について", "row_id": "1423", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1424": {"Text_de": "Ein neuer Himmelskörper kann erkundet werden!", "Text_en": "The Cosmic Exploration Initiative is now operational on other stars.", "Text_fr": "Une nouvelle planète est disponible à l'exploration cosmique.", "Text_ja": "新たな天体への探索が可能になりました。", "row_id": "1424", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1425": {"Text_de": "Kapitänin Cruisingway kann dich mithilfe der Galacticway zu einem der anderen Erkundungsareale transportieren. Du findest sie direkt neben dem Raumschiff.\n\n\n■ Zwischen Instanzen wechseln\nBei einem hohen Ansturm an Spielern werden Erkundungsareale in mehrere Instanzen aufgeteilt.\nAuch zum Wechseln zwischen diesen Instanzen kannst du dich an Cruisingway und ihre Galacticway wenden.", "Text_en": "By speaking with Cruisingway, located near the Galactic Way, you may travel to other cosmic exploration zones.\n\n■Changing Instanced Areas\nDuring periods of congestion, cosmic exploration zones may be separated into instanced areas. You may travel to different instances by speaking with Cruisingway.", "Text_fr": "Vous pouvez vous rendre dans une autre zone d'exploration cosmique en parlant à Cruisingway, postée à proximité du Galacticway.\n\n■ Se déplacer entre les instances\nLes zones d'exploration cosmique sont parfois divisées en instances afin de gérer les périodes d'encombrement. Vous pouvez changer d'instance là encore en parlant à Cruisingway, à proximité du Galacticway.", "Text_ja": "宇宙船ギャラクティックウェイ号の近くにいる、\nNPC「クルージングウェイ」に話しかけることで、\n異なる探索フィールドへ移動できます。\n\n\n■インスタンスエリアの移動について\n探索フィールドは、\n混雑時には、複数のインスタンスエリアが生成されることがあります。\nインスタンスエリア間を移動したい場合も、\nギャラクティックウェイ号の近くにいる、\nNPC「クルージングウェイ」に話しかけることで、\n異なるインスタンスへ移動できます。", "row_id": "1425", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1426": {"Text_de": "■ Entfernungssymbol\nÜber das neben dem Missionsnamen angezeigte Symbol kann ebenfalls grob die Entfernung bis zum Einsatzort überprüft werden.\n※ Manche Missionen besitzen keinen festgelegten Einsatzort.", "Text_en": "■Distance Icon\nNext to the name of each mission is a distance icon, indicating the relative distance from your current location to the site of the selected stellar mission.\n※Certain missions do not have a designated location.", "Text_fr": "■ Icone de distance\nDans la liste de missions, un icone est affiché à côté du nom de chaque mission : il vous indique la distance entre votre position actuelle et le lieu où se déroule la mission cosmique en question.\n* Certaines missions ne se déroulent pas dans un lieu spécifique.", "Text_ja": "■距離アイコン\nミッション名の横に表示されている「距離アイコン」から、\n現在位置から任務地までの、おおよその距離を確認できます。\n※任務地の指定が無いミッションも存在します。", "row_id": "1426", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1427": {"Text_de": "Missionsinhalte 2", "Text_en": "Mission Types II", "Text_fr": "Types de missions II", "Text_ja": "ミッションのプレイ内容について・2", "row_id": "1427", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1428": {"Text_de": "Ein Teil an Sammlermissionen verfügt über besondere, jobspezifische Bewertungsanforderungen.\n\n■ Bewertung nach Länge von Sammelsträhnen\n※ Nur für Minenarbeiter und Gärtner\n\nBei diesen Missionen werden Punkte dafür vergeben, an der gleichen Sammelstelle mehrmals direkt hintereinander erfolgreich Gegenstände zu sammeln.\nDie erhaltene Anzahl an Punkten hängt hierbei von der Länge der Sammelsträhne ab.\n\n1er-Strähne: 50 Punkte\n2er-Strähne: 50 Punkte\n3er-Strähne: 50 Punkte\n4er-Strähne: 150 Punkte\n5er-Strähne oder mehr: 200 Punkte\n\n■ Bewertung nach Stückzahl-Boni\n※ Nur für Minenarbeiter und Gärtner\n\nBei dieser Art Mission werden Punkte verliehen, wenn beim Sammeln von Gegenständen ein Stückzahl-Bonus ausgelöst wird.\nFür jeden ausgelösten Stückzahl-Bonus werden 200 Punkte erhalten.\n\n■ Bewertung nach Größe von Meeresfrüchten\n※ Nur für Fischer\n\nBei diesen Missionen ist die Größe der geangelten Meeresfrüchte ausschlaggebend für die Punktzahl.\nEs gibt sowohl Missionen, bei denen die Gesamtgröße aller gesammelten Meeresfrüchte zusammengerechnet wird, als auch solche, bei denen nur das größte gefischte Exemplar zählt.\n\nIn jedem Fall wird die Punktzahl mithilfe der Formel „Fischgröße x 10 Punkte“ berechnet.", "Text_en": "Certain gatherer missions also have class-specific rank requirements.\n\n■Successive Gathering Chains (Miner and Botanist Only)\nAchieve as many successful chains as possible at a single gathering point. The higher the chain, the higher your rating.\nChain #1: 50\nChain #2: 50\nChain #3: 50\nChain #4: 150\nChain #5+: 200\n\n■Gatherer's Boon (Miner and Botanist Only)\nTrigger Gatherer's Boon as many times as possible. Rating is increased by 200 each time the effect is triggered.\n\n■Big Fish (Fisher Only)\nYour rating is determined by the size of fish caught. Some missions will evaluate your single biggest catch, while others measure the average size of your entire haul. In either case, your rating is tallied using the formula “fish size x 10.”", "Text_fr": "Certaines missions de récolteur ont une méthode d'évaluation spécifique selon votre classe.\n\n■ Chaînes de récolte\n* Cette règle ne s'applique qu'aux missions cosmiques pour les mineurs et botanistes.\n\nObtenir un certain nombre de chaînes dans un même point de récolte vous permet d'obtenir les bonus suivants :\n\n1 chaîne : 50 points\n2 chaînes : 50 points\n3 chaînes : 50 points\n4 chaînes : 150 points\n5 chaînes et plus : 200 points\n\n■ Chances de récolte supplémentaire\n* Cette règle ne s'applique qu'aux missions cosmiques pour les mineurs et botanistes.\n\nVous obtenez un bonus de 200 points à chaque objet récolté grâce aux chances de récolte supplémentaire.\n\n■ Taille des prises\n* Cette règle ne s'applique qu'aux missions cosmiques pour les pêcheurs.\n\nVotre évaluation va dépendre de la taille des prises que vous allez pêcher. Certaines missions vont uniquement se baser sur la taille de votre plus grosse prise, alors que d'autres évalueront la taille moyenne de toutes vos prises.\nQuel que soit le type de mission, la méthode de calcul du bonus reste identique : taille du poisson x 10 points.", "Text_ja": "一部のギャザラー向けのミッションは、\nクラス特有の評価形式である場合があります。\n\nここでは、各評価形式について紹介します。\n\n\n■獲得連続成功の回数による評価\n※採掘師・園芸師向けミッション限定のルールです。\n\n1つの採集場所において、アイテムの獲得を連続で成功させると、\n評価値を得られるミッションです。\n成功回数により得られる評価値は、以下のようになります\n\n1チェーン  :  50点\n2チェーン  :  50点\n3チェーン  :  50点\n4チェーン  :  150点\n5チェーン以降  :  200点\n\n\n■獲得数ボーナスによる評価\n※採掘師・園芸師向けミッション限定のルールです。\n\nアイテム獲得時に「獲得数ボーナス」が発生すると、\n評価値を得られるミッションです。\n\n獲得数ボーナスが発生するごとに「200点」の評価値を獲得できます。\n\n\n■水産物のサイズによる評価\n※漁師向けミッション限定のルールです。\n\n釣り上げた水産物のサイズにより、評価値を得られるミッションです。\n\n釣り上げた水産物のサイズの累計で評価されるミッションと、\n最大サイズを更新するごとに評価されるミッションが存在します。\n\n「魚のサイズ x 10点」が、評価値として獲得できます。", "row_id": "1428", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1429": {"Text_de": "Es gibt verschiedene Arten von Antragstickets, die jeweils nur innerhalb ihres jeweiligen Erkundungsareals verwendet werden können.\n\n■ Antrag stellen\nWenn du dich als Pilot bewerben möchtest, kannst du den entsprechenden Antrag über die Option „Mecha-Einsätze“ deines Exotablets stellen.", "Text_en": "There are different types of pilot applications, each of which can only be used in their corresponding exploration areas.\n\n■Submitting Applications\nOnce a mech op has been issued, those seeking to serve as pilots may do so by accessing the Mech Ops Registration menu via their exotablets.", "Text_fr": "Veuillez noter que les bons d'inscription sont numérotés pour indiquer qu'ils ne peuvent être utilisés que dans les zones d'exploration correspondantes.\n\n■ Postuler en tant que pilote\nLes joueurs souhaitant enregistrer leur candidature doivent accéder à la section “Interventions mécaniques” sur leur tablette cosmique.", "Text_ja": "また、エントリーチケットには「I」「II」といった種類があり、\nそれぞれ、使用できる探索フィールドが異なります。\n\n■パイロット申請\nパイロットへとエントリーを希望する場合は、\nエクスプローラータブレットから、「メカオペレーション」を選択します。", "row_id": "1429", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1430": {"Text_de": "■ Feldsucher\nIn den meisten Mecha-Einsätzen findet man sogenannte Feldsucher im Einsatzgebiet vor.\nGegenstände, die während Mecha-Einsätzen als Bodenunterstützung gesammelt werden, können bei diesen abgegeben werden.\n\nWurde eine gewisse Gesamtanzahl an Gegenständen abgegeben, so aktiviert sich die Suchfunktion des Feldsuchers wodurch mehr Ziele für Piloten erscheinen.\n\n■ Vergütungsbonus für Bodenunterstützung\nFür abgeschlossene Mecha-Einsätze als Bodenunterstützung erhalten Projektteilnehmer ab einem bestimmten Einsatzbeitrag für eine gewisse Anzahl an Stellarmissionen einen Vergütungsbonus.\n\nGenaueres hierzu ist im Abschnitt „Sonderregeln“ verzeichnet.", "Text_en": "■Field Scanners\nResources gathered during mech ops must be fed into a nearby field scanner. When sufficient resources have been gathered, the scanner will activate, revealing targets for mech pilots to strike.\n\n■Special Rewards\nGround supporters who make sufficient contributions will receive a buff that increases the number of credits received for a limited number of subsequent stellar missions.\n\nFurther details can be found under Stellar Mission Rules.", "Text_fr": "■ Analyseurs de terrain\nLors de nombreuses interventions mécaniques, des dispositifs appelés “analyseurs de terrain” sont déployés sur place.\n\nLes assistants ont pour mission de leur remettre un certain nombre d'objets.\n\nLorsque ce nombre est atteint, les analyseurs peuvent utiliser leur fonction de détection pour indiquer de nouvelles cibles aux pilotes de machines.\n\n■ Récompense\nEn cas de succès de l'intervention mécanique, les assistants ayant suffisamment contribué reçoivent un bonus de crédits pour un certain nombre de missions cosmiques.\n\nVeuillez vous référer à la section “Missions cosmiques” pour plus de détails.", "Text_ja": "■フィールドサーチャー\n多くのメカオペレーションでは、\n任務地に、「フィールドサーチャー」と呼ばれる装置が設置されます。\n\nサポーターがメカオペレーションの任務で獲得したアイテムは、\n任務地に設置されている「フィールドサーチャー」に納品することができます。\n\nフィールドサーチャーに納品したアイテムの総数が一定値に達すると、\nフィールドサーチャーの探索能力が発動し、\n任務範囲内にローダー用のターゲットが追加で出現します。\n\n■サポーターへの特別報酬\nサポーターとしてメカオペレーションに参加し、一定の指令貢献度を獲得すると、\n特別報酬として、コスモミッションの獲得クレジット量が、\n一定回数アップする効果を得ることができます。\n\n詳しくは「コスモミッションの特別ルール」の項目をご覧ください。", "row_id": "1430", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1431": {"Text_de": "Kosmo-Marken", "Text_en": "Cosmic Exploration Tokens", "Text_fr": "Avoirs de l'exploration cosmique", "Text_ja": "探索計画の手形", "row_id": "1431", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1432": {"Text_de": "Für den erfolgreichen Abschluss bestimmter schwieriger Stellarmissionen werden Kosmo-Marken verliehen.\n\nSobald eine gewisse Anzahl dieser Marken gesammelt wurde, können sie bei Mesouaidonque gegen ganz besondere Belohnungen eingetauscht werden.", "Text_en": "Cosmic Exploration Tokens are awarded upon successful completion of certain difficult stellar missions.\n\nThese tokens can be exchanged for special rewards by speaking with Mesouaidonque.", "Text_fr": "En accomplissant certaines missions de niveau élevé, vous recevrez parfois des avoirs de l'exploration cosmique.\n\nAccumulez-en plusieurs, et vous pourrez les échanger contre des lots spéciaux auprès de Mesouaidonque (uniquement sur les planètes concernées).", "Text_ja": "一部の高難易度のミッションをコンプリートすると、\n「探索計画の手形」が獲得できる場合があります。\n\n探索計画の手形を一定数集めることができたら、\n手形を入手できる惑星にいるNPC「メズエードンク」に話しかけることで、\n特別な景品と交換が可能です。", "row_id": "1432", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1433": {"Text_de": "Pilgers Pfad", "Text_en": "Pilgrim's Traverse", "Text_fr": "Le Sanctuaire des pèlerins", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」を遊ぶには", "row_id": "1433", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1434": {"Text_de": "Wie betrete ich Pilgers Pfad?", "Text_en": "Entry", "Text_fr": "Pénétrer dans le Sanctuaire des pèlerins", "Text_ja": "「挑戦方法」について", "row_id": "1434", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1435": {"Text_de": "Pilgers Pfad ist eine immer weiter führende Dungeon-Erkundung für eine Gruppe von ein bis vier Spielern.\nAlle Gruppenmitglieder müssen entweder einen Krieger oder Magier spielen, der mindestens Stufe 91 erreicht hat.\nUm den Inhalt mit einer bestehenden oder einer zufälligen Gruppe zu betreten, muss der Gruppenanführer mit Vanthau sprechen.\n", "Text_en": "You may enter Pilgrim's Traverse solo or in a party of up to four players. When speaking with Vanthau, you will be given the option to enter with a fixed party or a matched party via the matching system.\n\nTo create a fixed party, the party leader must speak with Vanthau after forming a party of up to four players. Please note that all party members must have at least one unused save slot.\n\nYou must be a Disciple of War or Magic of level 91 or above to participate.", "Text_fr": "Le Sanctuaire des pèlerins est une mission pour 1 à 4 joueurs, réservée aux combattants ou mages de niveau 91 ou plus, et dont l'objectif est d'explorer une ancienne église composée de nombreuses zones.\n\nPour y accéder, il faut s'adresser au PNJ “Vanthau”, puis choisir l'une des deux options qui s'offrent à vous :\n - Pénétrer en équipe fixe\n - Pénétrer en équipe formée par groupement\n\nLa première vous donne la possibilité d'explorer le donjon en solo ou en équipe préformée d'un maximum de 4 joueurs. Dans ce dernier cas, c'est le chef d'équipe qui devra s'adresser au PNJ pour lancer la mission.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」は、光耀教会の巡礼路を、\n1～4人で、攻略するコンテンツとなります。\n\n「レベル91」以上のファイター、もしくはソーサラーでのみ挑戦できます。\n\n挑戦を始めるには、「ヴァンサウ」に話しかけ、\n「固定パーティ」か「マッチングパーティ」の、\nどちらで突入するか選択してください。\n\n「固定パーティ」で挑戦する場合は、\n事前に4人以下のパーティを組んだ状態で、\nパーティリーダーが話しかけましょう。", "row_id": "1435", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1436": {"Text_de": "Welche Stufe habe ich auf Pilgers Pfad?", "Text_en": "Leveling Up", "Text_fr": "L'évolution du niveau", "Text_ja": "「レベル」について", "row_id": "1436", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1437": {"Text_de": "Pilgers Pfad hat ein eigenes Stufensystem. Wenn du das Gewölbe auf Ebene 1 betrittst, wird deine aktuelle Klasse nur für Pilgers Pfad auf Stufe 91 zurückgesetzt. Betrittst du das Gewölbe ab Ebene 21, 31, 51 oder 71, beginnst du mit Stufe 100. Der Stufenaufstieg geschieht ganz regulär durch Siege über Gegner innerhalb des Inhalts. Die Erfahrung und Stufe auf Pilgers Pfad hat zwar keinen Einfluss auf andere Bereiche des Spiels, allerdings erhältst du für das Abschließen von Ebenen auch reguläre Routine.", "Text_en": "Players who enter from traverse stone 1 will start at level 91 regardless of their current class or job level. Players who enter from traverse stones 21, 31, 51, or 71 will start at level 100.\n\nWhile an independent leveling system is in place within the dungeon, experience points that affect current class or job level will be rewarded based on progress.", "Text_fr": "Des règles particulières sont appliquées lors de l'incursion dans le Sanctuaire des pèlerins.\n\nLorsqu'un personnage se lance dans l'exploration des lieux à partir de la première zone, il le fait automatiquement au niveau 91, et ce quel que soit celui de sa classe ou de son job en dehors du donjon. Commencer l'exploration à partir des zones 21, 31, 51 ou 71 octroie automatiquement le niveau 100.\n\nLe niveau augmentera en vainquant des monstres au fur et à mesure de l'exploration. Cette évolution n'aura pas d'incidence en dehors du donjon. En revanche, le personnage pourra recevoir des points d'expérience classiques selon sa progression au sein des lieux.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」には、特殊なまじないが掛けられています。\n\nコンテンツ外でのクラス・ジョブレベルに関係なく、\n「T1」から突入すると「レベル91」の状態で攻略が開始されます。\nまた、「T21」「T31」「T51」「T71」から突入すると、\n「レベル100」の状態で攻略が開始されます。\n\n戦闘で経験値を取得し、\n「ピルグリム・トラバース」内でのレベルを上げていきましょう。\n\nそこで成長したレベルはコンテンツ外に影響しませんが、\n踏破した巡礼路に応じた、コンテンツ外用の経験値を入手することができます。", "row_id": "1437", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1438": {"Text_de": "Worauf muss ich beim Betreten achten?", "Text_en": "Precautions", "Text_fr": "La progression après la zone 30", "Text_ja": "「突入時の注意点」について", "row_id": "1438", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1439": {"Text_de": "Die Ebenen ab 31 sind nur betretbar, wenn bisher keins der Gruppenmitglieder kampfunfähig geworden ist. Auch ein Abbruch des Inhalts wird als komplette Kampfunfähigkeit gewertet. Ob die Bedingung erfüllt ist, wird beim Betreten im Fenster der Speicherdaten angezeigt. Eine Punktzahl wird zudem nur für die Eroberung in der bestehenden Gruppe berechnet.", "Text_en": "Your Party KO count must be zero to challenge areas beyond traverse stone 31. Please note that the Party KO count will also increase in the event your party abandons the duty.\n\nIt is also possible to receive a score for your performance in Pilgrim's Traverse. In order to do so, you must enter with a fixed party.", "Text_fr": "À partir de la zone 31, la progression dans le Sanctuaire des pèlerins a vocation de défi et nécessite que le nombre de défaites indiqué dans la fenêtre de sélection des sauvegardes soit “0”.\n\nLe cas où tous les joueurs tombent inconscients ou le fait de quitter l'instance en cours d'incursion comptent chacun comme une défaite.\n\nLe calcul d'un score lors des incursions est réservé à la participation en équipe fixe.", "Text_ja": "チャレンジコンテンツである「T31」以降に挑むには、\n突入時のセーブデータに表示されている、\n「全滅回数」が「0」である必要があります。\n\n「全滅回数」は、全滅時のほか、攻略途中の退出などでも増加します。\n\nなお、攻略による「スコア」の算出は、\n「固定パーティ」での挑戦時にのみ行われます。", "row_id": "1439", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1440": {"Text_de": "Zurücksetzen des Fortschritts", "Text_en": "Resetting Progress", "Text_fr": "La suppression d'une sauvegarde", "Text_ja": "「踏破状況のリセット」について", "row_id": "1440", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1441": {"Text_de": "Zurücksetzen des Fortschritts", "Text_en": "Resetting Progress", "Text_fr": "La suppression d'une sauvegarde", "Text_ja": "「踏破状況のリセット」について", "row_id": "1441", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1442": {"Text_de": "Wenn du deinen Fortschritt zurücksetzt, kannst du Pilgers Pfad von Neuem erkunden.\nWenn du Pilgers Pfad danach auf Ebene 1 betrittst, wird deine Stufe auf 91 zurückgesetzt. Wenn du Pilgers Pfad auf Ebene 21, 31, 51 oder 71 betrittst, wird deine Stufe auf 100 zurückgesetzt. Deine Ausrüstung behält in jedem Fall alle Verstärkungen.\nBeachte, dass das Zurücksetzen des Fortschritts nicht rückgängig gemacht werden kann.", "Text_en": "It is possible to reset your progression in Pilgrim's Traverse, allowing you to re-enter the chapels from previous traverse stones.\n\nIf entering from stone 1, your level will be reset to 91. If entering from stones 21, 31, 51, or 71, your level will be reset to 100. Although area progression and character level will be reset, aetherpool arm and gear strength will remain unchanged. Please note, however, that data cannot be restored once deleted.", "Text_fr": "Effacer une sauvegarde permet de recommencer l'exploration du Sanctuaire des pèlerins depuis la première zone au niveau 91, ou depuis les zones 21, 31, 51 ou 71 au niveau 100.\n\nCette opération n'affecte toutefois pas les degrés d'amélioration des substrats magiques. Ils garderont les mêmes valeurs qu'avant lors de la nouvelle incursion.\n\nAttention : la suppression d'une sauvegarde est définitive et ne pourra pas être annulée.", "Text_ja": "踏破状況をリセットすると、改めて最初から、\n「ピルグリム・トラバース」に挑戦できます。\n\n「レベル91」で「T1」から攻略を始めるほか、\n「レベル100」で「T21」「T31」「T51」「T71」から突入することも可能です。\nいずれも「魔器装備」の強化値は引き継いだ状態となります。\n\nなお、一度、踏破状況をリセットすると、\n復元することはできませんので、ご注意ください。", "row_id": "1442", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1443": {"Text_de": "Auflösen einer bestehenden Gruppe", "Text_en": "Fixed Parties", "Text_fr": "La dissolution d'une équipe fixe", "Text_ja": "「固定パーティの解散」について", "row_id": "1443", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1444": {"Text_de": "Wie löse ich eine bestehende Gruppe auf?", "Text_en": "Disbanding Fixed Parties", "Text_fr": "Dissoudre une équipe fixe", "Text_ja": "「固定パーティの解散」について", "row_id": "1444", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1445": {"Text_de": "Wenn man nicht mehr zusammen weiterspielen kann, kann es nötig sein, eine bestehende Gruppe aufzulösen. Wähle dazu die Option „Bestehende Gruppe auflösen“ im Fenster für das Tiefe Gewölbe.\nDanach kann diese Gruppe die letzte erkämpfte Ebene zwar nicht mehr betreten, dein Fortschritt und deine Ausrüstungsverstärkung bleiben jedoch erhalten.\nBeachte außerdem, dass bei der Auflösung einer bestehenden Gruppe alle gesammelten Tongefäße und Weihrauch-Effekte verloren gehen.", "Text_en": "It is possible to convert fixed party save data to matched party save data, allowing you to be matched automatically with other players via the matching system. Please note that all special items (pomanders and incense) will be lost upon converting your data.\n\nOnce saved data from a fixed party is converted, it can only be used when selecting matched party. It cannot be restored to its original state.", "Text_fr": "Si avancer plus profondément dans le Sanctuaire des pèlerins en équipe fixe s'avère difficile, les participants ont la possibilité avec cette option de dissoudre le groupe pour continuer séparément.\n\nCette opération n'affectera pas leurs progressions respectives ou les degrés d'amélioration de leurs substrats magiques. Ils ne pourront toutefois plus reprendre l'incursion en équipe fixe.\n\nÀ noter cependant que les poteries magiques et les encens de genévrier qui avaient été obtenus lors des incursions en équipe fixe ne seront pas conservés.", "Text_ja": "「固定パーティ」で攻略を続けるのが難しい場合は、\n解散をすることができます。\n\n解散後は「固定パーティ」で先の巡礼路へ突入できなくなりますが、\n踏破状況や「魔器装備」の強化値は引き継がれます。\n\nただし、「魔土器」「ジュニパーの香」の所持状況は引き継がれません。", "row_id": "1445", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1446": {"Text_de": "Wie setze ich die Erkundung nach Auflösung der Gruppe fort?", "Text_en": "Entry After Disbanding", "Text_fr": "Continuer l'exploration après dissolution", "Text_ja": "「固定パーティ」解散後の突入について", "row_id": "1446", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1447": {"Text_de": "Betritt das Tiefe Gewölbe mit einer zufälligen Gruppe, um die Erkundung mit deinem letzten Fortschritt fortzusetzen. Die Gruppe wird automatisch mit Abenteurern mit dem gleichen Fortschritt zusammengestellt.\nDies ist auch mit einer bestehenden Gruppe möglich, sofern alle Gruppenmitglieder den gleichen Fortschritt aufweisen.", "Text_en": "Although players can no longer enter as a fixed party after converting their saved data, it is still possible to create preformed parties as long as the party is formed before entering Pilgrim's Traverse. The progression of all party members must be identical when doing so. Any open party slots will be filled automatically via the matching system.", "Text_fr": "Après dissolution d'une équipe fixe, la suite de l'exploration du Sanctuaire des pèlerins ne peut se faire qu'en équipe formée par groupement.\n\nIl est possible de s'unir préalablement à des joueurs qui ont atteint la même série de zones. Le système associera d'autres personnages s'il manque des membres.", "Text_ja": "固定パーティを解散をしたあとは、\n「マッチングパーティ」で先の巡礼路へ突入できます。\n\nなお、踏破状況が同じ巡礼路のプレイヤーと、事前にパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入をすることで、\n一緒に先の巡礼路を攻略することも可能です。\nその場合、不足人数分のみをマッチングで補充します。", "row_id": "1447", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1448": {"Text_de": "Was geschieht bei unterschiedlichem Fortschritt innerhalb der Gruppe?", "Text_en": "Party Progression", "Text_fr": "En cas de progressions différentes", "Text_ja": "「固定パーティ」間で踏破状況が異なる際", "row_id": "1448", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1449": {"Text_de": "Wenn aus irgendeinem Grund der Fortschritt der Gruppenmitglieder voneinander abweicht, löse die bestehende Gruppe auf. Spieler, die einen geringeren Fortschritt haben, spielen dann mit einer zufälligen Gruppe das Tiefe Gewölbe bis zu der erforderlichen Ebene weiter.\nWenn alle Spieler wieder den gleichen Fortschritt haben, bildet ihr eine neue Gruppe und betretet das Tiefe Gewölbe mit der Auswahl „Mit einer bestehenden Gruppe“.", "Text_en": "Players who have not progressed to the same stone cannot enter Pilgrim's Traverse together as a party. Those clearing earlier areas must use the matching system on their own. Once all players have reached the same traverse stone, they can proceed together by forming a party and choosing to enter as a matched party.", "Text_fr": "Si pour certaines raisons les membres d'une équipe fixe se retrouvent avec des progressions différentes, il est préférable de dissoudre celle-ci et d'utiliser le groupement automatique afin de permettre aux “retardataires” de rattraper les autres.\n\nUne fois que tout le monde sera arrivé au même point d'incursion, il sera possible de former une équipe ensemble et de poursuivre l'exploration vers les zones suivantes par le biais du groupement automatique.", "Text_ja": "何らかの事情で、パーティ間の踏破状況が異なってしまった場合、\nまず、該当の「固定パーティ」を解散してください。\n\n解散をしたら、「マッチングパーティ」で、\n一緒に遊びたいプレイヤーと同じ巡礼路まで踏破しましょう。\n\nその後、遊びたいプレイヤー同士でパーティを組み、\n「マッチングパーティ」で突入することで、\n先の巡礼路を、一緒に遊ぶことができます。", "row_id": "1449", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1450": {"Text_de": "Pilger-Ausrüstung", "Text_en": "Illumed Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les substrats magiques", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "1450", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1451": {"Text_de": "Was ist eine Pilger-Ausrüstung?", "Text_en": "About Illumed Aetherpool Gear", "Text_fr": "L'équipement dans le Sanctuaire des pèlerins", "Text_ja": "「魔器装備」について", "row_id": "1451", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1452": {"Text_de": "Deine normale Ausrüstung ist auf Pilgers Pfad nutzlos. Du erhältst daher eine spezielle Pilger-Waffe und Pilger-Rüstung.\nDiese Ausrüstung legst du bei Betreten des Inhalts automatisch an.", "Text_en": "Players must use illumed aetherpool armor and arms in place of normal gear when inside Pilgrim's Traverse. They will be equipped automatically upon entering, and can then be strengthened as you progress through the dungeon.", "Text_fr": "Lors des incursions dans le Sanctuaire des pèlerins, les joueurs portent automatiquement un équipement spécial qui prend la forme de deux substrats magiques, l'un pour l'arme et l'autre pour l'armure.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」内部では、\nコンテンツ外で装備していた装備品の性能が発揮できません。\n\nそのため巡礼路では、「ピルグリム・トラバース」専用の、\n「魔器装備」を用いて進んでいきます。\n\n「魔器装備」には「魔器装備（武器・盾）」と「魔器装備（防具）」があり、\nいずれも、突入時に自動で装備されます。", "row_id": "1452", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1453": {"Text_de": "Wie kann ich die Ausrüstung verstärken?", "Text_en": "Upgrading Aetherpool Gear", "Text_fr": "Les degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」について", "row_id": "1453", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1454": {"Text_de": "Im Laufe der Erkundung des Gewölbes hast du Gelegenheit, deine Pilger-Rüstung und Pilger-Waffe durch das Öffnen von Schatztruhen zu verstärken.\nDie maximale Verstärkung dieser Ausrüstung kann durch deine Stufe oder den Fortschritt auf Pilgers Pfad beschränkt sein. Wenn deine Stufe unter der Höhe der Verstärkung liegt und du die Ausrüstungsverstärkung nicht voll nutzt, wird dies in der Charakter-Info unter „Ausrüstung“ mit einem Symbol angezeigt. Wenn eine Verstärkung fehlschlägt, erkunde Pilgers Pfad weiter und versuche es dann erneut!\nDie Verstärkung gilt nur für Pilgers Pfad, nicht aber für andere Tiefe Gewölbe wie beispielsweise den Palast der Toten.", "Text_en": "Illumed aetherpool gear can be enhanced by accessing silver coffers. These coffers are found randomly in each area and after defeating certain enemies. Please note that aetherpool gear possessed of significant strength may, in some cases, fail to resonate properly with silver coffers, resulting in failed enhancement.\n\nThe maximum strength of illumed aetherpool gear may be restricted depending on your class or job level and current dungeon progression. This can be confirmed when viewing the Character Info window.\n\nAetherpool gear enhancements will not carry over from one deep dungeon to another.", "Text_fr": "Les caractéristiques des substrats magiques évoluent graduellement lors de votre exploration du Sanctuaire des pèlerins. Ceci est indiqué par des valeurs appelées degrés d'amélioration.\nCes degrés peuvent être augmentés en ouvrant des coffres en argent situés çà et là dans le donjon, ou laissés par certains monstres.\n\nIl arrive néanmoins que l'amélioration échoue si les degrés sont trop élevés, auquel cas il est préférable de rententer sa chance après avoir avancé vers les zones suivantes.\nDe plus, les caractéristiques conférées par les degrés d'amélioration de ces équipements dépendent également du niveau du personnage et de l'étage atteint. Si ce dernier est trop bas, elles seront limitées, ce qui est indiqué par une marque dans les icones.\n\nEnfin, les degrés d'amélioration obtenus dans le Sanctuaire des pèlerins ne pourront pas être transférés vers les substrats magiques des autres donjons sans fond.", "Text_ja": "「魔器装備」は、「強化値」を高めることで強化されていきます。\n\n「ピルグリム・トラバース」内で、フロアに配置されていたり、\nモンスターを討伐したりすることで発見できる「銀の宝箱」を開けると、\n「強化値」が高まります。\n\nただし、「強化値」が高くなると強化が失敗することがあります。\nその場合は、より奥の巡礼路に進んでから強化を試みましょう！\n\nまた、プレイヤーのレベルや攻略中の巡礼路によって、\n実際の「強化値」まで「魔器装備」の性能が発揮できない場合があります。\n\n「魔器装備」の性能が十分に発揮できていない場合、\nコンテンツ内で見られる「ディープダンジョン情報」の、\n「EQUIPMENTS」にレベルシンクのマークが表示されます。\n\nなお、「ピルグリム・トラバース」における魔器装備の強化値は、\n「死者の宮殿」など、他のディープダンジョンの専用装備には影響しません。", "row_id": "1454", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1455": {"Text_de": "Welche Auswirkung hat die Verstärkung auf den Fortschritt?", "Text_en": "Gear Restrictions", "Text_fr": "La restriction due aux degrés d'amélioration", "Text_ja": "「強化値」による突入制限について", "row_id": "1455", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1456": {"Text_de": "Wird das Tiefe Gewölbe mit einer zufälligen Gruppe betreten, muss die Ausrüstung eine Mindestverstärkung erreicht haben, um tiefere Ebenen betreten zu können.\nBei bestehenden Gruppen hat die Verstärkung keine Auswirkungen auf den Zugang zu tieferen Ebenen.", "Text_en": "Under certain circumstances, you may be unable to join a matched party due to insufficient gear strength. In such cases, it may be necessary to resume your exploration of Pilgrim's Traverse from stone 1 to ensure your illumed aetherpool gear is of sufficient strength.", "Text_fr": "En cas de participation en équipe formée par groupement automatique, un degré d'amélioration minimal peut être requis pour accéder au Sanctuaire des pèlerins.\n\nSi un personnage fait l'objet d'une telle restriction, il doit d'abord augmenter cette valeur pour le ou les substrats magiques concernés afin de pouvoir explorer cette série de zones du donjon.\n\nL'incursion dans le Sanctuaire des pèlerins en équipe fixe n'est pas touchée par cette limitation.", "Text_ja": "マッチングパーティで挑戦する際には、\n装備の「強化値」により、突入が制限される場合があります。\n\n制限がかかった場合は、突入できる「強化値」まで、\n「魔器装備」を強化しましょう。\n\nなお、固定パーティでは、「強化値」による突入制限はありません。", "row_id": "1456", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1457": {"Text_de": "Besondere Gegenstände", "Text_en": "Special Items", "Text_fr": "Les objets spéciaux", "Text_ja": "「特殊なアイテム」について", "row_id": "1457", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1458": {"Text_de": "Auf Pilgers Pfad kannst du besondere Tongefäße finden, die in Schatzkisten versteckt sind.\nGefundene Tongefäße können von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nEs gibt verschiedene Tongefäße mit verschiedenen Wirkungen. Zum Beispiel schalten sie die gesamte Karte der aktuellen Ebene frei oder lassen Schatztruhen erscheinen.\nVerwendest du ein Tongefäß, das denselben Effekt hervorruft, der auf einer Ebene bereits aktiv ist, wird das Tongefäß dennoch verbraucht, handle also mit Bedacht. Die Tongefäße funktionieren darüber hinaus nur auf Pilgers Pfad und können nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen werden sie mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Players will, on occasion, obtain pomanders from treasure coffers in Pilgrim's Traverse. These items can be used by all party members once acquired. They have various effects such as revealing the entirety of a map or increasing the number of treasure coffers in a given area. Effective use of these items will help ensure the situation is always to your advantage.\n\nPomanders that affect the map cannot be overwritten with the same item when their effect is already in play. Please note, however, that they will still be consumed upon use.\n\nPomanders cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, they will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Des objets spéciaux appelés poteries magiques peuvent être découverts dans les coffres au trésor du Sanctuaire des pèlerins.\n\nUne fois récupérés, ils peuvent être utilisés par tous les membres de l'équipe.\n\nLeurs effets sont divers, pouvant révéler toute la carte de l'étage actuel ou encore augmenter le nombre de coffres.\n\nSi une poterie affectant tout l'étage est utilisée alors qu'un effet similaire est déjà activé, elle disparaît de l'inventaire commun sans apporter d'effet supplémentaire.\nIl est également impossible de sortir une poterie magique du Sanctuaire des pèlerins.\nLors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」には、攻略中のみ使用できる、\n特殊アイテム「魔土器」が存在します。\n\n「魔土器」はコンテンツ内の宝箱から入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n現在いる巡礼路のマップがすべて開示されたり、\n宝箱の数が増えたりと、有用な効果を発揮するものもあります。\n状況にあわせ、「魔土器」を活用していきましょう。\n\nフロア全体に効果がある「魔土器」については、\nすでに効果を発揮している状態で同効果のアイテムを使用した場合、\nアイテムの消費のみが行われるので、ご注意ください。\n\nなお、「魔土器」はコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "1458", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1459": {"Text_de": "Weihrauch", "Text_en": "Juniper Incense", "Text_fr": "L'encens de genévrier", "Text_ja": "「ジュニパーの香」について", "row_id": "1459", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1460": {"Text_de": "In dem Tiefen Gewölbe kannst du verschiedene Weihrauchkräuter finden. Rufe damit Titania herbei, um dir helfen zu lassen!\nDer Weihrauch ist in Schatzkisten versteckt und kann von allen Gruppenmitgliedern benutzt werden.\nEr wirkt nur im Tiefen Gewölbe und kann nicht hinaus gebracht werden. Bei zufälligen Gruppen wird der gesammelte Weihrauch mit jedem Betreten zurückgesetzt.", "Text_en": "Juniper incense may be obtained from treasure coffers in Pilgrim's Traverse. Incense is shared between all party members and, when burned, calls the faerie king to assist you in a variety of ways. The help you receive is dependent upon the type of incense you burn.\n\nIncense cannot be taken outside of the deep dungeon. When in a matched party, it will be reset each time you enter the dungeon.", "Text_fr": "Il est possible de dénicher de l'encens de genévrier durant l'exploration du Sanctuaire des pèlerins.\nBrûler de l'encens permet de bénéficier de la protection du Monarque féérique tant qu'il est effectif.\nUne fois récupéré, il peut être utilisé par tous les membres de l'équipe.\n\nLe soutien du Monarque féérique peut se manifester sous différentes formes, en fonction du type d'encens utilisé. Il convient donc de choisir judicieusement quand en utiliser.\n\nIl est également impossible de sortir un encens de genévrier du Sanctuaire des pèlerins.\nLors d'une incursion en équipe formée par groupement, l'inventaire sera remis à zéro à chaque fois que vous entrerez dans le donjon.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」には「ジュニパーの香」というアイテムが存在します。\n「ジュニパーの香」を焚くと、その香りを纏うあいだ、\n妖精王の助けを得ることができます。\n\n「ジュニパーの香」は、宝箱からまれに入手することができ、\n入手すれば、パーティ内の全員が使用可能です。\n\n妖精王は、焚いた「ジュニパーの香」の種類に応じて、\n様々な方法でプレイヤーを援護してくれます。\n状況に合わせて「ジュニパーの香」を使い分けましょう。\n\nなお、「ジュニパーの香」は、\nコンテンツ外への持ち出しができません。\nマッチングパーティの場合、突入ごとに所持状況がリセットされます。", "row_id": "1460", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1461": {"Text_de": "Tongefäße", "Text_en": "Pomanders", "Text_fr": "Les poteries magiques", "Text_ja": "「魔土器」について", "row_id": "1461", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1462": {"Text_de": "Leuchter", "Text_en": "About Votives", "Text_fr": "Les candélabres de l'Aurore", "Text_ja": "「光耀の燭台」について", "row_id": "1462", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1463": {"Text_de": "Auf Pilgers Pfad sind Leuchter aufgestellt. Entzünde ein Licht, um auf der nächsten Ebene einen besonderen Effekt auszulösen! Aber Achtung: Es gibt auch nachteilige Effekte!\nIn Ebenen vor einem großen Endgegner stehen niemals Leuchter.", "Text_en": "Players may encounter votive candelabras along their journey through Pilgrim's Traverse. Lighting them will activate various effects for the area beyond the next traverse stone. These effects may benefit your party or introduce additional challenges, so consider wisely before lighting the votives you find.\n\nVotive candelabras cannot be found in areas that precede a boss battle.", "Text_fr": "Des candélabres de l'Aurore sont disposés à différents endroits du Sanctuaire des pèlerins.\nLes allumer offre divers effets qui seront octroyés au point de départ de la prochaine zone.\n\nLa plupart de ces effets seront utiles aux joueurs, mais certains d'entre eux peuvent leur compliquer la tâche. Il faut donc être paré à toute éventualité avant d'allumer un candélabre !\n\nPar ailleurs, les zones qui précèdent celles où se trouvent un boss n'abritent aucun candélabre.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」では、\n放置された「光耀の燭台」に遭遇することがあります。\n\n「光耀の燭台」に光を灯すと、次の巡礼路の開始地点で様々な効果が発動します。\nこの効果はプレイヤーの助けになるものもあれば、思わぬ試練となることもあります。\n試練への備えができている場合は、積極的に触ってみましょう！\n\nなお、次の巡礼路にボスモンスターがいる場合、\n「光耀の燭台」に遭遇することはありません。", "row_id": "1463", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1464": {"Text_de": "Verborgene Schätze", "Text_en": "The Accursed Hoard", "Text_fr": "Les trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」について", "row_id": "1464", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1465": {"Text_de": "Was sind verborgene Schätze?", "Text_en": "About the Accursed Hoard", "Text_fr": "L'obtention des trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」について", "row_id": "1465", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1466": {"Text_de": "Auf Pilgers Pfad können verborgene Schätze gefunden werden, die von einer starken Magie geschützt werden und deren Inhalt dem Finder zunächst unbekannt bleibt. Um einen solchen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.", "Text_en": "When exploring Pilgrim's Traverse, players will, on occasion, find pieces of the Accursed Hoard─treasure sealed by powerful magicks. Once found, players must remain stationary in the treasure's location for a fixed period of time to unearth the coffer.", "Text_fr": "Le sol du Sanctuaire des pèlerins recèle parfois des trésors cachés dont le contenu est inconnu.\n\nPour les déterrer, il est nécessaire de rester momentanément à l'endroit où ils se trouvent.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」ではまれに、中に何が入っているかわからない、\n「埋もれた財宝」を発見することがあります。\nこれら「埋もれた財宝」は、財宝が埋まっている地点に、\n一定時間、留まっていることで入手できます。", "row_id": "1466", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1467": {"Text_de": "Wie finde ich verborgene Schätze?", "Text_en": "Finding the Accursed Hoard", "Text_fr": "La localisation des trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」を発見するには", "row_id": "1467", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1468": {"Text_de": "Um einen Schatz zu finden, ist es erforderlich, für eine bestimmte kurze Zeit an der richtigen Stelle zu stehen, ohne sich zu bewegen.\nEs ist aber nicht möglich, solche Schätze mit bloßem Auge zu erkennen.\nDu musst zuerst ein bestimmtes Tongefäß benutzen, um die Stellen sichtbar zu machen, an denen ein Schatz verborgen ist.", "Text_en": "Though it is not difficult to unearth pieces of the Accursed Hoard, its location cannot be discerned with the naked eye alone.\n\nPlayers must make use of a certain pomander in order to sense the presence of hidden pieces of the Accursed Hoard.", "Text_fr": "L'emplacement des trésors cachés ne peut pas être découvert par le simple fait d'explorer le Sanctuaire des pèlerins.\n\nIl existe néanmoins un certain type de poteries magiques qui permet de rendre visibles les lieux où ils se trouvent.", "Text_ja": "「埋もれた財宝」が埋まっている地点は、\nただ巡礼路を探索するだけでは特定できません。\n\n巡礼路内で入手できる、ある「魔土器」を使用すると、\n「埋もれた財宝」が存在する地点が、\n視覚的に見えるようになります。\n\n「魔土器」を活用して、うまく財宝を見つけ出しましょう。", "row_id": "1468", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1469": {"Text_de": "Was mache ich, wenn ich einen verborgenen Schatz finde?", "Text_en": "Appraisal", "Text_fr": "Le désenvoûtement des trésors cachés", "Text_ja": "「埋もれた財宝」の鑑定について", "row_id": "1469", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1470": {"Text_de": "Gefundene Schätze erscheinen erst im Inventar, wenn der Boss-Gegner einer bestimmten Ebene besiegt, der Fortschritt gespeichert und das Tiefe Gewölbe verlassen wird.\nBringe gefundene Schätze zu Tyr Marn in Wolekdorf, damit er den Schutzzauber entfernt und dir den Inhalt überreichen kann.", "Text_en": "Pieces of the Accursed Hoard found in Pilgrim's Traverse will be moved to your inventory upon saving your progress and exiting the dungeon. To ascertain the true value of this treasure, you must speak with Tyr Marn to have it properly appraised.", "Text_fr": "Les trésors insoupçonnés sont ajoutés à l'inventaire une fois que le personnage ressort du donjon sans fond, après avoir conquis le dernier d'une série d'étages et effectué la sauvegarde de sa progression.\n\nIl suffit ensuite de les remettre au PNJ “Tyr Marn”, à Wolekdorf (Il Mheg), pour les faire désenvoûter et obtenir les objets qu'ils recèlent.", "Text_ja": "攻略中に発見した「埋もれた財宝」は、\n踏破状況を記録後、巡礼路を退出する際に、\n自動で所持品に入ります。\n\n見事、「埋もれた財宝」を入手できたら、\nヴォレクドルフにいる「ティル＝マーン」に話しかけましょう。\n財宝の中身を鑑定してもらえます。", "row_id": "1470", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1471": {"Text_de": "Punktzahl", "Text_en": "Scores", "Text_fr": "Les scores", "Text_ja": "「スコア」について", "row_id": "1471", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1472": {"Text_de": "Wie wird die Punktzahl errechnet?", "Text_en": "Individual and Party Scores", "Text_fr": "Calcul des scores", "Text_ja": "「スコア」について", "row_id": "1472", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1473": {"Text_de": "Sobald eine bestehende Gruppe eine bestimmte Ebene betritt oder komplett kampfunfähig wird, wird aus der erreichten Ebene, der Anzahl besiegter Feinde und anderen Faktoren die Punktzahl berechnet.\nEs gibt Bewertungen für das Solo-Spiel (je nach Klasse) und Gruppen-Spiel.\nWenn das Tiefe Gewölbe auf einer späteren Ebene (21, 31, 51 oder 71) betreten wurde, gibt es keine Punkte für die früheren Ebenen. Spieler, die es auf eine Höchstwertung abgesehen haben, sollten den Inhalt also ab Ebene 1 betreten.", "Text_en": "When entering the deep dungeon as a fixed party, you will receive scores based on a number of factors such as the furthest traverse stone reached and number of enemies slain. You will be assigned separate scores for both individual and team performance.\n\nPlease note that you cannot earn credit for previous areas when starting from stones 21, 31, 51, or 71. Starting from traverse stone 1 will ensure the highest score possible.", "Text_fr": "Lors des incursions en équipe fixe, un score est calculé à certains moments sur la base de la dernière zone atteinte ou encore du nombre d'ennemis vaincus.\n\nCette valeur est sauvegardée indépendamment pour l'exploration en équipe et celle en solo. Dans le cas de cette dernière, les données sont conservées pour chaque job avec lequel le personnage a pénétré dans le Sanctuaire des pèlerins.\n\nEn cas d'incursion à partir des zones 21, 31, 51 ou 71, aucun point n'est octroyé pour les zones précédentes. Il est donc recommandé de commencer par la zone 1 pour obtenir un score élevé.", "Text_ja": "「固定パーティ」で特定の巡礼路を踏破した際や、全滅した際に、\n到達した巡礼路や敵の討伐数などといった要素から、\n「スコア」が算出されます。\n\nスコアには、ひとりで攻略した際のジョブごとのものと、\nパーティ用のものの、2種類が存在します。\n\nなお、「T21」から攻略を開始した場合は、\n「T1」～「T20」までのスコアは加算されません。\n\n「T31」「T51」「T71」から攻略を始めた場合も同様に、\n突入地点より手前のスコアは加算されません。\n高得点を狙いたい場合は、「T1」から突入しましょう。", "row_id": "1473", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1474": {"Text_de": "Gibt es eine Rangliste?", "Text_en": "Rankings", "Text_fr": "Les classements", "Text_ja": "「ランキング」について", "row_id": "1474", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1475": {"Text_de": "Deine persönlichen Bestleistungen werden im Spiel gespeichert und können bei Vanthau unter „Punktzahl ansehen“ abgerufen werden.\nAb einer bestimmten Ebene werden die besten Punktzahlen auch als Ranglisten auf dem Lodestone veröffentlicht.", "Text_en": "Your highest score from the deep dungeon will be saved and can be viewed at any time by speaking with Vanthau. Scores that exceed a certain threshold will be made viewable on the rankings page of the Lodestone.", "Text_fr": "Les meilleurs scores d'un personnage sont sauvegardés et peuvent être vérifiés par le biais du menu qui s'affiche en s'adressant au PNJ “Vanthau”.\n\nPar ailleurs, les scores calculés après une certaine zone peuvent se voir publiés sur une page spéciale de The Lodestone, permettant aux joueurs de se mesurer indirectement les uns aux autres.", "Text_ja": "算出された中で最も高いスコアは、記録として保持され、\n「ヴァンサウ」の「スコアを見る」から確認ができます。\n\nまた一定の巡礼路を超えて算出されたスコアは、\nLodestone内で閲覧できるランキングに掲載されることがあります。\n\nより先の巡礼路の攻略を目指し、スコアを競ってみましょう！", "row_id": "1475", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1476": {"Text_de": "Eminente Trauer (variabel)", "Text_en": "The Final Verse (Quantum)", "Text_fr": "Le Verset final (quantique)", "Text_ja": "「詩想エミネントグリーフ討滅戦」について", "row_id": "1476", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1477": {"Text_de": "Wie betrete ich den Inhalt?", "Text_en": "Entry", "Text_fr": "Pénétrer dans le Verset final (quantique)", "Text_ja": "「挑戦方法」について", "row_id": "1477", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1478": {"Text_de": "Dieser Übungskampf gegen den Endgegner von Pilgers Pfad ist für 4 Spieler in einer bestehenden Gruppe. Der Gruppenanführer muss mindestens 15 Opfergaben haben, um den Inhalt zu starten.\nDer Anführer mit den 15 Opfergaben gründet eine Gruppe mit insgesamt 4 Kämpfern oder Magiern der Stufe 100 oder höher, spricht dann mit Vanthau und wählt „Eminente Trauer (variabel) betreten“. Danach wählt er die 15 Opfergaben, die er darbringen möchte.\n\nBeachte, dass in diesem Kampf keine Phönixfedern eingesetzt werden können.", "Text_en": "The Final Verse (Quantum) is an independent duty that pits a four-player party against an enhanced incarnation of Eminent Grief. At least 15 sacramental offerings must be collected in order to challenge this duty.\n\nOnce a party leader has acquired sufficient offerings, they must form a four-player party with Disciples of War or Magic of level 100 or above and speak with Vanthau to invoke the Final Verse (Quantum). After selecting at least 15 offerings, Eminent Grief may be summoned and the duty commenced.\n\nPlease note that phoenix down cannot be used during the Final Verse (Quantum).", "Text_fr": "Le Verset final (quantique) est un défi pour 4 joueurs consistant à affronter une version plus redoutable du Pontife du Chagrin, le boss final du Sanctuaire des pèlerins.\n\nPour y accéder, il est nécessaire de réunir au moins 15 objets désignés comme offrandes sacramentelles.\n\nUne fois ceci fait, les joueurs doivent former une équipe de 4 avec des combattants ou mages de niveau 100 ou plus.\n\nLe chef d'équipe doit ensuite s'adresser au PNJ “Vanthau”, puis choisir l'option “Pénétrer dans le Verset final (quantique)”. Enfin, il doit sélectionner au moins 15 offrandes sacramentelles pour pouvoir lancer la mission.\n\nAttention : l'utilisation de queues de phénix est impossible durant le combat.", "Text_ja": "「詩想エミネントグリーフ討滅戦」は、\nピルグリム・トラバースの「エミネントグリーフ」戦のみを、\n4人のプレイヤーで攻略するコンテンツです。\n\n挑戦を始めるには、事前に「供物」と呼ばれる専用のアイテムを、\n合計15個以上、集めておく必要があります。\n\n「供物」が準備できたら、レベル「100」以上のファイターもしくはソーサラー\n4人でパーティを組みましょう。\n\nパーティリーダーが「ヴァンサウ」に話しかけ、\n「詩想エミネントグリーフ討滅戦に挑戦する」を選んだのち、\n捧げる「供物」を合計15個以上選択することで、挑戦が可能となります。\n\nなお、「詩想エミネントグリーフ討滅戦」では、\n「フェニックスの尾」を使用することができません。", "row_id": "1478", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1479": {"Text_de": "Opfergaben der Sakramente", "Text_en": "Sacramental Offerings", "Text_fr": "Les offrandes sacramentelles", "Text_ja": "突入に必要な「供物」について", "row_id": "1479", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1480": {"Text_de": "Um den Inhalt „Eminente Trauer (variabel)“ zu betreten, muss der Gruppenanführer mindestens 15 Opfergaben darbringen. Als Opfergaben der Sakramente gelten:\n- Wein der Sakramente\n- Myrrhe der Sakramente\n- Getreide der Sakramente\n- Kerze der Sakramente\n- Lilie der Sakramente\n\nDiese Gegenstände sind sehr selten und können hin und wieder durch Begutachtung von Kleinoden des Gesegneten Horts erhalten werden.\nAchtung: Anzahl und Art der Opfergaben haben Einfluss auf das Verhalten und Status des Gegners sowie andere Faktoren!", "Text_en": "Five types of items may serve as offerings when invoking the Final Verse (Quantum):\n・Sacramental Spirits\n・Sacramental Spices\n・Sacramental Grain\n・Sacramental Light\n・Sacramental Lilies\n\nAt least 15 items must be selected to summon Eminent Grief.\n\nSacramental offerings may occasionally be obtained by appraising pieces of the Accursed Hoard discovered within Pilgrim's Traverse.", "Text_fr": "Les offrandes sacramentelles sont des objets indispensables pour pouvoir pénétrer dans le Verset final (quantique).\n\nIl en existe de cinq sortes :\n  - Spiritueux de l'Aurore\n  - Huile de l'Aurore\n  - Céréales de l'Aurore\n  - Bougie de l'Aurore\n  - Lys de l'Aurore\n\nLes joueurs doivent en sélectionner au moins quinze exemplaires avant de pouvoir lancer la mission.\n\nLes offrandes sacramentelles peuvent être obtenues en faisant désenvoûter les trésors cachés du Sanctuaire des pèlerins.", "Text_ja": "「供物」とは「詩想エミネントグリーフ討滅戦」に突入するために、\n必要となる専用のアイテムのことです。\n\n「光耀の聖酒」「光耀の香油」「光耀の穀物」\n「光耀の蝋燭」「光耀の百合」の5種類が存在しており、\n突入前に合計15個以上、指定する必要があります。\n\nこれらのアイテムは「ピルグリム・トラバース」内にある、\n「埋もれた財宝」を鑑定すると、まれに入手することができます。", "row_id": "1480", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1481": {"Text_de": "Schwierigkeit", "Text_en": "Difficulty Level", "Text_fr": "La difficulté", "Text_ja": "「難易度」について", "row_id": "1481", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1482": {"Text_de": "Je mehr Opfergaben dargebracht werden, desto stärker ist der Gegner.\nAchtung: Anzahl und Art der Opfergaben haben Einfluss auf das Verhalten und Status des Gegners sowie andere Faktoren!", "Text_en": "In principle, summoning Eminent Grief with a greater number of offerings will result in a stronger incarnation. The type and number of offerings selected may also affect boss behavior, statuses, and a variety of other factors, thus altering the difficulty of the Final Verse (Quantum) in unexpected ways.", "Text_fr": "La difficulté du Verset final (quantique) augmente en fonction du nombre d'offrandes sacramentelles sélectionnées. Plus celui-ci est grand et plus le défi devient ardu.\n\nLes types d'offrandes et leurs quantités respectives ont également une incidence, par exemple sur le comportement du boss ou les effets appliqués en combat. À vous de découvrir toutes les variations possibles ! ", "Text_ja": "「詩想エミネントグリーフ討滅戦」の難易度は、\n突入時に選択した「供物」の数が多いほど上昇します。\n\nまた、指定した「供物」の種類と個数によって、\nボスモンスターが通常と異なる挙動をしたり、\nステータスが増減したり、様々な変化が生じます。\nどのような変化が起きるか、ぜひ試してみてください！", "row_id": "1482", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1483": {"Text_de": "Belohnungen", "Text_en": "Rewards", "Text_fr": "Les récompenses", "Text_ja": "「報酬」について", "row_id": "1483", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1484": {"Text_de": "Ist der Gegner besiegt, erscheint eine Schatztruhe. Beim Öffnen werden die zu Anfang ausgewählten Opfergaben verbraucht.\nDie Höhe der Belohnung hängt von der Anzahl der Opfergaben ab, und der Spieler, der zu Anfang die Opfergaben ausgesucht hat, erhält eine größere Belohnung als andere Gruppenmitglieder.", "Text_en": "Upon victory, a treasure coffer will appear. Opening this treasure coffer will expend the offerings that were selected to summon Eminent Grief.\n\nRewards are proportionate to the number of offerings used. Additionally, the player who selected offerings before entering the duty will receive more rewards than other party members.", "Text_fr": "Une fois le boss du Verset final (quantique) vaincu, un coffre apparaît. Dès que celui-ci est ouvert, les offrandes sacramentelles préalablement sélectionnées sont consommées.\n\nPlus les offrandes sont nombreuses et plus la récompense est grande. Par ailleurs, le joueur qui les a sélectionnées reçoit une plus grande récompense que les autres.", "Text_ja": "「詩想エミネントグリーフ討滅戦」では、\nボスモンスターを討伐すると、報酬が入った宝箱が出現します。\nこの宝箱を開けたとき、突入時に選択した「供物」が消費されます。\n\n報酬の量は、捧げた「供物」数が多いほど増加します。\nまた、突入時に「供物」を選択したプレイヤーは、\nその他のメンバーよりも多くの報酬を入手できます。", "row_id": "1484", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1485": {"Text_de": "Wie funktionieren Leuchter?", "Text_en": "Votive Candelabras", "Text_fr": "Les candélabres de l'Aurore", "Text_ja": "「光耀の燭台」について", "row_id": "1485", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1486": {"Text_de": "Strategiebretter", "Text_en": "Strategy Board", "Text_fr": "Les tableaux stratégiques", "Text_ja": "ストラテジーボードとは", "row_id": "1486", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1487": {"Text_de": "Was sind Strategiebretter?", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Généralités", "Text_ja": "ストラテジーボードとは", "row_id": "1487", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1488": {"Text_de": "Strategiebretter sind ein Kommunikationswerkzeug für Kampfinhalte. Mithilfe der verschiedenen Brettformen und Symbole lassen sich frei Strategieskizzen zusammenstellen und anschließend mit anderen Gruppenmitgliedern teilen.", "Text_en": "Strategy boards are created using a combination of icons, symbols, and markers to better coordinate with party members and overcome challenging duties.", "Text_fr": "Les tableaux stratégiques sont un outil conçu pour faciliter la communication entre les membres d'une équipe. Des icones et des formes peuvent être placés à loisir pour mieux permettre à tous de s'accorder sur la façon d'accomplir une mission.", "Text_ja": "ストラテジーボードとは、\nアイコンや図形を自由に配置して作図を行い、\nパーティメンバーに共有することができるコミュニケーションツールです。\nバトルコンテンツ攻略時の意思疎通などに、お役立てください。", "row_id": "1488", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1489": {"Text_de": "Strategiebrett-Liste", "Text_en": "Strategy Board List", "Text_fr": "Liste des tableaux stratégiques", "Text_ja": "図面一覧", "row_id": "1489", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1490": {"Text_de": "Gespeicherte Bretter", "Text_en": "Saved List", "Text_fr": "Tableaux enregistrés", "Text_ja": "図面一覧：保存リスト", "row_id": "1490", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1491": {"Text_de": "In diesem Fenster können erstellte Strategiebretter verwaltet werden. Maximal können hier 50 frei benennbare Bretter erstellt werden, die sich anschließend auch zur gemeinsamen Verwaltung in bis zu 55 Ordnern zusammenfassen lassen. Einem Ordner können höchstens 10 Bretter zugeordnet werden.", "Text_en": "Up to fifty strategy boards can be saved at a time, and they can be grouped and separated into folders for ease of organization.\n\nYou may create up to fifty-five folders, each of which can hold up to ten strategy boards.", "Text_fr": "Il est possible d'enregistrer jusqu'à 50 tableaux stratégiques et de définir librement leurs intitulés.\n\nIl est également possible de créer jusqu'à 55 dossiers et d'enregistrer jusqu'à 10 tableaux dans chacun d'entre eux.", "Text_ja": "作成した図面を管理する画面です。\n図面ごとに自由に名前を設定でき、最大50枚まで保存可能です。\n\nなお、「フォルダ機能」を利用して異なる図面を関連付けることで、\n複数枚の図面を一括管理することができます。\n\nフォルダは最大55個まで作成でき、\nフォルダには最大10枚の図面を保存できます。", "row_id": "1491", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1492": {"Text_de": "Geteilte Bretter", "Text_en": "Shared List", "Text_fr": "Tableaux partagés", "Text_ja": "図面一覧：共有リスト", "row_id": "1492", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1493": {"Text_de": "Strategiebretter, die von anderen Spielern erhalten worden sind, können zeitweise über den Reiter „Geteilte Bretter“ aufgerufen werden. Wird jedoch das Maximum von 20 Brettern überschritten, so werden die erhaltenen Strategiebretter dem Alter nach automatisch gelöscht. Es wird daher empfohlen, häufig verwendete Bretter im Reiter „Gespeicherte Bretter“ abzuspeichern.", "Text_en": "Strategy boards shared by other players may also be stored temporarily in a separate list.\n\nUp to twenty such strategy boards shared may be saved at a time, with the oldest being overwritten should this limit be exceeded. Please note, however, that shared strategy boards may be moved to the Saved List at any time.", "Text_fr": "Jusqu'à 20 tableaux partagés par d'autres joueurs sont temporairement placés dans cette liste. Lorsque cette limite est atteinte, les nouveaux tableaux partagés écraseront les plus anciens. Pensez donc à les enregistrer avant qu'ils soient effacés.", "Text_ja": "他のプレイヤーから共有された図面は、「共有リスト」に一時的に保持されます。\n20枚を超えた共有図面は古いものから順番に自動削除されるため、\nよく使う図面は保存リストに移すことをオススメします。", "row_id": "1493", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1494": {"Text_de": "Strategiebretter ansehen", "Text_en": "Strategy Board Interface", "Text_fr": "Visualisation", "Text_ja": "図面閲覧", "row_id": "1494", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1495": {"Text_de": "Strategien verwenden", "Text_en": "Reviewing Strategies", "Text_fr": "Fenêtre de visualisation", "Text_ja": "図面閲覧", "row_id": "1495", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1496": {"Text_de": "Über diesen Modus können Strategiebretter angezeigt werden. Die Größe des entsprechenden Fensters kann angepasst und das Fenster festgestellt werden, damit es während Inhalten durchgehend sichtbar bleibt. Darüber hinaus kann über die Anzeigeeinstellungen die Art der verwendeten Angreifer-Symbole geändert sowie eine bestimmte Position hervorgehoben werden.", "Text_en": "When reviewing strategies, you can freely adjust the size of the board and lock it to prevent it from being closed. The board can also be displayed while undertaking duties.\n\nThe settings menu can be used to adjust the display of DPS icons, or highlight roles that are particularly important to your strategy.", "Text_fr": "Il est possible de verrouiller cette fenêtre pour empêcher sa fermeture, de contrôler sa taille et de la garder affichée lors des missions.\n\nDe plus, les “Paramètres de visualisation” permettent de modifier l'affichage des icones de DPS et de mettre en surbrillance un rôle spécifique.", "Text_ja": "図面を閲覧するモードです。\nウィンドウのロックや拡縮を行うことができ、コンテンツ中に常時表示しておくことができます。\n\nまた、“閲覧モード設定”から、DPSアイコン表示スタイルの変更や、任意のポジションを強調表示する設定が利用できます。", "row_id": "1496", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1497": {"Text_de": "Allgemeine Nutzung", "Text_en": "Using the Strategy Board", "Text_fr": "Utilisation", "Text_ja": "利用方法", "row_id": "1497", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1498": {"Text_de": "Strategiebretter können nach Auswahl des gewünschten Bretts über die Option „Ansehen“ in dessen Untermenü angezeigt werden. Bei Brettern, die über einen Ordner zusammengefasst worden sind, lässt sich über die Pfeilknöpfe am unteren rechten Rand des Fensters oder mithilfe der allgemeinen Kommandos „Nächste Strategie“ und „Vorherige Strategie“ zwischen den Brettern wechseln.", "Text_en": "Select your desired strategy board from the list or its folder, then select Review Strategy Board from the subcommand menu to begin reviewing it.\n\nWhen reviewing strategy boards in a folder, the arrow buttons at the bottom right of the window can be used to cycle through them. There are also actions available under General in the Actions & Traits menu that can also be used to cycle through strategy boards.", "Text_fr": "Il suffit de sélectionner le tableau stratégique souhaité dans la liste, puis de cliquer sur “Afficher en mode visualisation” ou de choisir l'option “Visualiser” dans le sous-menu.\n\nEn mode visualisation, il est également possible d'utiliser les flèches en bas à droite de la fenêtre pour naviguer entre les tableaux d'un même dossier ou d'utiliser les actions “Avance tableau” et “Retour tableau” de la rubrique “Général” de la fenêtre “Actions et traits”.", "Text_ja": "図面一覧から、表示したい図面またはフォルダを選び、\n“閲覧モードで表示する”を選択することで、閲覧モードが利用できます。\n\nフォルダに格納された図面は、画面下部のページ送りボタンから、\n表示するページを切り替えることができます。\n\nまた、メインコマンド「アクションリスト」の「GENERAL」から\nアクション「ストラテジーボード・次送り/前送り」でも\n同様にページ切り替えが可能です。", "row_id": "1498", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1499": {"Text_de": "Strategiebretter bearbeiten", "Text_en": "Customizing Strategy Boards", "Text_fr": "Création et modification", "Text_ja": "図面編集", "row_id": "1499", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1500": {"Text_de": "Anpassungen vornehmen", "Text_en": "Editing", "Text_fr": "Fenêtre de modification", "Text_ja": "図面編集", "row_id": "1500", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1501": {"Text_de": "In diesem Fenster können erstellte Strategiebretter angepasst werden. Neben dem Hauptfenster, in dem das ausgewählte Brett angezeigt wird, existieren noch drei Unterfenster, die verschiedene Bearbeitungsfunktionen ermöglichen.\n\nIn der „Objektliste“ findet sich eine Reihe unterschiedlicher Symbole, die auf dem Brett platziert werden können. Über das Fenster „Objekt-Ebenen“ lässt sich anschließend anpassen, in welcher Reihenfolge diese Objekte übereinander angezeigt werden sollen. Letztlich können die verschiedenen Eigenschaften der Symbole über die Regler im Fenster „Objekt-Parameter“ geändert werden.\n※ Werden die Fenster festgestellt, bleiben sie geöffnet, wenn du in den Bearbeitungsmodus wechselst.\n\nDas Hauptfenster verfügt darüber hinaus noch über Funktionen bezüglich Rasterlinien und dem Einrasten von Symbolen.", "Text_en": "The editing of strategy boards is carried out primarily through the use of three menus:\n\nThe Objects List window, where you can choose icons and symbols to add to the strategy board.\nThe Object Layers window, where you can perform various functions such as hiding, locking, and copying objects.\nThe Object Parameters window, where you can make finer adjustments such as changing the size, rotation, and transparency of objects.\n※By locking these windows, they will remain open when viewing the main editing window.\n\nWhen viewing the main window, you can also toggle gridlines, gridline snapping, and object snapping.", "Text_fr": "En plus de la fenêtre principale, les trois fenêtres suivantes peuvent être utilisées pour exploiter pleinement les fonctionnalités des tableaux stratégiques :\n\n“Ajout d'objets” pour sélectionner les objets à placer\n“Disposition des calques” pour organiser la hiérarchie des objets\n“Paramètres de l'objet” pour modifier l'apparence des objets\n* Lorsque le verrouillage des fenêtres est activé, elles s'ouvriront automatiquement lors de la modification d'un tableau.\n\nIl est également possible d'activer ou désactiver la grille, l'ancrage sur la grille et l'ancrage des objets depuis la fenêtre principale.", "Text_ja": "図面の編集画面です。\n作成した図面が表示されるメインウィンドウのほか、下記3種のウィンドウが存在し、\n各種機能を用いて図面を作成・管理することができます。\n\n配置するオブジェクトを選択する「オブジェクト選択ウィンドウ」\n配置したオブジェクトを管理する「オブジェクトレイヤーウィンドウ」\n配置したオブジェクトの設定値を変更する「オブジェクト編集ウィンドウ」\n※各ウィンドウのロックをONにすると編集画面表示時、それぞれのウィンドウが開かれた状態で起動できます。\n\nなお、メインウィンドウでは、グリッドの表示有無や\nグリッドスナップ、オブジェクトスナップを切り替えることができます。", "row_id": "1501", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1502": {"Text_de": "Mehrfachauswahl", "Text_en": "Selecting Objects", "Text_fr": "Sélection multiple", "Text_ja": "図面編集：複数選択", "row_id": "1502", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1503": {"Text_de": "Mehrere Symbole können gleichzeitig ausgewählt und angepasst werden.", "Text_en": "When editing, you can freely select and move objects on the strategy board. You may also select multiple objects at once.", "Text_fr": "Il est possible de sélectionner plusieurs objets afin de les manipuler simultanément.", "Text_ja": "複数のオブジェクトを同時に操作したい場合、\n複数選択機能が利用できます。", "row_id": "1503", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1504": {"Text_de": "Voreingestellte Bretter", "Text_en": "Presets", "Text_fr": "Réglages prédéfinis", "Text_ja": "図面編集：プリセット機能", "row_id": "1504", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1505": {"Text_de": "Über die Option „Voreingestelltes Brett“ beim Erstellen eines neuen Strategiebretts kann ein Brett mit gewissen Voreinstellungen erstellt werden. Die gewünschten Voreinstellungen wie Bodenmarkierungen oder Rollensymbole können über Aufklappmenüs ausgewählt und so das Erstellen eines neuen Bretts erleichtert werden.", "Text_en": "When creating a new strategy board, you may choose from several preset configurations.\n\nStrategy boards created using these options can be used as they are, or serve as a starting point for further customization.", "Text_fr": "Lors de la création d'un tableau stratégique, sélectionner l'option “Créer à partir de réglages prédéfinis” permet de gagner du temps en paramétrant le positionnement initial de divers éléments, comme des icones de rôle ou des marqueurs.", "Text_ja": "“プリセットを指定して新規作成”を選択すると、プリセットウィンドウが開きます。\n\n選んだ項目ごとにあらかじめロールアイコンやマーカーなどが配置されており、\n作成の手間を削減することができます。", "row_id": "1505", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1506": {"Text_de": "Weitere Funktionen", "Text_en": "Miscellaneous", "Text_fr": "Fonctionnalités diverses", "Text_ja": "図面編集：その他の便利機能", "row_id": "1506", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1507": {"Text_de": "■ Symbol-Feststellung und Anzeige\nUm zu verhindern, dass platzierte Symbole versehentlich verschoben werden, können diese individuell festgestellt und ausgeblendet werden.", "Text_en": "■Lock and Hide Objects\nAny object placed onto the strategy board can be locked in place. You may also toggle their display on or off.", "Text_fr": "■ Verrouiller/Déverrouiller la sélection\nIl est possible d'empêcher le déplacement d'objets pour parer à toute erreur de manipulation.", "Text_ja": "■ロックと表示ON/OFF\n図面に配置されたオブジェクトは、誤動作防止のため、\nオブジェクトごとにロックと表示ON/OFFを設定することができます。", "row_id": "1507", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1508": {"Text_de": "■ Einrasten auf Linien\nWerden Rasterlinien angezeigt, so kann diese Funktion aktiviert werden, um ausgewählte Symbole beim Verschieben automatisch an den Linien einrasten zu lassen.", "Text_en": "■Grid Snap\nWhen gridlines are enabled, objects will automatically snap to these lines for easier positioning.", "Text_fr": "■ Ancrage sur la grille\nLorsque la grille est affichée, activer cette option permet de forcer automatiquement l'alignement des objets lors de leur placement.", "Text_ja": "■グリッドスナップON/OFF\nグリッドラインを表示している場合、\n選択したオブジェクトをグリッドラインに自動吸着するかどうかを切り替えることができます。", "row_id": "1508", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1509": {"Text_de": "Anzeigeeinstellungen", "Text_en": "Strategy Board Settings", "Text_fr": "Paramètres de visualisation", "Text_ja": "閲覧モード設定", "row_id": "1509", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1510": {"Text_de": "In den Anzeigeeinstellungen für Strategiebretter können die folgenden Anpassungen vorgenommen werden:\n\n■ Stil für Angreifer-Icons\nBei der Darstellung von Angreifer-Icons kann aus zwei Stilen gewählt werden: „Einheitlich“ oder „Nah und Fern“.\n\n■ Hervorhebung\nÜber dieses Aufklappmenü kann ausgewählt werden, welches Klassen- bzw. Job-Symbol auf dem Brett hervorgehoben werden soll.\nAlle Anzeigeeinstellungen werden auf sämtliche Strategiebretter angewandt.\n※ Die Einstellungen haben nur dann einen Effekt, wenn sich ein betroffenes Symbol auf dem jeweiligen Strategiebrett befindet.", "Text_en": "The settings menu allows you to adjust the display of certain icons. Please note these options affect all strategy boards.\n\n■DPS Icon Display Type\nChoose to represent DPS jobs with a unified icon or those that distinguish between melee and ranged roles.\n\n■Icon Highlight\nHighlight a specified class or job icon.\n※This option only applies if the specified job icon appears on the strategy board.", "Text_fr": "■ Type d'affichage des icones de DPS\nCette option permet d'afficher le même icone pour tous les DPS ou de différencier les DPS de mêlée et les DPS à distance.\n\n■ Surbrillance\nCette option permet de mettre en évidence un icone de classe/job spécifique.\n\n* Ces paramètres ne s'appliquent qu'à certains icones dans tous les tableaux en cours de visualisation.", "Text_ja": "閲覧モード設定画面では、図面の表示設定ができます。\n\n■DPSアイコン表示スタイル\nDPSロールの表示アイコンを、「共通スタイル」と「近接・遠隔スタイル」の\n2種類の中から選ぶことができます。\n\n■強調表示\n強調表示されるクラス・ジョブアイコンを設定できます。\n\n設定内容はすべての図面に反映されます。\n※表示中の図面内に指定したアイコンが配置されている場合のみ有効です。", "row_id": "1510", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1511": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1511", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1512": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1512", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1513": {"Text_de": "Neben Bodenmarkierungen und Klassen- bzw. Job-Icons lassen sich unter anderem auch Symbole für Boss-Gegner und deren Angriffe platzieren.", "Text_en": "", "Text_fr": "Divers objets peuvent être placés, comme des icones de classe/job, des marques au sol ou des attaques à zone d'effet.", "Text_ja": "ストラテジーボードの図面には、クラス・ジョブアイコンや、フィールドマーカー、敵の攻撃範囲などをオブジェクトとして配置することができます。", "row_id": "1513", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1514": {"Text_de": "■ Mehrere Symbole auswählen\nMaus/Tastatur: STRG + Linksklick\nController: -Taste", "Text_en": "■Multiple Object Selection\nWhen using a mouse, hold Ctrl and left-click the icons you wish to select together.\nWhen using a controller, press  to select multiple objects. ", "Text_fr": "■ Sélectionner plusieurs objets\nClavier et souris : Ctrl + Clic gauche\nManette : Touche ", "Text_ja": "■複数選択\n複数のオブジェクトを一時的に同時に選択する機能です。\n\nマウス操作ではCtrl + クリック\nコントローラー操作ではボタンで複数選択が可能です。\n", "row_id": "1514", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1515": {"Text_de": "■ Einrasten auf Objekte\nIst diese Funktion aktiviert, so rasten Symbole automatisch an der gleichen Stelle wie bereits platzierte Symbole ein, wenn sie in deren Nähe abgelegt werden.", "Text_en": "■Object Snap\nWhen enabled, objects will automatically snap to other nearby objects.", "Text_fr": "■ Ancrage des objets\nLorsqu'elle est activée, cette option permet aux objets de se superposer automatiquement lors de leur placement.", "Text_ja": "■オブジェクトスナップON/OFF\n選択したオブジェクトを配置座標近辺のオブジェクトへ自動吸着するかどうかを切り替えることができます。", "row_id": "1515", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1516": {"Text_de": "■ Objekte aufreihen\nWurden mehrere Symbole ausgewählt, so können diese über die Option „Objekte aufreihen“ im Untermenü entweder vertikal oder horizontal in einer geraden Linie aufgereiht werden.", "Text_en": "■Align Objects\nWhen multiple objects have been selected, the Align Objects subcommand can be used to align them either vertically or horizontally.", "Text_fr": "■ Alignement de la sélection\nLorsque plusieurs objets sont sélectionnés, l'option “Alignement de la sélection” du sous-menu permet de les repositionner verticalement ou horizontalement.", "Text_ja": "■複数オブジェクトの整列\n複数のオブジェクトを選択しサブコマンド“選択オブジェクトを整列する”を選ぶと、\n選択中のオブジェクトを、縦軸・横軸基準で整列することができます。", "row_id": "1516", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1517": {"Text_de": "Per Code teilen", "Text_en": "Share Code", "Text_fr": "Code de partage", "Text_ja": "共有機能：共有コード", "row_id": "1517", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1518": {"Text_de": "Über die Option „Code generieren“ des Untermenüs kann ein Textcode zum Teilen eines Strategiebretts erstellt werden. Andere Spieler haben nun die Möglichkeit, beim Erstellen eines neuen Strategiebretts die Option „Per Code generieren“ auszuwählen. Wird der Textcode in das dortige Feld eingefügt, kann das betroffene Strategiebrett erhalten und wie gewohnt bearbeitet werden.\n\n※ Es wird nicht empfohlen, Codes für Strategiebretter über die Chatfunktion zu teilen, da sich die generierte Zeichenfolge durch den Einfluss von Chatfiltern ändern kann. Darüber hinaus können die Codes, je nach Komplexität des Strategiebretts, das Zeichenlimit überschreiten.", "Text_en": "Using the Create Share Code subcommand on a selected strategy board, you can generate text-based codes to share with other players, which they can then enter when creating their own strategy board.\n\n※Exchanging codes via chat is not advised, as they may be affected by player chat filters. Furthermore, depending on the contents of a strategy board, the resulting share code may exceed the character limit for chat messages.", "Text_fr": "Pour utiliser cette fonctionnalité de partage, il suffit de sélectionner le tableau stratégique souhaité et de choisir l'option “Partager”, puis “Générer un code de partage” dans le sous-menu.\n\nAinsi, les autres joueurs pourront utiliser ce code pour enregistrer une copie du tableau stratégique en sélectionnant préalablement “Créer un tableau” puis “Créer à partir d'un code de partage”.\n\n* Veuillez noter que certains codes peuvent être corrompus par la limite de caractères ou les filtres du log.", "Text_ja": "作成した図面は、サブコマンドの”共有コードを作成する”から、\nテキスト形式の共有コードとして出力することができます。\n\n図面作成者以外のプレイヤーも、\n新規作成メニューの“共有コードから作成”を選択後に\nこの共有コードを入力することで同じ図面を受け取ることが可能です。\n\n※チャットでの受け渡しは、チャットフィルターの影響を受けたり、\n　ストラテジーボードの内容次第で入力可能文字数を超える長さとなることから\n　推奨されませんのでご注意ください。", "row_id": "1518", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1519": {"Text_de": "In Echtzeit teilen", "Text_en": "Real-time Sharing", "Text_fr": "En temps réel", "Text_ja": "共有機能：リアルタイム共有", "row_id": "1519", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1520": {"Text_de": "Über die Option „In Echtzeit teilen“ des Untermenüs kann der Bearbeitungsprozess eines Strategiebretts in Echtzeit mit den restlichen Gruppenmitgliedern geteilt werden. Diese können jegliche Anpassungen in Echtzeit verfolgen, während der teilende Spieler allein das entsprechende Brett bearbeiten kann.\n\nDie Echtzeit-Teilung wird automatisch unterbrochen, wenn ein Kampf begonnen wird oder ein Mitglied der Gruppe beitritt bzw. diese verlässt, jedoch wird in diesem Fall das betroffene Strategiebrett unter „Geteilte Bretter“ gespeichert, wodurch die Bearbeitung anschließend nahtlos fortgesetzt werden kann.\n\nWährend der Echtzeit-Teilung werden die Änderungen des betroffenen Strategiebretts in regelmäßigen Abständen automatisch gespeichert. Es wird daher empfohlen, vor der Teilung eine Kopie des originalen Bretts anzulegen, um dieses nicht versehentlich zu überschreiben.", "Text_en": "Real-time sharing allows you to modify a strategy board together with party members.\n\nWhile all players will be able to view the strategy board, only the player who initiated real-time sharing can make direct edits.\n\nPlease note that real-time sharing will be suspended during combat or when players leave or join your party. However, any changes made to the strategy board will be saved automatically to the Shared List, where you can resume editing at a later time.\n\nBecause real-time edits are overwritten periodically, you may wish to create a copy to preserve the original strategy board.", "Text_fr": "Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de montrer à ses équipiers la modification d'un tableau stratégique en temps réel. Pour ce faire, il suffit de sélectionner l'option “Partager”, puis “Partager en temps réel” dans le sous-menu.\n\nAinsi, le joueur qui a initié le partage peut modifier le tableau librement et les joueurs ayant accepté son invitation peuvent observer ses manipulations en mode visualisation.\n\nLe partage en temps réel est automatiquement interrompu lors du début d'un combat ou de modification du nombre d'équipiers. Le tableau est sauvegardé dans la liste des “Tableaux partagés” où il est possible de reprendre sa modification.\n\nUn tableau partagé en temps réel étant sauvegardé à intervalles réguliers, il est recommandé d'en faire une copie afin de conserver l'original.", "Text_ja": "パーティメンバーとともに図面の編集作業を行う機能です。\n保存リストまたは共有リストのサブコマンド”リアルタイム共有を開始する”から開始できます。\n\n編集作業は共有を開始したプレイヤーのみ可能です。\n共有されたパーティメンバーは閲覧モードで、\n編集される様子をリアルタイムで確認できるようになります。\n\nリアルタイム共有は、戦闘中やパーティメンバーに増減が発生した場合\n自動的に中断されますが、編集中の図面は、\n「共有リスト」内に保存され、中断時点の内容から編集を再開できます。\n\nまたリアルタイム共有で編集した図面は、\n編集状況が一定時間ごとに上書き保存されます。\n編集前の図面を残したい場合は、事前に複製しておくといいでしょう。", "row_id": "1520", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1521": {"Text_de": "Strategiebretter teilen", "Text_en": "Sharing Strategy Boards", "Text_fr": "Partage", "Text_ja": "共有機能", "row_id": "1521", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1522": {"Text_de": "Mit der Gruppe teilen", "Text_en": "Party Sharing", "Text_fr": "À l'équipe", "Text_ja": "共有機能：パーティ共有", "row_id": "1522", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1523": {"Text_de": "Über die Option „Mit Gruppe teilen“ des Untermenüs können Strategiebretter und Ordner mit den restlichen Gruppenmitgliedern geteilt werden. Geteilte Bretter und Ordner werden zeitweise unter „Geteilte Bretter“ gespeichert und können von dort aus angezeigt werden. ", "Text_en": "Single strategy boards or entire folders can be shared with party members via the Share with Party subcommand.\n\nAny strategy boards shared in this manner will be saved temporarily in the Shared List.", "Text_fr": "Cette fonctionnalité permet de partager un tableau stratégique ou tout un dossier à ses équipiers. Pour ce faire, il suffit de sélectionner l'option “Partager”, puis “Partager à l'équipe” dans le sous-menu.\n\nLes tableaux qui ont été partagés avec vous sont conservés temporairement dans la liste des “Tableaux partagés” où il est possible de les visualiser.", "Text_ja": "作成した図面やフォルダをパーティメンバーに共有する機能です。\n保存リストまたは共有リストのサブコマンド”パーティに共有する”から開始できます。\n\n受信した図面やフォルダは共有リストに一時的に保存され、\n閲覧モードで表示されます。", "row_id": "1523", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1524": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1524", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1525": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1525", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1526": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1526", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1527": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1527", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1528": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1528", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1529": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1529", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1530": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1530", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1531": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1531", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1532": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1532", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1533": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1533", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1534": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1534", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1535": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1535", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1536": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1536", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1537": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1537", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1538": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1538", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1539": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1539", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1540": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1540", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1541": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1541", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1542": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1542", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1543": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1543", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1544": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1544", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1545": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1545", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1546": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1546", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1547": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1547", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1548": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1548", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1549": {"Text_de": "", "Text_en": "", "Text_fr": "", "Text_ja": "", "row_id": "1549", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1550": {"Text_de": "In der Missionsauswahl werden Informationen zu allen Arten an Stellarmissionen aufgeführt.", "Text_en": "The mission selection list provides detailed information on the stellar missions available to you.", "Text_fr": "Cette liste vous permet de consulter le type de missions disponibles et les informations sur les objectifs à atteindre.", "Text_ja": "「ミッション受注」のリストでは、\n各ミッションの情報や種類を確認することができます。", "row_id": "1550", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1551": {"Text_de": "■ Missionsarten\nStellarmissionen sind basierend auf ihrer Verfügbarkeit in drei Kategorien eingeteilt. Über die entsprechenden Reiter im Missionsbildschirm kann zwischen den Kategorien gewechselt werden.", "Text_en": "■Mission Types\nMissions are divided into three categories based on conditions of availability. Select an icon to display the respective missions.", "Text_fr": "■ Types de missions\nIl existe trois types de missions cosmiques, chacune nécessitant des conditions d'accès spécifiques. Vous pouvez modifier la liste affichée dans le menu “Missions cosmiques” en sélectionnant l'onglet que vous désirez consulter.", "Text_ja": "■ミッションの種類\nミッションには、出現条件の異なる３つの種類があります。\n受注画面のタブを選択することで、リストを切り替える事ができます。", "row_id": "1551", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1552": {"Text_de": "・Standardmissionen\n　Diese Missionen sind jederzeit und ohne besondere Bedingungen verfügbar.\n\n・Temporärmissionen\n　Diese Missionen sind nur zu bestimmten Tageszeiten oder während bestimmten Wetterverhältnissen verfügbar.\n　In diesen Fällen erscheint auf dem Reiter ein Ausrufezeichen.\n\n・Notfallmissionen\n　Diese Missionen sind nur verfügbar, wenn Alarmstufe Rot ausgerufen wurde.", "Text_en": "・Basic Missions\n　Generally available missions.\n\n・Provisional Missions\n　Missions with restricted availability, such as during certain times\n　or weather phenomena.\n　The icon will show an exclamation mark when missions are available.\n\n・Critical Missions\n　Missions only available during red alerts.", "Text_fr": "- Missions normales\n　Ces missions peuvent être commencées à n'importe quel moment.\n\n- Missions temporaires\n　Ces missions ne sont disponibles qu'à des horaires particuliers ou lors de conditions météorologiques spécifiques. Une marque s'affiche sur la tablette lorsqu'elles deviennent accessibles.\n\n- Missions critiques\n　Ces missions sont uniquement disponibles lorsqu'une alerte rouge est lancée.", "Text_ja": "・基本ミッション\n　特に出現条件が無い、基本的なミッションです。\n\n・臨時ミッション\n　特定の天候の時や、時間限定で出現するミッションです。\n　臨時ミッションが出現している時は、タブにマークが表示されます。\n\n・緊急ミッション\n　緊急状況が発生している場合のみ、出現するミッションです。", "row_id": "1552", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1553": {"Text_de": "Zum Einsatzort reisen", "Text_en": "Traveling to Mission Sites", "Text_fr": "Se déplacer sur le lieu de mission", "Text_ja": "任務地への移動", "row_id": "1553", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1554": {"Text_de": "Die für Notfallmissionen benötigten Gegenstände müssen innerhalb des jeweiligen Einsatzortes hergestellt bzw. gesammelt werden.\n\nSolange Alarmstufe Rot ausgerufen ist, kannst du dich von Lefleda in der Stationsbasis direkt zu den Einsatzorten von Notfallmissionen befördern lassen.", "Text_en": "Critical missions require you to craft or procure materials at a designated location. Speak with Lefleda while a red alert is active to travel directly to the mission site.", "Text_fr": "Lors des missions critiques, vous devrez fabriquer ou récolter des matériaux dans une zone désignée. Vous pouvez accéder au lieu de mission directement en vous adressant au PNJ “Lefleda”, à la station de chaque zone d'exploration.", "Text_ja": "緊急ミッションでは、指定の任務地へ赴いて、\n現地で製作や採集を行い、必要物資の調達をします。\n\n緊急ミッションが発令されている間は、\n各探索フィールドの基地にいるNPC「レフレダ」から、\n任務地付近への転送も利用可能です。", "row_id": "1554", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1555": {"Text_de": "※ Beim Verlassen eines Erkundungsareals werden aktive Stellarmissionen automatisch abgebrochen.", "Text_en": "※Stellar missions will be automatically abandoned upon leaving the relevant exploration zone.", "Text_fr": "* La mission cosmique en cours sera automatiquement abandonnée si vous quittez la zone d'exploration.", "Text_ja": "※探索フィールドを離れると、\n受注していたコスモミッションは、自動で破棄されます。", "row_id": "1555", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1556": {"Text_de": "Eminente Trauer", "Text_en": "The Final Verse", "Text_fr": "Le Verset final", "Text_ja": "「エミネントグリーフ討滅戦」について", "row_id": "1556", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1557": {"Text_de": "Wie betrete ich den Inhalt?", "Text_en": "Entry", "Text_fr": "Pénétrer dans le Verset final", "Text_ja": "「挑戦方法」について", "row_id": "1557", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1558": {"Text_de": "Dieser Übungskampf gegen den Endgegner von Pilgers Pfad ist für ein bis vier Spieler in einer bestehenden oder zufälligen Gruppe. Der Inhalt kann bei Vanthau gestartet werden.", "Text_en": "The Final Verse is a practice duty that pits a party of up to four players against a simulacrum of Eminent Grief. Players may speak with Vanthau to challenge this duty with a fixed or matched party.", "Text_fr": "Le Verset final est un défi pour 1 à 4 joueurs consistant à affronter le Pontife du Chagrin, le boss final du Sanctuaire des pèlerins.\n\nPour y accéder, le chef d'équipe doit s'adresser au PNJ “Vanthau”, puis choisir l'option “Pénétrer dans le Verset final”.\n\nLes joueurs peuvent participer soit en équipe fixe, soit en équipe formée par groupement.", "Text_ja": "「エミネントグリーフ討滅戦」は、\nピルグリム・トラバースの「エミネントグリーフ」戦のみを、\n1～4人のプレイヤーで練習するコンテンツです。\n\n挑戦を始めるには、「ヴァンサウ」に話しかけ、\n「エミネントグリーフ討滅戦に挑戦する」を選択してください。\n\n「固定パーティ」と「マッチングパーティ」のどちらでも、突入することができます。", "row_id": "1558", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1559": {"Text_de": "Schwierigkeit", "Text_en": "Difficulty Level", "Text_fr": "La difficulté", "Text_ja": "「難易度」について", "row_id": "1559", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1560": {"Text_de": "Der Gegner ist so stark, als wäre die Gruppe bis Ebene 99 fortgeschritten. Übe den Kampf mit neuen oder alten Freunden, um dich bestmöglich vorzubereiten!", "Text_en": "The boss summoned by invoking the Final Verse is a perfect replica of the fiend lurking beyond traverse stone 99. By practicing against this simulacrum, players will become better equipped to overcome Eminent Grief within Pilgrim's Traverse.", "Text_fr": "La difficulté du Verset final est identique à celle du combat de boss de la zone 99.\n\nRelever ce défi est donc le moyen idéal de s'entraîner avant de tenter de conquérir l'intégralité du donjon !", "Text_ja": "「エミネントグリーフ討滅戦」の難易度は、\nピルグリム・トラバースの「T99」と同等です。\n\nピルグリム・トラバースの完全踏破を目指す際には、\n「エミネントグリーフ討滅戦」で練習をしておくことが有効でしょう！", "row_id": "1560", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1561": {"Text_de": "Belohnungen", "Text_en": "Rewards", "Text_fr": "Les récompenses", "Text_ja": "「報酬」について", "row_id": "1561", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1562": {"Text_de": "Ist der Gegner besiegt, erscheint eine Schatztruhe. Beim Öffnen erhält jedes Gruppenmitglied eine Belohnung.", "Text_en": "Upon victory, a treasure coffer will appear. All party members may receive rewards upon opening this treasure coffer.", "Text_fr": "Une fois le boss du Verset final vaincu, un coffre apparaît.\n\nOuvrir celui-ci octroie différentes récompenses à chaque membre de l'équipe.", "Text_ja": "「エミネントグリーフ討滅戦」では、\nボスモンスターを討伐すると、報酬が入った宝箱が出現します。\n\n宝箱を開けると、パーティメンバー全員が、\nいずれかの報酬を得ることができます。", "row_id": "1562", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1563": {"Text_de": "Kleinode des Gesegneten Horts", "Text_en": "The Blessed Hoard", "Text_fr": "Les trésors lumineux", "Text_ja": "「輝かしき財宝」について", "row_id": "1563", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1564": {"Text_de": "Wie erhalte ich die Kleinode?", "Text_en": "About the Blessed Hoard", "Text_fr": "Les trésors lumineux en détail", "Text_ja": "「輝かしき財宝」について", "row_id": "1564", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1565": {"Text_de": "Die Kleinode des Gesegneten Horts sind ein besonderer verborgener Schatz, der nur auf Pilgers Pfad ergattert werden kann.\nErfülle die Aufgaben in der Aktuellen Agenda (unter „Tiefe Gewölbe“) oder schließe die zwei Inhalte „Eminente Trauer“ und „Eminente Trauer (variabel)“ ab, um die Kleinode zu erhalten.\nGenau wie andere verborgene Schätze auch müssen die Kleinode von Tyr Marn in Wolekdorf begutachtet werden, um ihre wahre Natur zu offenbaren.", "Text_en": "Players may obtain pieces of the Blessed Hoard by completing challenge log objectives for Pilgrim's Traverse, or by clearing the two duties unlocked over the course of the dungeon.\n\nJust as with the Accursed Hoard, pieces of the Blessed Hoard must be appraised by Tyr Marn in Wolekdorf to ascertain their true value.", "Text_fr": "Accomplir les objectifs liés au Sanctuaire des pèlerins dans le carnet d'objectifs permet d'obtenir des trésors lumineux.\n\nCes derniers peuvent également être obtenus en réussissant les deux défis qui deviennent accessibles après avoir progressé dans l'exploration du donjon.\n\nTous comme les trésors insoupçonnés, les trésors lumineux doivent être désenvoûtés auprès du PNJ “Tyr Marn”, à Wolekdorf (Il Mheg) avant de pouvoir s'emparer de leur contenu.", "Text_ja": "攻略手帳で「ピルグリム・トラバース」関連の項目を達成することで、\n「輝かしき財宝」を入手することができます。\n\nまた、ピルグリム・トラバースの攻略を進めることで開放される、\n2つの討滅戦をクリアした際にも入手できます。\n\n「輝かしき財宝」を入手したら、「埋もれた財宝」の場合と同様に、\nヴォレクドルフの「ティル＝マーン」に鑑定を依頼してみましょう。", "row_id": "1565", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1566": {"Text_de": "Unterschiede zum Palast der Toten", "Text_en": "A Different Deep Dungeon", "Text_fr": "Les spécificités du donjon", "Text_ja": "「死者の宮殿」との違い", "row_id": "1566", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1567": {"Text_de": "Aufbau", "Text_en": "Construction", "Text_fr": "Les différences avec le Palais des morts", "Text_ja": "「構成」について", "row_id": "1567", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1568": {"Text_de": "■ Anzahl der Ebenen\nWährend der Palast der Toten 200 Ebenen umfasst, zählt Pilgers Pfad 100 Ebenen.\n\n■ Abschnitte für das Fortsetzen\nDie Erkundung kann ab bestimmten Ebenen fortgesetzt werden, sobald sie freigespielt wurden. Im Palast der Toten sind dies Ebene 1 und 51, auf Pilgers Pfad sind dies Ebene 1, 21, 31, 51 und 71.\n\n■ Betreten mit zufälliger Gruppe\nDer Palast der Toten gilt ab Ebene 101 als schwierige Herausforderung, die nicht mit einer zufälligen Gruppe bestritten werden kann. Pilgers Pfad hingegen stellt ab Ebene 31 eine schwierige Herausforderung dar, welche mit einer zufälligen Gruppe betreten werden kann. Bitte beachte, dass dort die Rekrutierung von Ersatzmitgliedern ab Ebene 91 ausgeschlossen ist.\n\n■ Zusätzliche Kämpfe\nAuf Pilgers Pfad können abhängig vom Fortschritt zwei zusätzliche Kämpfe freigespielt werden. Weitere Einzelheiten dazu gibt es - sobald freigeschaltet - in den Erklärungen zum Tiefen Gewölbe.", "Text_en": "Pilgrim's Traverse differs from previous deep dungeons in a variety of ways. The changes you can expect to find are outlined below, using the Palace of the Dead as a contrasting example.\n\n■Floors\nThe Palace of the Dead has a total of two hundred floors, whereas Pilgrim's Traverse has one hundred areas available for exploration.\n\n■Entry Points\nYou may re-enter the dungeon from waypoints should your party KO or if you reset your progress. These entry points become available after clearing certain areas and completing quests unlocked by dungeon progression.\n\nIn the Palace of the Dead, players can only re-enter from floors 1 or 51. Pilgrim's Traverse offers entry points from stones 1, 21, 31, 51, and 71.\n\n■Matched Parties\nAll floors after floor 100 of the Palace of the Dead are designed strictly as a challenge for players and only accessible to fixed parties. However, Pilgrim's Traverse allows players to challenge comparable areas, beginning with stone 31, with matched parties. Please note that from stone 91 onwards, the matching system cannot be used to add members.\n\n■Independent Duties\nTwo independent duties can be unlocked by proceeding through Pilgrim's Traverse. Tabs with more information on each will be added to this menu when they are unlocked.", "Text_fr": "Le Sanctuaire des pèlerins possède des spécificités qui le différencient des autres donjons sans fond, notamment du Palais des morts qui sera pris en exemple ici.\n\n■ Nombre d'étages\n  - Palais des morts : 200 sous-sols au total\n  - Sanctuaire des pèlerins : 100 zones au total\n\n■ Étages de départ\nIl est possible de pénétrer dans un donjon sans fond à partir d'un certain étage dès lors que les conditions requises sont remplies, y compris en cas de défaite ou après avoir effacé une sauvegarde. Terminer les quêtes débloquées au fil de l'exploration et franchir certains paliers permet en outre d'accéder à de nouveaux étages de départ.\n\n  - Palais des morts : incursion possible à partir des sous-sols 1 ou 51\n  - Sanctuaire des pèlerins : incursion possible à partir des zones 1, 21, 31, 51 ou 71\n\n■ Incursion en équipe formée par groupement\n  - Palais des morts : impossible à partir du sous-sol 101 (lorsque la progression a vocation de défi)\n  - Sanctuaire des pèlerins : possible y compris à partir de la zone 31 (lorsque la progression a vocation de défi), mais ajout de membres impossible à partir de la zone 91\n\n■ Défis\nProgresser dans le Sanctuaire des pèlerins permet de débloquer deux différents défis. Le moment venu, des rubriques explicatives viendront s'ajouter à ce guide.", "Text_ja": "まずは、ディープダンジョン「ピルグリム・トラバース」と、\n「死者の宮殿」の違いを見てみましょう！\n\n■フロアの数\n「死者の宮殿」は、B1～B200で構成されていましたが、\n「ピルグリム・トラバース」は、T1～T100で構成されています。\n\n■再突入できるフロア\n全滅した場合や、踏破状況をリセットした場合でも、\n条件を満たしていれば、途中のフロアから再突入することができます。\n攻略を進めることで発生するクエストをコンプリートしたり、\n特定のフロアをクリアしたりすることで、選べるフロアが増えていきます。\n\n「死者の宮殿」では「B1」「B51」から再突入ができました。\n「ピルグリム・トラバース」では、\n「T1」「T21」「T31」「T51」「T71」から再突入ができます。\n\n■マッチングパーティでの突入\n「死者の宮殿」では、チャレンジコンテンツとなる「B101」以降、\nマッチングパーティで突入することができませんでした。\n\n「ピルグリム・トラバース」では、チャレンジコンテンツとなる「T31」以降も、\nマッチングパーティで突入することができます。\nなお、「T91」以降の攻略中に限り、\nマッチングによる「メンバー補充」をすることが不可能になります。\n\n■討滅戦の追加\n「ピルグリム・トラバース」では、\n攻略を進めることで、2つの討滅戦が開放されます。\nそれぞれの開放後、この「ディープダンジョンの説明」画面に、\n該当の項目が追加されます。\n確認して、討滅戦を有効活用しましょう！", "row_id": "1568", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1569": {"Text_de": "Gegenstände und Mechaniken", "Text_en": "Special Items and Features", "Text_fr": "Les objets et mécaniques spécifiques", "Text_ja": "「特殊なアイテムや仕掛け」について", "row_id": "1569", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1570": {"Text_de": "■ Neue Gegenstände\nAus den Schatztruhen auf Pilgers Pfad kann neben den Tongefäßen auch Weihrauch erbeutet werden. Damit lässt sich königliche Hilfe rufen, also setze ihn mit Bedacht ein! Mehr dazu unter „Besondere Gegenstände“.\n\n■ Neue Mechaniken\nIn den Kirchen auf Pilgers Pfad sind Leuchter aufgestellt. Entzünde ein Licht, um einen besonderen Effekt auf der nächsten Ebene auszulösen. Mehr dazu unter „Wie funktionieren Leuchter?“.", "Text_en": "Some items and features found within this dungeon are unique to Pilgrim's Traverse.\n\n■Special Items\nAlongside pomanders, treasure coffers in Pilgrim's Traverse may contain juniper incense, which can be burned to call the faerie king. Check the Special Items tab for more information.\n\n■Special Features\nIn Pilgrim's Traverse, you may encounter votive candelabras, which may be lit to trigger effects in the subsequent area. Check the Votive Candelabras tab for more information.", "Text_fr": "Le Sanctuaire des pèlerins introduit des objets et mécaniques qui lui sont propres.\n\n■ Objets spéciaux\nLes coffres du Sanctuaire des pèlerins peuvent contenir des poteries magiques, mais aussi de l'encens de genévrier.\n\nCe dernier permet de bénéficier de la protection du Monarque féérique, et doit par conséquent être utilisé à bon escient (voir la rubrique correspondante).\n\n■ Mécanique spécifique\nDans le Sanctuaire des pèlerins, les joueurs peuvent tomber sur des candélabres de l'Aurore.\n\nUne fois allumés, ces derniers octroient divers effets au point de départ de la prochaine zone (voir la rubrique correspondante).", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」には、「死者の宮殿」にはなかった、\n特殊なアイテムや仕掛けが存在しています。\n\n■特殊なアイテム\n「ピルグリム・トラバース」で宝箱を開けると、\n「魔土器」のほかに、「ジュニパーの香」を手に入れることがあります。\n\n「ジュニパーの香」を焚くことにより、妖精王が援護してくれるので、\nタイミングを見極めて使ってみましょう！\n詳しくは、「特殊なアイテムについて」の項目をご覧ください。\n\n■特殊な仕掛け\n「ピルグリム・トラバース」では、稀に「光耀の燭台」を見かけることがあります。\nこれに光を灯すことで、次の巡礼路の開始地点にて、様々な効果が発揮されます。\n詳しくは、「光耀の燭台について」の項目をご覧ください！", "row_id": "1570", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1571": {"Text_de": "Belohnungen", "Text_en": "Rewards", "Text_fr": "Les récompenses", "Text_ja": "「報酬」について", "row_id": "1571", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1572": {"Text_de": "■ Für Abschluss der Aktuellen Agenda\nDer Aktuellen Agenda wurde eine neue Rubrik für Pilgers Pfad hinzugefügt. Schließe die Aufträge ab, um besondere Belohnungen zu erhalten.\n\n■ Kleinode des Gesegneten Horts\nDie Kleinode des Gesegneten Horts sind ein besonderer verborgener Schatz. Erfülle die Aufgaben in der Aktuelle Agenda unter „Pilgers Pfad“ oder schließe die Kampfinhalte von Pilgers Pfad ab, um sie zu erhalten.", "Text_en": "Alongside pieces of the Accursed Hoard, Pilgrim's Traverse offers a variety of rewards.\n\n■Challenge Log Rewards\nEntries for Pilgrim's Traverse have been added to the deep dungeon category of the challenge log. Completing them will earn players special rewards.\n\nThe challenge log may be checked via the main menu or by speaking with Vanthau.\n\n■The Blessed Hoard\nPlayers can collect pieces of the Blessed Hoard by completing challenge log objectives or clearing related duties. Check the Blessed Hoard tab for more information.", "Text_fr": "Le Sanctuaire des pèlerins introduit de nouvelles récompenses en plus des trésors cachés.\n\n■ Récompenses du carnet d'objectif\nDes objectifs liés au Sanctuaire des pèlerins ont été ajoutés à la rubrique “Donjons sans fond” du carnet d'objectifs. Les joueurs peuvent les accomplir pour obtenir diverses récompenses.\n\nLe carnet d'objectif est accessible depuis le menu principal, ou en s'adressant au PNJ “Vanthau” et en choisissant l'option correspondante.\n\n■ Trésors lumineux\nLes joueurs peuvent obtenir des trésors lumineux en accomplissant certains objectifs du carnet d'objectifs, ou en terminant les défis liés au Sanctuaire des pèlerins (voir la rubrique correspondante).", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」では、\n「死者の宮殿」でも入手できた「埋もれた財宝」に加え、\n新たな報酬を得ることができます。\n\n■攻略手帳から入手する報酬\n攻略手帳の「ディープダンジョン」に、\n「ピルグリム・トラバース」関連の項目が追加されています。\n達成すると、特別な報酬を受け取ることができるので、忘れずに活用しましょう！\n\n攻略手帳は、メインコマンドから開くことができます。\nまた、ヴォレクドルフの「ヴァンサウ」に話しかけ、\n「攻略手帳を開く」を選ぶことでも確認できます。\n\n■輝かしき財宝\n攻略手帳の達成や、関連する討滅戦をクリアすることで、\n「輝かしき財宝」を入手することができます。\n詳しくは、「輝かしき財宝について」の項目をご覧ください！", "row_id": "1572", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1573": {"Text_de": "Das große Jäten", "Text_en": "Sprig Cleaning", "Text_fr": "Désherbage de printemps", "Text_ja": "スプリグ・クリーニング", "row_id": "1573", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1574": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Informations générales", "Text_ja": "概要", "row_id": "1574", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1575": {"Text_de": "Sonderkommandos", "Text_en": "Special Actions", "Text_fr": "Actions spécifiques", "Text_ja": "専用アクションについて", "row_id": "1575", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1576": {"Text_de": "Punkte", "Text_en": "Scores", "Text_fr": "Score", "Text_ja": "スコアについて", "row_id": "1576", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1577": {"Text_de": "Ungewöhnliche Pflanzenwesen", "Text_en": "Unusual Leafkin", "Text_fr": "Monstres spéciaux", "Text_ja": "特殊な魔物について", "row_id": "1577", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1578": {"Text_de": "Durch die Teilnahme an „Das große Jäten“ hilfst du bei der Beseitigung einer Plage, die den Feierlichkeiten zur Wundereiersuche im Weg steht.", "Text_en": "By participating in Sprig Cleaning, you will use special actions to help clear away pests that are impeding Hatching-tide festivities.", "Text_fr": "Votre mission, si vous l'acceptez, est d'utiliser une série d'actions spécifiques afin d'endiguer la prolifération de monstres végétaux qui ont envahi le terrain de la chasse aux Prœufs.", "Text_ja": "「スプリグ・クリーニング」は、\n突然変異した草木綱の魔物を専用アクションで刈り、\nエッグハントの再開を手助けするためのコンテンツです。", "row_id": "1578", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1579": {"Text_de": "■Allgemeine Informationen\n„Das große Jäten“ ist ein Solo-Inhalt mit einem Zeitlimit von drei Minuten.\n\nSetze Sonderkommandos ein, um das bedrohliche Gestrüpp in deinem Weg zurückzuschneiden und versuche, so viele Punkte wie möglich zu erzielen.\n\n■Belohnungen\nSpieler erhalten für ihre Punkte besondere glanzvolle Saliah-Eier. Diese Belohnungen können bei der Träumerin in Mih Khettos Amphitheater gegen Ausrüstung und Gegenstände eingetauscht werden.", "Text_en": "■Basic Rules\nSprig Cleaning is a solo duty with a three-minute time limit.\n\nUse special actions to trim back the menacing weeds you encounter and aim for the highest score possible.\n\n■Rewards\nPlayers will receive special brilliant eggs proportionate to their score. These rewards can be exchanged for gear and items by speaking with the Dreamer in Mih Khetto's Amphitheatre.", "Text_fr": "■ Généralités\n“Désherbage de printemps” est un jeu solo d'une durée de 3 minutes.\nL'objectif est d'utiliser les actions spécifiques à cette instance pour trancher les monstres végétaux et ainsi obtenir le meilleur score possible.\n\n■ Récompenses\nEn fonction du score obtenu, il est possible de recevoir des Prœufs spéciaux qui peuvent être échangés contre des pièces d'équipement et des objets exclusifs auprès de la Rêveuse qui se trouve à l'amphithéâtre de Mih Khetto.", "Text_ja": "■基本情報\nスプリグ・クリーニングは、ソロでのみ遊べるコンテンツです。\nコンテンツの制限時間は3分です。\n\nゲーム中は、専用アクションを駆使して魔物を刈り、\nより多くのスコアを獲得することが目的となります。\n\n■報酬\nゲーム中に獲得したスコアの量に応じて、\n「スペシャル・トリコエッグ」を入手することができます。\n\nスペシャル・トリコエッグは、\nミィ・ケット野外音楽堂の「エッグドリーマー」に渡すことで、\n装備品やアイテムと交換できます。", "row_id": "1579", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1580": {"Text_de": "Es gibt drei einzigartige Kommandos für „Das große Jäten“.", "Text_en": "Three unique actions are available to you during Sprig Cleaning.", "Text_fr": "Trois actions spécifiques sont disponibles pendant le déroulement du jeu.", "Text_ja": "コンテンツ参加中は、\n3種類の専用アクションが使用可能になります。", "row_id": "1580", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1581": {"Text_de": "■Schneidende Pirouette\nEin kreisförmiger Flächenangriff.\n\n■Pflügen\nEin Angriff, bei dem du dich schnell nach vorne bewegst und Gegner in deinem Weg beseitigst.\n\n■Sensenmassaker\nEin großer, kreisförmiger Flächenangriff, der nur mit genügend Mähwut ausgeführt werden kann. Diese wird in einem extra Balken angezeigt.", "Text_en": "■Pruning Pirouette\nA circular area of effect attack.\n\n■Roaring Eggscapade\nAn attack that moves you swiftly forward, slicing down foes in your path.\n\n■The Spriganator\nA large circular area of effect attack that can only be executed upon attaining sufficient cleaning spirit, displayed in an instance-specific gauge.", "Text_fr": "1. Tourbi-taillage\nEffectue une coupe rotative autour de vous pour trancher les plantes alentour.\n\n2. Labourage\nPermet de se déplacer rapidement vers l'avant tout en arrachant les mauvaises herbes sur le chemin.\n\n3. Tourbi-massacre\nCette action n'est disponible que lorsque l'âme d'élagueur est suffisamment remplie. Effectue une coupe rotative dans une vaste zone autour de vous pour trancher les plantes alentour.\n", "Text_ja": "①回転刈り\n自身を中心とした円形範囲内の魔物を刈り取ります。\n\n②突進刈り\n自身の前方に素早く移動しながら、\n移動範囲内の魔物を刈り取ります。\n\n③大回転刈り\nゲーム中に表示される「草刈り魂」が一定以上になることで、\n実行可能になる特別なアクションです。\n自身を中心とした円形広範囲内の魔物を刈り取ります。", "row_id": "1581", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1582": {"Text_de": "Du kannst deine Punkte folgendermaßen erhöhen:\n\n■Erlegen lästiger Fallen\nDu erhältst Punkte für jedes Pflanzenwesen, das deiner Sense zum Opfer fällt.\n\n■Wiedererlangen von Saliah-Eiern\nZwischen den lästigen Fallen sind Saliah-Eier versteckt, die für die Teilnehmer an der Wundereiersuche gedacht sind. Durch das Sammeln goldener, silberner und bronzener Saliah-Eier erhältst du je nach Typ unterschiedlich viele Punkte.\n\nDeine derzeitigen Punkte und die Höchstpunktzahl werden in der Aufgabenliste angezeigt.", "Text_en": "You may increase your score in the following ways:\n\n■Trimming Troublesome Traps\nYou will earn points for each pesky leafkin that you cut down to size.\n\n■Reclaiming Archon Eggs\nHidden amongst the troublesome traps are Archon eggs meant for egg hunt participants. Collecting gold, silver, and bronze Archon eggs will earn you a different number of points for each type.\n\nYour current score and high score will be displayed in the duty list.", "Text_fr": "Dans ce jeu, il existe plusieurs méthodes pour améliorer son score.\n\n■ Tailler des piège-mouches tenaces\nPlus le nombre de monstres tranchés est important, plus le score final sera élevé.\n\n■ Récupérer des Prœufs\nLes monstres laissent parfois tomber des Prœufs d'or, d'argent ou de bronze qu'ils avaient gobés. Pensez à les ramasser, car ils octroient un nombre de points variable selon leur rareté.\nLe score actuel peut être consulté dans la liste des objectifs.", "Text_ja": "スプリグ・クリーニングでは、\n以下の方法でスコアを獲得することができます。\n\n■草木綱の魔物「ツヨツヨ・トラップ」を刈る\nツヨツヨ・トラップを刈ることで、\n刈った数に応じてスコアを獲得することができます。\n\n■飾りタマゴを取り戻す\nツヨツヨ・トラップを刈ると、\nエッグハントの飾りタマゴ「アルコンエッグ」を発見できることがあります。\nアルコンエッグには金、銀、銅の3種類が存在し、\nそれぞれ獲得できるスコアが異なります。\n獲得したスコアは目的リストより確認できます。", "row_id": "1582", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1583": {"Text_de": "In dem Inhalt „Das große Jäten“ begegnest du womöglich ungewöhnlichen Fallen.", "Text_en": "You may encounter transcendental traps during Sprig Cleaning.", "Text_fr": "Gardez l'œil ouvert, car des piège-mouches insolites font parfois leur apparition.", "Text_ja": "ゲーム中、特殊な魔物「フシギナ・トラップ」が出現することがあります。", "row_id": "1583", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1584": {"Text_de": "Durch das Erlegen dieser Pflanzenwesen erhältst du zufällig einen der folgenden Vorteile:\n\n・Ein bedeutender Anstieg deines Mähwut-Balkens\n\n・Statuseffekt: Verbesserte Eiersuche\n　Erhöht die Wahrscheinlichkeit für das Finden von Saliah-Eiern.\n\n・Statuseffekt: Goldenes Auge\n　Alle entdeckten Saliah-Eier sind golden.", "Text_en": "Trimming these leafkin will randomly apply one of the following benefits:\n\n・A significant increase to your cleaning gauge\n\n・Status Effect: Enhanced Egg Acuity\n　Improves your chances of discovering Archon eggs.\n\n・Status Effect: Golden Eye\n　Ensures all Archon eggs discovered are gold.", "Text_fr": "Trancher un piège-mouche insolite peut vous octroyer un des effets aléatoires ci-dessous :\n\nCharge d'âme d'élagueur\nRemplit grandement votre âme d'élagueur.\n\nSagacité/Bénédiction des Prœufs\nAméliore vos chances de trouver des Prœufs.\n\nFortune/Bénédiction des Prœufs\nTous les Prœufs trouvés sont dorés.", "Text_ja": "このフシギナ・トラップを刈ると、\n以下の特殊な効果がランダムで発生します。\n\n・草刈り魂上昇\n「草刈り魂」が大幅に上昇します。\n\n・アルコンエッグ発見率上昇\nアルコンエッグを見つけやすくなります。\n\n・アルコンエッグ【金】率上昇\n見つけたアルコンエッグが、必ずアルコンエッグ【金】になります。", "row_id": "1584", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1585": {"Text_de": "■ Routine beim Synthetisieren und Sammeln\nWährend Stellarmissionen gibt es keine Routine für die Synthese und das Sammeln von Gegenständen. Und auch die Bindung von Gegenständen unterliegt anderen Gegebenheiten als sonst.\n\n■ Statuszurücksetzung von Fischern\nAlle Stapel des Status „Fischversessen“ für Fischer werden am Ende einer Mission abgelegt und der Status wird zurückgesetzt.\n\n■ Vergütungsbonus durch Bodenunterstützung in Mecha-Einsätzen\nFür abgeschlossene Mecha-Einsätze als Bodenunterstützung erhalten Projektteilnehmer ab einem bestimmten Einsatzbeitrag für eine gewisse Anzahl an Stellarmissionen einen Vergütungsbonus.\n\nDer Vergütungsbonus sieht unabhängig vom Inhalt der Stellarmission wie folgt aus:\n\nKosmo-Kohle: +20\nArealspezifische Währung: +10\n\nSolange der Bonus aktiv ist, wird dies mit einem entsprechenden Symbol auf „Beginnen“ im Missionsbildschirm dargestellt.", "Text_en": "■Crafting and Gathering Restrictions\nDuring a stellar mission, crafting and gathering will not award experience, and spiritbond will accrue at a different rate.\n\n■Fishing Restrictions\nAt the end of each stellar mission, your Angler's Art stacks will be reset, regardless of how many you have accrued.\n\n■Ground Support Bonuses\nGround supporters who make sufficient contributions to a mech op will receive bonus credits for a set number of subsequent missions, regardless of objective. These bonuses are as follows:\n\nCosmocredits: +20\nSector Credits: +10\n\nFor the duration of the effect, an arrow symbol will be displayed on the Initiate button on the mission selection window.", "Text_fr": "■ Points d'expérience\nLa fabrication ainsi que les récoltes effectuées au cours de missions cosmiques n'octroient aucun point d'expérience. En outre, la symbiose augmentera à un taux différent.\n\n■ Restriction pour les pêcheurs\nÀ la fin d'une mission cosmique, l'effet Féru de pêche sera totalement réinitialisé, et ce, quel que soit le degré accumulé.\n\n■ Soutien aux interventions mécaniques\nLorsque vous participez aux interventions mécaniques en tant qu'assistante, vous pourrez obtenir un bonus de gain de crédits pour un certain nombre de missions supplémentaires. Ce gain reste le même, quels que soient les objectifs à accomplir.\n\nBonus de crédits cosmiques : +20\nBonus de crédits spécifiques : +10\n\nLorsqu'un bonus de gain de crédits est actif, un symbole est affiché sur le bouton “Commencer” du menu “Missions cosmiques”.", "Text_ja": "■製作・採集の経験値\nコスモミッション中の製作・採集では、経験値は取得できません。\nまた、錬精度の蓄積量も、通常時とは異なります。\n\n\n■ミッション終了時の漁師ステータスリセット\nコスモミッション終了時に、\nそれまでに付与されていた数に関わらず、\nステータス「ビッグフィッシャー」はリセットされ、なくなります。\n\n\n■メカオペレーションのサポートによる報酬増加\nメカオペレーションにサポーターとして参加し、一定の指令貢献度を獲得すると、\n報酬として獲得できるクレジット量が、一定回数増加します。\n\nこの効果によって増加するクレジット量は、ミッション内容に関わらず、\n以下の値で固定されています。\n\nコスモクレジット：20増加\n探索フィールド専用クレジット：10増加\n\n報酬の増加が発生している時は、受注画面の「開始」ボタンに\nマークが表示されます。", "row_id": "1585", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1586": {"Text_de": "Goldzähler", "Text_en": "Gold Count", "Text_fr": "Série d'or", "Text_ja": "ゴールドカウントについて", "row_id": "1586", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1587": {"Text_de": "Schließt du besonders herausfordernde Missionen hintereinander ab, aktiviert sich der Goldzähler und erhöht die Menge an Missionsvergütungen.\n\n\n■ Aktivierungsbedingungen\nDer Goldzähler wird aktiviert, sobald Missionen der Klasse A, einschließlich EX- und EX+-Missionen, sowie Temporärmissionen hintereinander mit Goldwertung abgeschlossen wurden.\nDabei spielt es keine Rolle, ob zwischen den Missionen die Klasse gewechselt wurde.\n\nSobald der Zähler auf „5“ steht und noch eine Mission unter den korrekten Bedingungen abgeschlossen wird, ist der sogenannte „Goldstern“ erreicht und der Zähler wird auf „0“ zurückgesetzt.\n\nDer Goldzähler wird für jedes Erkundungsareal separat gespeichert und setzt sich auch nach Verlassen dieses nicht zurück.\n\n\n■ Vergütungsbonus\nEin aktiver Goldzähler erhöht die Menge an Missionsvergütungen, wobei der größte Bonus bei erreichtem Goldstern winkt. Um wie viel sich die Vergütungen erhöhen, kann der Missionsauswahl entnommen werden.\n\nBetroffene Missionsvergütungen:\n・Alle Währungen\n・Drohnenchips\n・Projektbeitrag", "Text_en": "Your gold count refers to a special bonus that accrues as high-level missions are completed in succession.\n\n■Activation Conditions\nTo start a gold count, consecutively attain gold stars in class A basic missions, including those designated as EX or EX+, or provisional missions. Changing classes will not break this streak.\n\nUpon attaining another gold star after accruing 5 golds, you will achieve Super Star status and your gold count will reset to zero.\n\nEach cosmic exploration field has a separate gold count which will be retained even if you leave the area.\n\n■Bonus Effect\nAn active gold count will yield increased rewards for stellar missions, with Super Star status offering the highest bonus. Gold count and Super Star bonuses affect all credit types, dronebits, and contributions to the Starward Standings. You can confirm your current gold count via the mission selection list.", "Text_fr": "Vous bénéficiez d'un bonus de série d'or si vous parvenez à accomplir plusieurs missions difficiles de suite en décrochant un rang or.\n\n■ Poursuivre une série d'or\nDécrochez plusieurs rangs or à la suite sur des missions de classe A ou des missions temporaires pour bénéficier d'un bonus de plus en plus grand.\n\nLa série se poursuivra y compris si vous terminez une mission d'une autre classe d'artisanat ou de récolte, pourvu qu'elle soit de classe A.\n\nLe compteur de série d'or grimpe de un à cinq, puis s'achève par le bonus de série d'or MAX. Après avoir bénéficié de ce dernier, vous repartirez automatiquement de zéro.\n\nLa série d'or est sauvegardée indépendamment pour chaque zone d'exploration cosmique, et sera conservée même si vous la quittez.\n\n■ Valeur du bonus\nLe bonus de série d'or augmente les récompenses reçues en fin de mission. Vous pouvez vérifier sa valeur par palier dans la fenêtre “Missions cosmiques”.\n\nRécompenses concernées :\n  - Tous types de crédits\n  - Jetons de drone\n  - Contribution", "Text_ja": "「ゴールドカウント」とは、\n高難易度のミッションを連続達成することで発生する、\n特別なボーナス効果です。\n\n\n■ゴールドカウントの発生\nゴールドカウントは、EX/EX+を含むAクラスのコスモミッションや臨時ミッションを、\n連続してゴールドグレードでコンプリートすると発生します。\n\nこの際、受注クラスが異なるコスモミッションであっても、\nAクラスのミッションであれば、カウントは上昇します。\n\nカウントが5の状態で、さらにゴールドカウントが上昇すると、\n「GOLD STAR」達成となり、カウントは「0回」の状態に戻ります。\n\nまた、ゴールドカウントの状態は探索フィールド毎にそれぞれ保持され、\n探索フィールドから離れた場合も、維持されます。\n\n\n■ボーナスの発生\nゴールドカウント発生時は、コスモミッションの報酬量が増加します。\nカウントがGOLD STARに達している時は、報酬量が更に増加します。\n現在発生しているボーナスの値は「ミッション受注」リストから確認できます。\n\n増加の対象となる報酬\n・各クレジット\n・ドローンチップ\n・計画貢献度", "row_id": "1587", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1588": {"Text_de": "\n■ Zurücksetzen und Aufrechterhalten des Zählers\n\nUnter den folgenden Bedingungen setzt sich der Goldzähler zurück:\n・ Mission der Klasse B/C/D wurde gestartet\n・ Mission wurde mit Silberwertung oder niedriger abgeschlossen\n・ Mission wurde aufgegeben (Auserkorene Piloten eines Mecha-Einsatzes sind hiervon ausgenommen.)\n\nUnter den folgenden Bedingungen wird der Zähler aufrechterhalten:\n・ Teilnahme an Mecha-Einsatz\n・ Teilnahme an Gemeinschaftsprojekt\n・ Annahme/Abschluss einer Notfallmission", "Text_en": "\n■Reset Conditions\nThe following actions will break a gold count streak:\n・Initiating a class B, C, or D mission.\n・Completing a mission with a rating below Gold Star.\n・Abandoning a mission (unless the mission was automatically abandoned due to your mech ops pilot application having been selected).\n\nConversely, the following actions will not break a gold count streak:\n・Taking part in mech ops.\n・Taking part in cosmic exploration projects.\n・Initiating and/or completing critical missions.", "Text_fr": "\n■ Fin de la série d'or\nLa série d'or prendra fin si vous :\n  - Démarrez une mission cosmique de classe B, C ou D\n  - Terminez une mission avec un rang argent ou bronze\n  - Abandonnez une mission\nUne exception existe toutefois pour les missions cosmiques automatiquement abandonnées suite à la sélection d'un pilote pour une intervention mécanique.\n\nÀ l'inverse, la série d'or se poursuivra si vous :\n  - Participez à une intervention mécanique\n  - Participez à un ouvrage collectif\n  - Acceptez ou terminez une mission critique", "Text_ja": "\n■カウントがリセットされる条件と継続条件\n以下の行動をした場合、ゴールドカウントは0にリセットされます。\n・B/C/Dクラスのミッションを開始する\n・ミッションをシルバーグレード以下の評価で完了する\n・ミッションを破棄する\n　ただし、メカオペレーションによるパイロット選抜で、\n　ミッションが自動破棄された場合は、カウントは保持されます。\n\n一方で、以下の行動をした場合については、\nゴールドカウントはリセットされず、維持されます。\n・メカオペレーションに参加する\n・共同施工作業に参加する\n・緊急ミッションを受注/コンプリートする", "row_id": "1588", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1589": {"Text_de": "Artefaktsuchen", "Text_en": "Artifact Search", "Text_fr": "Fouilles archéologiques", "Text_ja": "遺物探索", "row_id": "1589", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1590": {"Text_de": "Übersicht", "Text_en": "Overview", "Text_fr": "Fouilles archéologiques", "Text_ja": "遺物探索とは", "row_id": "1590", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1591": {"Text_de": "Artefaktsuchen verfolgen das Ziel, Überreste der unbekannten Zivilisation aufzudecken, die auf dem Planeten zugegen gewesen ist.\n\nDazu werden sogenannte Kundschafterdrohnen eingesetzt, die mit einem Kosmo-Akku betrieben werden. Jeder Planet, auf dem Artefakte zu finden sind, benötigt aufgrund unterschiedlicher Anforderungen andere Akkus.\n\n\n■ Kosmo-Akkus erhalten\nIndem man auf Planeten mit Artefaktaufkommen (wie z. B. Oizys) durch das aufeinanderfolgende Abschließen von Klasse-A-Missionen, einschließlich EX- und EX+-Missionen, sowie Temporärmissionen mit Goldwertung den Goldzähler aktiviert, kann man an „Drohnenchips“ als Vergütung gelangen.\nDrohnenchips wiederum können bei Kaede auf der Station gegen die jeweiligen Kosmo-Akkus eingetauscht werden.\n\nEinzelheiten zum Goldzähler lassen sich im Abschnitt „Goldzähler“ nachlesen.", "Text_en": "Where there are ruins, there are treasures just begging to be found!\n\nTo begin the artifact search, you'll need to launch a reconnaissance drone by using a drone module, the type of which differs between stars.\n\n■How to Obtain Drone Modules\nWithin cosmic exploration zones that contain ruins, whenever your gold count is activated through the consecutive completion of class A basic missions and/or provisional missions, you will receive dronebits alongside the other rewards. (Please refer to the Gold Count section of the exotablet for more information.)\n\nDronebits may be traded to Kaede at the local rainbow crystal in exchange for drone modules.", "Text_fr": "Les fouilles archéologiques consistent à rechercher, à la surface de la planète, des reliques d'une civilisation inconnue.\n\nPour lancer une fouille, vous devez posséder une “batterie portative” servant à alimenter un drone de recherche. Ces batteries sont différentes pour chaque planète visitée.\n\n■ Obtenir des batteries portatives\nSur une planète possédant des vestiges telle qu'Oizys, décrochez plusieurs rangs or à la suite sur des missions de classe A ou des missions temporaires pour bénéficier d'un bonus de série d'or. Vous obtiendrez alors des “jetons de drone” en récompense.\n\nVeuillez vous référer à la section “Série d'or” pour plus de détails.\n\nUne fois que vous aurez acquis assez de jetons de drone, vous pourrez les échanger contre des batteries portatives auprès du PNJ “Kaede”, près du cristal central de la station.", "Text_ja": "「遺物探索」とは、\n惑星に遺された異文明の痕跡を探し出す任務です。\n\n遺物探索を開始するためには、\n探索ドローン用の「エネルギーパック」が必要となります。\nエネルギーパックは、遺物探索を行うことができる惑星ごとに、種類が異なります。\n\n\n■探索ドローンのエネルギーパックの入手方法\n惑星オイジュスなど、遺物が存在する探索フィールドにて、\nEX/EX+を含むAクラスのコスモミッションや臨時ミッションを連続でコンプリートし、\nゴールドカウントを発生させると、\n報酬として、「ドローンチップ」を獲得できます。\n\nゴールドカウントの詳しい発生条件については\n「ゴールドカウントについて」の項目をご覧ください。\n\nドローンチップを一定数集め、\n基地のセントラルクリスタル付近にいるNPC「カエデ」に渡すと、\n各惑星用のエネルギーパックと交換することができます。", "row_id": "1591", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1592": {"Text_de": "Die Suche beginnen", "Text_en": "How to Use Drone Modules", "Text_fr": "Déroulement d'une fouille", "Text_ja": "遺物探索の進め方", "row_id": "1592", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1593": {"Text_de": "Verwendet man einen Kosmo-Akku, macht sich eine Kundschafterdrohne auf die Suche nach Artefakten.\nDie Fundstätte wird dann auf der Karte markiert.", "Text_en": "Using a drone module will launch a reconnaissance drone and initiate its artifact scanning subroutines. The locations of discovered artifacts will be marked on your map for your convenience.", "Text_fr": "Utilisez une batterie portative pour déployer un drone de recherche. Celui-ci se mettra automatiquement à balayer la surface de la planète à la recherche d'un “vestige caché”.\n\nDès qu'il en aura découvert un, son emplacement sera marqué sur la carte.", "Text_ja": "エネルギーパックを使用すると、\n探索ドローンが「惑星の遺物」の位置を探知し、\n飛び立っていきます。\n\nすると、探索ドローンが発見した遺物の位置が、\nマップ上にマーカーで示されます。\nまずは、マーカーの位置まで向かってみましょう。", "row_id": "1593", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1594": {"Text_de": "\nIst die Fundstätte erreicht, kann das gefundene Artefakt durch Anwählen analysiert werden.", "Text_en": "Once you arrive at the marked location, interact with the artifact to conduct analysis.", "Text_fr": "Rendez-vous à l'endroit indiqué, puis cliquez sur le vestige pour effectuer son analyse.", "Text_ja": "\n発見された遺物に近付き、アクセスすると、\n遺物の「解析」を行うことができます。", "row_id": "1594", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1595": {"Text_de": "\nEine abgeschlossene Analyse wird mit einer „Aufzeichnung des Vergangenen“ belohnt, welche bei Kaede am Zentralkristall gegen allerlei tolle Vergütungen eingetauscht werden kann.", "Text_en": "Successful analysis will produce an ancient record, completing the artifact search. The ancient record may then be submitted to Kaede at the local rainbow crystal in exchange for a variety of rewards.", "Text_fr": "Une fois l'analyse achevée, vous obtiendrez une “relique archéologique”, et la fouille sera terminée.\n\nFaites apprécier vos reliques archéologiques auprès du PNJ “Kaede”, près du cristal central de la station, pour recevoir diverses récompenses.", "Text_ja": "\n解析が完了すると、報酬として「古代の記録」を獲得し、\n遺物探索はコンプリートとなります。\n\n獲得した古代の記録は、\nセントラルクリスタル付近にいるNPC「カエデ」に提出することで、\n様々な報酬と交換できます。", "row_id": "1595", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1596": {"Text_de": "Auf dem Icon einer Setprojektion wird auch eine Zahl angezeigt. Ist sie orange, hast du alle Gegenstände eines Sets vollständig projiziert. Ist sie weiß, fehlen dir noch Gegenstände zur Vervollständigung.\n\nÜber „Zugehörige Setprojektion einsehen“ im Untermenü eines Gegenstands kann geprüft werden, zu welchem Set ein Gegenstand gehört. Auch im Hilfstext ist eine Zeile zu finden, die einen Gegenstand als Teil eines Sets kennzeichnet.\n※Bitte beachte jedoch, dass als Teil eines Sets projizierte Gegenstände nicht einzeln in Ausrüstung zurückverwandelt werden können.", "Text_en": "The icon representing saved outfits will also indicate the number of individual items presently being used as part of the outfit glamour. An orange number indicates all parts have been stored together.\n\nAs with standard glamours, outfit glamours will appear in each tab of the glamour dresser. Their item descriptions will also indicate they are part of an outfit glamour. It is worth noting that, when removing outfit glamours from the glamour dresser, they cannot be removed as individual pieces.", "Text_fr": "Deux types de chiffres peuvent être affichés : ceux en orange indiquent que toutes les pièces d'équipement dans l'ensemble ont été transformées en mirages ; ceux en blanc indiquent qu'il reste des pièces d'équipement de l'ensemble pas encore ajoutées à la coiffeuse mirage, et qui n'ont donc pas pu être transformées en mirages.\n\nVous pouvez également vérifier les pièces d'équipement individuelles qui composent chaque ensemble transformé en mirage. Pour cela, sélectionnez “Vérifier l'ensemble complet” dans le sous-menu d'un mirage pour connaître le détail des pièces d'équipement qui le composent. Vous pouvez aussi obtenir cette information à partir des détails de l'objet transformé en mirage.\n\nChaque pièce d'équipement qui appartient à un mirage d'ensemble est affichée individuellement, comme les mirages classiques, lorsque vous sélectionnez l'onglet d'un type d'équipement. Vous pourrez alors voir dans les détails de l'équipement la mention “Objet transformé en mirage d'ensemble”.\n\nLorsque vous retirez un ensemble de la coiffeuse mirage, vous reconvertissez chacun des objets qui le composent en pièces d'équipement individuelles.\n* Il n'est pas possible de retirer une pièce spécifique d'un ensemble.", "Text_ja": "数字の色には、オレンジと白があり、\nオレンジは、まとめて幻影化可能な装備品がすべて揃っている状態を示しています。\n白は、まとめて幻影化可能な未収納の装備品がまだあることを示しています。\n\n幻影のサブコマンド「装備一式の内容を確認する」を選択することで、\nまとめて幻影化されている装備品の内容を確認可能です。\nまた、幻影のアイテム詳細からも確認ができます。\n\n装備一式の幻影に含まれる装備品は、\nミラージュドレッサーの各装備箇所のタブを選ぶと、\n通常の幻影と同じように表示されます。\n\nそのような幻影には、アイテム詳細の記載に、\n「装備一式として幻影化されたアイテム」と追加されています。 \n\nミラージュドレッサーから取り出す際は、\n装備一式単位で装備品のアイテム化が可能です。\n※装備一式の中から1部位のみ取り出すことはできません。", "row_id": "1596", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1597": {"Text_de": "Ausrüstung zu einem Set hinzufügen", "Text_en": "Adding Outfit Gear", "Text_fr": "Ajouter un objet à un mirage d'ensemble", "Text_ja": "装備一式の幻影に装備品を追加する", "row_id": "1597", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1598": {"Text_de": "Es ist möglich, zu einem in der Projektionskommode unfertigen Set im Nachhinein fehlende Ausrüstungsgegenstände hinzuzufügen. Dazu ist in erster Linie die entsprechende Anzahl an Projektionsprismen nötig.\n\nÖffne den Reiter „Sets“ in der Projektionskommode, während du die fehlenden Ausrüstungsgegenstände in deinem Inventar oder im Arsenal bei dir hast. Wähle „Fehlende Ausrüstung hinzufügen“ aus dem Untermenü des Sets, das du vervollständigen möchtest.\n\nAuch kann Ausrüstung direkt das Setprojektions-Icon im Projektionsfenster selbst hinzugefügt werden.", "Text_en": "It is possible to add gear to incomplete outfit glamours stored in the glamour dresser, requiring the equivalent number of glamour prisms to do so.\n\nWith the missing gear in your inventory or Armoury Chest, open the Outfits tab of the glamour dresser, choose an outfit glamour you wish to add gear to, then select “Add Missing Outfit Gear” from the subcommand menu.\n\nGear can also be added via the Outfit Glamour button in the Glamour Creation window.", "Text_fr": "Il est possible d'ajouter plus tard des pièces d'équipement à un mirage d'ensemble conservé dans la coiffeuse mirage si ce dernier n'est pas complet.\n* Un prisme mirage est nécessaire pour chaque objet ajouté.\n\nL'ajout d'une pièce d'équipement à un ensemble existant s'effectue via l'onglet “Ensemble complet” de la coiffeuse mirage, puis en choisissant l'ensemble concerné et en sélectionnant “Ajout d'objets manquants”.\n\nVous pouvez également effectuer un ajout vers un ensemble conservé dans la coiffeuse mirage directement depuis la fenêtre de transformation en mirage.", "Text_ja": "ミラージュドレッサーに装備一式として保管している幻影に、\n未収納の「まとめて幻影化可能な装備品」がある場合、\nその装備一式の幻影に、後から装備品を追加することが可能です。\n※追加の際には、追加する装備品と同じ数の「ミラージュプリズム」が必要です。\n\n装備品の追加は、まとめて幻影化可能な装備品を所持している状態で、\nミラージュドレッサーの「装備一式」タブから、\n追加を行いたい装備一式の幻影のサブコマンドを開き、\n「不足している装備品を追加する」を選択することで行えます。\n\nまたは「幻影化」ウィンドウのボタンからも、\nミラージュドレッサー内の装備一式への追加が行えます。", "row_id": "1598", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1599": {"Text_de": "Wurde das entsprechende Set in der Projektionskommode hinterlegt, wird es mit diesem Icon automatisch ausgewählt.", "Text_en": "If an outfit glamour matching the selected gear is available in the glamour dresser, pressing this button will automatically select that outfit for gear additions.", "Text_fr": "Dans le cas où la pièce d'équipement sélectionnée peut être ajoutée à un ensemble, celui-ci sera affiché automatiquement et vous pourrez choisir d'y ajouter l'objet.\n\nSi vous ne savez pas si un ensemble existe déjà pour la pièce d'équipement choisie dans votre coiffeuse mirage, vous pouvez toujours tenter d'utiliser le bouton “Transformer en mirage d'ensemble” depuis la fenêtre de transformation en mirage.", "Text_ja": "選択した装備品が追加可能な場合は、\n既に幻影化されている装備一式が自動で選出され、\n追加で収納することを選べます。\n\nもし、所持している装備品について、\nまとめられる装備一式の幻影がドレッサー内に既に存在するか不明な場合は、\n一度、「幻影化」ウィンドウの、まとめて幻影化ボタンを選んでみると良いでしょう。", "row_id": "1599", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1601": {"Text_de": "Worqor Chirteh (Triumph)", "Text_en": "Worqor Chirteh (Triumph)", "Text_fr": "Worqor Chirteh (manœuvre)", "Text_ja": "ウォーコー・チーテ (演習戦)", "row_id": "1601", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1602": {"Text_de": "Kartenbeschreibung", "Text_en": "Map Overview", "Text_fr": "Description des lieux", "Text_ja": "マップ解説", "row_id": "1602", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1603": {"Text_de": "Westlich von Eorzea, hinter den unzähligen Wellen der Indigotiefen, erstreckt sich der Kontinent Tural. In den dortigen Gebirgen von Worqor Chirteh soll einst eine große Schlacht unter den Yok Huy stattgefunden haben. Auch die drei Staatlichen Gesellschaften möchten ihre Kampfkunst auf diesem antiken Schlachtfeld unter Beweis stellen, und so, unter den wachsamen Augen der Schneegeister, hallen die Klänge des Konflikts erneut durch die dünne Bergluft.", "Text_en": "Far to the west of Eorzea, across the Indigo Deep, lies the continent of Tural. Here, in the mountainous region of Worqor Chirteh, a great battle is said to have been waged by the Yok Huy of ancient times. The Grand Companies would borrow this battlefield of eld to test their mettle, and, under the watchful gaze of the snow spirits, the sounds of conflicts past and present echo through the mountainside once more.", "Text_fr": "À l'ouest d'Éorzéa, loin par-delà l'océan Indigo, se trouve le Tural. C'est sur ce continent que se situe Worqor Chirteh, une région montagneuse qui aurait autrefois été le théâtre d'une grande bataille entre les clans yok huy. Les trois grandes compagnies éorzéennes ont jeté leur dévolu sur ce lieu chargé d'histoire, et ont ainsi obtenu une autorisation officielle du royaume fédéré du Tuliyollal pour y effectuer leurs manœuvres. C'est sur ce terrain escarpé et gardé par les esprits des neiges que des bataillons d'aventuriers vont s'affronter au cours d'exercices militaires.", "Text_ja": "エオルゼアの西、蒼茫洋を越えた先にある大陸、トラル。\nその一地域の山岳部ウォーコー・チーテ近域では、\n遥か昔、ヨカフイ族同士の大きな戦いがあったと伝えられています。\n黒渦団、双蛇党、不滅隊はその古戦場を借り、局地戦を想定した演習計画を発動。\nこうして雪の精霊が見守るかの山で、\n冒険者部隊による模擬戦が開始されたのでした。", "row_id": "1603", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1604": {"Text_de": "Siegbedingungen", "Text_en": "Victory Conditions", "Text_fr": "Conditions de victoire", "Text_ja": "勝利条件", "row_id": "1604", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1605": {"Text_de": "In Worqor Chirteh (Triumph) gewinnt jenes Team, das als erstes eine bestimmte Menge an Siegpunkten gesammelt hat. Diese können auf zwei Arten erhalten werden:\n　1. Durch das Besiegen von gegnerischen Spielern\n　2. Durch das Besetzen von Triumphpunkten\n\nSollte kein Team innerhalb des Zeitlimits die benötigte Menge an Siegpunkten erreichen, gewinnt das Team mit den meisten Siegpunkten.", "Text_en": "In Worqor Chirteh (Triumph), victory goes to the first alliance to reach the specified tactical rating, which is accumulated by:\n　1. Defeating enemy players\n　2. Claiming triumphs\n\nIn the event that none of the three alliances reaches the specified tactical rating within the time limit, victory will be awarded to the alliance with the highest tactical rating.", "Text_fr": "Dans l'instance “Worqor Chirteh (manœuvre)”, chaque camp se voit attribuer un score tactique en fonction de ses actions. L'équipe atteignant le plus rapidement le montant de points fixé remporte la bataille.\nLes joueurs peuvent augmenter le score tactique de leur camp en réalisant les actions suivantes :\n1. Vaincre des joueurs des équipes adverses\n2. Prendre le contrôle des points névralgiques\n\nSi aucun camp n'a remporté la victoire avant la fin du temps imparti, le classement se fait en fonction du score tactique de chacun.", "Text_ja": "「ウォーコー・チーテ (演習戦)」では、部隊ごとに加算されていく「戦略値」が、\n最も早く規定値に到達した部隊の勝利となります。\n戦略値は、以下の2つの方法によって獲得できます。\n\n　1.　敵部隊のプレイヤーの撃破\n　2.　戦略目標地の制圧\n\n制限時間内に決着が付かなかった場合は、\n獲得した戦略値の多い順に、1位から3位までの順位が決まります。", "row_id": "1605", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1606": {"Text_de": "Triumphpunkte", "Text_en": "Triumphs", "Text_fr": "Points névralgiques", "Text_ja": "戦略目標地", "row_id": "1606", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1607": {"Text_de": "Auf dem Schlachtfeld existieren mehrere sogenannte „Triumphpunkte“, die von Spieler besetzt werden können. Wurde ein Triumphpunkt besetzt, so erhält das entsprechende Team stetig eine gewisse Anzahl an Siegpunkten.\n\n■ Zustände von Triumphpunkten\nIm Laufe des Kampfes durchlaufen Triumphpunkte die folgenden vier Zustände in der angegebenen Reihenfolge:\n\n1. Inaktiv\nZu Kampfbeginn sind sämtliche Triumphpunkte inaktiv und können nicht besetzt werden. Nach einer gewissen Zeit aktivieren sie sich jedoch zufällig.", "Text_en": "Across the field of battle, there are points of tactical importance known as triumphs. By laying claim to these locations, players can increase their team's tactical rating over time.\n\n■Triumph States■\nIn the course of battle, triumphs will assume one of four states, in the following order:\n\n1. Inactive\nWhen inactive, a triumph cannot be claimed. All triumphs are inactive at the onset of battle, but as time passes, they will randomly begin activating.", "Text_fr": "Plusieurs zones appelées “points névralgiques” sont placées sur le terrain de jeu, et les joueurs doivent s'affronter pour tenter d'en prendre le contrôle. Réussir cette action octroie un gain de points de façon régulière.\n\n■ États\nUn point névralgique peut se trouver dans un des quatre états suivants :\n\n1.　Inactif\nLes points névralgiques sont tous inactifs au début de la bataille, mais s'activent de manière aléatoire au bout d'un certain temps.", "Text_ja": "フィールド上に点在する「戦略目標地」と呼ばれるポイントに対して、\n各部隊が「制圧」を行うことで、\nそのプレイヤーが所属する部隊の戦略値が継続的に増加していきます。\n\n■戦略目標地の状態■\n戦略目標地には4つの状態があり、\n必ず以下の順序で状態が移行していきます。\n\n1.　無効状態\n戦略目標地としての機能が有効になっていない状態です。\n試合開始時はすべての戦略目標地が無効状態となっていますが、\nしばらくすると、ランダムな地点の戦略目標地が「移行状態」になります。", "row_id": "1607", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1608": {"Text_de": "2. Übergang\nBevor sich ein Triumphpunkt vollständig aktiviert, befindet er sich in einem Übergangszustand. In diesem erscheint ein Symbol über dem Punkt, welches die verbleibende Zeit bis zur Aktivierung angibt. Dieses Symbol nimmt langsam Form an, bis bei Vollendung des Symbols der Triumphpunkt aktiviert wird.", "Text_en": "2. Activating\nWhen a triumph begins activating, a symbol will appear above it indicating the time remaining before it becomes unclaimed. The symbol will gradually take shape until it becomes complete, rendering the triumph unclaimed.", "Text_fr": "2.　En transition\nLorsqu'un point névralgique passe en état de transition, un indicateur de temps restant avant qu'il ne soit disponible s'affiche. Lorsque ce compteur atteint zéro, le point névralgique peut être contrôlé.", "Text_ja": "2.　移行状態\n戦略目標地の機能が有効になるまでの移行段階です。\n移行状態の戦略目標地の上空には、\n「制圧可能状態」に移行するまで残り時間を示す、記号が表示されます。\nこの記号は時間経過とともに徐々に形作られていき、\n最終的に記号が完成した時点で、戦略目標地が制圧可能状態へと移行します。", "row_id": "1608", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1609": {"Text_de": "3. Besetzbar\nIn diesem Zustand können Triumphpunkte von Teams besetzt werden. Dem Team, dem es gelingt, sämtliche der sogenannten „Besetzungszirkel“, die in dieser Phase in der Nähe des Triumphpunktes erscheinen, zu sichern, erhält Kontrolle über den Punkt.", "Text_en": "3. Unclaimed\nWhen a triumph is unclaimed, several fields of triumph will appear around it. Once a single team secures all fields, they will claim the triumph for themselves.", "Text_fr": "3.　Contrôle possible\nLorsqu'un point névralgique est disponible et peut être contrôlé, plusieurs “cercles de contrôle” apparaissent dans la zone autour de lui.\nSi l'une des équipes parvient à contrôler tous les cercles présents dans la zone, le point névralgique tombe sous son contrôle.", "Text_ja": "3.　制圧可能状態\n戦略目標地の制圧が行える状態です。\n制圧可能状態の戦略目標地の周囲には、複数の「戦略サークル」が出現します。\n周囲の戦略サークルを特定の部隊が全て「占拠」することで、\n戦略目標地はその部隊の制圧状態へと移行します。", "row_id": "1609", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1610": {"Text_de": "4. Besetzt\nWurde ein Triumphpunkt von einem Team besetzt, so erhält dieses Team schrittweise Siegpunkte. Ein besetzter Triumphpunkt kann nicht von einem anderen Team gestohlen werden, kehrt jedoch nach einer gewissen Zeit automatisch in den inaktiven Zustand zurück, woraufhin sich ein anderer Triumphpunkt aktiviert.", "Text_en": "4. Claimed\nWhen claimed, a triumph gradually increases a team's tactical rating. A triumph that has been claimed cannot be seized by the opposition; however, after a certain amount of time has elapsed, it will revert to being inactive. When it does so, a triumph in a different location will become unclaimed.", "Text_fr": "4.　Contrôlé\nSi une équipe parvient à prendre le contrôle d'un point névralgique, elle reçoit un gain de score stratégique tant que ce contrôle est effectif. Un point névralgique contrôlé ne peut pas être contesté par une équipe adverse. Après un certain temps, le point contrôlé redeviendra inactif. Toutefois, un autre point passera automatiquement en état de transition.", "Text_ja": "4.　制圧状態\nいずれかの部隊によって制圧が行われ、\nその部隊の戦略値が継続的に増加している状態です。\n一度制圧状態になった戦略目標地は奪い返すことができません。\n一定時間経過すると、制圧状態が終了し、無効状態へと戻ります。\n制圧状態の戦略目標地が無効状態へと戻ると、\n別の地点で無効状態にある戦略目標地が、移行状態になります。", "row_id": "1610", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1611": {"Text_de": "■ Ränge von Triumphpunkten\nBei der Aktivierung eines Triumphpunkts wird diesem zufällig der Rang B, A oder S zugewiesen, der durch das Symbol über dem Punkt angezeigt wird. Höhere Ränge erscheinen seltener, gewähren bei erfolgreicher Besetzung allerdings mehr Siegpunkte.", "Text_en": "■Triumph Rank■\nWhen a triumph begins activating, it will randomly be assigned a rank: B, A, or S, as indicated by the corresponding shape. While higher-ranked triumphs are rarer, they increase a team's tactical rating at a faster rate.", "Text_fr": "■ Rangs de contrôle\nLorsqu'ils passent en état de transition, les points névralgiques reçoivent un rang au hasard : B, A ou S, comme indiqué par leur forme. Plus ce rang est élevé, plus le score tactique obtenu lors de la prise de contrôle augmente. Les points de rang élevé ont un taux d'apparition moindre que ceux de rang inférieur.", "Text_ja": "■戦略目標地のランク■\n戦略目標地には、ランクB、ランクA、ランクSと3段階のランクがあり、\n移行状態となる際に、いずれかのランクがランダムで選択されます。\n戦略目標地に表示される図形は、ランクに応じて変化します。\nランクが高くなるほど出現する確率が低くなりますが、\n制圧中に継続的に加算される戦略値が増加します。", "row_id": "1611", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1612": {"Text_de": "■ Änderungen im Laufe des Kampfes\nIm Laufe des Kampfes nimmt die Anzahl an Triumphpunkten, die gleichzeitig aktiv sein können, allmählich ab. Gleichzeitig erhöht sich jedoch die Wahrscheinlichkeit, dass höhere Ränge an Triumphpunkten erscheinen.\n\n■ Änderungen durch Wetter\nWährend bestimmten Wetterverhältnissen ist die Wahrscheinlichkeit für seltenere Ränge an Triumphpunkten erhöht.", "Text_en": "■Changes during Battle■\nAs the battle progresses, the number of triumphs that can be simultaneously active will decrease. At the same time, the likelihood that they will activate at a higher rank will increase.\n\n■Changes Due to Weather■\nCertain weather conditions increase the likelihood that triumphs will activate at a higher rank.", "Text_fr": "■ Changements en cours de bataille\nAu fur et à mesure que la bataille progresse, le nombre de points actifs en même temps se réduit. En contrepartie, les chances pour que les points restants s'activent à un rang élevé augmentent.\n\n■ Changements dûs à la météo\nCertaines conditions météorologiques augmentent les chances d'activation des points à un rang élevé.", "Text_ja": "■試合時間による変化■\n戦略目標地は、試合時間の経過に応じて、\n同時に起動する上限数が減少する一方、ランクが高い状態で起動しやすくなります。\n\n■天候による変化■\n戦略目標地は、特定の天候の際、ランクが高い状態で起動しやすくなります。", "row_id": "1612", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1613": {"Text_de": "Besetzungszirkel", "Text_en": "Fields of Triumph", "Text_fr": "Cercles de contrôle", "Text_ja": "戦略サークル", "row_id": "1613", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1614": {"Text_de": "Nimmt ein Triumphpunkt den Zustand „Besetzbar“ an, so erscheinen mehrere Besetzungszirkel in dessen Nähe. Befindet sich ein Spieler für eine gewisse Zeit innerhalb eines Zirkels, so wird dieser am Ende der Zeit vom entsprechenden Team erobert.\n\nDie Eroberung eines Zirkels benötigt stets dieselbe Zeit, unabhängig von der Anzahl an Spielern, die sich in ihm befinden. Je höher der Rang des betroffenen Triumphpunktes, desto mehr Besetzungszirkel erscheinen um ihn herum.\n\nIm Gegensatz zu Triumphpunkten können Besetzungszirkel auch nach ihrer Eroberung von anderen Teams gestohlen werden. Es lohnt sich also, bis zum letzten Zirkel nicht aufzugeben!", "Text_en": "Several fields of triumph will appear around an unclaimed triumph. Players can secure a field of triumph by remaining within the area for a set period of time. The number of players within the field does not affect the time required.\n\nThe higher the rank of the triumph, the more fields will appear.\n\nOnce a field of triumph has been secured, the opposition may attempt to seize it for themselves. Even though another team may have secured the field, the battle is far from over!", "Text_fr": "Lorsqu'un point névralgique est disponible et peut être contrôlé, plusieurs “cercles de contrôle” apparaissent dans la zone autour de lui.\nLes joueurs d'une équipe peuvent prendre le contrôle de ce cercle en restant à l'intérieur pendant un certain temps. La progression de la jauge de contrôle s'effectue à vitesse constante, peu importe le nombre de joueur présents dans le cercle.\n\nPlus le rang du point névralgique est élevé, plus le nombre de cercles de contrôle qui apparaissent autour de lui sont nombreux.\n\nSi une équipe parvient à conquérir un cercle, les autres peuvent tenter d'en reprendre le contrôle. Alors n'abandonnez pas trop vite si vos adversaires prennent le contrôle d'un cercle que vous convoitez !", "Text_ja": "制圧可能状態の戦略目標地の周囲には複数の「戦略サークル」が出現し、\nサークル内に一定時間留まることで、\nその戦略サークルを「占拠」することができます。\n戦略サークルの占拠は、エリア内のプレイヤーの人数に関わらず、\n常に一定の速度で進行します。\n\n戦略目標地のランクが高いほど、周囲に出現する戦略サークルの数は増加します。\n\nまた、占拠済みの戦略サークルであっても、\n他勢力の部隊によって奪い返すことができます。\n敵部隊に戦略サークルを占拠されても、諦めずに戦いましょう！", "row_id": "1614", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1615": {"Text_de": "Schnee", "Text_en": "Snow", "Text_fr": "Neige", "Text_ja": "雪", "row_id": "1615", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1616": {"Text_de": "Im Laufe des Kampfes kann es anfangen, zu schneien. Die weiße Pracht lockt dann Schneegeister an, die die Spieler mit ihren Streichen auf Trab halten.", "Text_en": "As time passes in a match, snow may begin to fall on Worqor Chirteh. While snow is falling, snow spirits will appear around the arena to engage in a bout of mischief-making.", "Text_fr": "Au cours de l'affrontement, la neige peut se mettre à tomber au bout d'un certain temps. Des “esprits des neiges” apparaissent alors sur le champ de bataille et jouent des tours aux joueurs.", "Text_ja": "試合時間が経過すると、天候が「雪」に変化することがあります。\nこのとき、フィールド各地に「雪の精霊」が出現し、\nプレイヤーたちにいたずらをしてきます。", "row_id": "1616", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1617": {"Text_de": "■ Schneestatuen\nWenn Schneegeister erscheinen, erschaffen sie mit dem Angriff „Schneespaß“ eine Reihe an Schneestatuen auf dem Schlachtfeld. Diese unterschiedlich großen Statuen bilden Hindernis und Deckung zugleich, wodurch sie das Blatt im Kampf schnell wenden können.", "Text_en": "■Snow Soldiers\nWhen snow spirits appear, they will cast Soldiers of 'Fridgeration to create snow troops of various sizes around the arena. These snow soldiers form obstacles that can be used to turn the tide of battle in your favor.", "Text_fr": "■ Bonhommes de neige\nLorsqu'ils apparaissent, les esprits des neiges vont lancer “Copains des neiges” et créer des bonhommes de neige de différentes tailles sur le terrain.\nCes derniers forment des obsctacles qui peuvent être utilisés à votre avantage.", "Text_ja": "■雪像の出現■\n雪の精霊は、出現すると「ゆきゆきだるま」を実行し、各地に大小様々な「雪像」を出現させます。\n「雪像」は障害物として利用可能なため、\n有効に活用して戦いを有利に進めましょう。", "row_id": "1617", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1618": {"Text_de": "■ Frostiger Segen\nWährend sich Schneegeister auf dem Schlachtfeld befinden, wenden sie mehrmals das Kommando „Frostiger Segen“ an. Spieler, die von diesem Angriff getroffen werden, erhalten eine Barriere, die eine gewisse Menge an Schaden absorbiert.", "Text_en": "■Blessed Blast■\nWhen snow spirits are present, they will repeatedly cast Blessed Blast. Players caught in this blast will be protected by a barrier that nullifies damage.", "Text_fr": "■ Bénédiction des neiges\nTant qu'ils sont présents, les esprits des neiges vont lancer “Bénédiction des neiges” en continu.\nLes joueurs qui reçoivent cette bénédiction se voient octroyer une barrière qui absorbe une partie des dégâts reçus.", "Text_ja": "■雪精の祝福■\n雪の精霊は、出現中「雪精の祝福」を繰り返し実行し続けます。\n「雪精の祝福」を受けたプレイヤーは、\n一定量のダメージを軽減するバリアを獲得します。", "row_id": "1618", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1619": {"Text_de": "Aurora", "Text_en": "Auroras", "Text_fr": "Aurores", "Text_ja": "オーロラ", "row_id": "1619", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1620": {"Text_de": "Im Laufe des Kampfes kann sich das Wetter zu „Aurora“ ändern, was die folgenden Effekte auf das Schlachtfeld hat:\n1. Erhöhte Wahrscheinlichkeit für seltene Ränge von Triumphpunkten.\n2. Füllt schrittweise den Limitrausch-Balken aller Spieler.", "Text_en": "As time passes in a match, auroras may appear in the skies over Worqor Chirteh. This weather condition causes the following two effects:\n1. Increases the likelihood that triumphs will activate as a higher rank.\n2. Gradually fills the limit gauge of all players.", "Text_fr": "Au cours de l'affrontement, des aurores boréales peuvent apparaître au bout d'un certain temps, et le champ de bataille bénéficie alors des deux effets suivants :\n1.　Plus de chances de voir apparaître des points névralgiques de rang élevé.\n2.　La jauge de Transcendance de chaque joueur se remplit progressivement.", "Text_ja": "試合時間が経過すると、天候が「オーロラ」に変化することがあります。\nこのとき、フィールドに以下の2つの効果が発生します。\n\n　1.　高ランクの戦略目標地が出現しやすくなる。\n　2.　全てのプレイヤーのリミットゲージが徐々に増加する。", "row_id": "1620", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1621": {"Text_de": "Tragen von Pilger-Ausrüstung außerhalb des Tiefen Gewölbes", "Text_en": "Obtaining Aetherpool Weapons", "Text_fr": "Emporter des substrats hors du donjon", "Text_ja": "「魔器装備」の持ち出しについて", "row_id": "1621", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""},
    "1622": {"Text_de": "Wenn du den Auftrag auf Stufe 30 von Pilgers Pfad abschließt, kannst du Pilger-Ausrüstung auch außerhalb des Tiefen Gewölbes tragen.\n\nSprich zunächst mit Ose Wyd in Wolekdorf und wähle „Pilger-Waffengriff herstellen lassen“. Bei der Herstellung des Pilger-Waffengriffs wird die Verstärkung deiner Pilger-Ausrüstung (Waffe und Rüstung) um 10 reduziert.\n\nWenn du genug Pilger-Waffengriffe hast, kannst du Ose Wyd darum bitten, Schwerter und Schide auch außerhalb des Tiefen Gewölbes tragen zu dürfen.\n\nAnfangs gilt dies nur für Ausrüstung des Strahlenden Lichts. Mit Abschluss von Ebene 100 und einer Verstärkung deiner Pilger-Ausrüstung (Waffen und Schilde) auf 60 kann dann auch Ausrüstung der Sakramente mitgenommen werden.", "Text_en": "You may use your illumed aetherpool weapon outside of Pilgrim's Traverse after clearing the area marked by stone 30 and completing the subsequent quest.\n\nHowever, you must first forge a sufficient number of illumed aetherpool grips by speaking with Ose Wyd in Wolekdorf. Forging one grip will reduce the strength of your illumed aetherpool arm and armor by 10.\n\nOnce you have acquired enough illumed aetherpool grips, you may obtain a weapon of the First Light by speaking with Ose Wyd and selecting “Request to keep your aetherpool gear.”\n\nOnce you clear the area marked by stone 100 and enhance your illumed aetherpool arm to +60 or above, sacramental weapons will also become available.", "Text_fr": "Après avoir conquis la zone 30 et terminé la quête qui s'ensuit, il devient possible de convertir les substrats magiques en pièces d'équipement utilisables à l'extérieur du donjon.\n\nPour commencer, parlez à Ose Wyd, à Wolekdorf, et choisissez l'option “Créer une poignée de l'Aurore”.\nUne “poignée de l'Aurore” sera créée, et les deux substrats perdront chacun 10 degrés d'amélioration.\nRépétez l'opération jusqu'à obtenir suffisamment de poignées de l'Aurore, puis reparlez à Ose Wyd et choisissez l'option “Emporter des substrats magiques”.\n\nAu départ, vous pourrez uniquement emporter des pièces d'équipement “de la Lumière originelle”. Mais avoir conquis la zone 100 et amélioré ne serait-ce qu'une fois le substrat d'arme magique au degré 60 ou plus, vous pourrez également emporter des pièces d'équipement “sacramentelles”.", "Text_ja": "「ピルグリム・トラバース」の「T30」踏破で発生するクエストを\nコンプリートすると、「魔器装備」を外へ持ち出せるようになります。\n\nまずは、ヴォレクドルフの「オセ＝ウィド」に話しかけ、\n「光耀魔器柄の作成」を選びましょう。\n「魔器装備（武器・盾）」と「魔器装備（防具）」の強化値を、\nともに「10」消費することで、\n「光耀魔器柄」を作成することができます。\n\n「光耀魔器柄」を複数集めたら、\n「オセ＝ウィド」に「魔器装備の持ち出し」を頼みましょう。\n\n最初に持ち出せるのは「ファーストライト装備」のみですが、\n「T100」を踏破したことがあり、\n「魔器装備（武器・盾）」の強化値を一度でも「60」以上にしていると、\n「サクラメンタル装備」も持ち出せるようになります。", "row_id": "1622", "Text_chs": "", "Text_ko": "", "Text_tc": ""}
}
