{
    "0": {"DevelopmentLogDescription_de": "", "DevelopmentLogDescription_en": "", "DevelopmentLogDescription_fr": "", "DevelopmentLogDescription_ja": "", "DevelopmentLogName_de": "", "DevelopmentLogName_en": "", "DevelopmentLogName_fr": "", "DevelopmentLogName_ja": "", "DevelopmentLogText_de": "", "DevelopmentLogText_en": "", "DevelopmentLogText_fr": "", "DevelopmentLogText_ja": "", "row_id": "0", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "1": {"DevelopmentLogDescription_de": "Meine Wenigkeit, Reportingway, hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Reise ins Unbekannte, welche wir mit Projekt Kosmo-Erkundung antreten, in kleinen, aber feinen Berichten für die Nachwelt aufzuzeichnen.\n\nEndlich ist es so weit, das Projekt, an dem Searchingway all die Zeit über herumgebrütet hat, steht in den Startlöchern! Dabei soll der Mond zu einer Art Basislager ausgebaut werden, von dessen sicheren Pforten aus wir weitere Expeditionen in die Weiten des Alls wagen wollen.\nLeider fehlt es noch an allen Ecken und Kanten, denn mehr als eine Grundausstattung, bestehend aus einfachen Werkzeugen und Geräten, steht uns momentan nicht zur Verfügung. Und mehr als ein Hangar für schweres Baugerät und ein paar Geschäfte, um Projektteilnehmer mit allem Nötigen zu versorgen, konnte auch noch nicht errichtet werden.\n\nDer Weg bis zum Aufbruch in die Unendlichkeit scheint somit mehr als nur steinig. Wo wir auch schon bei einem weiteren Problem sind, mit dem wir uns herumplagen: ständige Meteorschauer. Unsere Zelte sind zwar aus besonders robustem Stoff gefertigt, mehr als eine Übergangslösung sind sie aber definitiv nicht.\nWie sich aus meinen Ausführungen ergeben sollte, ist die zahlreiche Hilfe aller Projektteilnehmer imperativ, um die Kosmo-Erkundung nicht nur erfolgreich, sondern vor allem sicher und bestens ausgestattet über die Ziellinie zu bringen.", "DevelopmentLogDescription_en": "These are the faithful records of our cosmic exploration as memorialized by myself, the humble Reportingway.\n\nOur fearless leader Searchingway's ambitious project has begun! The Moongate Hub, base of our interstellar operations, is but newly constructed, and as such our facilities are skeleton in nature, from the hangars that house our machinery (perhaps one day advanced enough to propel us into the great unknown!) to the stores which offer our workers the materials they need for their projects.\n\nIndeed, our greatest concern at present is the small meteor showers that occasionally pepper our tents in Sinus Ardorum... Quality of fabric notwithstanding, one cannot imagine achieving our goals huddled beneath such fragile infrastructure!\n\nIt will be the work of our talented friends from Etheirys that sees our plans to fruition. May these long-lived dreams prosper!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Moi, Reportingway, ai l'immense honneur d'avoir été désigné pour consigner par écrit les tribulations du programme d'exploration cosmique et les découvertes qui en découleront. J'espère que vous aurez plaisir à me lire !\n\nCette entreprise grandiose, fondée par Searchingway, notre chef de projet, vient justement de débuter ! Si elle ne dispose encore que de quelques machines et équipements, la station sélénienne, comme nous l'avons nommée, est vouée à s'agrandir pour devenir le principal point de départ de la lune vers l'infini du firmament.\nPour le moment, nos rares installations sont sommaires : elles incluent des échoppes qui ont pour rôle de fournir du matériel aux nombreux volontaires participant au projet, ainsi que le hangar qui accueillera les véhicules lourds destinés à arpenter la surface de la lune – et peut-être bien celle d'autres planètes. Tout ceci est temporaire, mais a le mérite d'exister.\n\nUne chose me chiffonne tout de même... Il arrive que des pluies de météorites de petite taille tombent ici, à Sinus Ardorum. La toile de nos tentes a beau être conçue dans un matériau robuste en vue de nos futures activités dans l'espace, il est impensable que nous nous contentions éternellement de si peu ! Aussi, nous comptons solliciter l'aide de nos chers collaborateurs d'Ætherys afin d'améliorer nos infrastructures et bâtir une station digne de ce nom !", "DevelopmentLogDescription_ja": "わたくしめ、レポーティングウェイが筆を執り、このコスモエクスプローラー計画が辿りゆく探索の軌跡を記すことになりました。\n以後、どうぞお付き合いの程を。\n\nさて、サーチングウェイ主任が図らった壮大な計画が遂に始動いたしました！\n月から外宇宙への港となるべく設置された「ムーンゲート基地」には、まだほんのわずかな機器類を持ち込んだのみです。\n月面、そしてやがては広大な異星の大地を駆るかもしれぬ重機類が待機するハンガーや、計画にご協力くださる皆様に向けた備品の取り扱い店といった機能を、まずは仮設ながら備えたというところですね。\n\nむむ、しかしこの焦がれの入江には、稀に小隕石群も降り注ぐ様子……。\n星外活動での使用も想定した頑丈な布地を用いているとはいえ、仮設テントのままではどうにも心許ありません！\nここはアーテリスからのご協力者の皆様のお力を借り、ぐんぐんと月面基地の整備を進めていきたいところです！", "DevelopmentLogName_de": "Ein kleiner Hopser wird zu einem großen Sprung", "DevelopmentLogName_en": "A Stellar Beginning", "DevelopmentLogName_fr": "Début du projet", "DevelopmentLogName_ja": "コスモエクスプローラー計画の始まり", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 1", "DevelopmentLogText_en": "Log 1", "DevelopmentLogText_fr": "N°1", "DevelopmentLogText_ja": "[第1報]", "row_id": "1", "DevelopmentLogDescription_chs": "即日起将由本人时评威执笔，为各位读者记录宇宙探索计划的轨迹。\n希望各位多多关注。\n\n言归正传，查明威主任所构想的宏伟计划终于启动了！\n目前作为从月面前往外宇宙的港口而设置的月门基地中，仅有寥寥数台机械。\n要在月面或是广大的外星大地奔驰，很可能用到重型机车。而供重型机车停泊的机库，以及供计划的协助者们交易备用物资的店铺等设施还处于临时搭设的状态。\n\n更令我们担心的是，偶尔会有小型陨石群落在这憧憬湾之中……\n虽然我们的衣服在设计之初就考虑到在外星活动的情况，使用了十分结实的材料，但住在临时搭建的帐篷里还是让人担惊受怕！\n因此，从亚伊太利斯前来协助的各位，我希望能借助你们的力量，尽快将月面基地的基础设施完善起来！", "DevelopmentLogName_chs": "宇宙探索计划的伊始", "DevelopmentLogText_chs": "[第1期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "저 레포팅웨이가 붓을 잡고 이 우주 개척 계획이 나아갈 탐색의 발자취를 기록하게 되었습니다.\n앞으로 잘 부탁드립니다.\n\n자, 서칭웨이 주임이 세운 장대한 계획이 드디어 시작되었습니다!\n달에서 바깥 우주로 향하는 항구가 되었으면 하는 바람으로 설치한 '달 관문 기지'에는 몇몇 기기들만 가져다 놓았을 뿐입니다.\n월면 그리고 다른 별에 있을 광활한 대지를 달리게 될지도 모르는 중장비가 대기하는 격납고와 계획에 협력해 주시는 여러분께서 사용할 비품을 취급하는 상점 같은 기능을 우선 임시로 갖춰 놓았지요.\n\n으음, 그런데 이곳 동경의 만에는 드물게 소운석군도 쏟아진다는군요…….\n우주에서 활동할 때 사용할 생각에 튼튼한 천으로 만들었다고는 하지만, 아무래도 임시 천막은 불안합니다!\n그래서 아이테리스에서 오신 협력자 여러분의 힘을 빌려, 월면 기지를 쭉쭉 정비해 나가고자 합니다!", "DevelopmentLogName_ko": "우주 개척 계획 개시", "DevelopmentLogText_ko": "제1호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "2": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es vergeht kein Tag, an dem nicht ein paar emsige neue Helferlein zum Projekt dazustoßen!\nDa wären Forscher aus dem Labyrinthos, interessierte Astrobiologen der Magieakademie, drei, vier Pfotenvoll Klauber und Abenteurer und - nicht zu vergessen - zahlreiche Handwerker und Sammler! Und mit der Hilfe dieser vielfältigen Gruppe an Projektteilnehmern konnte nun auch endlich die Mondtor-Station ausgebaut werden.\n\nMit einem festen Dach über unseren Köpfen brauchen wir uns um Meteorschauer keine Sorgen mehr zu machen und können uns daher voll und ganz auf die Zukunft des Projekts konzentrieren.\n\nUnsere nächsten Schritte werden uns aus den sicheren Wänden unserer muckeligen Projektbasis hinaus in die raue Wildnis von Sinus Ardorum bringen, wo es uns hoffentlich gelingt, weitere Strukturen für die Kosmo-Erkundung zu errichten.", "DevelopmentLogDescription_en": "Our prayers have been answered by the steady stream of personnel from Etheirys, be they Labyrinthos experts or scholars of the Studium. Not to mention the cohort of esteemed gleaners, adventurers, and artisans─a more diverse populace I have never seen!\n\nIt is thanks to everyone's diligence that we have been able to transform our modest Moongate Hub into something more established. A Base Camp Beta, if you will. Gone are our feeble tents, replaced by sturdy metal roofing! We need not fear the occasional meteorite as once we did.\n\nWith ample talent at our disposal, we have taken our inaugural steps with no little pride or success. I wait with bated breath to witness how our endeavors unfold outside the Moongate Hub.", "DevelopmentLogDescription_fr": "De plus en plus de collaborateurs venus d'Ætherys nous rejoignent sur le chantier !\nQu'il s'agisse de chercheurs du Labyrinthos ayant travaillé sur le projet Lune, d'académiciens de Sharlayan qui étudient les théories les plus pointues sur l'espace, de glaneurs renommés, d'aventuriers, d'artisans et j'en passe, nous accueillons maintenant des personnes d'horizons très variés ! Et grâce aux efforts acharnés de tout ce beau monde, nous avons pu agrandir la station sélénienne et l'agrémenter de nouvelles installations !\n\nAinsi, nos tentes de fortune ont laissé la place à de magnifiques bâtiments aux toits en métal renforcé ! Nous n'avons plus à craindre qu'un quelconque objet tombé du ciel ne vienne réduire en miettes nos précieuses ressources. Nous allons enfin pouvoir aborder sereinement la suite du programme.\n\nLes nombreux volontaires venus nous soutenir ont permis au projet d'exploration cosmique d'évoluer dans la bonne direction. La station est à présent suffisamment opérationnelle pour servir de tremplin afin d'élargir nos activités, notamment en vue d'arpenter les différents recoins de Sinus Ardorum.", "DevelopmentLogDescription_ja": "アーテリスから続々と協力者の方々が到着しております！\nラヴィリンソスにて方舟計画に携わっていた研究者や、シャーレアン魔法大学で最新の宇宙論に挑む教授陣、それに名うてのグリーナーや冒険者、職人たちなど、その顔ぶれは多彩！　彼らの尽力によって、ムーンゲート基地の基本施設も充実してきました！\n\n仮設のテントも、今や立派な強化金属製の屋根に変化！　これで貴重な物資も落下物から守られるというもの。安心して今後の計画に邁進できますね。\n\n皆様のおかげで、コスモエクスプローラー計画のすべり出しは順調そのものです。まずはこのムーンゲート基地周辺を足がかりに、焦がれの入江各方面へと探索を進めていきましょう。", "DevelopmentLogName_de": "Große Station, großes Lächeln", "DevelopmentLogName_en": "Base Camp Beta", "DevelopmentLogName_fr": "Campement bêta", "DevelopmentLogName_ja": "ムーンゲート基地の充実", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 2", "DevelopmentLogText_en": "Log 2", "DevelopmentLogText_fr": "N°2", "DevelopmentLogText_ja": "[第2報]", "row_id": "2", "DevelopmentLogDescription_chs": "来自亚伊太利斯的协助者们陆续到达了！\n他们之中不乏在迷津参与过方舟计划的研究者、在萨雷安魔法大学攻坚最新宇宙理论的教授，以及有名的拾穗人、冒险者和工匠，可谓人才济济！多亏他们的努力，月门基地的基础设施升级了。\n\n临时搭建的帐篷如今换成了结实的强化金属制屋顶！这下就不用担心宝贵的物资被坠落物砸坏，可以放心地展开今后的计划了。\n\n托大家的福，宇宙探索计划的开始阶段进展顺利。接下来就以这月门基地的周边为立足点，进一步探索憧憬湾的各处吧。", "DevelopmentLogName_chs": "扩建月门基地", "DevelopmentLogText_chs": "[第2期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "아이테리스에서 협력자분들이 잇따라 도착하고 있습니다!\n라비린토스에서 방주계획에 관여했던 연구자, 샬레이안 마법대학에서 최신 우주론에 도전하는 교수진, 거기에다 유명한 조달꾼과 모험가와 장인들까지, 정말 다채로운 분들이 모였지요! 그분들이 노력해 주신 덕분에 달 관문 기지의 기본 시설도 점점 갖춰지고 있습니다!\n\n임시 천막도 지금은 강화 금속으로 만든 튼튼한 지붕으로 바뀌었습니다! 이제 귀중한 물자를 낙하물에서 지킬 수 있으니, 안심하고 계획에 매진할 수 있겠군요.\n\n여러분 덕분에 우주 개척 계획의 출발은 매우 순조롭습니다. 우선 달 관문 기지 주변을 발판으로 삼아, 동경의 만 각 방면을 탐색해 봅시다.", "DevelopmentLogName_ko": "달 관문 기지 확장", "DevelopmentLogText_ko": "제2호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "3": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es hat schon etwas Eigentümliches, dass wir Loporrit nach all den Jahrtausenden auf dem Mond erst jetzt auf die Idee gekommen sind, eine Erkundung zu starten.\nUnd doch hoppeln wir nun fleißig von einer Aufgabe zur nächsten, um nicht nur eine geeignete Startrampe für unser Raumschiff zu schaffen, sondern das gesamte Projekt für den Aufbruch in das Unbekannte und die Erkundung fremder Gestirne bereit zu machen.\n\nIch bin mir sicher, dass unsere neueste Erfindung, der „Kosmozapper“, genau in diese Kerbe schlagen wird. Schließlich wissen wir nicht, ob wir uns auf unseren Zielgestirnen auf Ätherströme und somit Teleportationsmagie verlassen können.\nAber mit dem Kosmozapper können wir uns trotzdem schneller hin- und herbewegen, als Searchingway eine Karotte verputzt! Und wenn das Zappernetz erst einmal das gesamte Erkundungsareal abdeckt, steht dem Erfolg des Projekts nichts mehr im Weg!", "DevelopmentLogDescription_en": "One may think it strange that we Loporrits are now endeavoring to “explore” the moon upon which we have resided for so long. Yet the facilities we create here serve not only as a mooring point for our interstellar aspirations, but a testing site for the challenges we may face on foreign stars.\n\nIn this sense, our successful construction of the Cosmoliner may prove to be our most instrumental boon. As we cannot yet confirm the presence of stable aetheric confluences on distant stars, we must have an alternative means of transportation at our disposal. The Cosmoliner provides us with just that, and hopefully we will witness the day when it spans the entirety of Sinus Ardorum.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Il peut sembler curieux aux yeux de certains que les Loporrites décident soudainement d'explorer la lune, eux qui ont vécu sur place durant des millénaires. Mais il faut comprendre que le but de nos travaux à Sinus Ardorum n'est pas seulement de préparer ce qui sera notre point de départ vers l'espace, mais aussi d'expérimenter des machines et des installations qui nous permettront de poursuivre nos activités sur d'autres planètes.\n\nC'est ainsi que nous avons mis au point le système de cosmo-navette, qui devrait également être utile pour nous déplacer à la surface d'autres astres que la lune. Car rien ne garantit la bonne stabilité des flux éthérés sur les mondes que nous visiterons ; nous avons donc préféré compter sur un moyen de transport rapide plutôt que sur la magie de téléportation. Notre objectif, à présent, est d'étendre notre réseau de cosmo-navettes au reste de Sinus Ardorum et de nous assurer de sa fiabilité.", "DevelopmentLogDescription_ja": "我々レポリットが永く暮らしてきた月面を、今さらこうして「探索」するというのも、もしかしたら奇妙に聞こえるかもしれませんね。\nですが、この焦がれの入江での活動は外宇宙探査の出発地点を整備するという目的以外にも、異星進出後の演習も兼ねているのです。\n\nこのたび完成した「コスモライナー」も、異星での運用を想定した移動設備となるそうです。\n異星では地脈が安定しているとは限りませんから、転移魔法に頼らない高速移動手段が必要であろうとの判断とのこと。\nまずは焦がれの入江内の全域のカバーを目指し、コスモライナーを安定的に運用していければと思います。", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich durchs All!", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoliner", "DevelopmentLogName_fr": "Premier réseau de cosmo-navettes", "DevelopmentLogName_ja": "コスモライナーの初開通", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 3", "DevelopmentLogText_en": "Log 3", "DevelopmentLogText_fr": "N°3", "DevelopmentLogText_ja": "[第3報]", "row_id": "3", "DevelopmentLogDescription_chs": "我们兔兔族长期生活在这月面之上，如今才对它这样大费周章地探索，想必各位读者会觉得很奇怪吧。\n不过，除了对探索外宇宙的出发地展开建设之外，我们在憧憬湾的活动还有另一个目的，那就是提前演练，为将来前往外星做好准备。\n\n这次制造完成的宇宙飞线，也是以能在外星使用为前提而设计的移动设备。\n外星的地脉未必稳定，因此可能会需要不依靠传送魔法的高速移动手段。\n当前的目标是让宇宙飞线的通行范围覆盖憧憬湾全域，安全稳定地运作。", "DevelopmentLogName_chs": "初次开通宇宙飞线", "DevelopmentLogText_chs": "[第3期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "우리 레포릿이 오랜 세월 동안 생활해 왔던 월면을 이제 와서 '탐색'한다고 하니 조금 이상할지도 모르겠습니다.\n하지만 이곳 동경의 만에서 벌이는 모든 활동은, 바깥 우주 탐사의 출발 지점을 정비하려는 목적뿐만 아니라 다른 별로 진출한 후에 어떻게 해야 할지 연습하려는 목적도 있습니다.\n\n이번에 완성한 '우주 라이너'도 다른 별에서 운용할 것을 상정한 이동 설비라고 합니다.\n다른 별에서 지맥이 안정적이리라는 보장이 없으니, 전송 마법에 의존하지 않는 고속 이동 수단이 필요할 것으로 판단했다는군요.\n우선 동경의 만 전역에 '우주 라이너'를 설치하여 안정적으로 운용해 보고자 합니다.", "DevelopmentLogName_ko": "우주 라이너 최초 개통", "DevelopmentLogText_ko": "제3호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "4": {"DevelopmentLogDescription_de": "Die Habitationsmodule für unsere fleißigen Helferlein von Ætheris und der Kosmoport für unser galaktastisches Raumschiff sind fertiggestellt!\nZugegeben, beide Einrichtungen kommen noch etwas simpel und ohne viel Tamtam daher, für den Anfang soll uns das aber genügen. Ich bin mir sicher, je weiter das Projekt schreitet, desto bessere Stationsstrukturen werden wir errichten können.\n\nUnsere Fehlschläge bei der Errichtung von Smileton gaben uns die nötige Erfahrung, die wir für die Habitationsmodule benötigten ... Und damit meine ich nicht in Sachen Tödlichkeit, sondern Komfort!\n\nFür den Kosmoport haben wir uns an den neuesten Studien der Ätherologie bedient. Es wurde Technik verbaut, die unser Raumschiff auf sogenannten Himmelsadern - also Ätherströmen außerhalb der Atmosphäre - fliegen lässt, wodurch Abstürze und Fehlstarts vermieden werden. Ein gewaltiger Hopps in die richtige Richtung, wenn man mich fragt.", "DevelopmentLogDescription_en": "A habitation module and cosmoport have been successfully constructed by the hands of Etheirys! The relative modesty of these facilities bespeaks the enhancements we hope to make someday.\n\nFor our habitation module, we incorporated feedback we received from Smileton in order to create an authentically safe and enjoyable environment within which to live. I repeat: you need not fear unwanted exhilaration whilst residing in this humble abode.\n\nAs for the cosmoport, it is a triumph of Sharlayan's latest technology. Apparently, there exist faint confluences of aether within space, to which the cosmoport will guide any starfaring vessel, and whilst this model is still primitive, it carries us one step further towards interstellar travel! How marvelous!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Ça y est, la construction des modules d'habitation et du cosmoport est terminée ! Nous allons enfin pouvoir offrir un toit digne de ce nom à tous les gentils volontaires qui sont venus nous prêter main-forte ! Certes, ces installations ne disposent pour le moment que des fonctions les plus basiques, mais nous projetons de les améliorer et de les agrandir lors d'une future étape du chantier.\n\nPar ailleurs, concernant les modules d'habitation, nous avons tiré parti de notre triste échec avec Risette-sur-lune pour proposer de véritables petits coins de paradis où il fait bon vivre. Promis, juré, craché, tout le monde pourra y séjourner en toute sécurité !\n\nQuant au cosmoport, nous avons pu profiter des dernières avancées de la recherche en matière d'éthérologie. Ainsi, notre fier astronef disposera d'une fonction qui lui permettra de suivre automatiquement les flux éthérés présents dans l'espace ! Pour le moment, seule la base du cosmoport est prête, mais c'est toujours un pas de plus qui nous rapproche des étoiles !", "DevelopmentLogDescription_ja": "アーテリスからお越しいただいた協力者の皆様に提供する「居住モジュール」と、宇宙船発着場である「コスモポート」が竣工しました！\nどちらもまだ基礎的な機能が備わったのみですが、これからますます拡大していく計画なんですよ。\n\n居住モジュールの建設にあたっては、楽園都市「スマイルトン」での失敗を活かしておりますから、生命の危険なく概ね快適に過ごすことができるはず！\n\nそれにコスモポートの設計には、最新のエーテル学の研究成果が活かされているんですよ。なんと宇宙船を確実に、宇宙空間での希薄なエーテルの流れ……いわゆる「宙脈」に導くという機能が備わっているのです。\nまだ基部が完成しただけですが、異星への旅が一歩近づいたわけですね！", "DevelopmentLogName_de": "Leben zwischen Sternen und Raketen", "DevelopmentLogName_en": "Peaceful Living and Technological Leaps", "DevelopmentLogName_fr": "Modules d'habitation et cosmoport", "DevelopmentLogName_ja": "居住モジュール・コスモポートの竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 4", "DevelopmentLogText_en": "Log 4", "DevelopmentLogText_fr": "N°4", "DevelopmentLogText_ja": "[第4報]", "row_id": "4", "DevelopmentLogDescription_chs": "提供给来自亚伊太利斯的各位协助者们的居住舱，以及供宇宙飞船起降的宇宙港，目前均已竣工！\n现阶段两者仅具备基础功能，但今后会继续进行扩建。\n\n在建设居住舱时，我们吸取了乐园都市笑笑镇的失败经验，相信这次可以保证安全、舒适的居住环境！\n\n在宇宙港的设计上，我们灵活运用了以太学最新的研究成果，现在能够精准地让宇宙飞船受到宇宙空间中稀薄的以太流——宙脉的引导了。\n目前虽然只完成了基础部分，不过我们无疑又向外星之旅迈出了坚实的一步！", "DevelopmentLogName_chs": "居住舱和宇宙港竣工", "DevelopmentLogText_chs": "[第4期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "아이테리스에서 오신 협력자 여러분에게 제공할 '거주 모듈'과 우주선 발착장인 '우주 공항'이 준공되었습니다!\n아직은 두 곳 다 최소한의 기능만 갖추고 있지만, 앞으로 점점 확대해 나갈 계획입니다.\n\n거주 모듈은 '스마일턴'에서 맛본 실패를 교훈 삼아 건설했으니, 목숨을 잃을 위험 없이 그런대로 편안하게 생활할 수 있을 겁니다!\n\n그리고 우주 공항은 최신 에테르학의 연구 성과를 적용해서 설계했답니다. 우주 공간에 있는 희박한 에테르의 흐름…… 이른바 '주맥'으로 우주선을 정확히 유도하는 기능을 탑재했습니다.\n아직 토대만 완성했을 뿐이지만, 다른 별 여행에 한발 다가서게 되었습니다!", "DevelopmentLogName_ko": "거주 모듈 및 우주 공항 준공", "DevelopmentLogText_ko": "제4호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "5": {"DevelopmentLogDescription_de": "In Kollaboration mit den fähigsten Forschern Ætheris' gelang es uns, wahre Meisterwerke an Maschinen für eine möglichst effiziente Aufgabenbewältigung in widerspenstigen Gefilden zu kreieren: die Mechas!\n\nUnseren lieben Projektteilnehmern sind sie sicherlich bereits aus den zahlreichen Mecha-Einsätzen ein Begriff, doch mussten wir die Schmuckstücke bisher noch leider in Zelten lagern. Und das führte mehr als nur ein Mal zu mondstaubigen Getriebekomplikationen.\nDoch jetzt haben sie ihren eigenen Hangar, der sie außerhalb der Einsätze vor den Widrigkeiten des Erkundungsareals schützt. Und da Wartung und Entwicklung nun ebenfalls einfacher vonstattengehen, werden sich unsere metallenen Freunde sicherlich noch vieler Aufrüstungen erfreuen dürfen.", "DevelopmentLogDescription_en": "The mechs you see and use in Sinus Ardorum are the fruits of both Loporrit and Etheirys labor, painstakingly crafted to suit whatever needs lie within the vast abyss we one day shall traverse.\n\nHowever, the tents we housed our precious mechs within did little to prevent dust and detritus from jamming joints and eliciting errors. But no longer! No, our newly renovated mech hangars now prevent environmental harm to their precious cargo. I hear that even further improvements might yet be made, but for now our mech ops should proceed even smoother thanks to our latest infrastructure!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Pour faciliter l'exploration et les diverses tâches sur des planètes lointaines, nous, les Loporrites, avons travaillé sur un projet secret en collaboration avec nos chercheurs : des robots d'un nouveau genre !\n\nCes machines sont déjà utilisées lors d'interventions mécaniques. Elles étaient auparavant entreposées sous des tentes, ce qui permettait à la poussière et au sable de s'insinuer dans leurs articulations, entraînant parfois des dysfonctionnements. Cependant, grâce à la conception de hangars sous la forme de conteneurs hermétiques, leur mécanique n'est désormais plus affectée par les conditions environnementales.\n\nNous allons pouvoir améliorer les capacités de nos robots en toute quiétude, ce qui devrait contribuer à une meilleure efficacité opérationnelle !", "DevelopmentLogDescription_ja": "異星における探索と各種作業を効率的に進めるため、我々レポリットとヒトの研究者が共同開発した秘密メカ……それが新型ローダーです！\n\nすでにメカオペレーションで活躍しているローダーですが、これまでテントの下に保管されていたため、粉塵や落下物の影響で不具合が生じることもあったのだとか。\nしかし、コンテナ型のハンガーが完成したことで環境の影響を受けることもなくなりました。\nより高度な整備も可能になったと聞いていますから、稼働効率も改善されていくことでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Den Mechas ihr Zuhause", "DevelopmentLogName_en": "A (Better) Home for Mechs", "DevelopmentLogName_fr": "Amélioration des hangars", "DevelopmentLogName_ja": "ローダーハンガーの改良", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 5", "DevelopmentLogText_en": "Log 5", "DevelopmentLogText_fr": "N°5", "DevelopmentLogText_ja": "[第5報]", "row_id": "5", "DevelopmentLogDescription_chs": "为了提高在外星探索和各种作业的效率，我们兔兔族与人类研究者共同开发了秘密机械……新型机甲！\n\n机甲曾在机甲行动中大显身手，不过据说它们一直保管在帐篷里，因粉尘与坠落物发生过故障。\n但集装箱型的机甲库建成后，机甲就不会再受到环境的影响了。\n听说机甲库里现在还能进行更高级的调整维护，相信机甲的运行效率也能不断改善！", "DevelopmentLogName_chs": "改良机甲库", "DevelopmentLogText_chs": "[第5期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "행성 탐색과 각종 작업을 효율적으로 진행하기 위해, 우리 레포릿과 인간 연구자가 공동 개발한 비밀 로봇이…… 바로 신형 로더입니다!\n\n로더는 이미 기체 작전에서 활약 중이지만, 지금까지는 천막 아래에 보관하다 보니 먼지나 낙하물 탓에 고장 나는 경우도 있었다더군요.\n하지만 물자함 형태의 격납고가 완성된 덕분에 이제는 환경의 영향을 받지 않을 겁니다.\n더욱 고도의 정비도 할 수 있게 되었다고 했으니 가동 효율도 점차 개선되겠지요!", "DevelopmentLogName_ko": "로더 격납고 개량", "DevelopmentLogText_ko": "제5호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "6": {"DevelopmentLogDescription_de": "Der Kosmozapper erstreckt sich nun bis in die Kalabassenbucht im Nordwesten von Sinus Ardorum!\n\nDie Zwischenzapperstation auf dem Weg dorthin verfügt übrigens über ein Pausenareal für unsere fleißigen Arbeiterchen und Ladestationen für Mechas im Einsatz - eine Raststätte für alle kundigen Erkunder, sozusagen!\nEs lohnt sich also zwischen all dem kosmischen Herumgezappe, mal eine kleine Verschnaufpause an einer der Stationen einzulegen!", "DevelopmentLogDescription_en": "Travel to Calabash Cove has never been easier with our new extension to the Cosmoliner!\n\nOur personnel will be pleased to hear that rest areas and charging ports are fully installed at each waypoint to better facilitate cosmic exploration in the northwestern radius. By all means, take a trip for yourself to enjoy the conveniences of our newly improved Cosmoliner!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le réseau de cosmo-navettes s'étend désormais jusqu'à La Gourde, au nord-ouest de Sinus Ardorum !\n\nDe plus, nous avons équipé les points intermédiaires de commodités, telles que des aires de repos pour les participants au projet ainsi que des stations de ravitaillement pour les machines. Ces avant-postes serviront de bases pour l'exploration de zones plus lointaines.\n\nN'hésitez pas à en profiter lors de votre prochain trajet en cosmo-navette !", "DevelopmentLogDescription_ja": "焦がれの入江北西の「キャラバシュ・コーヴ」エリアへ、コスモライナーが延伸しました！\n\n加えて、中継地点には遠方エリアにおける探索の拠点となるよう、作業人員の休憩施設やローダーのエネルギー補給所としての各種設備も併設してあります。\nコスモライナーで各エリアへと立ち寄った際は、各拠点のそうした機能にも注目してみてくださいね！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich gen Nordwesten!", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoliner: Northwestern Radius", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette nord-ouest", "DevelopmentLogName_ja": "北西エリアへのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 6", "DevelopmentLogText_en": "Log 6", "DevelopmentLogText_fr": "N°6", "DevelopmentLogText_ja": "[第6報]", "row_id": "6", "DevelopmentLogDescription_chs": "宇宙飞线目前已经通到了憧憬湾西北部的葫芦小湾！\n\n此外，途经站点均配备了工作人员休息处和机甲能量补给处。在探索远方的区域前，可以先在这些站点做好充足准备。\n经宇宙飞线前往各区域时，不妨留意一下各站点的这些设施！", "DevelopmentLogName_chs": "宇宙飞线向西北区域延伸", "DevelopmentLogText_chs": "[第6期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "동경의 만 북서부 '조롱박 만' 구역까지 우주 라이너가 연장되었습니다!\n\n더불어 중계 지점에는 더욱 먼 구역을 탐색할 때 거점 역할을 할 수 있도록, 작업원 휴식 시설과 로더 에너지 보급소 같은 각종 설비를 마련해 놓았습니다.\n우주 라이너를 타고 각 구역의 거점에 갔을 때는 그런 기능에도 주목해 주세요!", "DevelopmentLogName_ko": "북서 구역으로 우주 라이너 연장", "DevelopmentLogText_ko": "제6호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "7": {"DevelopmentLogDescription_de": "Der Kosmozapper erstreckt sich nun bis zu Weddingways Traugarten im Südosten von Sinus Ardorum!\n\nIn dem Garten werden allerlei pedologische Experimente durchgeführt, um auch auf so widrigem Untergrund wie Mondregolith Dinge wachsen zu lassen.\nDer Leiter dieser Forschung ist - wer hätte es gedacht - Weddingway, der sich mit seinen Forscherkollegen aus Sharlayan auf die Kreuzung und Vermehrung von Pflanzen- und Pilzarten spezialisiert hat. Und einigen Gerüchten zufolge soll auch ein Fungi-Liebhaber namens Lovingway des Öfteren den Garten frequentieren ... Vielleicht ist deshalb dort der Pilzanteil so hoch ...", "DevelopmentLogDescription_en": "Weddingway's Bower is but a few stops away on our newly improved Cosmoliner!\n\nFor those yet unaware, this area is integral to studies in soil quality and our efforts to imbue the moon's unforgiving surface with nutrients. Weddingway is our Loporrit in charge of this endeavor, and together with Sharlayan agriculturalists they have been experimenting with myriad fungi and flora. As rumor holds, fungi-enthusiast Lovingway visits quite often...which may explain why one is far more likely to find mushrooms than flowers blooming in the Bower.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le réseau de cosmo-navettes s'étend désormais jusqu'à la Pépinière de Weddingway, au sud-est de Sinus Ardorum !\n\nCette zone nous sert à expérimenter différentes façons d'améliorer le sol de la lune, peu propice à la croissance des végétaux, notamment grâce à une mousse fertilisatrice. Le responsable de ce projet est un Loporrite nommé Weddingway, qui collabore avec les botanistes de Sharlayan pour étudier la reproduction et l'hybridation de différentes espèces végétales et fongiques.\n\nIl semble que Lovingway, qui affectionne les champignons étranges de Mare Lamentorum, fréquente également cet endroit... Ceci explique peut-être pourquoi il y a tant de fongus dans la région ?", "DevelopmentLogDescription_ja": "焦がれの入江南東の「ウェディングウェイの式園」エリアへ、コスモライナーが延伸しました！\n\nこのエリアは土壌改良の試験場となっており、植物の育ちにくい月の地質に対して栄養剤を投与しているのだとか。\nこの計画の責任者はウェディングウェイというレポリットで、シャーレアンからいらした植物学者とともに、様々な植物や菌類の繁殖や交雑を試しているようですよ。噂では、嘆きの海で風変わりな菌類を愛でているラヴィングウェイも出入りをしているとか……菌類ばかりが目立つのはそのせいでしょうか？", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich gen Südosten!", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoliner: Southeastern Radius", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette sud-est", "DevelopmentLogName_ja": "南東エリアへのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 7", "DevelopmentLogText_en": "Log 7", "DevelopmentLogText_fr": "N°7", "DevelopmentLogText_ja": "[第7報]", "row_id": "7", "DevelopmentLogDescription_chs": "宇宙飞线目前已经通到了憧憬湾东南部的婚庆威的实验园！\n\n这片区域是土壤改良的实验场，因为月球的土质不太适合栽培植物，我们投用了营养剂。\n这项计划的负责人是个叫婚庆威的兔兔族，他和来自萨雷安的植物学家正在共同尝试各种植物和菌类的繁殖与杂交。另外，据说总在叹息海欣赏奇异菌类的爱情威也经常出入这里……也许这就是实验园里的蘑菇远比花多的原因。", "DevelopmentLogName_chs": "宇宙飞线向东南区域延伸", "DevelopmentLogText_chs": "[第7期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "동경의 만 남동부 '웨딩웨이의 식장' 구역까지 우주 라이너가 연장되었습니다!\n\n이 구역은 토양 개량 실험장으로, 식물이 잘 자라지 않는 달의 지질에 영양제를 투여하고 있다고 합니다.\n계획 책임자는 웨딩웨이라는 레포릿인데, 샬레이안에서 오신 식물학자와 함께 다양한 식물과 균류를 시험적으로 번식시키고 교잡한다더군요. 비탄의 바다에서 별난 균류를 돌보는 러빙웨이도 드나든다는 소문이 있던데…… 그래서 균류만 눈에 띄는 걸까요?", "DevelopmentLogName_ko": "남동 구역으로 우주 라이너 연장", "DevelopmentLogText_ko": "제7호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "8": {"DevelopmentLogDescription_de": "Der Glimmberg wird nun von Piercingways Tunnel geschmückt und vor allem durchzogen!\n\nDa das Kratergestein in und um den Berg herum aus einer Mischung von gehärteten Kristallen und weichem Geröll besteht, waren die Aushubarbeiten zwar eine Herausforderung, aber zugleich auch ein guter Test unserer handwerklichen Fähigkeiten. Ein Test, den wir bestanden haben, wohlgemerkt!\nDie Techniken, die wir dazu mit den sharlayanischen Forschern entwickelt haben, werden sich für die Zukunft des Projektes sicher noch als nützlich erweisen.", "DevelopmentLogDescription_en": "As they are wont to say on Etheirys: “'Tisn't a mountain high enough to keep me from piercing through!”\n\nCarved into the hard crystal and soft stone of Gleamslope, Piercingway Tunnel stands as tangible proof of our technological prowess. Together with our Sharlayan compatriots, we developed a new type of tunneling shield that allowed us to dig our way through without incident!\n\nNow more than ever I believe that no matter what awaits us on foreign stars, we shall be able to overcome any obstacle!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le tunnel de Piercingway traverse désormais le cratère sud-ouest : le Mont scintillant !\n\nCette formation rocheuse étant composée de couches de cristaux très durs mélangés à des roches plus tendres, la construction du tunnel a été une excellente occasion de démontrer notre savoir-faire technique. Nous devons notre réussite aux scientifiques de Sharlayan, qui nous ont aidés à développer des barrières efficaces pour protéger nos installations pendant les travaux.\n\nL'expérience acquise grâce à cet ouvrage sera certainement utile pour nos futures explorations cosmiques !", "DevelopmentLogDescription_ja": "南西部クレーターであるグリーミングマウンテンを貫く、「ピアッシングウェイ・トンネル」が開通しました！\n\nグリーミングマウンテンは非常に硬いクリスタル層と柔らかな岩盤が入り混じっているため、この度のトンネル工事は、我々の技術力を確かめる非常によい機会となりました。\nそこでシャーレアンの研究者と共同で、新たなシールド工法を開発。無事に開通にこぎつけたのです。\n今回の工事の経験は、必ずや異星探索時にも活きることでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Wo gebohrt wird, entstehen Tunnel", "DevelopmentLogName_en": "Piercingway Tunnel", "DevelopmentLogName_fr": "Tunnel de Piercingway", "DevelopmentLogName_ja": "ピアッシングウェイ・トンネルの開通", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 8", "DevelopmentLogText_en": "Log 8", "DevelopmentLogText_fr": "N°8", "DevelopmentLogText_ja": "[第8報]", "row_id": "8", "DevelopmentLogDescription_chs": "贯穿西南部环形山的穿行威隧道现已开通！\n\n这座环形山名为闪亮山，山体由非常坚硬的水晶层与较为柔软的岩石层混合组成，此次隧道建设对于我们来说是一次检验技术实力的绝佳机会。\n为此我们和萨雷安的研究者共同设计了新的盾构法，促成了隧道的顺利完工。\n想必本次施工的经验也能灵活运用到未来的外星探索之中！", "DevelopmentLogName_chs": "穿行威隧道开通", "DevelopmentLogText_chs": "[第8期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "남서부 구덩이인 빛나는 산을 관통하는 '피어싱웨이 터널'이 개통되었습니다!\n\n빛나는 산은 매우 단단한 크리스탈층과 부드러운 암반이 섞여 있지요. 그래서 이번 터널 공사는 우리의 기술력을 확인하기 아주 좋은 기회였습니다.\n샬레이안 연구자와 함께 새로운 실드 공법을 개발하여 무사히 개통에 성공했답니다.\n이번 공사에서 얻은 경험은 다른 별을 탐색할 때도 분명히 도움이 될 겁니다!", "DevelopmentLogName_ko": "피어싱웨이 터널 개통", "DevelopmentLogText_ko": "제8호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "9": {"DevelopmentLogDescription_de": "Der Kosmozapper erstreckt sich nun bis hinter Piercingways Tunnel im Südwesten von Sinus Ardorum!\n\nDer Radius am Glimmberg sollte uns Fuhren über Fuhren an Rohmetall bescheren. Und auch die ein oder andere allagische Ruine soll dort schlummern. Möge uns am Ende des Zappernetzes eine erfolgreiche Kosmo-Erkundung erwarten!", "DevelopmentLogDescription_en": "I am pleased to report that the Cosmoliner now extends through Piercingway Tunnel!\n\nNot only do rare ores allegedly exist within Gleamslope, but it is said that ancient Allagan remains─which seem to have dropped from the heavens─were also discovered. Put to the right use, these new resources will prove vital to the future of cosmic exploration, or I have not two ears and a fluffy tail!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le réseau de cosmo-navettes s'étend désormais jusqu'au tunnel de Piercingway, au sud-ouest de Sinus Ardorum !\n\nNous estimons que les alentours du Mont scintillant recèlent des filons de minerais rares, mais les rapports mentionnent également des vestiges allagois qui se seraient écrasés dans cette zone. Utilisées à bon escient, ces ressources pourraient permettre au projet d'exploration cosmique d'évoluer encore davantage.", "DevelopmentLogDescription_ja": "焦がれの入江南西の「ピアッシングウェイ・トンネル」奥のエリアへ、コスモライナーが延伸しました！\n\nグリーミングマウンテン内周では、特殊な鉱物資源の採掘が期待できるほか、過去に墜落した古代アラグ文明の遺物も確認されているとのこと。これらを有効活用することで、コスモエクスプローラー計画のさらなる進展に繋げられることでしょう。", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich gen Südwesten!", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoliner: Southwestern Radius", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette sud-ouest", "DevelopmentLogName_ja": "トンネル奥エリアへのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 9", "DevelopmentLogText_en": "Log 9", "DevelopmentLogText_fr": "N°9", "DevelopmentLogText_ja": "[第9報]", "row_id": "9", "DevelopmentLogDescription_chs": "宇宙飞线目前已经通到了憧憬湾西南部的穿行威隧道内部区域！\n\n在穿行威隧道内部，不但有可能采掘到特殊矿物，我们还发现了过去坠落的古代亚拉戈文明的遗物。如果能有效利用这些资源，宇宙探索计划应该能取得进一步发展。", "DevelopmentLogName_chs": "宇宙飞线向隧道内部区域延伸", "DevelopmentLogText_chs": "[第9期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "동경의 만 남서부 '피어싱웨이 터널' 안쪽 구역까지 우주 라이너가 연장되었습니다!\n\n빛나는 산 안쪽에서는 특수한 광물 자원을 채굴할 수 있을 것으로 기대되며, 과거에 추락한 고대 알라그 문명의 유물도 확인되었다고 합니다. 잘만 사용한다면 우주 개척 계획을 더욱 발전시킬 수 있을 겁니다.", "DevelopmentLogName_ko": "터널 안쪽 구역으로 우주 라이너 연장", "DevelopmentLogText_ko": "제9호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "10": {"DevelopmentLogDescription_de": "Diesmal wurden die Stationsstrukturen um Verbindungswege, Trennwände sowie einer gehörigen Anzahl an Rohren erweitert und die Versorgungsschalter im Inneren der Station renoviert.\n\nKurz gesagt, ist die Station jetzt grandios, aber noch lange nicht perfekt. Über weitere Verbesserungsmöglichkeiten soll sich das Projektkomitee just den Kopf zerbrechen.", "DevelopmentLogDescription_en": "How does one describe this burgeoning city that is unfolding before our very eyes? Our Moongate Hub has grown yet again!\n\nFit to be dubbed Base Camp Gamma, our new headquarters boasts roads, walls, and plumbing that unify our disparate resources. Better living conditions and the installation of supply stations are but a few notable improvements that will help all our workers on a daily basis.\n\nHowever, we mustn't rest upon our laurels─there is much and more we might yet accomplish for the Moongate Hub!", "DevelopmentLogDescription_fr": "La surface de la lune accueille désormais une véritable petite cité ! Qui l'eût cru ? Grâce aux efforts de tous, la station sélénienne possède à présent un campement flambant neuf !\n\nAfin de relier plus efficacement les installations dispersées à de multiples endroits, nous avons amélioré les voies d'accès et les cloisons, ainsi que la plomberie de la base. Outre l'amélioration du cadre de vie, des stations de ravitaillement ont aussi été installées afin de faciliter la tâche aux nombreux travailleurs.\n\nToutefois, il serait trop hâtif de croire que cette station est entièrement finalisée. De nombreuses améliorations peuvent encore être apportées et j'ai hâte de voir ce que les équipes du projet vont concocter ! ", "DevelopmentLogDescription_ja": "なんということでしょう、月面に新たな街の姿が見えてきたかのようです。ムーンゲート基地のさらなる設備充実が、皆様のおかげで完了しました！\n\nさて今回の拡張では、分散配置されていた各施設をより効率的に連動させるため、通路と隔壁、配管類の整備を行っています。\nまた住環境の向上のほか、備品の供給所も改装していますので、ぜひ協力者の皆様も訪れてみてください。\n\nとはいえ未だ課題が残っていることもまた事実、この基地の拡張はまだまだ続きますよ！", "DevelopmentLogName_de": "Grandios erweitert ist halb gewonnen", "DevelopmentLogName_en": "Base Camp Gamma", "DevelopmentLogName_fr": "Campement gamma", "DevelopmentLogName_ja": "ムーンゲート基地のさらなる充実", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 10", "DevelopmentLogText_en": "Log 10", "DevelopmentLogText_fr": "N°10", "DevelopmentLogText_ja": "[第10報]", "row_id": "10", "DevelopmentLogDescription_chs": "真是令人感叹，我似乎看到一座新的城市正在这月面之上拔地而起。在各位的帮助下，月门基地新一轮的扩建已经完成！\n\n在本次扩建中，为了使分散配置的各类设施能更有效率地配合，我们进一步整建了道路、隔离墙以及管线等设施。\n除了改善居住环境以外，我们还对备用物资的供给处进行了改建，欢迎各位协助者们继续光临。\n\n不过目前仍然存在一些问题，我们会继续扩充这座基地的设施！", "DevelopmentLogName_chs": "进一步扩建月门基地", "DevelopmentLogText_chs": "[第10期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "세상에나, 마치 월면에 새로운 도시가 보이는 듯하군요. 여러분 덕분에 달 관문 기지의 추가 설비 확장이 완료되었습니다!\n\n이번 확장에서는 분산되어 있던 각 시설을 더욱 효율적으로 연동시키기 위해 통로와 격벽, 배관 등을 정비했습니다.\n그리고 주거 환경도 개선한 데다 비품 공급소도 개조했으니, 협력자 여러분도 꼭 방문해 보세요.\n\n하지만 아직 풀어야 할 과제가 남아 있는 것도 사실이지요. 이 기지 시설은 앞으로도 더욱 확장될 겁니다!", "DevelopmentLogName_ko": "달 관문 기지 추가 확장", "DevelopmentLogText_ko": "제10호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "11": {"DevelopmentLogDescription_de": "Unsere Infrastruktur wurde um ein Strom- und ein Wasserwerk ergänzt. Alles dank der Unterstützung unserer fleißigen Projektteilnehmer.\n\nDie Kosmo-Erkundung steht und fällt mit ihrer Energieproduktion. Darum ist die Errichtung der Energisierungswerke auch so wichtig für die Zukunft des Projekts.\nGleiches gilt für die Hydrofizierungswerke. Sie ermöglichen es uns, verunreinigtes Wasser mithilfe der Macht des Zentralkristalls zu reinigen und trinkbar zu machen.\nDiese Grundversorgung sichert unser Überleben nicht nur in Sinus Ardorum, sondern zukünftig hoffentlich auch auf anderen Gestirnen!", "DevelopmentLogDescription_en": "By the sweat of everyone's noble brows, our energy and water supplies have been amplified!\n\nThe energization station is capable of producing immense amounts of energy, crucial for powering any starfaring vessel. Additionally, our hydrofication station is brimming with drinking water sourced from aetherochemical effluents and purified by rainbow crystals.\n\nEnergy and hydration─the very keys to survival both snugly within our grasp!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Grâce aux efforts conjugués des artisans et récolteurs venus de tous horizons, nous disposons à présent de nouvelles sources d'énergie et d'eau !\n\nLa nouvelle station est capable de produire une très grande quantité d'énergie de foudre, essentielle pour alimenter des vaisseaux spatiaux. En outre, la station hydropurificatrice s'occupe de rendre potable pour tous l'eau qui jaillit des fuites magismologiques, grâce au pouvoir du cristal central.\n\nCes deux installations détiennent la clef de notre survie en environnement cosmique !", "DevelopmentLogDescription_ja": "皆様のご協力により、新たな発雷設備と給水施設が完成しました！\n\n特に莫大な雷力を生み出す「エネルギゼーション・ステーション」の存在は、宇宙船の運用に必須となるものだけに、コスモエクスプローラー計画にとっては重要な意味を持ちます。\n加えて、魔泉から汲み上げた水をセントラルクリスタルの力を用いて浄水する「ハイドロフィケーション・ステーション」が稼働できたことで、飲用水の確保が容易となったことも見逃せません。\nまさに生命線が確保されたわけですね！", "DevelopmentLogName_de": "Besser infrastrukturiert als elendig krepiert", "DevelopmentLogName_en": "Energetic Hydration", "DevelopmentLogName_fr": "Énergie et eau potable", "DevelopmentLogName_ja": "インフラ関連設備の竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 11", "DevelopmentLogText_en": "Log 11", "DevelopmentLogText_fr": "N°11", "DevelopmentLogText_ja": "[第11報]", "row_id": "11", "DevelopmentLogDescription_chs": "在各位的帮助下，新的发电站与供水站建设完成了！\n\n电力对宇宙飞船而言是不可或缺的，因此能够产生庞大电力的发电站对宇宙探索计划来说有着极为重要的意义。\n另外，净水设施能利用中控水晶的力量净化从魔泉汲取的水，提高了获取饮用水的便捷性。\n能源和水——这两处设施的建立为我们架起了生命线！", "DevelopmentLogName_chs": "能源与水利设施竣工", "DevelopmentLogText_chs": "[第11期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "여러분이 협력해 주신 덕분에 새로운 발뢰 설비와 급수 시설이 완성되었습니다!\n\n그중에서도 특히 막내한 뇌력을 생산하는 '동력 공급관'은 우주선 운용에 꼭 필요한 시설이기에 우주 개척 계획에서 중요한 의미가 있습니다.\n더불어 마법샘에서 퍼 올린 물을 중앙 크리스탈의 힘으로 정수하는 '수자원관' 가동에 성공하여 마실 물을 쉽게 확보할 수 있게 된 것도 큰 수확이지요.\n말 그대로 생명줄을 확보했다고 할 수 있겠군요!", "DevelopmentLogName_ko": "기반 시설 관련 설비 준공", "DevelopmentLogText_ko": "제11호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "12": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es ist endlich so weit: Sternenhangar und Kosmoport konnten fertiggestellt werden!\n\nBeide Strukturen sind unterirdisch direkt mit den Energisierungswerken verkoppelt, was ihr Energiezufuhrpotenzial aufs Maximum treibt. Solange besagte Werke laufen, sollten wir keine Fehlstarts aufgrund von fehlender Energie mehr erleben.\nUnd falls es doch mal Probleme mit der Zufuhr geben sollte, ist das auch nicht so schlimm. Denn dafür haben wir extra Notfallaggregate verbaut, die sowohl Mecha- als auch Weltraumverkehr rund um die Uhr gewährleisten.\nEs ist eben immer besser, auf alle Eventualitäten vorbereitet zu sein.", "DevelopmentLogDescription_en": "Our cosmoport and mech hangars have been polished and improved to perfection!\n\nEach facility is connected to our energization station, which provides the perfect environment for mechs and starships alike. We of course have smaller generators on hand in case of error or emergencies, however─one must always hope for the best yet prepare for the worst!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le cosmoport ainsi que les hangars pour nos machines mécaniques ont été entièrement finalisés !\n\nChacune de ces installations est alimentée par la station énergétique grâce à des lignes souterraines qui permettent de ravitailler facilement les machines comme les vaisseaux. D'autre part, des stations comportant des générateurs de taille réduite ont été installées, afin de pallier une éventuelle perturbation du réseau énergétique.\n\nDans ce projet, il est crucial d'être toujours préparé au pire !", "DevelopmentLogDescription_ja": "ついにローダーハンガーとコスモポートが完成しました！\n\nそれぞれの施設にはエネルギゼーション・ステーションから地下送雷線が接続され、ローダーや宇宙船へのエネルギー供給体制も完璧なものとなっています。\n一方で、ステーション側に不具合が生じたときのために、ローダーハンガーとコスモポートにも小型の補助発雷設備が設けられており、有事の際のバックアップとして機能する設計にもなっているのだとか。\n常に最悪の事態を想定するのは大切なことですよね！", "DevelopmentLogName_de": "Mechas und der Traum vom Weltraum", "DevelopmentLogName_en": "Cosmoport and Hangars Complete!", "DevelopmentLogName_fr": "Nouveaux hangars et cosmoport", "DevelopmentLogName_ja": "ローダーハンガー・コスモポートの完成", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 12", "DevelopmentLogText_en": "Log 12", "DevelopmentLogText_fr": "N°12", "DevelopmentLogText_ja": "[第12報]", "row_id": "12", "DevelopmentLogDescription_chs": "机甲库和宇宙港的建设终于完工了！\n\n两处设施现在均经由地下雷线直连发电站，针对机甲和宇宙飞船的能源供给体系也已完备。\n另一方面，为了应对发电站发生故障的情况，在机甲库和宇宙港都配有小型辅助发电设备，作为备用能源。\n居安思危，时常为最坏的情况做好准备是非常重要的！", "DevelopmentLogName_chs": "机甲库和宇宙港完工", "DevelopmentLogText_chs": "[第12期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "드디어 로더 격납고와 우주 공항이 완성되었습니다!\n\n각 시설에는 동력 공급관의 지하 송뢰선이 연결되어 있어, 로더와 우주선에 언제든지 에너지를 공급할 수 있는 체계가 완벽하게 갖춰졌습니다.\n한편으로 공급관에 문제가 생겼을 때를 대비해서, 로더 격납고와 우주 공항에도 유사시에 사용할 수 있는 소형 보조 발뢰 설비를 설치했다고 하더군요.\n늘 최악의 사태를 고려하는 건 중요한 일이지요!", "DevelopmentLogName_ko": "로더 격납고 및 우주 공항 완성", "DevelopmentLogText_ko": "제12호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "13": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es gibt nun einen Aufzug, der einen bis zu den Tiefen des großen Risses im Nordosten von Sinus Ardorum bringt: Der Nadir-Lift!\n\nDabei ist die Errichtung des Lifts in die Tiefen zu einem Musterfall für unsere zukünftigen Erkundungstouren auf fremden Gestirnen geworden. Wenn es ihn nicht gäbe, wären uns auch all die seltenen Ressourcen entgangen, die dort schlummern.\nUnd da der Lift auch schweres Gerät transportieren kann, hat sich das Abbaugebiet hier auf Sinus Ardorum nun um ein ganzes Stück erweitert.\n\nDer sogenannte Lunare Nadir, wie wir den Abschnitt nennen, stellt aber auch das letzte Stück unerschlossener Fläche auf unserem Vorstoß auf dem Mond dar. Nutzen wir seine Gaben geschickt und weise, um das Projekt weiter zu beflügeln.", "DevelopmentLogDescription_en": "Far in the northeast radius, the nadir lift has been completed!\n\nWe first discovered this area via drone and decided to model our engagement based on how we might investigate a foreign star. After securing safe passage, we proceeded with mining and constructing this gigantic lift using the knowledge we gained from building Piercingway Tunnel. I think it safe to say that the nadir lift is more than just a triumph of technological prowess, but a symbol of all the progress we have made in Sinus Ardorum.\n\nTo wit, the lunar nadir is the final area into which we had yet to venture! Even so, our sights are set ever further─let us press onward with cosmic exploration!", "DevelopmentLogDescription_fr": "J'ai l'immense plaisir de vous annoncer la mise en service de l'ascenseur nadiral, grâce auquel vous pouvez désormais traverser la distance qui vous sépare de la grande grotte à ciel ouvert située sous la faille au nord-est de Sinus Ardorum !\n\nAprès la découverte de la zone durant une expédition de drones, nous avons décidé d'en faire la pionnière de notre exploration interstellaire en y établissant une voie d'accès afin d'exploiter ses ressources.\nGrâce aux efforts de chacun, nous avons pleinement mis à profit les connaissances acquises lors de la construction du tunnel, et installé un ascenseur capable de supporter le poids des machines les plus lourdes. Tout le monde en est ressorti encore plus motivé qu'avant !\n\nPoint important : cette zone du Nadir lunaire est la dernière de celles que vous explorerez au sein de Sinus Ardorum.\nContinuez d'avancer sans relâche ! On compte sur vous plus que jamais !", "DevelopmentLogDescription_ja": "焦がれの入江北東部の地裂下に広がる空間へと降りる、「ネイディア・リフト」が開通しました！\n\nこの空間はドローンによる調査によって発見されたもので、異星探査のモデルケースとして経路を確保し、資源採掘を行うことになりました。\nトンネル工事で得た知見を最大限に活用し、大型の重機も搭載可能な昇降機を設置できたことは、関係者にとって大きな自信となったはず。\n\nなお、このルナ・ネイディアの一帯こそが、焦がれの入江で最後に踏み込むエリアとなります。\n引き続き、探索計画に邁進していきましょう！", "DevelopmentLogName_de": "Aufzüge sind praktisch", "DevelopmentLogName_en": "Nadir Lift", "DevelopmentLogName_fr": "Ascenseur nadiral", "DevelopmentLogName_ja": "ネイディア・リフトの開通", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 13", "DevelopmentLogText_en": "Log 13", "DevelopmentLogText_fr": "N°13", "DevelopmentLogText_ja": "[第13報]", "row_id": "13", "DevelopmentLogDescription_chs": "为了前往憧憬湾东北部地裂之下的巨大空间，我们开通了月底升降梯！\n\n这片空间是由无人机调查发现的，为了给外星探索积累经验，我们决定在这里开路并开采资源。\n我们灵活运用挖掘隧道时积累的经验，建造了能够搭载重型机械的升降梯，这一成功让我们士气大振。\n\n另外，成功探索月底一带后，我们就探索过憧憬湾的所有区域了。\n今后我们仍会步履不停，继续推进宇宙探索计划！", "DevelopmentLogName_chs": "开通月底升降梯", "DevelopmentLogText_chs": "[第13期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "동경의 만 북동부의 균열 아래에 있는 공간으로 내려가는 '월면 지하 승강기'가 개통되었습니다!\n\n이 공간은 무인기 조사로 발견되었는데요, 다른 별 탐사의 시범 사례로 삼고자 경로를 확보하고 자원을 채굴하기로 했습니다.\n터널을 공사하며 얻은 지식을 최대한 활용하여 대형 중장비도 실을 수 있는 승강기를 설치한 경험은 관계자에게 커다란 자신감을 가져다줬을 겁니다.\n\n그리고 바로 이 월면 지하 일대가 동경의 만에서 마지막으로 진입할 구역입니다.\n계속해서 탐색 계획에 매진해 봅시다!", "DevelopmentLogName_ko": "월면 지하 승강기 개통", "DevelopmentLogText_ko": "제13호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "14": {"DevelopmentLogDescription_de": "Der Kosmozapper erstreckt sich nun bis in die Tiefen des Lunaren Nadirs im Nordosten von Sinus Ardorum! Damit sind alle Radien komplett und das Zappernetz ist fertig ausgebaut!\n\nDie Zapperstrecke bis so tief in den Untergrund zu verlegen, war ein riesiges Unterfangen, aber es hat sich gelohnt. Die einzigartige Flora dort unten sollte jeder ein Mal erlebt haben und mit dem neuen Radius ist das einfacher denn je!\nDer Ausbauprozess des Kosmozappers ist eine Erfahrung, die das Projekt um einiges stärker gemacht hat, da bin ich mir sicher. Sie wird uns auch in Zukunft noch von großem Nutzen sein!", "DevelopmentLogDescription_en": "The Cosmoliner now extends to the nadir lift, officially completing its full circuit of Sinus Ardorum! Difficult though construction was, travel to those close caves filled with fungi and aetherial falls is now easier than ever.\n\nWhat progress we have made! Our efforts here are sure to bear fruit when we one day travel to foreign stars.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Oyez, oyez ! Le réseau de cosmo-navettes a été étendu à la zone du Nadir lunaire au nord-est de Sinus Ardorum !\nPar conséquent, il est désormais possible de l'utiliser pour voyager dans la totalité de la région !\n\nBien que la construction n'ait pas été exempte de difficultés, sa finalisation facilite les déplacements vers la petite grotte à champignons et la cascade de la source magique, ce qui représente une avancée non négligeable.\nJe suis convaincu que ce genre d'expérience sera utile pour l'exploration des nombreuses autres planètes qui nous attendent. Voilà pourquoi nous devons continuer à travailler main dans la main !", "DevelopmentLogDescription_ja": "焦がれの入江北東の「ルナ・ネイディア」エリアへ、コスモライナーが延伸しました！\nこれにて、コスモライナーが焦がれの入江全域を巡るようになりましたよ！\n\n工事は難航しましたが、菌類が集う小洞窟や魔泉の滝へと簡単に移動できるようになったことは大きな収穫と言えるでしょう。\nこうした経験は異星の探索において必ず活きると確信しています。今後とも、力を合わせていきましょうね！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich in die Tiefen!", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoliner: Nadir Lift", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette sous terre", "DevelopmentLogName_ja": "月底へのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 14", "DevelopmentLogText_en": "Log 14", "DevelopmentLogText_fr": "N°14", "DevelopmentLogText_ja": "[第14報]", "row_id": "14", "DevelopmentLogDescription_chs": "宇宙飞线目前已经通到了憧憬湾东北部的月底区域！\n现在我们能通过宇宙飞线往来于憧憬湾全域了！\n\n虽然施工的过程困难重重，但我们终于能够便捷地移动到魔泉瀑布和生长着大量菌类的小洞窟了，这算是巨大的收获。\n这些成功的经验将来在探索外星的过程中一定能派上用场。让我们今后继续通力合作吧！", "DevelopmentLogName_chs": "宇宙飞线向月底延伸", "DevelopmentLogText_chs": "[第14期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "동경의 만 북동부 '월면 지하' 구역까지 우주 라이너가 연장되었습니다!\n이것으로 우주 라이너가 동경의 만 전역에 설치되었답니다!\n\n공사는 다사다난했지만, 균류가 모여 있는 작은 동굴이나 마법샘 폭포에 손쉽게 이동할 수 있게 된 것은 커다란 수확이지요.\n이런 경험은 다른 별을 탐색할 때도 큰 도움이 될 거라 확신합니다. 앞으로도 힘을 합쳐서 헤쳐 나갑시다!", "DevelopmentLogName_ko": "월면 지하로 우주 라이너 연장", "DevelopmentLogText_ko": "제14호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "15": {"DevelopmentLogDescription_de": "Das ist ja fast so, als befände sich da, wo unsere Mondtor-Station einst stand, ein weiterer Mond - und zwar auf dem Mond! Zumindest erweckt die große Kuppel da in der Mitte des Geländes einen solchen Eindruck ...\n\n„Lunare Hoppopolis“ - die Stadt, die uns die nötige Kraft spendet, den Hoppser ins Unbekannte zu wagen!\n\nIhre Kuppel dient natürlich in erster Linie dem Schutz des Zentralkristalls vor Meteorschauern. Ohne den wäre das ganze Projekt nämlich dem Untergang geweiht. Ein Fünkchen Entspannung soll sie den Projektteilnehmern mit ihren entschleunigenden Qualitäten aber ebenfalls bescheren, auch wenn allerlei Forscher und wir Loporrit das mit unserer geschäftigen Art etwas zunichtemachen.\n\nUnsere Projektaktivitäten hier auf dem Mond finden mit der Fertigstellung dieser zentralen Einrichtung ihr Ende. Danke für die zahlreiche und vor allem aufrichtige Hilfe bis hierhin!", "DevelopmentLogDescription_en": "A small moon rises upon the greater moon we stand upon─to wit, our Moongate Hub has evolved into a Lunar Hopopolis!\n\nBeneath its domed roof, a gathering of adventurous souls bustle about, eager to leap even further afield. Our rainbow crystals no longer suffer the indignity of being struck by meteorites, and the atmosphere is one of both exhilaration and belonging. How one can feel so at home whilst in the midst of rigorous research may seem bizarre, yet we have realized such a space and more both in our evolved headquarters and our efforts in Sinus Ardorum.\n\nWe never could have made it thus far without the help of all our fastidious workers. This is your triumph, dear reader!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Comment dire... ? En plein cœur de la station sélénienne... est apparu un dôme tout rond, comme si une autre lune s'était tout à coup mise à flotter à la surface de celle-ci !\n\nSon nom, je vous le donne en mille, est Luna Hopopolis !\nUne nouvelle ville faite pour nous rassembler, et qui rebondit sur la surface de la lune pour tenter d'atteindre la myriade d'étoiles brillant dans l'univers... Telle est la signification de ce nom.\n\nLa forme de la cité a été conçue pour recouvrir le cristal central d'un toit en forme de dôme, afin de réduire le risque d'impact d'une météorite. Sa deuxième priorité est toutefois d'être un lieu où chacun peut se reposer en toute tranquillité.\nBref, ne vous souciez pas des Loporrites comme moi qui courent dans tous les sens, et n'hésitez pas à venir vous détendre dans une atmosphère de place publique des plus enjouées.\n\nEn tout cas, c'est ainsi que s'achève notre exploration de la lune, avec la finalisation de ce tour de force au beau milieu de Sinus Ardorum !\nMerci à tous pour votre coopération sans faille !", "DevelopmentLogDescription_ja": "ムーンゲート基地の中央に……なんということでしょう、まるで月面にもうひとつの月が浮かんだような、まぁるいドームが誕生しました！\n\nその名も、「ルナホップ・ポリス」！\n月面から跳ね、さらに輝く星々へと辿り着かんとする我々の集う新しい都市……そんな意味合いが込められた名とのことですよ。\n\n設計にあたっては、ドーム状の屋根で覆うことでセントラルクリスタルへの隕石の直撃リスクを低減すると同時に、皆様が落ち着ける場所となるよう工夫が凝らされているのだとか。\n相変わらず研究員の方や我々レポリットが駆け回るなかではありますが、広場のような心地でくつろいでいただけたらと思います。\n月面での探索は、この入江の中央施設の完成をもって完了となります。\nたくさんのご協力、まことにありがとうございました！", "DevelopmentLogName_de": "Hoppeldihopp in die Hoppopolis", "DevelopmentLogName_en": "Lunar Hopopolis", "DevelopmentLogName_fr": "Achèvement de Luna Hopopolis", "DevelopmentLogName_ja": "ルナホップ・ポリス竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 15", "DevelopmentLogText_en": "Log 15", "DevelopmentLogText_fr": "N°15", "DevelopmentLogText_ja": "[第15報]", "row_id": "15", "DevelopmentLogDescription_chs": "在月门基地的中央张开了一个巨大的圆形穹顶，宛如月面之上升起了另一轮明月，令人叹为观止！\n\n它的名字是“月上跳跳城”！\n我们聚集在穹顶之下，渴望着从月面起跳，前往光辉灿烂的星河……这就是月上跳跳城名字的由来。\n\n在设计方面，我们采用了圆形的穹顶覆盖住这座城市，这样既能减轻陨石击中中控水晶的风险，也能为大家提供安心的生活保障。\n希望研究员们和兔兔族在四处奔忙之余，在这里随意小憩、放松身心。\n这座憧憬湾中央设施的完工，同时也意味着我们在月面之上的探索告一段落。\n这段时间我们获得了许多人的鼎力相助，我在此郑重地向大家表示感谢！", "DevelopmentLogName_chs": "月上跳跳城竣工", "DevelopmentLogText_chs": "[第15期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "달 관문 기지 중앙에…… 세상에나, 마치 월면에 또 하나의 달이 뜬 것처럼 둥근 반구가 탄생했습니다!\n\n이름하여 '달깡충 도시'!\n월면에서 깡충 뛰어올라 더욱 빛나는 별들을 향해 떠나려는 우리들이 모인 새로운 도시…… 라는 뜻이 담겨 있다고 하더군요.\n\n반구 모양 지붕을 덮어 운석이 중앙 크리스탈에 직격할 위험을 줄이는 동시에, 여러분이 안정감을 느낄 수 있도록 세심하게 고안하여 설계했다고 합니다.\n여전히 연구원분들과 우리 레포릿이 바삐 돌아다니기는 하지만, 광장처럼 편히 쉴 수 있는 곳이 되었으면 좋겠습니다.\n이곳 동경의 만의 중앙 시설이 완성되면 월면 탐색도 끝납니다.\n협력해 주셔서 진심으로 감사드립니다!", "DevelopmentLogName_ko": "달깡충 도시 준공", "DevelopmentLogText_ko": "제15호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "16": {"DevelopmentLogDescription_de": "Alle Strukturen der Kosmo-Erkundung hier auf dem Mond sind fertiggestellt und unser Raumschiff wartet geladen und bereit im Kosmoport auf seine Starterlaubnis!\n\nDie Zeit bis hierhin verging wie im Flug. Tag ein Tag aus gaben wir uns unseren Träumen hin und schufteten unentwegt dem gleichen Ziel entgegen. Die Glieder schmerzen uns nun vor Anstrengung und doch ... Ein Blick in den Sternenhimmel über unseren schwitzenden Köpfen genügt, um uns die unendliche Pracht des Kosmos vor Augen zu führen, den wir zu bereisen gedenken. Und in solchen Momenten ist jede Qual, jede Mühe vergessen, über die ich in meinen Ausführungen so detailliert berichtet habe.\n\nEs hat sich gelohnt. Das fasst unsere Arbeit hier am besten zusammen, denke ich.\nUnd sobald wir uns in neuen Gefilden befinden und ungeahnten Herausforderungen in den Schlund blicken, will auch ich mich erneut der Feder widmen und unsere Vorstöße in die unendlichen Weiten gebührend dokumentieren. Bis dahin, treue Leserinnen und Leser!", "DevelopmentLogDescription_en": "Our facilities are complete and upon our cosmoport stands a new starship begging to be piloted. This chapter, my friends, marks the crowning achievement of our lunar development initiative!\n\nFor me, these days have passed in the haze of a dream, but thanks to our fearless leader Searchingway and all our wonderful contributors from Etheirys, gazing into the velvety black sky reflects to me something...profound. The arduous work of transcription becomes but a trifle, and my exhaustion fades quietly into the calm.\n\nHenceforth, our efforts will be focused anew, to distant exploration! Insofar as our dreams persist and my exotablet remains charged, I will ever remain your faithful scribe. To adventures both old and new─to eternity and beyond!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Réjouissez-vous ! Toutes les installations sont terminées et notre tout nouveau tout beau vaisseau spatial est garé au cosmoport, prêt à partir à tout moment !\n\nEn toute franchise, nous n'aurions jamais pensé atteindre un tel résultat aussi vite. C'est comme un rêve pour nous !\nCependant, une chose est sûre : lorsque les gens qui ont pris part à cette aventure, à commencer par notre chef de projet Searchingway, jettent un regard sur le ciel noir au-dessus de leurs têtes... Au moment précis où ils prennent conscience de cette magnificence étoilée, tous nos jours de dur labeur s'en trouvent amplement justifiés !\n\nÀ présent, il ne nous reste plus qu'à préparer notre prochain voyage vers les étoiles et au-delà, pour une exploration de l'univers sans cesse renouvelée !\nJ'ai tellement hâte de vous y retrouver, mes amis !", "DevelopmentLogDescription_ja": "全施設が完成し、コスモポートには我々の新たな宇宙船が準備万全の状態で待機しています！\n\nこれまでの日々はわたくしたちにとっても無我夢中でありました。\nしかしサーチングウェイ主任やヒトの皆様が、ふと頭上に黒々と広がる空を見上げ、その星々の輝きを瞳に宿したとき……その美しさをひとたび眺めれば、わたくしが日誌にやたら書き連ねたような苦労の日々は過去のものになってしまうのです。\n\nさぁ、異星へと飛び立ち、新たなる探索が始まる日々はこれからです！\nまた軌跡の続きを記せることを、わたくしも楽しみにしていますよ！", "DevelopmentLogName_de": "Sehnsucht nach den Sternen", "DevelopmentLogName_en": "To Eternity and Beyond", "DevelopmentLogName_fr": "Vers les étoiles et au-delà", "DevelopmentLogName_ja": "月から、まだ見ぬ星々へ焦がれて", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 16", "DevelopmentLogText_en": "Log 16", "DevelopmentLogText_fr": "N°16", "DevelopmentLogText_ja": "[第16報]", "row_id": "16", "DevelopmentLogDescription_chs": "目前计划中的全部设施均已建设完成，准备就绪的新飞船正在宇宙港里蓄势待发！\n\n回首那些日日夜夜，我们不辞辛劳、挥汗如雨。\n当查明威主任和各位人类不经意间仰望黑暗深邃的太空，眼中映入群星的光辉之时……在一赏此番美景的瞬间，我在日志中所写下的种种艰难困苦便成为了过去。\n\n好了，是时候飞向群星，展开新的探索之旅了！\n本人衷心期待着今后继续为宇宙探索的轨迹记录新的篇章！", "DevelopmentLogName_chs": "对未知群星的憧憬从月球启航", "DevelopmentLogText_chs": "[第16期]", "DevelopmentLogDescription_ko": "모든 시설이 완성되었고, 우주 공항에는 우리가 만든 새로운 우주선이 모든 준비를 마친 상태로 대기하고 있습니다!\n\n지금까지 정말 눈코 뜰 새 없이 바쁜 나날이었습니다.\n하지만 서칭웨이 주임과 인간 여러분이 문득 머리 위에 까맣게 펼쳐진 하늘을 올려다보며 별빛을 눈동자에 담은 순간…… 그 아름다운 모습을 바라보기만 해도, 제가 일지에 빼곡히 묘사한 고생담은 전부 옛날 일이 되더군요.\n\n자, 이제 다른 별로 날아가면 또다시 새로운 탐색이 시작될 겁니다!\n저도 이 발자취에 뒷이야기를 적을 날을 즐겁게 기다리겠습니다!", "DevelopmentLogName_ko": "달에서, 미지의 별들을 동경하며", "DevelopmentLogText_ko": "제16호", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "17": {"DevelopmentLogDescription_de": "Mit großer Freude darf ich berichten, dass mir, Reportingway, auch dieses Mal die Ehre zuteil wird, unsere Fortschritte und Erkenntnisse zu Papier zu bringen. Verehrte Leserinnen und Leser, ich hoffe, dass euch meine Berichte über die Malmensteine der Kosmo-Erkundung unterhaltsam auf dem Laufenden halten werden.\n\nNachdem viel Schweiß, Blut und Tränen vergossen wurden, konnte unser Raumschiff, die Galacticway, mit einem Himmelsader-Hopser endlich auf Phaenna, dem ersten Zielplaneten der Kosmo-Erkundung, landen. Neben vielen anderen Gründen wurde dieses Gestirn hauptsächlich aufgrund seines großen natürlichen Siliziumvorrats ausgewählt. Und natürlich, weil seine hoppeltastisch-schimmernde Oberfläche einfach das Herz vor Aufregung höher schlagen lässt!\n\nEin Vortrupp konnte dank der Übungen auf Sinus Ardorum ohne größere Probleme die sogenannte „Glasbläser-Basis“ als ersten Stützpunkt errichten. Es mangelt noch an einigen Funktionen sowie schweren Gerätschaften, aber sobald die restlichen Unterstützer ankommen, wird die Erweiterung der Basis sicherlich schnell von der Pfote gehen.", "DevelopmentLogDescription_en": "It is with great trepidation that I, the humble Reportingway, record the next momentous hop of our endeavor. I trust my words prove a worthy substitute for the excitement of cosmic exploration itself!\n\nHaving departed Sinus Ardorum aboard the Galactic Way, we now find ourselves on the glassy wonder that is Phaenna. With its abundance of silicon and tantalizingly unique environment, we had little choice but to select this planet as our first destination!\n\nThanks to the steadfast efforts of our advance party and the base-building techniques we pioneered on the moon, Glassblowers' Beacon already bristles with activity. Of course, we will need plenty more resource shipments before it truly blossoms, but with such committed contributors propelling the initiative forward, the future of the base and our goals beyond is bright indeed!", "DevelopmentLogDescription_fr": "C'est à nouveau moi, Reportingway, qui ai l'honneur de consigner le prochain bond en avant de notre programme : l'exploration de la planète Phaenna !\nNous nous sommes envolés à bord du Galacticway et avons traversé l'immensité du cosmos pour atteindre notre destination. Si cet astre fut choisi comme première étape en dehors de notre système, c'est avant tout pour son abondance en silicium et son environnement unique. Autant vous dire que tous les explorateurs du projets trépignaient d'avance à l'idée de fouler le sol d'un monde aussi étrange que fascinant !\nGrâce aux connaissances obtenues à Sinus Ardorum, nos éclaireurs ont réussi à établir sans encombre une base d'opérations baptisée « station Souffleverre ». Nous ne disposons pas encore de suffisamment de ressources sur place, ainsi nos activités demeurent encore limitées. Cependant, avec l'aide des participants au projet, il ne fait aucun doute à mes yeux que notre base deviendra rapidement de plus en plus fonctionnelle.", "DevelopmentLogDescription_ja": "引き続き、わたくしレポーティングウェイが筆を執り、惑星パエンナでの歩みを記録してまいりたいと思います。\n読者の皆様、今回も何卒よろしくお願いいたしますね！\n\nさて、我々の宇宙船ギャラクティックウェイ号はついに月から旅立ち、宙脈跳躍を経て「惑星パエンナ」へと進出しました。\n最初の目的地としてこの星が選ばれたのは、豊富なケイ素系資源の埋蔵が確認できたことと、独自の環境が我々のワクワクな探索意欲を刺激したゆえにほかなりません！\n\n先遣隊の活躍により、焦がれの入江で設営演習を行った設備類を展開し、「グラスブロワーズ基地」として運用を開始しました。\nさらなる資材の追加搬入が必要であるため、まだ限られた機能のみとなりますが、ここから協力者の皆様とお力を合わせ、基地の充実と探索を進めてまいりたいと考えています！", "DevelopmentLogName_de": "Erste Schritte auf Phaenna", "DevelopmentLogName_en": "Phaenna Beckons", "DevelopmentLogName_fr": "En route pour Phaenna !", "DevelopmentLogName_ja": "いざ、惑星パエンナ探索計画", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 1", "DevelopmentLogText_en": "Log 1", "DevelopmentLogText_fr": "N°1", "DevelopmentLogText_ja": "[第1報]", "row_id": "17", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "18": {"DevelopmentLogDescription_de": "Dank der Galacticway kommt der Transport der verbleibenden Güter vom Mond nach Phaenna überraschend zügig voran! Dabei soll selbstverständlich auch die fantastische Arbeit der Projektteilnehmer vor Ort, die mit Hochdruck an der Verbesserung unserer neuen Basis werkeln, nicht unerwähnt bleiben.\n\nDie auffälligste Besonderheit der Glasbläser-Basis ist wohl, dass sie inmitten einer gewaltigen Grotte errichtet wurde. Dieser Ort wurde aufgrund des Glas- und Schuttregens, der diesen Planeten regelmäßig heimsucht, ausgewählt, um die Kosmo-Erkundung bestmöglich vor diesem Natureinfluss zu schützen. Jedoch ist auch hier die überdachte Fläche begrenzt, weshalb wir beim Bau und vor allem bei der Platzierung unserer Einrichtungen behutsam und methodisch vorgehen müssen. Wenn ich aber das Feuer in den Augen der Ingenieure sehe, mache ich mir keine großen Sorgen.", "DevelopmentLogDescription_en": "With the Galactic Way constantly shuttling supplies from Sinus Ardorum, and our ever-dependable contributors striving nigh without cease, Glassblowers' Beacon has certainly begun to shine!\n\nPerhaps one of the most striking features of our glorious base is its location: nestled within an extensive cave system providing shelter from the shard showers that rain down upon Phaenna.\n\nThat being said, the cave does not guarantee complete protection. Indeed, the rocky canopy is riven with yawning gaps that let in light, but also the aforementioned environmental hazards. Thankfully, our engineers are busy crafting a solution─abuzz with excitement as they devise a plan for expansion in harmony with the surrounding terrain!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Grâce au Galaticway, l'approvisionnement en ressources depuis la lune se déroule sans anicroche ! Et avec l'aide des nombreux participants au projet, la station Souffleverre s'est bien développée.\nLa particularité de cette base reste avant tout dans sa localisation : lovée au sein d'une grotte naturelle, avec de hautes parois rocheuses pour protéger les installations des fréquentes pluies de verre. Toutefois, l'espace à notre disposition reste limité, il faudra donc planifier minutieusement l'expansion de notre quartier général pour éviter les mauvaises surprises.\nFort heureusement, un bon nombre de nos ingénieurs ont déjà mis leurs connaissances à profit et les débats sur le futur de la station vont bon train. Une telle motivation fait vraiment plaisir à voir !", "DevelopmentLogDescription_ja": "ギャラクティックウェイ号をフル活用することで、月からの物資搬入は順調に進んでおります！\n皆様のご協力もあって、グラスブロワーズ基地の設備面での充実化も進んでいますよ。\n\n本基地における最大の特徴は、ガラスの雨や塵が降り注ぐ惑星パエンナの環境下で設営を進めるため、巨大な岩窟内が選ばれたという点ですね。\nしかしながら、岩の屋根に覆われたスペースは有限であるため、今後の施設の配置に関しては計画的に進める必要があります！\n幸い、技術者の方々がプランニングに熱を上げているようですから、きっと素晴らしい基地となってゆくことでしょう。", "DevelopmentLogName_de": "Gläserner Freund, gläserner Feind", "DevelopmentLogName_en": "A Growing Glassblowers' Beacon", "DevelopmentLogName_fr": "Agrandissement de la station", "DevelopmentLogName_ja": "グラスブロワーズ基地の充実", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 2", "DevelopmentLogText_en": "Log 2", "DevelopmentLogText_fr": "N°2", "DevelopmentLogText_ja": "[第2報]", "row_id": "18", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "19": {"DevelopmentLogDescription_de": "Die ersten Arbeiten am Kosmozapper auf Phaenna wurden begonnen! Ursprünglich war es die Sorge, auf fremden Planeten keine stabilen Ätherströme vorzufinden, die zur Entwicklung dieses Fortbewegungsmittels führte. Mit anderen Worten, dies ist der erste Einsatz des Kosmozappers unter den Umständen, für die er entworfen wurde!\n\nAuch, wenn sich mit Sicherheit all unsere Unterstützer, inklusive der zahlreichen Abenteurer, auf die Fertigstellung freuen, können es besonders die Forscher und Ingenieure kaum abwarten, den Kosmozapper in Betrieb zu nehmen. Ein klares Zeichen dafür, wie viel effizienter seine Existenz das gesamte Projekt gestaltet.\nFür den Anfang wird das Gebiet um die Glasbläser-Basis mit dem Kosmozapper ausgestattet, um zumindest die lokalen Erkundungsarbeiten zu erleichtern.", "DevelopmentLogDescription_en": "Work has begun to bring that triumph of lunar locomotion, the Cosmoliner, to the crystalline expanses of Phaenna!\n\nThe technology was conceived as a reliable mode of transport on distant stars without stable aetheric confluences, and this new frontier represents the Cosmoliner's first concrete test.\n\nI understand that our research and engineering crews in particular await this development with bated breath. Unlike our adventurer cohort─who are used to traipsing across adverse terrain both stellar and terrestrial─our scholarly colleagues favor the convenience of a fully functioning transportation network!\n\nIf all proceeds according to plan, we shall soon be zipping and zooming around the immediate environs of Glassblowers' Beacon.", "DevelopmentLogDescription_fr": "La construction du réseau de cosmo-navettes a débuté sur Phaenna ! Ce moyen de transport a été conçu au départ pour les planètes où les courants et autres flux éthérés sont instables. Son installation sur un astre aussi éloigné du nôtre servira de véritable baptême du feu !\nJ'ai cru comprendre que de nombreux chercheurs et ingénieurs du projet souhaitent ardemment mener l'élaboration du réseau jusqu'au bout. À l'inverse des aventuriers de tous bords qui nous ont rejoints, l'idée de passer des heures à cheminer une planète à l'environnement inconnu ne les séduit pas totalement.\nMaintenant que les alentours de la station sont desservis, l'exploration devrait se poursuivre plus sereinement pour tous.", "DevelopmentLogDescription_ja": "この惑星パエンナでも、コスモライナーの敷設が始まりました！\nそもそもコスモライナーは、安定した地脈や風脈の流れが不安視される異星環境においての運用を前提として開発されてきたもの。\nいよいよ、本番環境でのお披露目というわけです！\n\n特にその完成を望んでいるのは、計画機構に属する研究者や技術者の方々……。\n協力者としてご参加いただいている冒険者の方々と異なり、彼らは総じて足腰には自信がないタイプですからね。\n誰もを確実かつ迅速に目的地へ送り届けることのできるコスモライナーは、探索計画の効率的な進行に欠かせないというわけなんです！\nまずは基地周辺から整備を進め、この一帯の探索に役立てていきましょう。", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich über Phaenna!", "DevelopmentLogName_en": "New Frontiers for the Cosmoliner", "DevelopmentLogName_fr": "Réseau de cosmo-navettes", "DevelopmentLogName_ja": "コスモライナーの展開", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 3", "DevelopmentLogText_en": "Log 3", "DevelopmentLogText_fr": "N°3", "DevelopmentLogText_ja": "[第3報]", "row_id": "19", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "20": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es freut mich, niederschreiben zu können, dass die Habitationsmodule auf Phaenna fertiggestellt wurden! Im Vergleich zu Sinus Ardorum wurde dieses Mal ein größerer Fokus darauf gelegt, mehr Platz für öffentliche Orte freizulassen und die gesamte Anlage heimischer und wohnlicher zu gestalten.\n\nDa die Kosmo-Erkundung zu großen Teilen auf dem Bau der Arche basiert, sind uns auch die Pläne bekannt, wie den Bewohnern aus Ætheris ein langfristig angenehmes Umfeld geschaffen werden sollte. Daher findet sich nun auch auf Phaenna das eine oder andere Element hieraus wieder. Immerhin wollen wir, dass unsere Unterstützer ihre Teilnahme an diesem Projekt auch genießen können.\n\nDie Forscher und Ingenieure meinten wohl jedoch, dass sie neben Schlafmöglichkeiten keine weiteren Annehmlichkeiten benötigen würden. Laut Projektleiterin Mumukko wurden die Module hier deshalb etwas kompakter gehalten als beim Bau der Arche.", "DevelopmentLogDescription_en": "Phaenna now has its very own habitation module! Compared with accommodations in Sinus Ardorum, these facilities feature more expansive communal areas, and have been designed with the utmost comfort in mind. In fact, from the very outset, no effort has been spared to ensure the well-being of our Etheirys-born contributors on their interstellar sojourn.\n\nOn this occasion, we sought the opinions of our researchers and engineers regarding their prospective dwellings. The respondents─mostly quartered in makeshift tents at the time─insisted they would be happy so long as they had a decent place to sleep. Interpreting this as a yearning for living space free from unnecessary accoutrements, we ultimately decided to implement a dimensionally reduced design, specially tailored to contributors' preferences!", "DevelopmentLogDescription_fr": "La vie en communauté sur Phaenna vient de faire un grand bond en avant ! Comparé aux habitations à Sinus Ardorum, les installations ici proposent des parties communes bien plus spacieuses, et tout l'intérieur semble pensé avec le confort des résidents comme priorité. Les concepteurs se sont d'ailleurs basés sur les travaux effectués pour le fameux projet Lune, et son plan d'exode à grande échelle. Aucun effort n'a été épargné pour fournir ces lieux de vie où chacun pourra se relaxer après une dure journée de labeur.\nNous avions demandé aux chercheurs et techniciens quelles étaient leurs attentes et envies, et la grande majorité souhaitait des quartiers d'habitations dignes de ce nom avant tout. Après d'âpres négociations avec Mumukko, nous avons réussi à obtenir son aval pour la construction de ces modules, certes plus compacts que ceux du projet Lune, mais tout en gardant un certain confort.", "DevelopmentLogDescription_ja": "惑星パエンナにおける「居住モジュール」が竣工しました！\n焦がれの入江での展開と比較して、公共の空間を広めに確保するなど、今回は居住性や快適性を意識して設計されているんですよ。\n\nというのも、この探索計画の元となった方舟計画では、アーテリス市民の長期に亘る星外生活が念頭に置かれていましたから……できるだけ皆様がリラックスして過ごすことができるようにと、様々な工夫が採り入れられているんです。\n\n今回ここで生活することになる研究者や技術者の方々は、寝場所さえ確保できれば良いとよくおっしゃいますので、プロジェクトマネージャーのムムッコさんと相談のうえ、方舟計画のものと比べればコンパクトにまとめさせていただいているんですけどね！", "DevelopmentLogName_de": "Wer im Glashaus sitzt ...", "DevelopmentLogName_en": "For Happier Inhabitants", "DevelopmentLogName_fr": "Modules d'habitation", "DevelopmentLogName_ja": "居住モジュールの竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 4", "DevelopmentLogText_en": "Log 4", "DevelopmentLogText_fr": "N°4", "DevelopmentLogText_ja": "[第4報]", "row_id": "20", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "21": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es hat einiges an Arbeit gekostet, um sie auf Phaennas Natur anzupassen, aber die Strom- und Wasserwerke wurden fertiggestellt!\n\nAufgrund des beachtlich hohen Anteils an Silizium in den Wasserquellen dieses Planeten lässt es sich nicht ohne weiteres verwenden. Die Reinigungs- und Filteranlagen der Hydrofizierungswerke sind somit für den Erfolg der Erkundung von höchster Wichtigkeit. Selbstverständlich gilt dies auch für die Energisierungswerke, die einen gewaltigen Beitrag zum Projekt leisten.\nIch bin überzeugt, dass die weitere Erkundung auf Phaenna dank dieser zwei Einrichtungen nun deutlich effizienter voranschreiten sollte!", "DevelopmentLogDescription_en": "Let the water flow and the power surge, for Phaenna is now replete with energization and hydrofication stations!\n\nMuch like the rest of the star, Phaenna's water sources are incredibly rich in silicon─a fact which, while fascinating, does not entail ready potability. Fortunately for the initiative, the hydrofication process removes all impurities, leaving nothing but life-sustaining water. Of course, without sufficient power, the hydrofication station would struggle to hydroficate, but with the energization station taking care of our energy needs, we have nothing to fear on that front!\n\nWith these two vital pillars of infrastructure in place, our exploration can proceed apace!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Ça y est, le chantier pour la construction d'une centrale électrique et d'une station de purification d'eau adaptées à l'environnement de cette planète est terminé !\n\nLa grande majorité des sources d'eau de Phaenna contiennent une quantité faramineuse de silicium, nous ne pouvons donc pas nous en servir telles quelles pour nos activités ici.\nC'est pourquoi le filtrage de l'eau par le biais d'une station d'hydropurification est absolument vital ! Quant à la centrale électrique, elle nous est également très utile pour fournir en énergie l'ensemble du projet d'exploration cosmique.\nAvec la mise en marche de ces indispensables installations, nous allons pouvoir progresser encore dans notre exploration de cette planète, toujours plus vite, toujours plus loin !", "DevelopmentLogDescription_ja": "惑星パエンナの環境に適応させた、発雷所と給水所が完成しました！\n\nこの星の水源の大半は、水中のケイ素の割合が大変高く、必ずしも生活用水として適しているわけではありません。\nそこで、「ハイドロフィケーション・ステーション」の稼働による浄水は欠かせないというわけですね！\n雷力を賄う「エネルギゼーション・ステーション」も、引き続き探索計画全体のエネルギーを支えています。\nさぁ、両施設の稼働開始により、この星での探索をますます加速させていきましょう！", "DevelopmentLogName_de": "Das Wasser ist halb Glas", "DevelopmentLogName_en": "An Ode to Infrastructure", "DevelopmentLogName_fr": "Énergie et eau potable", "DevelopmentLogName_ja": "インフラ関連設備の竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 5", "DevelopmentLogText_en": "Log 5", "DevelopmentLogText_fr": "N°5", "DevelopmentLogText_ja": "[第5報]", "row_id": "21", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "22": {"DevelopmentLogDescription_de": "Auch auf Phaenna leisten unsere Mechas wirklich bemerkenswerte Arbeit! So erfreulich dies auch klingen mag, befinden wir uns damit leider in einer ungünstigen Lage. Sollte auch nur eine dieser Maschinen aufgrund einer Störung oder eines Schadens nicht mehr einsatzfähig sein, hätte dies verheerende Folgen für den Fortschritt der Erkundung.\n\nAus diesem Grund hat man sich beim Bau des Sternenhangars für einen Tunneleingang entschieden. So ist er gut von allen Seiten geschützt, aber gleichzeitig auch leicht erreichbar. Da der Hangar selbst darüber hinaus noch verbessert wurde, sollten unsere Mechas darin nun so sicher sein wie in Hydaelyns Schoß!", "DevelopmentLogDescription_en": "Our arsenal of mechs continues to prove indispensable here on Phaenna. Indeed, multiple mechs are a must for the ever-expanding initiative, as this ensures projects can continue unabated, even when dastardly technical issues strike!\n\nWhen determining where to house such an integral arm of our operation, we had to address a number of logistical concerns, ultimately opting for the present location: centrally positioned, and well protected from the elements.\n\nWe have high hopes this facility─perfectly optimized for the star─proves a boon to the safety and stability of our mechanized workforce!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Nos machines pilotables sont grandement mises à contribution sur Phaenna, ce qui est plutôt une bonne chose.\nMais ça signifie également que si nous en perdions ne serait-ce qu'une seule dans un accident, ce serait une catastrophe absolue pour le projet !\n\nC'est pourquoi nous avons choisi d'installer leur hangar à l'entrée du tunnel. De là, nos engins pourront facilement se rendre n'importe où, tout en étant protégés par les parois de la grotte.\nEt maintenant que nous avons de beaux conteneurs pour les ranger, ils seront encore plus en sécurité !", "DevelopmentLogDescription_ja": "各種ローダーは、ここ惑星パエンナでも大活躍しています。\nそれは嬉しいことではありますが、逆に考えれば、たった1台だとしても事故で失われれば計画への悪影響が避けられないということ！\n\nゆえにローダーハンガーは、各方面への出入りが容易でありながら天井や岩壁にも守られたトンネル口に設置されることとなったのです。\n今回コンテナ型に改良できたことで、ますます安全性も高まり、安定的な稼働に繋げることができるでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Ein Hang(ar) zur Sicherheit", "DevelopmentLogName_en": "A Place to Rest One's Weary Mech", "DevelopmentLogName_fr": "Amélioration du hangar", "DevelopmentLogName_ja": "ローダーハンガーの機能強化", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 6", "DevelopmentLogText_en": "Log 6", "DevelopmentLogText_fr": "N°6", "DevelopmentLogText_ja": "[第6報]", "row_id": "22", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "23": {"DevelopmentLogDescription_de": "Nach langer Planung konnte der Kosmozapper auf Phaenna auf das gesamte Gebiet, durch den der Weichglasspiegel verläuft, erweitert werden!\n\nDa dieses Gebiet durch den Fluss über etliche Jahre in eine Art Tal geformt wurde, ist die Topographie dort alles andere als leicht zu navigieren. Sowohl der Transport von Gütern als auch Projektteilnehmern gestaltete sich als überaus aufwendig, weshalb der Bau des dortigen Kosmozappers priorisiert worden war. Jedoch musste zunächst sichergestellt werden, dass der gläserne Boden an den Stützpunkten des Kosmozappers auch dem Gewicht der Anlagen standhalten kann, weshalb die Planung leider mehr Zeit in Anspruch nahm als erhofft.\n\nAber bei der Kosmo-Erkundung steht Sicherheit immer an erster Stelle! Ich habe keine Zweifel, dass unsere Projektteilnehmer die sorgfältige Arbeit der Ingenieure zu schätzen wissen!", "DevelopmentLogDescription_en": "The Cosmoliner now extends ever further, joining together the western and southern banks of the Soda-lime Float!\n\nThis was no easy feat, however. Initiative researchers theorize that these valleys were carved out by erosion from the liquid glass. As such, the uneven terrain complicated the flow of supplies and workers to the sites in question.\n\nWe had initially planned to lay Cosmoliner rail with all due haste, but soon realized that the region's fragile surfaces would doubtless buckle under the weight of our facilities. Thus, we deemed it prudent to regroup and seek out stable construction sites before commencing the work in earnest.\n\nTo wit, we owe the success of this endeavor to our provident engineers and surveyors!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Et voilà, le réseau de cosmo-navettes a été étendu aux berges de Salpêtre, longeant les Flots sodocalciques de l'ouest au sud !\n\nOn pense que ce canyon s'est formé avec l'érosion des sols causée par la rivière. En tout cas, je peux vous dire que le relief ne nous rend pas la tâche facile pour le transport de ressources et les déplacements du personnel.\nC'est pourquoi nous avons cherché à y construire au plus vite une extension de la cosmo-navette, mais le sol de Phaenna étant en verre, et donc fragile, beaucoup d'endroits ne peuvent pas supporter des machines et autres installations lourdes ; par conséquent, il nous a fallu du temps pour choisir les bons emplacements.\nC'est grâce à l'étude minutieuse du relief par nos techniciens que nous sommes parvenus à réaliser cette petite prouesse !", "DevelopmentLogDescription_ja": "河川ソーダライム・フロートを挟んだ対岸にあたる、西部から南部にかけてのエリアへ、コスモライナーが延伸しました！\n\nこの一帯は川の流れによる侵蝕によって形成された渓谷と思われ、非常に地形が複雑で物資や人員の移動が楽ではありませんでした。\nそこでコスモライナーの敷設が急がれていたわけですが、惑星パエンナ特有のガラス質の大地は、場所によっては施設や重機の重さに耐えにくい箇所もあり、特に場所の選定には時間を必要としました。\n技術者の方々が地盤調査を入念に行った結果、ようやく今回の延伸成功となったのです！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich ins Flachland!", "DevelopmentLogName_en": "The Fragile Float", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette : plaines", "DevelopmentLogName_ja": "対岸エリアへのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 7", "DevelopmentLogText_en": "Log 7", "DevelopmentLogText_fr": "N°7", "DevelopmentLogText_ja": "[第7報]", "row_id": "23", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "24": {"DevelopmentLogDescription_de": "Bereits kurz nach unserer Ankunft auf Phaenna fiel uns ein gewaltiger Abgrund im Südosten des Erkundungsgebiets auf. Unaufhörlich stürzt hier das Wasser des Weichglasspiegels in die bisher unerreichbaren Tiefen, die wohl durch die Ansammlung gigantischer Glaskugeln entstanden sind. Um diesen „Kapselgrund“ besser erforschen zu können, wurden die sogenannten „Applike-Kräne“ entworfen, die einen Weg bis ganz nach unten bilden können.\n\nDer Name der Kräne, wie ich erfahren habe, stammt aus dem Glashandwerk, in welchem bei einer „Applikation“ separat hergestellte Stücke erhitzt und so an das eigentliche Kunstwerk angebracht werden. Inspiriert von dieser Idee wurden die Kräne nach ihrer Fertigstellung an den stabilen Rändern des Kapselgrundes verankert, von wo aus nun Laufwege herabgelassen werden können.\n\nEs ist wirklich hoppeltastisch mitanzusehen, wie all die neuen Erkenntnisse aus dem Ausbau des Kosmozappers und der damit zusammenhängenden Bodenuntersuchungen mit dem Ingenieurwissen aus dem Aufzugbau in Sinus Ardorum kombiniert wurden.", "DevelopmentLogDescription_en": "Capsule Chasm is as a gaping maw upon Phaenna's surface, where “waterfalls” from the Soda-lime Float tumble from its cliffs. Layers of enormous, colorful clusters piled atop each other over the ages, forming the chasm floor as we now know it. Having been isolated from the rest of the star for so long, we were all but certain a plethora of new discoveries awaited us there!\n\nThe Appliqué Crane would be our key to unlocking these myriad mysteries. By melding its segments onto sturdy surfaces at the chasm's edges─not unlike a clay appliqué placed onto a work of glass─we could safely descend the cliffs on a path of our own making.\n\nThough we faced many a challenge during the descent, our wealth of construction experience from Sinus Ardorum remains an invaluable asset to our success here in Phaenna!", "DevelopmentLogDescription_fr": "En bas de la cataracte où se déversent les Flots sodocalciques s'est formé le gouffre aux Capsules, une énorme crevasse dans laquelle se sont accumulées de grosses boules de verre. Isolées de la surface, les profondeurs accueillent un environnement unique qui suscite beaucoup d'excitation et de curiosité parmi les membres du projet. C'est justement pour pouvoir les explorer que nous avons conçu les “grues d'application” !\n\nEn réalité, “application” est le nom d'une technique de fabrication du verre, qui consiste à apposer un élément décoratif préalablement chauffé sur le sujet principal d'une création.\nNous nous sommes inspirés de ce concept pour imaginer des grues que l'on “appliquerait” sur les bords solides du gouffre, et qui viendraient soutenir des plateformes permettant de descendre tout au fond !\n\nCe sont les connaissances en matière de géotechnique acquises lors des extensions de la cosmo-navette, ainsi que nos méthodes de construction minutieuses établies à Sinus Ardorum pour le tunnel ou l'ascenseur nadiral, qui ont permis de rendre cet ouvrage possible !", "DevelopmentLogDescription_ja": "奈落の大穴カプセル・カズムは、ソーダライム・フロートが注ぐ瀑布の直下に続く大空洞で、大型のガラス球がいくつも重なりながら底部が形成されているようです。地上と隔絶された環境には、ワクワクするような未知がたくさん待っているはず！\nその深部への探索を進めるために開発されたのが、「アプリカシオン・クレーン」！\n\nアプリカシオンとは、ガラス工芸において別個に製作した部品を本体に熱して接着する技法のこと。\nこれに着想を得て大穴の外周部の頑強な地盤にクレーンを設置し、それを足がかりに底へと降りる足場を作っているんですよ。\n\nコスモライナーの延伸過程で磨かれた地盤調査技術と、焦がれの入江でトンネルやリフトを建設してきた繊細な工法が、ここで共に活かされているというわけです！", "DevelopmentLogName_de": "Wo ein Kran ist, ist auch ein Weg", "DevelopmentLogName_en": "Of Chasm and Crane", "DevelopmentLogName_fr": "Grues d'application", "DevelopmentLogName_ja": "アプリカシオン・クレーンの竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 8", "DevelopmentLogText_en": "Log 8", "DevelopmentLogText_fr": "N°8", "DevelopmentLogText_ja": "[第8報]", "row_id": "24", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "25": {"DevelopmentLogDescription_de": "Verehrte Leserinnen und Leser, der Kosmozapper hat nun endlich auch den tiefsten Punkt des Kapselgrunds erreicht!\n\nWie mir mitgeteilt wurde, standen die Ingenieure beim Bau aufgrund der hohen Instabilität der aufeinander gestapelten Glaskugeln vor einer überaus schwierigen Aufgabe. Immerhin müssen nicht nur jeweils zwei Stationen des Kosmozappers miteinander verbunden sein, sondern benötigen auch exakte, feste Koordinaten voneinander. Dass es ihnen gelungen ist, selbst hier ein funktionales und sicheres Transportnetzwerk aufzubauen, zeugt von all der Erfahrung, die sie im Laufe der Erkundung bereits sammeln konnten!\n\nLasst uns ihren Einsatz ehren, indem wir uns ebenfalls zu gleichen Maßen bei der Erforschung ins Zeug legen!", "DevelopmentLogDescription_en": "Our dream of Cosmoliner stations at the base of Capsule Chasm is now a breathtaking reality!\n\nOf course, manifesting this vision was not without its own challenges. Cluster-laden cliffs and terrain barred our Cosmoliner's paths, making precise coordination between applicable stations─a vital step in this process─much thornier than usual. As we've gleaned from our previous projects, building Cosmoliner stations on glass ground is less than ideal!\n\nBut once again, our trials and tribulations in Sinus Ardorum have taught us how to efficiently handle such conundrums! By redoubling our efforts on locating areas where glass and sediment levels were well-balanced, we succeeded in pinpointing stable locations to connect and build each station. I cannot help but beam with pride at the once-insurmountable challenges our initiative can now overcome!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Ça y est, nous sommes parvenus à étendre notre réseau de cosmo-navettes jusqu'au fond du gouffre aux Capsules !\n\nUne telle entreprise était extrêmement complexe à réaliser dans un lieu aussi instable où s'accumulent des sphères de verre.\nEn effet, pour établir une nouvelle ligne, outre la construction de deux portails appairés, nous devions calculer très précisément les coordonnées de trajet.\nHeureusement, nous avons pu mettre à profit notre expérience acquise jusqu'ici pour déterminer avec justesse la façon dont les sphères et les couches de sédiment s'équilibrent, et trouver ainsi les emplacements idéaux pour les portails !\n\nNous pouvons être fiers d'avoir réussi un chantier aussi difficile !", "DevelopmentLogDescription_ja": "ついにカプセル・カズムの底部にも、コスモライナーを延ばすことに成功しました！\n\n実は、不安定なガラスの球体が重なったこの場所への延伸は極めて難易度が高いのではと言われていたんです。\nコスモライナーを敷設するには、2拠点間のパーツのペアリングに加え、正確な座標設定が必要ですから。\nしかし、これまでの経験を存分に活かし、ガラス球と堆積物のバランスを慎重に見極めることで、このたび安定性のある場所に拠点を竣工することができたというわけです！\n\nこの難所での延伸作業の成功は、我々の自信となるでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich zum Kapselgrund!", "DevelopmentLogName_en": "Cosmoliners in the Chasm", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette : gouffre", "DevelopmentLogName_ja": "カプセル・カズム底部へのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 9", "DevelopmentLogText_en": "Log 9", "DevelopmentLogText_fr": "N°9", "DevelopmentLogText_ja": "[第9報]", "row_id": "25", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "26": {"DevelopmentLogDescription_de": "Dank der tatkräftigen Unterstützung aller Teilnehmer konnte die Glasbläser-Basis zu einer wahren Wohlfühloase ausgebaut werden!\n\nMan mag sich gar nicht vorstellen, wie viele Stunden die Planung gekostet haben muss, um die Dimensionen der Grotte perfekt mit den verschiedenen Einrichtungen abzustimmen. Dazu mussten noch die Transportwege der Mechas und Drohnen sowie die Verlegung von Kabeln und Rohren bedacht werden. Das Recht darauf, ihren Stolz für diese Leistung lautstark bekannt zu geben, haben sich die zuständigen Ingenieure meiner Meinung nach mehr als verdient.\n\nNach den aktuellen Plänen fehlt der Basis selbst hiermit nur noch ein zentrales Instrument, bevor wir unseren Fokus auf neue Ziele setzen können, aber alles zu seiner Zeit!", "DevelopmentLogDescription_en": "My heart swells as I watch Glassblowers' Beacon grow from a place of necessity to one of comfort... Our base is the embodiment of the initiative's unwavering determination, and I, for one, am eternally grateful for it.\n\nBut what makes a base “comfortable,” one might ask? This humble writer attributes it to the Beacon's flawlessly placed facilities, each and every one purposely positioned to snugly fit the natural formations within the cave. We couldn't simply build in a tidy little line and call it a day─heavens, no! There was much to consider during construction, from building accessible paths for our mechs to traverse, to wiring and storage for our supplies! I've been privy to countless complaints from our engineers who pioneered this project, and though they may grumble, I am not blind to the glint of satisfaction in their eyes as they recount their struggles and successes.\n\nOne day, we shall expand the initiative to other stars from this very base...though I suspect that glorious occasion is still quite a ways off. For the present, we must endeavor to grow, and never forget how far we've come!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Grâce aux efforts de tous nos collaborateurs, la station de Souffleverre a atteint un niveau de confort inégalé !\n\nNos calculs minutieux nous ont permis d'étendre la structure tout en épousant idéalement les parois inégales de l'immense grotte qui l'accueille. Il faut dire qu'il ne s'agit pas d'un simple agrandissement. L'installation d'un réseau complexe de lignes électriques et de tuyauterie a été nécessaire pour le fonctionnement de nos diverses machines et l'accueil des drones, et bien d'autres défis de conception ont dû être relevés ! J'ai encore les oreilles qui sifflent à force d'écouter les innombrables complaintes des ingénieurs impliqués dans le projet... Heureusement, le résultat a dépassé les attentes des plus exigeants.\n\nLes perspectives sont plus qu'encourageantes, et nous pouvons désormais nous tourner vers les prochains plans d'expansion indispensables à nos ambitions d'exploration spatiale. Ne nous arrêtons pas en si bon chemin !", "DevelopmentLogDescription_ja": "皆様の協力もあってグラスブロワーズ基地は改築され、すっかり居心地の良い拠点になってきました。\n\n洞窟の形状に合わせて綿密な計算を行い、慎重に施設を配置してきた結果と言えるでしょう。\n単純に施設を並べるだけでなく、ローダーやドローンの移動経路から配線・配管に至るまで、検討すべき事柄は山のようにありますから！\nこの計画策定に携わった技術者の皆様からの誇らしげな愚痴の数々は、わたくしのお耳にもたくさん入ってきています！\n\nこの基地には、まだ我々が先へと探索を進めるための重大な建設計画があるのですが……その完成を見る日はまだ遠いはず。\n引き続き、がんばりましょう！", "DevelopmentLogName_de": "Dem Ingenieur ist nichts zu schwör", "DevelopmentLogName_en": "Our Shining Beacon", "DevelopmentLogName_fr": "Finalisation de la station", "DevelopmentLogName_ja": "グラスブロワーズ基地のさらなる充実", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 10", "DevelopmentLogText_en": "Log 10", "DevelopmentLogText_fr": "N°10", "DevelopmentLogText_ja": "[第10報]", "row_id": "26", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "27": {"DevelopmentLogDescription_de": "Das Hauptaugenmerk der Erkundung von Phaenna liegt momentan auf der Verwendung des robusten natürlichen Glases des Planeten für den weiteren Ausbau der Basis.\nAls Teil dieser Initiative wurde deshalb bereits der Sternenhangar mit neuen Wänden versehen.\n\nEs ist wirklich unglaublich, wie vielseitig diese gläsernen Rohstoffe hier sind. Nicht nur sind sie widerstandsfähiger als Stahlplatten, sondern machen auch optisch einiges her. Darüber hinaus können sie sogar Sonnenstrahlen in Energie umwandeln! Es wurden extra Spezialisten für Glashandwerk aus Ætheris einberufen, die in Kooperation mit unseren Ingenieuren vor Ort das neue Baumaterial entworfen haben.\n\nWenn noch mehr Einrichtungen der Basis mit diesem Material erneuert werden, sollten wir bald auch kaum mehr Energieprobleme haben!", "DevelopmentLogDescription_en": "The naturally occurring glass on Phaenna is a most formidable material! While it is, of course, aesthetically pleasing, its durability is nigh unmatched, functioning as an efficient agent for solar energy conversion as well. With it, we've begun plating walls at the base and modified our mech hangar all the while!\n\n'Twould be remiss of me not to note the brilliant collaboration between glasswork specialists from Etheirys and our very own engineers─without whom many of our projects would have proven impossible! But the fruits of their labor are astounding, and we've drastically improved our methods of conserving solar power as a result!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le verre produit naturellement sur Phaenna est une formidable ressource, et il se révèle idéal pour recouvrir les parois des installations de la station Souffleverre. Cette fois, c'est le hangar que nous avons aménagé !\n\nLes plaques de verre spéciales que nous utilisons sont esthétiques, aussi résistantes que de l'acier, et même capables de convertir la lumière du soleil en énergie ! Un tel prodige n'aurait pas été possible sans le concours précieux des artisans verriers d'Ætherys qui ont collaboré avec nos ingénieurs pour mettre au point ce matériau révolutionnaire.\n\nNotre hangar est maintenant beau comme un magna rouleur, et nos réserves d'énergie ne vont pas tarder à se remplir !", "DevelopmentLogDescription_ja": "基地内の施設には、この惑星パエンナで産出されるガラス資源を用いた壁材を順次取り付けています。\nこのほど、ローダーハンガーへの換装も完了いたしました！\n\n鋼の板に勝るほど頑強でありながら、装飾的にも美しく、そのうえ太陽光を雷力エネルギーへ変換することもできる万能ぶり！\nこの新機軸の建材は、アーテリスからガラス工芸の専門家を招聘し、技術者さんたちと最新技術を結集して開発したそうですよ！\n施設運用に関わる雷力事情も大幅に改善しそうですね！", "DevelopmentLogName_de": "Gläserner Wille", "DevelopmentLogName_en": "Upgrading the Hangar", "DevelopmentLogName_fr": "Aménagement du hangar", "DevelopmentLogName_ja": "ローダーハンガーのさらなる機能強化", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 11", "DevelopmentLogText_en": "Log 11", "DevelopmentLogText_fr": "N°11", "DevelopmentLogText_ja": "[第11報]", "row_id": "27", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "28": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es gibt große Neuigkeiten zu verkünden! Unser Tor in die Weiten des Alls, der Kosmoport, wurde erfolgreich ausgebaut!\n\nIn seiner erweiterten Form sollte sich die Reise von und nach Sinus Ardorum nun deutlich einfacher gestalten. Darüber hinaus ist es nun theoretisch auch möglich, von Phaenna aus zu neuen Erkundungszielen aufzubrechen! Die vergrößerte Energiezufuhr verringert weiterhin die benötigte Aufladezeit um ein Vielfaches, weshalb wir jetzt entsprechend mehr Güter pro Stunde transportieren können.\n\nAuf den ersten Blick wirkt es wie ein überaus heikles Unterfangen, den Start- und Landeplatz eines solch gewaltigen Raumschiffs in einer Grotte zu platzieren. Allerdings ist es mit der Erweiterung des Ports nun auch möglich, die Flugbahn für Start und Landung mit höchster Präzision vorzuprogrammieren und den Rest dem Autopiloten zu überlassen. So beeindruckend dieser Fortschritt auch sein mag, wird das für mich kaum das Talent von Kapitänin Cruisingway ersetzen, die uns bei unserer ersten Ankunft so gekonnt hier abgesetzt hat.", "DevelopmentLogDescription_en": "It is my great pleasure to note that we've expanded cosmoport functions...and with it, our aspirations!\n\nRound trips to Sinus Ardorum should no longer pose an issue─and we may potentially set our sights even further into the cosmos when the initiative demands it! Our new and specialized energization stations have significantly reduced our vehicles' charging times as well, enabling the efficient and expedient flow of supplies to those who require them!\n\nNow, launching and landing from a cave may sound like a hazardous undertaking...and indeed it would be, under normal circumstances! However, I'm told our engineers are hard at work programming detailed takeoff and landing routes for a risk-free automatic piloting system! Reminded of the potential perils involved in manning a starfaring vessel, I am compelled to reflect upon Cruisingway's first landing in Phaenna─her proficiency as a pilot cannot be understated!", "DevelopmentLogDescription_fr": "J'ai le plaisir d'annoncer que notre fidèle cosmoport est doté de nouvelles fonctions !\n\nDésormais, en plus de servir à nos allers-retours entre Sinus Ardorum et Phaenna, il sera aussi le point de départ de nos futures expéditions dans les profondeurs de l'espace. En plus, grâce à la station énergétique dont nous l'avons doté, la recharge des véhicules sera grandement accélérée, ce qui nous permettra aussi de transporter les marchandises plus efficacement !\n\nAtterrir dans une grotte et en décoller peut sembler risqué, mais nos ingénieux techniciens ont tracé des couloirs aériens d'une extrême précision pour que les appareils puissent naviguer en toute sécurité. Bien sûr, c'est notre as de l'air Cruisingway qui s'est dévoué pour faire la démonstration aux autres pilotes !", "DevelopmentLogDescription_ja": "我らが宇宙港、コスモポートの機能が拡張されました！\n\nこれからは焦がれの入江との往復だけでなく、今後さらに宇宙の深淵へと旅立つことも可能となりました。\n専用の発雷所を増設したことでエネルギーチャージ時間の大幅な短縮が実現し、時間単位の物資運搬量も増加したとのことです！\n\n岩窟のなかのグラスブロワーズ基地への発着は一見するとリスクが高そうに見えますが、細かな離着陸のルート設定により安全な自動操縦が可能になったのだとか。\nもちろん、初回到着時はクルージングウェイによる神業的なマニュアル操縦が披露されたんですけれどね！", "DevelopmentLogName_de": "Ein Tor zu neuen Welten", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoport Overhaul", "DevelopmentLogName_fr": "Amélioration du cosmoport", "DevelopmentLogName_ja": "コスモポートの多機能化", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 12", "DevelopmentLogText_en": "Log 12", "DevelopmentLogText_fr": "N°12", "DevelopmentLogText_ja": "[第12報]", "row_id": "28", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "29": {"DevelopmentLogDescription_de": "Verehrte Leserinnen und Leser, eine der wichtigsten Einrichtungen zur Energieversorgung der Glasbläser-Basis, die Mega-Energieplatten, wurden endlich fertiggestellt!\n\nZwar konnten wir bisher bereits mithilfe der Energisierungswerke Strom gewinnen, jedoch nutzen diese einen Prozess, der zwangsweise Elementaräther benötigt. Im Vergleich hierzu ist es den Mega-Energieplatten möglich, direkt aus den Lichtstrahlen des Sterns, der dieses Sonnensystem erhellt, Strom zu erzeugen!\n\nBei der enormen Anzahl an Gerätschaften sowohl innerhalb als auch außerhalb der Basis können wir jedes bisschen Energie gebrauchen. Mit zwei verschiedenen Energiequellen können wir uns nun aber zumindest erlauben, ein winziges bisschen weniger sparsam zu sein.", "DevelopmentLogDescription_en": "What fuels our aspirations here in Glassblowers' Beacon? Why, two great megapower panels!\n\nThe aether conversions of our energization station have been instrumental, of course, but our brand-new panels can efficiently condense light from Phaenna's sun into just the sort of energy we need to power our base.\n\nIf you stop to count, we have ever so many things that require power here─mechs trundling near and far, facilities that keep us housed and watered. Having more than enough energy is just enough energy, in the humble opinion of this writer. At the very least, I no longer need to fret about my tablet flickering out mid-sentence!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Les panneaux solaires dernier cri que nous venons d'installer aux alentours de la station Souffleverre seront désormais la principale source d'énergie de nos grandes ambitions spatiales !\n\nBien sûr, je n'oublie pas notre fidèle station énergétique qui produit plus que jamais de l'électricité d'une grande pureté à partir de l'éther d'autres éléments. Mais les panneaux solaires, eux, transforment carrément les rayons du soleil du système de Phaenna en une énergie à la puissance inégalée ! C'est la moindre des choses, avec tous nos équipement actifs jour et nuit, dans la base et en dehors.\n\nJe dois dire que je suis toujours impressionné par les prouesses techniques dont sont capables nos ingénieurs. Faire fonctionner deux bases aussi importantes et complexes en même temps, ce n'est pas une mince affaire !", "DevelopmentLogDescription_ja": "今回完成したメガパワーパネルは、グラスブロワーズ基地のエネルギーを支える肝心な施設です！\n\n発雷施設エネルギゼーション・ステーションもありますが、そちらはエーテルによる属性変換で雷力を発生させる仕組み。\n一方でメガパワーパネルは、惑星パエンナが位置する星系の太陽からの光線を変換して雷力エネルギーを発生させるんです。\n\n基地内外では様々な機器を運用していますから、雷力はいくらあっても足りないくらい。\nしかしふたつの施設を同時に運用することで、極端な節約を行わずとも済むようになったのです！", "DevelopmentLogName_de": "Mit der Kraft des Sterns!", "DevelopmentLogName_en": "Mega Panels for Megapower", "DevelopmentLogName_fr": "Méga panneaux solaires", "DevelopmentLogName_ja": "メガパワーパネルの設置", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 13", "DevelopmentLogText_en": "Log 13", "DevelopmentLogText_fr": "N°13", "DevelopmentLogText_ja": "[第13報]", "row_id": "29", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "30": {"DevelopmentLogDescription_de": "Heute war ein großer Tag für die Kosmo-Erkundung! Mihilfe der Mobilisierungswerke, den Stützpunkten unserer Drohnen, ist es uns gelungen, das geschmolzene Magmaglas im Fusingway-Schlund komplett herunterzukühlen!\n\nAuf Phaenna kann sich die Bodentemperatur verhältnissmäßig schnell ändern, wodurch sich auch in den Gebieten um den Weichglasspiegel gelegentlich ähnliche Krater bilden. Der Fusingway-Schlund war somit der perfekte Ort, um unser neu entwickeltes Kühlmittel zu testen, ohne dabei zu großen Einfluss auf die Umwelt des Planeten zu nehmen.\n\nDie Operation war dank der Drohnen, die mit Präzision aus der Luft das Kühlmittel auf die erhitzten Abschnitte sprühen konnten, ein voller Erfolg und erlaubt es uns, unser Erkundungsgebiet weiter zu vergrößern! Darüber hinaus konnten wir bereits die überaus faszinierende Entdeckung machen, dass gekühltes Magmaglas ebenso wie der Weichglasspiegel in allen möglichen Farben schillert. Mit Sicherheit warten in diesem  Gebiet noch eine Vielzahl weiterer Überraschungen auf uns!", "DevelopmentLogDescription_en": "We have successfully and strategically overcome one of the more punishing environmental challenges here on Phaenna─to wit, the molten glass of Fusingway Vent.\n\nThis star is possessed of a volatile geothermal signature known to create volcanic craters even in the most unlikely areas. Fusingway Vent is one such example, and it was here that the highly ambitious and experimental Operation Chilling-a-Way was executed. Thanks to our brave contributors (and a mobilization station full of coolant-toting drones), we managed to ethically freeze safe passage across the flows of molten glass.\n\nOnce an angry red, the glass in question has hardened to a beautiful pale blue, not unlike the color of the Soda-lime Float. As our drones can now tend to any further chilling we require, our explorers are free to survey the unique and perplexing environment of Fusingway Vent without the threat of burnt toes or singed tails. I, for one, am eager to know what they discover about the fundamental workings of this fascinating planet!", "DevelopmentLogDescription_fr": "La construction de la station de mobilisation, qui sert de base pour les drones, nous a permis de mener à bien l'opération de refroidissement du verre en fusion dans la Cheminée de Fusingway !\n\nLa planète Phaenna semble connaître de fortes variations géothermiques, ce qui peut entraîner la formation d'évents volcaniques n'importe où, de manière imprévisible. La Cheminée de Fusingway s'est d'ailleurs révélée être l'une des zones les plus sensibles à ces phénomènes, c'est pourquoi nous avons lancé une opération expérimentale de refroidissement localisé, qui ne devrait pas avoir d'effets indésirables sur l'environnement planétaire.\n\nGrâce à notre excellent travail d'équipe, nous avons réussi à sécuriser cette nouvelle zone d'exploration ! Le verre en fusion, initialement rouge et bouillonnant, est devenu d'un bleu limpide en se solidifiant.\nAprès avoir solidifié le verre, nos drones se chargent désormais d'administrer des agents de refroidissement depuis les airs, ce qui nous permet d'éviter qu'il entre de nouveau en fusion.\nNous sommes enthousiastes à l'idée de tout ce que nous allons pouvoir apprendre sur la géologie de la planète !", "DevelopmentLogDescription_ja": "ドローン基地となる「モビリゼーション・ステーション」の建設を経て、フュージングウェイ・ヴェント火口の溶融ガラス冷却作戦が完遂されました！\n\n惑星パエンナは地熱の変動が激しいらしく、平野部でも偶発的な火口の形成が見られるようです。\nフュージングウェイ・ヴェントはそうした熱源地帯のひとつで、惑星環境への悪影響を避けながら、実験的な冷却作戦を実施することになりました。\n\n皆様のご協力により、安全に探索区域を拡大することに成功！\n赤く煮えたぎる溶融ガラスが冷え固まったことで、ソーダライム・フロートと同じような水色に澄んだガラスへの変容が確認されています。\n一度冷え固まったことで、以降はドローンを駆使した上空からの冷却剤の投与のみでガラスの状態維持が可能となり、自由な探索が可能になりました。\nこの域内では星の地質形成について、重要な調査が行えるはずですよ！", "DevelopmentLogName_de": "Abkühlung von oben", "DevelopmentLogName_en": "Chilling-a-Way the Heat", "DevelopmentLogName_fr": "Refroidissement du verre", "DevelopmentLogName_ja": "溶融ガラス冷却による探索区域拡大", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 14", "DevelopmentLogText_en": "Log 14", "DevelopmentLogText_fr": "N°14", "DevelopmentLogText_ja": "[第14報]", "row_id": "30", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "31": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es fühlt sich an, als hätten wir den Fusingway-Schlund gerade erst abgekühlt, und doch kann ich jetzt bereits schon von der Fertigstellung des Kosmozappers in eben diesem Gebiet berichten!\nDamit können nun alle Gebiete des Erkundungsareals auf Phaenna in Windeseile erreicht werden!\n\nAuch bei diesem Bauprojekt wurden erneut die Drohnen aus der Magmaglaskühlung verwendet, um die Bodenstabilität im Fusingway-Schlund zu erhöhen. Das vollständige Transportnetz, das sich nun über den Planeten spannt, ist ohne Zweifel eine beachtliche Leistung von enormem Wert für die Erkundung!", "DevelopmentLogDescription_en": "The Cosmoliner has been safely extended into Fusingway Vent, completing the full circuit of our transport and providing easy access to every corner of Phaenna!\n\nWe deployed the drones from Operation Chilling-a-Way to ensure the ground was fully solidified before beginning construction. Rest assured that the Ventpipe Filigree will carry you safely through the volcanic crater without dropping you into piping hot glass!\n\nOur Cosmoliner may seem humble compared to our contributors' many modes of travel, but it is a triumph born of our engineers' skill and ingenuity. With no little pride do I encourage all our explorers to make use of this convenient and exhilarating public transportation!", "DevelopmentLogDescription_fr": "L'extension du réseau de cosmo-navettes jusque dans la Cheminée de Fusingway est désormais terminée !\nPar conséquent, il est maintenant possible de l'utiliser pour voyager dans toutes les zones d'exploration !\n\nNous avons de nouveau utilisé les drones pour refroidir le verre en fusion, ce qui nous a permis de créer des fondations solides pour nos infrastructures.\nCes installations peuvent sembler insignifiantes, mais chacune d'entre elles contribue à créer un réseau de transport efficace, qui prouve notre savoir-faire technologique !", "DevelopmentLogDescription_ja": "フュージングウェイ・ヴェントの内周部へ、コスモライナーの延伸が完了しました！\nこれにて探索計画内の全区域へと簡単に移動できるようになったわけです！\n\n今回の拠点設営に際しては、前回溶融ガラス冷却作戦で用いられたドローンたちが再利用され、徹底した地盤固めが行われました。\nひとつずつは小さな設備に過ぎませんが、我々の技術が結実した交通網というわけですね！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich zum Fusingway-Schlund!", "DevelopmentLogName_en": "The Cosmoliner: Ventpipe Filigree", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette : volcan", "DevelopmentLogName_ja": "溶融ガラス地帯へのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 15", "DevelopmentLogText_en": "Log 15", "DevelopmentLogText_fr": "N°15", "DevelopmentLogText_ja": "[第15報]", "row_id": "31", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "32": {"DevelopmentLogDescription_de": "Von Beginn an war das Ziel der Kosmo-Erkundung, nach den Sternen zu greifen. Mit der Fertigstellung des Phaenna-Stellaskops sind wir diesem Ziel nun einen gewaltigen Hopser näher gekommen!\n\nMit diesem Wunderwerk der Technik lassen sich nicht nur ferne Gestirne detailliert beobachten, sondern sogar die Dichte der sie umgebenden Himmelsadern einschätzen.\nUm den Wunsch der Projektleitung, einen Himmelskörper ausfindig zu machen, auf dem intelligentes Leben oder zumindest die Überreste einer vergangenen Zivilisation existieren, zu erfüllen, wurden sofort Astronomie-Experten herbeigerufen, die nun rund um die Uhr alle Winkel des Alls beobachten und die erhaltenen Daten analysieren.\n\nDarüber hinaus wurde mit diesem Teleskop das letzte Bauprojekt, das mit den Rohstoffen auf Phaenna geplant war, abgeschlossen. Ich danke allen Unterstützern vielmals für ihren Einsatz!", "DevelopmentLogDescription_en": "Feast your eyes upon the ultimate addition to Glassblowers' Beacon: an astrological telescope made from Phaenna's unique glass!\n\nThe Phaenna Stellascope is capable not only of enhancing images of faraway stars, but also estimating the density of celestial currents surrounding them. As the initiative's primary goals are to discover intelligent life and alien civilizations, our astronomers are already hard at work analyzing the findings of our truly gargantuan telescope!\n\nWith construction completed, we have achieved all that we intended to develop upon this star. We owe all our accomplishments to the many contributors, specialists, and researchers that have worked tirelessly to see our dreams fulfilled. On behalf of the entire initiative, I extend to you my most profound thanks!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Quelle merveille ! La station Souffleverre est désormais équipée d'un gigantesque télescope astronomique !\n\nLe Stellascope de Phaenna n'est pas seulement capable d'observer des étoiles distantes, il peut aussi mesurer la densité du flux céleste qui les entoure. Cette installation va nous être d'une aide précieuse pour atteindre l'objectif de notre projet d'exploration cosmique : découvrir des formes de vie intelligentes ou des traces de civilisations inconnues. Nous avons d'ores et déjà mobilisé l'ensemble de nos astrologues pour scruter les confins de l'univers et analyser les données fascinantes que nous commençons à collecter !\n\nL'achèvement de ce télescope grâce aux ressources locales représente une étape cruciale, indiquant que notre mission sur Phaenna touche à sa fin.\nJe vous remercie tous chaleureusement pour votre aide renouvelée sur cette planète !", "DevelopmentLogDescription_ja": "なんということでしょう、我らがグラスブロワーズ基地に、天を臨む大天体望遠鏡が完成しました！\n\n「パエンナ・ステラスコープ」は遠くの星々の姿を観測できるだけでなく、なんとその星が纏う天脈の濃さも推定することができるんです。\n我々コスモエクスプローラー計画機構が目標とするところの、知的生命体、もしくは未知文明の痕跡の発見……それを叶えるべく、さっそく天文学を専門とする研究者の皆さんが宇宙の各方面を見渡して、分析を進めていますよ！\n\n惑星パエンナでの計画は、現地資源を活用した最大目標物であるこの天体望遠鏡の完成をもって、完了です。\nこの星でもたくさんのご協力、誠にありがとうございました！", "DevelopmentLogName_de": "Ein Blick in die Zukunft", "DevelopmentLogName_en": "Phaenna Stellascope", "DevelopmentLogName_fr": "Achèvement du Stellascope", "DevelopmentLogName_ja": "パエンナ・ステラスコープ竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 16", "DevelopmentLogText_en": "Log 16", "DevelopmentLogText_fr": "N°16", "DevelopmentLogText_ja": "[第16報]", "row_id": "32", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "33": {"DevelopmentLogDescription_de": "Verehrte Leserinnen und Leser, mit der Vollendung der letzten Bauten auf Phaenna beginnt erneut die bittersüße Zeit des Ausharrens, bis die Galacticway die Koordinaten ihres nächsten Ziels vom Phaenna-Stellaskop erhält.\n\nIch bin überzeugt, dass uns das Glück wohl kaum an ein besseres erstes Ziel hätte lenken können als dieses gläserne Wunderland. Immerhin ist die Konstruktion einer Gerätschaft zur Beobachtung und Analyse ferner Himmelskörper für die Kosmo-Erkundung unabdingbar. Die galaktastische Linse des Stellaskops auf einem Planeten herzustellen, der nicht über so viele hochwertige Rohstoffe mit gläsernen Eigenschafften verfügt, wäre wohl kaum möglich gewesen.\n\nNachdem wir auf Phaenna unseren ersten Schritt aus dem Sonnensystem von Ætheris getätigt haben, können wir uns nun offiziell Kosmo-Erkunder nennen! Wohin uns die weitere Reise führen wird, liegt noch in den Sternen. Ich würde mich freuen, wenn wir sie auch weiterhin gemeinsam antreten können.", "DevelopmentLogDescription_en": "The Galactic Way sits upon the cosmoport, awaiting the discovery of another eligible star. That her maiden voyage brought us here, to this planet of glass, feels like nothing less than providence. After all, it was by Phaenna's particular boons that we were able to polish and refine the grand lens of our telescope, a curious eye seeking bounties anew.\n\nRegardless of where our next leap lands, I can say with certainty that our band of merry dreamers has proven its mettle as an initiative of indefatigable explorers. And yet, our journey leads on. This step outside Etheirys's star system necessitates another, and until the day of our next departure, we shall keep our gaze fixed upon the heavens.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Réjouissez-vous, car toutes les installations de Phaenna sont terminées ! Le Galacticway n'attend plus que la découverte de notre prochaine destination grâce aux données du Stellascope.\n\nEn y repensant, nous avons eu énormément de chance de découvrir une planète comme celle-ci pour débuter notre exploration. Les lentilles que nous sommes parvenus à fabriquer pour le Stellascope grâce au verre qu'on trouve à profusion sur Phaenna vont nous permettre de scruter les confins de l'univers à la recherche d'un autre monde habitable !\n\nNous avons non seulement quitté le système d'Ætherys, mais nous avons aussi établi une base sur une planète inconnue. J'ai le sentiment que nous sommes maintenant de véritables explorateurs interstellaires... Et notre périple ne fait que commencer !\nContinuons de scruter la voûte céleste et bondissons joyeusement vers les étoiles, à la recherche de mondes nouveaux !", "DevelopmentLogDescription_ja": "今回も計画されていた全施設が完成し、ギャラクティックウェイ号はパエンナ・ステラスコープに映される新たな星を待つばかりとなっています。\n\n思えばこれからの探索計画に向けて巨大な観測機構が必要となるだろう上で、わたくしたちが最初に訪れたのがこのガラスの惑星パエンナであったのは誠に僥倖でした。\n天体望遠鏡の瞳となる精密なレンズを精錬、研磨し、その単眼は今や遥か宇宙の彼方に向けて熱いまなざしを注いでいます。\n\nアーテリス星系から一歩を踏み出し、この星での活動を経て我々は真に星外探索団となれたのではないでしょうか？\nその道行きもまだまだこれからです！\n見上げた先の星々へと、続きの軌跡を歩んでいきましょうね！", "DevelopmentLogName_de": "Sternenstaub in den Augen", "DevelopmentLogName_en": "Beholding the Heavens", "DevelopmentLogName_fr": "Des étoiles dans les yeux", "DevelopmentLogName_ja": "輝ける星を覗いて", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 17", "DevelopmentLogText_en": "Log 17", "DevelopmentLogText_fr": "N°17", "DevelopmentLogText_ja": "[第17報]", "row_id": "33", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "34": {"DevelopmentLogDescription_de": "Sehr verehrte Leserinnen und Leser, es ist mal wieder so weit: meine Wenigkeit, Reportingway, darf euch in allen Einzelheiten von den Malmensteinen unseres wunderbaren Raumfahrtprojekts berichten. Ich hoffe, die kommenden Berichte werden euch hier auf Oizys ebenso viel Freude beim Lesen bescheren, wie ich beim Verfassen haben werde.\n\nUnsere Bemühungen auf Phaenna haben galaktastisch große Früchte getragen, denn mit dem Stellaskop und den vereinten Kräften unseres Forschungsteams, sowie den Astronomen der Magieakademie konnten wir Oizys als nächstes Ziel der Kosmo-Erkundung ausmachen.\n„Aber warum gerade dieser Planet?“, fragt ihr euch bestimmt. Ihr habt es sicher schon bemerkt, aber die sogenannten Gravitationsanomalien, die den ganzen Planeten heimzusuchen scheinen, waren selbstverständlich ein äußerst wichtiger Aspekt in der Entscheidungsfindung. Viel wichtiger jedoch: Es war schon einmal jemand vor uns hier!\nAnders als bei unserem vorherigen Vorstoß auf Phaenna sind wir diesmal also einer alten Zivilisation auf den Spuren. Ich sage nur: Ausgrabungen, Abenteuer und vielleicht sogar Außerætherische ... Da schlackert ihr mit den Löffeln, nicht wahr?\n\nFür unsere Stationsbasis „Terra Firma“ haben wir die größte Struktur des Planeten wiederverwendet. Und zwar aus dem Grund, dass sie von der Verwüstung der Planetenoberfläche durch die lokalen Schwerkraftdiskrepanzen weitgehend verschont geblieben zu sein scheint. Die Gefahr bleibt unser ständiger Begleiter, doch mit der Unterstützung von euch allen, den tapferen Projektteilnehmern, sollten wir im Nu eine funktionstüchtige Infrastruktur auf die Wege bringen können.", "DevelopmentLogDescription_en": "Once again, I, Reportingway, am honored to put to pen the initiative's endeavors on a new frontier: Oizys. I can only hope to convey a fraction of the haunting and enigmatic beauty in the scenes before me!\n\nOur research teams decided our next destination in conjunction with the Studium's Faculty of Astronomy, guided by observations from the Phaenna Stellascope. Oizys was eventually selected due to its singular natural environment─sculpted by some manner of gravitational anomaly─and, above all, the remnants of civilization detected upon its surface. What stories lie untold upon this star? As the initiative's ace reporter, my ears are aflutter with anticipation!\n\nWe have established our primary base, Terra Firma, around the exoskeleton of an ancient structure, which stands tall despite the ruptured earth around it. Having withstood the gravitational destruction for so long, it shall doubtless serve our purposes well as we expand and develop. As we are certain to do─for there are far too many mysteries waiting to be uncovered by our capable contributors!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Une nouvelle planète, et une nouvelle occasion pour moi, Reportingway, de vous raconter les tribulations du projet d'exploration cosmique. J'espère que mes rapports vous plairont !\n\nBien, d'après les observations du Stellascope que nous avons bâti sur Phaenna, nos équipes de recherche se sont mises d'accord avec le groupe d'étude d'astronomie classique de l'académie de magie pour choisir notre prochaine destination : Oizys. Cette planète a été préférée aux autres astres candidats pour ses conditions gravitationnelles uniques, et surtout, la présence de vestiges témoignant du passage d'une autre civilisation ! Mes oreilles frétillent à l'idée des découvertes passionnantes qui nous attendent.\n\nNous avons établi notre base principale, la station Terra Firma, autour d'une imposante structure ancienne qui se dresse malgré la terre déchirée autour d'elle par une anomalie gravitationnelle. Nous avons l'intention de tirer profit de cette particularité environnementale, et de continuer à étendre nos installations tout autour. Il va sans dire que nous comptons sur votre collaboration pour ces projets !", "DevelopmentLogDescription_ja": "この「惑星オイジュス」でも、わたくしレポーティングウェイが筆を執り、探索と研究の日々を記録させていただきます。\n読者の皆様へと、よきレポートをお伝えできますよう！\n\nさて、惑星パエンナにて竣工した巨大天体望遠鏡「パエンナ・ステラスコープ」による観測と、計画機構の研究チーム、さらには魔法大学天文学部が一体となり、次なる探査目標を決定いたしました。\n候補となる星は複数観測されていましたが、この惑星が選ばれたのは、重力異常による特異な環境と、何よりも文明の痕跡が発見されたゆえ！\nどのような歩みを経てきた星なのか、我々誰もが期待にお耳をピクピクとさせていますとも。\n\n重力異常による地表の崩壊を受けてなおそびえ立つ惑星最大の構造物を「テラ・ファーマ基地」として活用しつつ、今回も周辺に拠点環境を整備していく予定ですよ。\nぜひとも協力者の皆様のお力添えをよろしくお願いいたします！", "DevelopmentLogName_de": "Ohne Schwerkraft hoppelt man weiter", "DevelopmentLogName_en": "Our First Steps on Oizys", "DevelopmentLogName_fr": "Au tour d'Oizys !", "DevelopmentLogName_ja": "挑め、惑星オイジュス探索計画", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 1", "DevelopmentLogText_en": "Log 1", "DevelopmentLogText_fr": "N°1", "DevelopmentLogText_ja": "[第1報]", "row_id": "34", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "35": {"DevelopmentLogDescription_de": "Die ersten Hopser sind getan und wir konnten Habitationsmodule für alle hart rackernden Helferlein errichten. Mitsamt Duschen, wohlgemerkt. Ich hoffe, ihr habt nach einem harten Tag noch genügend Kraft, euch unter eure zu stellen. Zum Wohle der gesamten Erkundung ...\nBisher haben wir uns für Bauten immer die natürliche Beschaffenheit der Erkundungsareale zunutze gemacht, diesmal hatten wir allerdings mit jeder Menge schwebendem Geröll zu kämpfen. Gerade vor dem Hintergrund der fluktuierenden Gravitationsanomalien birgt das ein enormes Sicherheitsrisiko, dem wir niemanden aussetzen wollten.\n\nNichtsdestotrotz konnten wir wissenschaftlichen Nutzen aus den Räumungsarbeiten ziehen. Position, Gewicht und anderweitig interessante Daten der Schwebebrocken wurden allesamt aufgezeichnet und werden im Laufe der Erkundung sicherlich noch zu tragen kommen.\nNatürlich ist jedes Habitationsmodul mit einer eigenen Schwerkraftkontrolleinheit ausgestattet, sodass ihr alle ganz beruhigt vor euch hindösen könnt. Gravitationsanomalien werden euch nicht aus der wohlverdienten Heia reißen, versprochen.", "DevelopmentLogDescription_en": "As part of interior and exterior refurbishments of Terra Firma, Oizys is now outfitted with habitation modules!\n\nEstablishing the Sinus Ardorum and Phaenna bases of operation was oft a matter of carving out functional and relatively comfortable living space amidst harsh natural environments. One cannot help but be struck by the marked contrast of construction upon Oizys, where we find ourselves clearing rubble left by those who came before.\n\nAfter several incidents involving contributors more focused on their exotablets than their surrounds, floating rocks and other head-height hazards have been removed from the base. Rest assured, though, that no precious data was lost─precise measurements were taken of both coordinates and mass of all floating objects.\n\nAnd with the gravitational magick controls installed in habitation modules, we need not risk becoming an unintended floating object during moments of repose. The needs of each new base leads to breakthroughs in habitation module adaptability, and, we hope, to better-rested contributors!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Dans le cadre de nos travaux à la station Terra Firma, j'ai la joie de vous annoncer que nous pouvons désormais profiter de modules d'habitation flambant neufs !\n\nSi nos chantiers sur la lune et Phaenna présentaient surtout le défi de construire dans des conditions environnementales rigoureuses, cette fois, c'est différent. En effet, nous avons dû consacrer la majorité de nos efforts à déblayer les débris laissés par nos prédécesseurs afin de pouvoir dresser nos installations.\n\nLes pierres qui flottaient dans le secteur ont également dû être déplacées, car elles constituaient un risque pour nos collaborateurs et leurs appareils aux cours de leurs missions. Bien sûr, nous en avons profité pour mesurer précisément le poids et les mouvements de ces corps rocheux, des données qui nous en apprendront sûrement plus sur les étranges phénomènes propres à Oizys !\n\nPour en revenir aux modules d'habitation, des dispositifs de contrôle gravitationnel ont été installés afin que personne ne se mette à léviter inopinément pendant son sommeil. Sachez que nous consacrons d'importants moyens pour relever les défis inhérents aux particularités de chaque planète, car nous attachons une importance particulière au repos des participants au projet d'exploration cosmique !", "DevelopmentLogDescription_ja": "テラ・ファーマ基地内外の整備に合わせ、惑星オイジュスにおける「居住モジュール」が竣工しました！\nこれまでの月面での演習や惑星パエンナでの拠点展開においては、自然環境からの整備が主でしたので、遺構の瓦礫を片付けながらの施工というのは新鮮でもありましたね。\n\n浮遊した岩石などは探索中に危険にもなるため移動させねばなりませんでした。\nしかし無論、整備作業と兼ねて岩々の位置や浮遊物の重量などを計測し、バッチリ研究資料として記録してありますよ！\n居住モジュール内にはグラビデ系の魔法制御を入念に施し、就寝中も安全に過ごせるように処置済みです。\n各惑星に適した住環境を提供できるよう、試行を重ねているようですよ。", "DevelopmentLogName_de": "Habitation ist des kleinen Mannes Lohn", "DevelopmentLogName_en": "A Habitation Module of One's Own", "DevelopmentLogName_fr": "Modules d'habitation", "DevelopmentLogName_ja": "居住モジュールの竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 2", "DevelopmentLogText_en": "Log 2", "DevelopmentLogText_fr": "N°2", "DevelopmentLogText_ja": "[第2報]", "row_id": "35", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "36": {"DevelopmentLogDescription_de": "Auch auf Oizys darf unser allseits beliebter Kosmozapper natürlich nicht fehlen. Den Anfang macht das weitläufige Areal in und um die Megalithopolis, wobei ich betonen möchte, wie unglaublich schnell und effizient die Arbeiten diesmal vonstattengingen. Unsere bisherigen Erfahrungen auf dem Mond und Phaenna haben uns dies ermöglicht.\n\nZudem darf ich verkünden, dass der Kosmozapper nun noch viel zappender ist!\nViele von euch wissen sicher, dass das Zapperbrett sich auf einer Straße aus gefestigtem Äther bewegt, welche zwei Stationen verbindet. Bisher war es dabei wichtig, die Koordinaten beider Ankerpunkte stets gleich zu halten.\nAuf einem Planeten mit solch kruder Schwerkraft wie Oizys ist das allerdings ganz und gar nicht praktikabel. Hier bewegt, dreht und wendet sich alles ganz nach Belieben. Und darum kommt der Kosmozapper jetzt auch mit gewissen Abweichungen in der Positionierung seiner Stationen zurecht.\n\nIch bin schon gespannt, inwiefern uns diese Technologie auf unserer Erkundung zugutekommen wird. Springt aufs Brett und erkundet den Kosmos, meine fleißige Leserschaft! ", "DevelopmentLogDescription_en": "The Cosmoliner network on Oizys now covers the wasteland surrounding the Megalithopolis, installed at a breakneck speed made possible by the bedrock of knowledge and experience our engineering crew have obtained from our previous forays!\n\nAsk an engineer after a hard shift exactly how the Cosmoliner operates, and you'll be treated to a treatise on stations interlinked by aetherial tethers─akin to artificial aether currents, as this humble reporter understands it. Thus far, such pairings have relied upon precise coordinates at counterpart stations. However, gravitational anomalies on Oizys were discovered to cause minor fluctuations in coordinate data, necessitating an urgent and drastic overhaul to the system to permit a margin of error.\n\nAnd now, with the Cosmoliner network covering the entire scope of current exploration, the engineering team's sleepless nights will save many sore feet!", "DevelopmentLogDescription_fr": "La zone de Mégalithopolis et les vastes plaines désertiques qui s'étendent autour sont désormais couvertes par des cosmo-navettes rutilantes ! Une telle efficacité dans la construction du réseau n'aurait pas été possible sans le savoir et l'expérience que nous avons acquis lors des chantiers équivalents sur la lune et Phaenna. Encore merci à tous nos collaborateurs qui ont pris part aux travaux !\n\nMais au fait, vous êtes-vous déjà demandé comment fonctionnaient les cosmo-navettes, exactement ? Les stations sont reliées entre elles par des flux d'éther ultra-condensés, un peu comme des courants éthérés artificiels, si vous préférez. Bien sûr, un tel miracle technologique nécessite d'identifier des coordonnées extrêmement précises, et l'environnement d'Oizys ne nous a pas facilité la tâche. En effet, à cause des variations imprévisibles de la gravité, nous avons dû adapter nos installations afin qu'elles fonctionnent même lorsque leur position est altérée, une nouvelle prouesse de nos ingénieurs ô combien compétents !\n\nNous vous invitons donc à faire usage du réseau récemment installé pour mener vos travaux, et poursuivre l'effort d'exploration de cette fascinante planète !", "DevelopmentLogDescription_ja": "メガリスポリスを中心とした荒野一帯に、コスモライナーを一挙に敷設展開いたしました！\nこの迅速な作業の完了は、まさにこれまで計画のなかで培ってきたノウハウ蓄積の賜物と言えるでしょう。\n施工に携わった技術者各位に、最大限の謝辞を述べたいと思います！\n加えてコスモライナーの移動技術とは、ペアリングした2つのステーション間に強固なエーテルの道を作るようなもの。\nすなわち人工の風脈発生装置とも言えるのですが、これまでは相互の正確な座標設定が必要でした。\nしかし惑星オイジュスにおいては、重力異常の影響による揺らぎを抑えるためペアリング機能を強化……多少の変動には耐えられるよう改良してあるんです！\n\n現在足を伸ばせる範囲の場所には展開できましたので、コスモライナーをたくさん活用して、これからの探索を進めていきましょう！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich durch die Weiten!", "DevelopmentLogName_en": "Expanding the Cosmoliner's Reach", "DevelopmentLogName_fr": "Réseau de cosmo-navettes", "DevelopmentLogName_ja": "コスモライナーの広域展開", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 3", "DevelopmentLogText_en": "Log 3", "DevelopmentLogText_fr": "N°3", "DevelopmentLogText_ja": "[第3報]", "row_id": "36", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "37": {"DevelopmentLogDescription_de": "Auch auf Oizys haben wir nun Energisierungs- und Hydrofizierungswerke!\n\nWenn Anziehungskraft und Abstoßungskraft sich stetig streiten, weint nicht nur der Planet, sondern auch die Infrastruktur der Kosmo-Erkundung.\nUnd als ihre „Eltern“ ist es die Aufgabe von uns Projektteilnehmern, unsere technischen Wunderwerke zu beschützen. Auf Oizys nutzen wir dafür die Magie Gravitas, um unsere Wassertanks und Stromgeneratoren vor dem Einfluss von Gravitationsanomalien zu wahren.\n\nHoffentlich müssen wir also nicht eines Tages auf Wassersuche gehen, weil unser Hydrofizierungswerk plötzlich mehrere hundert Malmen über uns schwebt.", "DevelopmentLogDescription_en": "Hydrofication and energization stations have been successfully installed on Oizys, bringing us one step closer to a fully functional base!\n\nA complex web of gravitational forces is at play on Oizys, and, naturally, any equipment brought to this star feels the effects of the anomalies that occur here in some way. Still, our key infrastructure underpins the entire venture─malfunctions and failure simply cannot be tolerated. Any and all challenges must be overcome, even if they be as mundane as keeping a reservoir of drinking water from floating away.\n\nOnce again, our answer lay in gravitational magicks. Their skillful application on complex mechanisms has ensured that, for now, our essential infrastructure remains reliably operational.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Vous serez ravis d'apprendre que nous disposons à présent d'une centrale électrique et d'une station hydropurificatrice, des infrastructures absolument indispensables à l'avancée de nos recherches sur une planète lointaine !\n\nLa construction d'installations aussi imposantes et complexes est d'ailleurs un véritable défi sur Oizys, en raison des importantes forces d'attraction et de répulsion qui se succèdent en permanence. Nos équipements subissent bien évidemment l'influence des anomalies gravitationnelles locales, mais nous devons faire en sorte d'éviter toute erreur de conception ou de calcul qui pourrait avoir des conséquences fâcheuses pour le projet.\n\nUne fois encore, nos talentueux ingénieurs ont redoublé d'astuce pour assurer nos arrières : grâce à des sorts de gravité déployés sur les fondations des bâtiments, ou encore leurs précieuses batteries, notre approvisionnement en énergie et en eau potable est pour le moment assuré.", "DevelopmentLogDescription_ja": "惑星オイジュスの環境に適応させた、発雷設備と給水施設が完成しました！\n\n重力異常が生じているこの惑星内では、複雑な引力と斥力のせめぎ合いが生じています。\nそうした特殊な環境は、当然のことながら我々が持ち込んだ機器類にも影響を及ぼしうるわけで、特に活動の要とも言えるインフラ関連設備の誤作動はなんとしても避けたいところ。\nたとえば、飲料水をひとところに貯めておくというだけのことでも、細心の注意を払う必要があるのです。\n\nそこで、施設の基盤や貯水容器や発雷バッテリーの内側に向けてもグラビデ系魔法を作用させ、機器類の安定性を高めているんですよ。", "DevelopmentLogName_de": "Alles klar mit der Infra", "DevelopmentLogName_en": "Infrastructure to Rely On", "DevelopmentLogName_fr": "Énergie et eau potable", "DevelopmentLogName_ja": "インフラ関連設備の竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 4", "DevelopmentLogText_en": "Log 4", "DevelopmentLogText_fr": "N°4", "DevelopmentLogText_ja": "[第4報]", "row_id": "37", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "38": {"DevelopmentLogDescription_de": "Erbaut auf dem Losen Anker als Fundament, ebnet uns der sogenannte „Gravikreator“ nun den Weg zu der Schattenflotte - jener fliegenden Insel, die bisher unerreichbar schien.\nDiese wahrlich galaktastische Erfindung sendet einen anhaltenden Strahl aus Gravitas-Magie aus, dessen Anziehungskraft schwebendes Gestein in der Nähe entlang der Linearen ansammelt und so eine Art Brücke erschafft.\n\nUrsprünglich soll die Schwebeflotte Teil der Planetenoberfläche gewesen sein, bis sie von einer Gravisphäre an ihre jetzige Position gezogen wurde. Wir dürfen also gespannt bleiben, was für wundervolle Geheimnisse und Mineralien sie für die Erkundung wohl bereithalten wird ...", "DevelopmentLogDescription_en": "Gravity generators installed on the Unmoored Anchor have established a foothold on Shadefleet, that floating invitation to exploration!\n\nThe convenient contraptions amplify gravitational magicks and direct them towards the cliffs of Shadefleet, resulting in a beam of concentrated energy strong enough to amass all floating rocks within its range. As this debris firmly packs the chasm, an equilibrium is reached─and a perfectly functional bridge emerges.\n\nCurrent theories suggest that Shadefleet once rested at the same elevation as the plains surrounding the Megalithopolis, before being violently wrested skywards. In other words, minerals that once lay deep underground now lie exposed. Who can say what discoveries await our intrepid explorers as they brave the bridge?", "DevelopmentLogDescription_fr": "Grâce aux générateurs de gravité que nous avons installés du côté de L'Ancre, nous allons enfin pouvoir explorer l'imposant Bâtiment ombré !\n\nCes dispositifs ingénieux appliquent continuellement des sorts de gravité sur la surface du plateau opposé. Ainsi, la force d'attraction des faisceaux qui en résultent attire à eux les roches flottantes des environs pour former une passerelle ! Plutôt ingénieux, non ?\n\nTout porte à croire que le Bâtiment ombré était autrefois situé à la même altitude que Mégalithopolis et les plaines environnantes avant qu'il soit arraché de la surface d'Oizys. Cela expliquerait que des minéraux normalement enfouis profondément sous terre sont maintenant exposés, et c'est aussi une occasion unique de découvrir des matériaux rarissimes. Ce nouveau chapitre du projet d'exploration s'annonce passionnant !", "DevelopmentLogDescription_ja": "巨大な浮遊岩盤「藍裂の幽陸」への探索を進めるべく、アンカーマウンテン側を礎にして、重力制御装置「グラビティジェネレーター」の設置が完了しました！\n\nこの装置ではグラビデ系魔法の術式を装置で反復させて一方向のみに放射し、対岸の岩盤に反射させることで、強い引力を持つビームを発生させているんです。\nそして周囲に漂う浮遊した岩石を呼び集め、陸地の間を繋いで十分に橋として機能する足場を作り出しているというわけですね。\n\n「藍裂の幽陸」は、元はメガリスポリスや周辺の荒野と同じ海抜にあった陸地が地表より剥がれたものと考えられています。\nそのため元は地中深くにあった鉱物が表出していたり、他では見られない資源が多く確認できたりするはず……！\nこれからの探索が、大いに期待できることでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Nicht gaffen, Schwerkraft erschaffen!", "DevelopmentLogName_en": "A Generational Shift", "DevelopmentLogName_fr": "Générateurs de gravité", "DevelopmentLogName_ja": "グラビティジェネレーターの設置", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 5", "DevelopmentLogText_en": "Log 5", "DevelopmentLogText_fr": "N°5", "DevelopmentLogText_ja": "[第5報]", "row_id": "38", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "39": {"DevelopmentLogDescription_de": "Das Kosmozappernetz wurde bis hoch auf die Schattenflotte erweitert!\n\nDie Brücke, die uns der Gravikreator erschaffen hat, ist leider nicht für den Transport von schwerem Gerät und anderer Ausrüstung geeignet - von den vielen Forschern mit Höhenangst, die sich beim Komitee beschwert haben, ganz zu schweigen.\nDer Kosmozapper hingegen schafft da mit seiner ultrastabilen Zapperino 1000-Technologie Abhilfe. Allerdings bleibt auch weiterhin zu sehen, wie sich das Netz unter dem verstärkten Einfluss der Gravisphären verhält, der dort oben zu herrschen scheint.\n\nIn dem Sinne hoffen ich und der Rest des Projektkomitees auf ein fröhliches Herumzappen in luftigen Höhen!", "DevelopmentLogDescription_en": "Shadefleet is now connected to the Cosmoliner network via the Unmoored Anchor station!\n\nThough a marvel of engineering, the bridge created by the gravity generators presented certain hurdles. Quite apart from its limited load-bearing capacity, a group of researchers with a particularly pronounced fear of heights submitted a petition claiming it was not fit for purpose─which included impassioned personal accounts of crawling on their hands and knees, with eyes tightly shut, lest they topple into the abyss. With the Cosmoliner, we need suffer no such setbacks to productivity!\n\nBeing closer to the gravity spheres in the sky, the new stations will likely be more susceptible to gravity distortions. Early indications do not suggest this will result in passengers being torn into the sky─though the unusual conditions will doubtless prove valuable for future Cosmoliner research and development. All contributors are encouraged to ride with peace of mind!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Le réseau de cosmo-navettes a été prolongé depuis L'Ancre jusqu'au Bâtiment ombré !\n\nLa passerelle maintenue par des générateurs de gravité ne nous permettait pas de transporter de grandes quantités de matériaux ou d'échantillons, et elle donnait le vertige à certains de nos chercheurs qui devaient ramper dessus les yeux fermés pour la traverser... Mais maintenant que le réseau de cosmo-navettes dessert cette partie d'Oizys, nous pouvons désormais nous y rendre en toute sécurité !\n\nD'ailleurs, l'influence des anomalies gravitationnelles en altitude de cette zone pourrait aussi nous fournir des données précieuses pour améliorer davantage la technologie des cosmo-navettes... Quoi qu'il en soit, profitez de l'extension du réseau vers cette destination encore emplie de mystères !", "DevelopmentLogDescription_ja": "アンカーマウンテンから先を繋ぎ、藍裂の幽陸へとコスモライナーが延伸しました！\n\nグラビティジェネレーターによる橋だけでは重量のある試料や資材の運搬には不向きでしたし、何より高所恐怖症の研究者たちからは、探索のためには目をつむり這い進むしかないとの声が寄せられていました。\nコスモライナーであれば、移動の確実性は格段に増しますからね！\n\nまた、より上空の重力球からの影響を受けやすいと思われるこのエリアでの運用は、これからのコスモライナー技術の研究においても、有用なデータを得られるはずです。\n皆様、日々のご活用をよろしくお願いしますね！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich in die Höhen!", "DevelopmentLogName_en": "On the Rocks", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette : Bâtiment ombré", "DevelopmentLogName_ja": "浮遊岩盤へのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 6", "DevelopmentLogText_en": "Log 6", "DevelopmentLogText_fr": "N°6", "DevelopmentLogText_ja": "[第6報]", "row_id": "39", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "40": {"DevelopmentLogDescription_de": "Terra Firma wurde ordentlich durchrenoviert. Nicht zuletzt, um unsere gute Station für die kommende Restaurierung des großen Kristalls in ihrer Mitte, dem Euhedron, vorzubereiten.\n\nMehr als je zuvor ist Terra Firma jetzt der Knotenpunkt aller anderen Stationsstrukturen, wobei besonders die Anbindung zu den Energisierungswerken stark verbessert wurde.\nDarüber hinaus wurden alle Schalter und sogar der Sternenhangar gleich mit überarbeitet. Hoffentlich erleichtert das allen ihre Arbeit ein wenig.\n\nAls Nächstes wollen wir doch mal schauen, ob wir den Euhedron nicht irgendwie wieder aufgepäppelt bekommen ...", "DevelopmentLogDescription_en": "Work on the base exterior and interior to expand operations was performed in tandem with repairs to the original structure, ahead of planned restoration work on the crystalline mechanism in the center.\n\nThe energization station is primed to channel maximum output into Terra Firma and wiring to surrounding facilities is now complete, ensuring connectivity of all functions.\n\nAs more and more intrepid souls arrive on Oizys, it was the ideal opportunity to refurbish the mech hangar and related infrastructure. Newcomers can expect their introduction to the initiative to be a somewhat more comfortable experience.\n\nWith the base suitably prepared, we can finally shift our focus to the reawakening of the colossal structure at the heart of Terra Firma: the Euhedron.", "DevelopmentLogDescription_fr": "En préparation de la réactivation à venir des systèmes de Terra Firma, nous avons procédé à une rénovation complète de l'intérieur et de l'extérieur des bâtiments. Nous avons fait en sorte de préserver les anciennes structures, tout en améliorant les fonctionnalités de la station !\n\nGrâce au raccordement de câbles adaptés, nous pouvons désormais utiliser toute la puissance de la station énergétique pour alimenter en électricité les installations des postes avancés des environs. Nous avons aussi veillé à améliorer le confort de nos collaborateurs en donnant un petit coup de neuf au bureau d'accueil et aux hangars des rovers !\n\nTout est désormais fin prêt pour commencer sereinement les travaux de réactivation de l'euèdre !", "DevelopmentLogDescription_ja": "テラ・ファーマ基地内の中央機構の復旧作業に備え、施設内外を本格整備し、遺構を保存しながら基地機能の拡充を行いました！\n\nエネルギゼーション・ステーションから大出力の雷気を施設内に引き込んだだけでなく、拠点周辺の各施設を機能的に繋げられるよう、配線まわりも今回の整備で完了です。\n計画参加者の皆様をお迎えする各窓口やローダーハンガーなども今回合わせてアップデートできましたので、より探索活動が快適に進められるかと思いますよ！\n\n周辺環境を整えたことで、お次はいよいよ中央機構「エウヘドロン」の復旧に挑みます！", "DevelopmentLogName_de": "Optimierung durch Renovierung", "DevelopmentLogName_en": "Firmer Foundations for Terra Firma", "DevelopmentLogName_fr": "Maintenance de Terra Firma", "DevelopmentLogName_ja": "テラ・ファーマ基地の拡充整備", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 7", "DevelopmentLogText_en": "Log 7", "DevelopmentLogText_fr": "N°7", "DevelopmentLogText_ja": "[第7報]", "row_id": "40", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "41": {"DevelopmentLogDescription_de": "Mit viel Mühe konnten wir dem Euhedron zu einem Teil seines alten Schimmers zurück verhelfen!\n\nUnser Forschungsteam ist sich sicher, dass der Kristall eine Art Datenträger darstellt, der ursprünglich schwebte und aufgrund eines plötzlichen, durch Gravitationsanomalien verursachten Absturzes schwer beschädigt worden ist.\nBis zu seiner vollständigen Wiederherstellung werden wir ihn mit einem Gerüst stützen müssen, um ihn funktionsfähig zu halten.\n\nInmitten all der vielen Strukturerweiterungen der letzten Zeit haben uns außerdem einige Stimmen erreicht, die sich um die Sicherheit der Habitationsmodule gesorgt haben. Darum haben wir sogenannte Antiabnorm-Platten entwickelt und an den entsprechenden Stellen angebracht. Mit denen haben Gravitationsanomalien keine Chance mehr!", "DevelopmentLogDescription_en": "With its aether restored, the Euhedron shines again in all its crystalline glory!\n\nThe research teams hypothesize that the Euhedron functions as some kind of immense data storage device, though the knowledge within appears to be incomplete. Decoding it will take time─likely in the form of many sleepless nights. There is evidence to suggest that the Euhedron once floated, and it seems safe to assume that its crashing to the ground may have resulted in some damage.\n\nThough it continued to rest listlessly upon the ground despite its restored luster, the Cosmic Exploration Initiative is nothing if not ingenious. Yes, dear reader, the Euhedron was restored to its former position! Upon steel girders for now, perhaps─but do we not all need a little support every once in a while?\n\nElsewhere, expansion raised concerns regarding the environmental adaptations. To ensure our contributors can enjoy a long, comfortable stay on Oizys, habitation modules have been outfitted with panels to negate adverse gravitational effects, constructed from locally sourced materials.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Nous avons réussi à réalimenter le cristal en éther, ce qui a rendu à l'euèdre son éclat d'origine !\n\nSelon nos experts, cette construction pourrait être un énorme dispositif d'enregistrement magique. Malheureusement, il est actuellement impossible de confirmer cette hypothèse, car certaines parties sont irrémédiablement perdues. Tout porte à croire que l'euèdre était capable de flotter dans les airs, ce qui expliquerait qu'il ait été endommagé lors de sa chute. Même après notre intervention, sa stabilité est encore incertaine, c'est pourquoi nous avons préféré le soutenir avec un cadre métallique.\n\nDe plus, le nombre croissant d'équipements nous oblige à mieux nous prémunir des caprices de l'environnement d'Oizys. Nous avons donc utilisé des ressources locales pour créer des panneaux capables de protéger les modules d'habitation des anomalies gravitationnelles. Ces améliorations sont nécessaires pour nous permettre de poursuivre en toute sérénité ce projet de longue haleine !", "DevelopmentLogDescription_ja": "結晶体のエーテルを活性化させることに成功し、「エウヘドロン」が本来の輝きを取り戻しました！\n\n研究チームによれば、この構造物は巨大な魔法的記録媒体であるとの推測をしているようですが、欠損している部分もあるとのことで全容の解明には時間がかかりそうです。\nというのも、このエウヘドロンはかつて宙に浮遊していたと考えられ、落下による損傷を受けている可能性が高いのだとか。\n輝きを取り戻した今も完全に浮かび上がるには及ばず……応急処置的ではありますが、鉄骨による支えを入れている状況なのです。\nまた設備の増加に伴い環境適応に不安が生じたため、居住モジュールに惑星オイジュスの資源を用いた対重力異常パネルを設置しました！\nより長期的に、安定した生活を送ることができるでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Kristall hat Aua", "DevelopmentLogName_en": "Euhedron Awakened", "DevelopmentLogName_fr": "Restauration de l'euèdre", "DevelopmentLogName_ja": "中央機構エウヘドロンの復旧", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 8", "DevelopmentLogText_en": "Log 8", "DevelopmentLogText_fr": "N°8", "DevelopmentLogText_ja": "[第8報]", "row_id": "41", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "42": {"DevelopmentLogDescription_de": "Der Kosmoport konnte um einige galaktastische Funktionen erweitert werden!\n\nAuch diesmal konnten wir die Stromzufuhr von den Energisierungswerken hochfahren, wodurch das Raumschiff ruckzuck geladen und bereit für Reisen durchs All ist. Aber nicht nur das: Die Antiabnorm-Platten konnten ebenfalls verbaut werden, was Start- und Landemanöver deutlich vereinfacht. Kapitänin Cruisingway wird das sicher freuen!\nZu guter Letzt wurden Leitlinien gezogen, welche die optimalen Routen von unseren Stationsstrukturen zum Raumschiff markieren.\n\nIhr, meine aufgeweckte Leserschaft, fragt euch sicher, warum diese Änderung erst jetzt durchgeführt wurde. Meine Antwort lautet: Gravisphären. Nur eine leichte Überladung des Raumschiffes hätte seine letzte Lieferung überhaupt bedeutet. Doch dank unserer neuen Antiabnorm-Platten gehört diese Sorge nun ebenfalls der Vergangenheit an. Hoppeltastisch!\n\nUnd wo ich gerade von Gravisphären schreibe, fallen mir noch die folgenden Beobachtungen ein, die das Komitee jüngst erreicht haben: Am Rand des Einflussgebiets unseres verlässlichen Zentralkristalls soll Bewegung in den Erdplatten verzeichnet worden sein. Stehen wir vielleicht kurz vor etwas Großem ...?", "DevelopmentLogDescription_en": "The cosmoport, gateway to Oizys, has been expanded!\n\nA dedicated energization station accelerates the rate of charging, while installation of the anti-anomaly panels─similar to those of the habitation modules─provides greater stability during takeoff and landing procedures. Cosmoliner connections to key facilities have also been optimized, creating a smoother supply network for valuable resources!\n\nGiven the presence of gravity spheres above the base, strict limits were set in place on how much cargo could be loaded aboard inbound ships. With the improved functionality of the cosmoport, these limits can finally be lifted. This allows for increased shipments to Etheirys, and is a crucial step for further exploration of the cosmos! \n\nAs ever, the impact of the gravitational anomalies continues to inform our direction on the ground─quite literally, it would seem. Minute changes have been recorded in the ground some distance from the rainbow crystal. While it may yet seem insignificant, this humble reporter senses a big discovery is not far off...", "DevelopmentLogDescription_fr": "Les fonctionnalités du cosmoport ont été améliorées !\n\nL'ajout d'un générateur autonome nous permet désormais de recharger rapidement tous nos appareils électriques, et l'installation de panneaux anti-anomalies gravitationnelles similaires à ceux des modules d'habitation nous garantit désormais des décollages et des atterrissages stabilisés. De plus, les chemins reliant le cosmoport et nos postes avancés ont été dégagés pour faciliter le transport de marchandises !\n\nGrâce à ces améliorations, nous n'avons aussi plus à craindre l'influence des anomalies gravitationnelles en altitude. Cela signifie que nous pouvons maintenant lever les restrictions que nous avions dû imposer sur la quantité de cargaison des vaisseaux... Nous pouvons enfin acheminer des ressources vers Ætherys et envisager de poursuivre notre exploration du cosmos lointain !\n\nD'ailleurs, on nous a rapporté que ces fameuses anomalies gravitationnelles seraient à l'origine de soudains mouvements de terrain dans des zones éloignées du cristal central. Serait-ce le signe annonciateur de nouvelles découvertes ?", "DevelopmentLogDescription_ja": "惑星オイジュスの玄関口、コスモポートの機能が拡充されました！\n\n今回も専用の発雷所を設けてエネルギーチャージの高速化に対応したほか、居住モジュールに設置したのと同様の対重力異常パネルを備え付け、離着陸時の安定性を向上させています。\nまた、各施設からコスモポートへの導線をクリアにしたことで、資材の搬出入もより便利に！\n\n実はこれまでは、上空の重力球の影響を考慮して、宇宙船に積む物資の量に厳しい制限を設けていたんです。\nしかし、今回の設備拡充のおかげで制限も解除……惑星アーテリスへの物資輸送に加え、さらなる深宇宙への探査も大きな弾みがつきました！\n\n重力球の影響といえば、セントラルクリスタルから距離のあるエリアではにわかに地盤の変動が観測されているようです。\n何か新たな発見の前触れとなるのでしょうか……？", "DevelopmentLogName_de": "Mehr Kosmo für das Port(emonnaie)", "DevelopmentLogName_en": "Cosmoport Support", "DevelopmentLogName_fr": "Amélioration du cosmoport", "DevelopmentLogName_ja": "コスモポートの機能拡充", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 9", "DevelopmentLogText_en": "Log 9", "DevelopmentLogText_fr": "N°9", "DevelopmentLogText_ja": "[第9報]", "row_id": "42", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "43": {"DevelopmentLogDescription_de": "Gelobt seien die Gravisphären, denn ihre schwerwiegenden Kräfte haben tatsächlich Ruinenüberreste im Tiefgrünen Echo offenbart. Und dank unserer rauhändigen Geröllschlepperinnen und -schlepper konnten wir sogar einen Eingang freilegen!\n\nNamingway fühlte sich bei der Vorstellung von einem Loch in der Erde voller Schätze aus irgendeinem Grund an Wüstenmäuse erinnert, weswegen er der unterirdischen Stätte prompt den Namen „Wüstenbau“ gab.\nIch weiß ja nicht, wie es euch geht, verehrte Leserinnen und Leser, aber meine Löffel vernehmen Geschichtsträchtiges hinter seinen Pforten.\n\nJetzt wird es ernst, so langsam macht die Erkundung gewaltige Hopser auf den Spuren der Gegangenen. Darum hat sich das Komitee nicht lumpen lassen und das Kosmozappernetz bis zur Fundstätte erweitert. Lasst euch von eurem Entdeckerdrang leiten!", "DevelopmentLogDescription_en": "When Oizys's shifting gravity revealed a large ruin in Emerald Echoes, our tireless contributors came together to remove sand, rubble, and rock alike. And what should emerge but a door─undoubtedly the ingress point of a larger subterranean structure!\n\nNoting the resemblance to a sand rat's nest, Namingway has bestowed the name “Desert Burrow” upon the ruin. What discoveries have the Voyagers left for us beyond the door, I wonder...?\n\nTo facilitate further exploration, the Cosmoliner network has been expanded to deposit you right by the front door, so to speak─now, all that remains is for our contributors and researchers to pick the proverbial lock!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Sous l'effet de l'anomalie gravitationnelle, un vestige enfoui quelque part au nord est subitement remonté à la surface. Nos ouvriers ont immédiatement sorti leurs pioches pour déblayer le terrain, mettant au jour... une immense porte circulaire !\n\nDe l'autre côté s'étend a priori un vaste réseau de galeries souterraines, raison pour laquelle Namingway a baptisé l'endroit “Terrier désertique”. Qui sait, peut-être que tout au fond se cachent les plus grands secrets des pionniers ?\n\nAfin de faciliter notre exploration, nous avons étendu le réseau de cosmo-navettes jusqu'à l'entrée des vestiges. Nous allons à présent poursuivre nos efforts en étroite collaboration avec les chercheurs de la station, dans l'espoir d'aboutir rapidement à de belles découvertes !", "DevelopmentLogDescription_ja": "重力球の影響により、翠核の谷の深くに埋もれていた構造物が露出しました。\n皆様のご協力で土砂や岩塊を除去したところ……内部へと続く扉と思しきものが発見されましたよ！\n\nネミングウェイはこれをスナネズミの巣穴のようだとして「デザート・バロー遺跡」と命名したようです。\nもしかしたら、この扉の先で先駆者たちの文明を解明できるような大発見があるかもしれません。\n\nまた探索を円滑に進められるよう、遺跡の手前までコスモライナーが延伸されました。\n基地の研究チームと連携を取りながら、今後の探索をますます捗らせていきましょう！", "DevelopmentLogName_de": "Verausgabung durch Ausgrabung", "DevelopmentLogName_en": "Knocking on Burrow's Door", "DevelopmentLogName_fr": "Découverte du Terrier désertique", "DevelopmentLogName_ja": "デザート・バロー遺跡の玄関部発掘", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 10", "DevelopmentLogText_en": "Log 10", "DevelopmentLogText_fr": "N°10", "DevelopmentLogText_ja": "[第10報]", "row_id": "43", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "44": {"DevelopmentLogDescription_de": "Es ist uns gelungen! Die Pforte zum Wüstenbau konnte geöffnet werden!\nDas seltsame Muster auf ihr begann zu glänzen, fast als würde die Ruine uns in ihrem Inneren willkommen heißen.\nAll die vielen Untersuchungen, die uns bis hierher geführt haben, lehren uns eine wichtige Tatsache über die Technologie der Gegangenen: Ihre kristallenen Apparaturen und Mechanismen lassen sich in Bewegung setzen, indem man hochkonzentrierten Äther durch sie fließen lässt.\n\nDer eigentliche Vorstoß ins Ruineninnere steht uns zwar noch bevor, gut ausgeleuchtet ist es aber schon mal. Ein kleiner Spaziergang sollte also in Ordnung gehen.\nEinige wissbegierige Forscher waren auch schon mutig genug und haben genau das getan. Dabei haben sie zahlreiche weitere Kristalle entdeckt. Der etablierten Logik folgend sollte ihre Reaktivierung uns immer tiefer in die Geheimnisse der Gegangenen einführen ...", "DevelopmentLogDescription_en": "Our restoration efforts have paid off, and the ruins now lie open. The glow of the door markings has shed light on the Voyagers' civilization, both figuratively and literally. Our investigations thus far have revealed that these facilities were once powered by dense currents of aether directed through crystals─our predecessors' advanced understanding of aetherology is most inspiring!\n\nWhile surveys of the interior have yet to begin in earnest, we've placed simple lighting around the ruin to allow our hardworking teams to gawp in admiration without fear of stumbling in the dark.\n\nAlready, a crystalline structure has been discovered within. The base is alight with speculation on what its activation may reveal─further chambers? Or other long-buried truths?", "DevelopmentLogDescription_fr": "Après moult efforts, la porte du Terrier désertique s'est finalement ouverte sous nos yeux ébahis ! Le motif en son centre s'est subitement allumé, comme si nous venions de ressusciter un bout de la mémoire des pionniers.\n\nAinsi, l'expérience nous prouve que les formations cristallines d'Oizys peuvent être activées en y insufflant de grandes quantités d'éther. Notre civilisation mystère possède à n'en pas douter des compétences avancées en éthérologie.\n\nTout reste encore à découvrir au sein de ces souterrains. Pour l'heure, nous avons installé un éclairage de fortune, afin de pouvoir opérer en toute sécurité. Nous avons d'ores et déjà repéré une autre structure cristalline... Peut-être devrons-nous l'activer elle aussi pour espérer atteindre le fond du Terrier !", "DevelopmentLogDescription_ja": "懸命な復旧作業によって、デザート・バロー遺跡の秘められし扉が口を開きました！\n扉中央の紋様に光が灯り……先駆者たちの文明の一端が、まさに照らされたかのようです。\nこれまでの調査により、惑星オイジュスの遺構は結晶体に高濃度のエーテルを通わせることで動作することが判明しています。\nどうやら彼らは、かなり進んだエーテル学的知識を有していたようですね。\n\nなお、遺構内の探索はこれからというところですが、簡易的な照明を設置しましたので、安全に中へ入ることができるでしょう。\n構内にも結晶体が複数確認されているため、それらを動作させられれば、あるいは次の区画へ進むこともできるようになるかもしれません……！", "DevelopmentLogName_de": "Wüstenbau, öffne dich ...", "DevelopmentLogName_en": "Burrowing In", "DevelopmentLogName_fr": "Ouverture du Terrier désertique", "DevelopmentLogName_ja": "デザート・バロー遺跡の玄関部解錠", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 11", "DevelopmentLogText_en": "Log 11", "DevelopmentLogText_fr": "N°11", "DevelopmentLogText_ja": "[第11報]", "row_id": "44", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "45": {"DevelopmentLogDescription_de": "Wir konnten den Weisungsstein im Ruineninneren aktivieren!\n\nVon einem auf den anderen Moment schien die ganze Struktur des Wüstenbaus ein Ruck zu durchfahren. Überall fing es an zu glühen und leuchten, als wollte man sich bei uns für unsere Mühen bedanken. Es brennt mir immer mehr unter den Pfoten, endlich herauszufinden, zu welchem Zweck die Gegangenen die Stätte zu ihrer Zeit errichtet hatten.\n\nDen Schlüssel zur Lösung dieses Mysteriums dürften wir in dem großen Kristall im tiefsten Inneren des Baus finden. So ähnlich wie er dem Euhedron ist, kann davon ausgegangen werden, dass ihm wichtige Informationen innewohnen.\nEs wird also mal wieder Zeit für eine ordentliche Kristallputzkur, liebe Leserinnen und Leser!", "DevelopmentLogDescription_en": "The aforementioned structure in the ruins─which we've come to call the Guide Stone─has been successfully reactivated!\n\nAs if in response, crystals throughout the ancient corridors lit up with a soft, lamplike glow. As we uncover these small glimpses into the past, one cannot help but wonder what this place looked like in the age of the Voyagers. What purpose was it built to fulfill? And did these halls once teem with eager researchers as they do now?\n\nThe key to these mysteries, among others, likely lies within the Metahedron, a massive crystalline terminal discovered at the heart of the Burrow. Preliminary observations suggest it to be a small-scale replica of the Euhedron itself.\n\nIf, like the dormant giant of Terra Firma, the Metahedron can likewise be reawakened, then we may have our answers.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Nous sommes enfin parvenus à activer la “pierre-guide”, la structure cristalline située près de l'entrée du Terrier désertique !\n\nLes roches luminescentes aux murs de la galerie se sont aussitôt mises à luire, comme si l'endroit reprenait progressivement son aspect initial. À ce rythme, nous ne devrions pas tarder à comprendre dans quel but les pionniers ont bâti ces tunnels...\n\nEt si la clef du mystère résidait dans le “métaèdre”, le gros bloc situé tout au fond du Terrier ? Il ressemble à l'euèdre de notre station en plus petit, nous devrions donc pouvoir l'activer selon le même principe... Croisons les doigts pour que ça marche !", "DevelopmentLogDescription_ja": "ガイドストーンと名付けられた、デザート・バロー遺跡の内部機構を作動させることができました！\n\n構内に備えられていた輝石がいくつも灯り、本来の姿を取り戻しつつあると言えるでしょう。\n先駆者たちがこの遺跡を何のために築き、いかに活用していたのか……その謎にも迫っていけるかもしれません。\n\nその鍵を握ると思われるのが、最深部に見つかった結晶体「メタヘドロン」です。\nさながら、エウヘドロンの小型版というところですね。\nまずはテラ・ファーマ基地の機構のように活性化させることで、今後の解明に期待できるのではないでしょうか！", "DevelopmentLogName_de": "Der Stein der Weisung", "DevelopmentLogName_en": "A Stone to Guide Us", "DevelopmentLogName_fr": "Restauration de la pierre-guide", "DevelopmentLogName_ja": "デザート・バロー遺跡のガイドストーン復旧", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 12", "DevelopmentLogText_en": "Log 12", "DevelopmentLogText_fr": "N°12", "DevelopmentLogText_ja": "[第12報]", "row_id": "45", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "46": {"DevelopmentLogDescription_de": "Zum Abschluss unserer Arbeiten in der Ruine des Wüstenbaus haben wir nun auch den Metahedron restauriert! Das sanft-saftige Grün, in dem er schimmert, bringt wahrlich Frieden in die Herzen seiner Betrachter. Ich zumindest fühle mich direkt an die Blätter meiner Lieblingskarotten erinnert.\n\nDie Analysen unserer Forscher haben ergeben, dass der Metahedron sich aus dem gleichen Mineral wie zum Beispiel der deutlich kleinere Weisungsstein zusammensetzt, allerdings in vielfach konzentrierterer Form. Vielleicht wirkt das Grün deshalb so viel gesättigter und ... schmackhafter. Für einen ungestörten Ätherfluss ist der Reinheitsgrad des Leiters jedenfalls ziemlich wichtig, wie wir wissen.\n\nViel interessanter jedoch: Metahedron und Euhedron scheinen auf einer ähnlichen Wellenlänge zu kommunizieren. Was das wohl bedeuten könnte ...?", "DevelopmentLogDescription_en": "After ages of slumber, the Metahedron has reawakened!\n\nIts great crystalline pillars glow with the same verdant shades of the Euhedron, calling the vibrant foliage of Etheirys to mind. Initiative findings suggest that the Euhedron and Metahedron are comprised of the same material as their Guide Stone counterpart, though the two larger terminals are of a far higher purity. Perhaps the deeper, more vibrant color is an indication.\n\nThough I am no expert in aetherology, perhaps these larger structures required the removal of impurities that obstruct the flow of aether.\n\nPutting aside this reporter's unfounded musings, there is much to be learned in the days to come. Our researchers have already found signs of aetherial resonance between the Euhedron and Metahedron, for one thing! It is only a matter of time before their connection is fully understood.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Ça y est, le métaèdre est de nouveau en marche ! En témoigne le bel éclat vert émeraude qu'il dégage, et qui donne l'impression d'avoir affaire, comme pour l'euèdre, à un “arbre minéral”.\n\nD'après nos scientifiques, les grandes formations cristallines sont constituées du même minerai que les petites comme la pierre-guide, mais elles possèdent un degré de pureté bien plus élevé – une différence qui se traduit par une robe verte légèrement plus foncée. Autrement dit, elles ont été sciemment conçues dans le but d'offrir une conductivité éthérée maximale.\n\nLa restauration vient juste d'avoir lieu et il est trop tôt pour tirer des conclusions, mais certains chercheurs évoquent déjà la possibilité d'une résonance éthérée entre l'euèdre et le métaèdre. Les deux seraient-ils liés ? À nous de le découvrir...", "DevelopmentLogDescription_ja": "デザート・バロー遺跡最深部に位置する、メタヘドロンが復旧しました！\n本部基地のエウヘドロンのように、樹木の葉のような鮮やかな緑色の光を放っていますね。\n\n研究チームによれば、この構造物はガイドストーンなどの比較的小さな機構と同じ材質で作られているものの、純度が桁違いに高いのだとか。\n言われてみれば、色味も少し濃く見えますね。\n大規模な機構を作るためには、エーテルの流れを阻害する不純物が少ない素材を使う必要があった、ということでしょうか。\n\nともかく、再稼働させたばかりゆえ詳しい調査はこれからですが、エウヘドロンとエーテルの波長が呼応している可能性も指摘されはじめています。\n今後、両拠点の機構に何らかの繋がりが見つかるかもしれませんね。", "DevelopmentLogName_de": "Metahedron, du bist dran!", "DevelopmentLogName_en": "Metahedron Awakened", "DevelopmentLogName_fr": "Restauration du métaèdre", "DevelopmentLogName_ja": "メタヘドロンの復旧", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 13", "DevelopmentLogText_en": "Log 13", "DevelopmentLogText_fr": "N°13", "DevelopmentLogText_ja": "[第13報]", "row_id": "46", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "47": {"DevelopmentLogDescription_de": "Mit dem Abschluss der Ausgrabungsarbeiten im Wüstenbau konnten wir das Kosmozappernetz jetzt auch um einen Radius im Ruineninneren erweitern!\n\nSowohl der Weisungsstein als auch der Metahedron brauchen regelmäßige Energiezufuhr in Form von Ätherladungen durch Oizys-Jaspis, um sie und somit das gesamte Ruineninnere am Laufen zu halten. Und auf einem Zapperbrett sollte das deutlich schneller von der Pfote gehen, will ich meinen.\nAußerdem: Erinnert ihr euch noch, was ich über die Straße aus gefestigtem Äther geschrieben habe, die sich zwischen zwei Zapperstationen erstreckt? Eben diese Straße kann nun ebenfalls als eine Verbindung zwischen Metahedron und Euhedron dienen - zumindest hat man mir das so zugesteckt.\n\nMit dieser Erweiterung ist das Kosmozappernetz auf Oizys vollständig. Unsere Arbeit ist aber noch lange nicht getan. Schwingen wir uns auf die Bretter und lösen die letzten verbleibenden Mysterien des Planeten!", "DevelopmentLogDescription_en": "The Cosmoliner now extends to the deepest reaches of Desert Burrow!\n\nThe Guide Stone and Metahedron will require a consistent supply of aether-rich Oizys jasper to remain operational. As such, the Cosmoliner was deemed the most efficient method of transporting these materials.\n\nWhile investigations are still ongoing, initial findings also suggest an added benefit of construction: the artificial aether currents between each station may prove instrumental in strengthening the connection between the Euhedron and the Metahedron.\n \nThis final expansion completes all planned Cosmoliner construction within the exploration zone. The next phase of the project will fall predominantly upon the shoulders of our research teams as they bring the secrets of the Metahedron to light!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Nous avons enfin pu étendre le réseau de cosmo-navettes établi devant les vestiges du Terrier désertique jusqu'aux profondeurs de celui-ci !\n\nPour le bon fonctionnement de la pierre-guide et le métaèdre situés à l'intérieur des ruines, nous avons régulièrement besoin d'éther issu de jaspe d'Oizys, et cette nouvelle extension nous sera très utile pour transporter rapidement les ressources nécessaires.\nAu passage, il semblerait que la formation artificielle de vents éthérés entre chaque station de cosmo-navette pourrait nous être utile afin de relier notre euèdre au métaèdre des vestiges... Les études menées sur le sujet montrent des résultats encourageants, en tout cas.\nQuoi qu'il en soit, nous avons maintenant un système de transport qui couvre l'intégralité du territoire que nous avons choisi pour nos activités d'exploration.\nNul doute que cela facilitera les allées et venues de nos équipes de chercheurs, ainsi que les examens menés sur le métaèdre.", "DevelopmentLogDescription_ja": "デザート・バロー遺跡の手前まで敷設していたコスモライナーを、最深部まで延伸させることができました！\n\n遺跡構内のガイドストーンやメタヘドロンには、稼働に応じて定期的にオイジュスジャスパーからのエーテル供給が必要となりそうでして、そのため物資の迅速な運搬に、コスモライナーが役立つというわけですね。\n同時に、ステーション間の擬似的な風脈形成が、本部のエウヘドロンと地下遺跡のメタヘドロンとを繋ぐ助けにもなりそうだとか……今後の研究進展が待たれます。\nさて、これにて惑星オイジュスにおける現在の予定探索区域内の、全域への敷設が完了しましたよ。\n研究チームの行き来もますます活発になり、メタヘドロンについての調査も進んでいくことでしょう！", "DevelopmentLogName_de": "Zapp, zapp, zapp dich durch die Stätte!", "DevelopmentLogName_en": "On Emerald Tracks", "DevelopmentLogName_fr": "Cosmo-navette : Échos d'Émeraude", "DevelopmentLogName_ja": "翠核の谷全域へのコスモライナー延伸", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 14", "DevelopmentLogText_en": "Log 14", "DevelopmentLogText_fr": "N°14", "DevelopmentLogText_ja": "[第14報]", "row_id": "47", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "48": {"DevelopmentLogDescription_de": "Unsere jüngst renovierte Stationsbasis Terra Firma hat obendrauf noch eine Kernstabilisierung spendiert bekommen. Somit steht weiteren Ausbauten nichts mehr im Weg!\n\nDabei möchte ich betonen, dass Nachhaltigkeit in der Kosmo-Erkundung großgeschrieben wird. Alle Strukturen, welche wir hier auf Oizys errichtet haben, verwenden eine Bauweise, die einen spurlosen Abbau ermöglicht. Sollte also der Tag unseres endgültigen Abschieds irgendwann kommen, werden wir nichts hinterlassen, was das Ökosystem des Planeten auf irgendeine Weise schädigen oder verändern könnte.\nSelbstverständlich erfordert so eine Bauweise einiges an Grips in der Rübe. Doch dank euch, liebe Leserinnen und Leser, ist es uns auch diesmal wieder gelungen!\n\nSo kernstabilisiert wie Terra Firma jetzt ist, wollen wir uns als Nächstes um die Errichtung einer „Datenempfangsapparatur“ auf dem Dach kümmern. Damit werden wir endlich die Datensätze aus dem Metahedron empfangen und in den Euhedron einspeisen können.\nUnd wer die Aussicht genießen will, kann übrigens den mit eingebauten Aufzug nutzen, um auf das Dach zu gelangen. Das Projektkomitee lässt grüßen!", "DevelopmentLogDescription_en": "Further structural reinforcements have been carried out on Terra Firma!\n\nInterior sectors undergoing maintenance have been finished in preparation for planned construction, and the base is in tip-top shape. Of course, in the spirit of the initiative, all installations are temporary, allowing us to return the ruin to its original, unaltered state should the time come for us to take our leave of Oizys. Though reversible reinforcements may sound like an unrealistic aim, the talent and perseverance of our contributors continue to make the impossible possible!\n\nBut, you may ask, why go to such trouble to reinforce Terra Firma?\n\nOnce again, our crystalline terminals hold the answers. Even now, plans are being finalized for the construction of a communications tower atop the base, which will amplify the resonance between the Metahedron and Euhedron and allow the transfer of aetheric information between them.\n\nAhead of the construction phase, elevators and exterior staircases have been installed to grant access to the roof. I must say, it's an excellent spot to gaze out over Oizys and admire the fruits of our labors thus far!", "DevelopmentLogDescription_fr": "Et voilà, les travaux de renforcement de la structure de la station Terra Firma sont terminés !\nLes équipements intérieurs, jusqu'ici encore en préparation, ont également été finalisés en vue d'accueillir de futures installations.\n\nNous montons les infrastructures rattachées aux fondations de la station de sorte à ce que, lorsque nous aurons terminé nos activités et que nous quitterons définitivement cette planète, nous puissions lui rendre son apparence d'origine.\nCe fut un casse-tête de tous les instants que de consolider suffisamment chaque bâtiment tout en préservant leur réversibilité... Mais nous y sommes parvenus, grâce au travail acharné de tous !\n\nLe but avoué de ce renforcement était de pouvoir construire une installation sur le toit de la station qui, en faisant entrer en résonance notre euèdre avec le métaèdre des vestiges du Terrier désertique, pourra effectuer des transmissions d'informations éthérées.\nDans cette optique, nous avons construit des ascenseurs et des escaliers extérieurs qui grimpent jusqu'en haut du bâtiment, alors n'hésitez pas à les utiliser !", "DevelopmentLogDescription_ja": "テラ・ファーマ基地の構造を、頑強に強化する工事が完了しましたよ！\n整備中だった基地内部の内装も、今後の設備増設に備えてバッチリ仕上がりました。\n\n遺構に取り付けている設備は、やがてわたくしたちが探索を完全に完了してこの星を離れることがあれば原状復帰ができるような、仮設工法で設置してあります。\n可逆性を保ちながら十分な構造強化を行うことは至難の業でしたが……皆さんのご協力の賜物ですね！\n\nさてこの構造強化の目的は、デザート・バロー遺跡のメタヘドロンと基地のエウヘドロンとを共鳴させ、エーテル情報の転送を行うための通信設備を、基地の屋上部に設置することです。\n屋上部へと登れるように、外階段やエレベーターも備えましたので、今後ご活用くださいね！", "DevelopmentLogName_de": "Renoviert und kernstabilisiert", "DevelopmentLogName_en": "Further Fortifying Terra Firma", "DevelopmentLogName_fr": "Renforcement de la station", "DevelopmentLogName_ja": "テラ・ファーマ基地の構造強化", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 15", "DevelopmentLogText_en": "Log 15", "DevelopmentLogText_fr": "N°15", "DevelopmentLogText_ja": "[第15報]", "row_id": "48", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "49": {"DevelopmentLogDescription_de": "Die lang ersehnte Datenempfangsapparatur steht und markiert die letzte Erweiterung der Kosmo-Erkundung hier auf Oizys!\n\nNamingway hat der aufrecht stehenden Stationsstruktur den passenden Namen „Orthostat-Türme“ gegeben. Mit ihnen sollte sich das Resonanzverhalten der beiden Kristalle Metahedron und Euhedron nutzen lassen, um die Datensätze des Ersteren in den Letzteren einzuspeisen. Genau diese Daten fehlten uns nämlich, um ihn wieder vollständig funktionstüchtig zu machen und an die wertvollen Informationen in seinem Inneren zu gelangen.\n\nNun sind wir also wirklich nur noch einen kleinen Hopser von der Wahrheit hinter den Gegangenen entfernt. Vertrauen wir auf das Können unserer Forscherkollegen und hoffen auf ein Gelingen!", "DevelopmentLogDescription_en": "With its twin spires reaching skywards atop Terra Firma, construction of the Orthostat Tower is now complete!\n\nEven now, the mechanisms within are emitting great volumes of aetherial information. It shall serve as a resonator to join the Euhedron and Metahedron, despite the distance between them.\n\nThe Euhedron was missing vital aetheric information, making full reactivation impossible. However, if we can synchronize it with the pristine information banks of the Metahedron...we may finally have all the pieces to the puzzle!\n\nAll evidence seems to indicate that the Euhedron was an integral part of the Voyagers' activities here on Oizys. Once reactivated, we may be able to learn more about our enigmatic predecessors. Driven by the promise of discovery, our researchers are preparing to calibrate the Orthostat Tower for full operational status.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Les Tours-Orthostates, nos antennes-relais géantes érigées au sommet de la station Terra Firma, sont prêtes à l'emploi !\n\nNous envisageons de les utiliser comme résonateurs, afin de relier des formations cristallines très éloignées.\nNous ne pouvions pas restaurer entièrement l'euèdre situé au milieu de la base tant qu'il manquait des informations éthérées liées avec son fonctionnement... Mais en le synchronisant avec le métaèdre en parfait état qui se trouve au sous-sol des vestiges, nous allons peut-être enfin pouvoir le faire marcher !\n\nPuisque nous pensons que notre cristal était au cœur des activités des pionniers, sa remise en œuvre devrait nous permettre d'apprendre de nouvelles choses à leur sujet.\nC'est pourquoi nos équipes de chercheurs ont déjà commencé les préparatifs de l'allumage des tours !", "DevelopmentLogDescription_ja": "テラ・ファーマ基地にそびえるように、巨大通信設備が竣工しました！\n\n「オーソスタット・タワー」と名付けられたこの設備は、距離の離れた結晶体機構を繋ぐ、エーテル共鳴機として使用することができる想定です。\n基地の中央機構エウヘドロンは、稼働に関するエーテル情報が欠損していたためにこれまで復旧ができませんでしたが……地下で無事のまま残っていたメタヘドロンと同期できれば、いよいよ動き出すかもしれません！\n\nエウヘドロンは先駆者たちの活動の中心にあったとも考えられているだけに、復旧が叶えば、彼らについて新しいことがわかるはずです！\n研究チームは、オーソスタット・タワーの稼働に向けて早速準備をしていますよ。", "DevelopmentLogName_de": "Guter Empfang", "DevelopmentLogName_en": "A Tower of Triumph", "DevelopmentLogName_fr": "Tours-Orthostates", "DevelopmentLogName_ja": "オーソスタット・タワー竣工", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 16", "DevelopmentLogText_en": "Log 16", "DevelopmentLogText_fr": "N°16", "DevelopmentLogText_ja": "[第16報]", "row_id": "49", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""},
    "50": {"DevelopmentLogDescription_de": "Sehr verehrte Leserinnen und Leser, es war mir auch dieses Mal wieder eine Freude, unser gemeinsames Abenteuer in Schriftform zu verewigen.\nWer hätte bei unserem Aufbruch von Phaenna gedacht, dass wir am Ende unseres Vorstoßes hier auf Oizys vor der Sternenkarte einer unbekannten Zivilisation stehen würden? Unsere Forscher definitiv nicht, so aufgeregt wie sie seit ihrer Entdeckung durch die Station hoppeln. Die Vorbereitungen für unser nächstes Abenteuer laufen bereits auf Hochtouren, die Galacticway wird schon bald startbereit gemacht.\n\nWas haben die Gegangenen auf ihrer Reise durch die Weiten des Alls für uns hinterlassen? Und wo hat es sie hingeführt?\nFragen, welche zu beantworten die nächste große Mission der Kosmo-Erkundung sein wird. Ich hoffe, ihr bleibt mir bis dahin treu und blickt voller Tatendrang einer galaktastischen Zukunft entgegen!", "DevelopmentLogDescription_en": "What secrets will the Euhedron reveal? Our research teams are hard at work even now, eager to pierce the veil. \n\nAny information we obtain about the Voyagers will greatly inform the initiative's next hop forward. Preparations are already underway on the Galactic Way─it will be ready, when the time comes.\n\nWhen we discovered Oizys through the Phaenna Stellascope, we immediately observed traces of a bygone civilization. But from such a distance, we had no way of knowing what lay in store. Of knowing them.\n\nThrough our exploration of this star, I believe we have witnessed the Voyagers─and walked alongside them─in our own way. What were their ambitions? Their hopes? Their dreams?\n\nTo learn the answers, we must continue our voyage. For it was theirs, too.", "DevelopmentLogDescription_fr": "Quelles informations l'euèdre va-t-il donc nous révéler ?\nC'est le cœur plein d'espoir et d'impatience que nos chercheurs avancent dans leurs préparatifs d'analyse des données. Si, comme nous le pensons, elles nous permettent d'en savoir plus sur les anciens habitants de cette planète, cela aura à n'en pas douter une grande influence sur la suite de notre programme.\nNous avons donc anticipé ce résultat et préparé le Galacticway à effectuer un nouveau voyage !\n\nLorsque nous avons repéré cet astre depuis Phaenna, nous avions confirmé la présence de traces d'une civilisation, ce qui a soulevé un nombre incalculable de questions.\nMais grâce à nos activités, nous avons enfin pu avoir une idée – encore vague, certes – de qui sont les pionniers.\n\nÀ quoi pensaient-ils ? De quoi rêvaient-ils ? Que cherchaient-ils à atteindre ?\nLe projet d'exploration cosmique ne s'arrêtera que lorsque ces mystères auront trouvé une réponse !", "DevelopmentLogDescription_ja": "エウヘドロンから、いかなる情報が開示されるのか……。\n研究者たちは大きな期待を胸に、解析の準備を進めているようです。\nここで先駆者たちの情報が明らかとなれば、次なる探査計画にも大きな影響を与えるはず。\n既にギャラクティックウェイ号は、新たな旅立ちに向けた準備に入っています！\n\nパエンナよりこの惑星を観測した頃は、文明の痕跡を確認しつつも、それらがどのようなものなのか、まったくの未知数でした。\nしかし探索を通じて、おぼろげながら先駆者たちの足跡が見えてきたように思います。\n\n彼らが何を想い、何を願い、何を目指したのか。\nコスモエクスプローラー計画機構は、彼らの想いを知るために探求の旅を続けますよ！", "DevelopmentLogName_de": "Wohin die Gegangenen gingen", "DevelopmentLogName_en": "Of Past and Future Voyages", "DevelopmentLogName_fr": "Un passé révélé, un avenir tout tracé", "DevelopmentLogName_ja": "エウヘドロンの語る過去と路", "DevelopmentLogText_de": "Nr. 17", "DevelopmentLogText_en": "Log 17", "DevelopmentLogText_fr": "N°17", "DevelopmentLogText_ja": "[第17報]", "row_id": "50", "DevelopmentLogDescription_chs": "", "DevelopmentLogName_chs": "", "DevelopmentLogText_chs": "", "DevelopmentLogDescription_ko": "", "DevelopmentLogName_ko": "", "DevelopmentLogText_ko": "", "DevelopmentLogDescription_tc": "", "DevelopmentLogName_tc": "", "DevelopmentLogText_tc": ""}
}
