{
    "0": {"0xID": "0", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "1": {"0xID": "1", "Description_Enhanced_de": "Diese Tiere wachsen im Stadtstaat von Ishgard auf und eignen sich sowohl zum Reiten als auch für die Schlacht. Um dem Körperbau von Roegadyn und Lalafell gerecht zu werden, werden auch besonders kräftige und sehr kleine Varianten gezüchtet.", "Description_Enhanced_en": "Born and bred in the city–state of Ishgard, the majority of company chocobos are geldings of the rouncey variety; however, massive destriers and miniature Belah'dian jennets are also raised to accommodate the builds of Roegadyn and Lalafellin riders respectively.", "Description_Enhanced_fr": "Les grandes compagnies se fournissent auprès des meilleurs haras ishgardais pour obtenir leurs montures. Les roussins sont destinés aux soldats de taille moyenne, les robustes destriers aux Roegadyns, et les petits genets belahdiens aux Lalafells.", "Description_Enhanced_ja": "イシュガルド産の軍用チョコボ。一般的なラウンシー種だけでなく、ルガディン族の騎乗にも堪えられる大柄のデストリア種や、ララフェル族用に品種改良されたベラフディアン・ジェニット種などが存在する", "Description_de": "Ruf deinen von deiner Staatlichen Gesellschaft ausgegebenen Kampf-Chocobo herbei.", "Description_en": "Summon your Grand Company-issued battle chocobo.", "Description_fr": "Vous appelez le chocobo de bataille que votre grande compagnie vous a alloué.", "Description_ja": "マイチョコボに騎乗する。\n\nグランドカンパニーから支給された軍用チョコボ", "Tooltip_de": "Schlafende Chocobos soll man nicht wecken. Warum? Weil\n\nsie einen noch strengeren Körpergeruch entwickeln, wenn\n\nsie nicht ausgeschlafen sind.\n\nVolksmund", "Tooltip_en": "Chocobos are stout-\n\nhearted creatures, but\n\nthey have their limits.\n\n  - Mimigun", "Tooltip_fr": "Kwé!", "Tooltip_ja": "クエーッ！", "Tooltip_ko": "꾸에엑!", "Description_Enhanced_ko": "이슈가르드산 군용 초코보. 일반적인 라운시 종을 비롯하여, 루가딘족이 타도 버틸 수 있는 커다란 데스트리어 종과 라라펠족을 위해 품종개량된 벨라흐디아 제니트 종 등이 있다.", "Description_ko": "내 초코보에 올라탑니다.\n총사령부에서 지급된 군용 초코보.", "Tooltip_cn": "陆行鸟是一种很坚强的\n生物，不过它们也是有\n极限的。\n　　　　　——米米古恩", "Description_Enhanced_cn": "伊修加德产军用陆行鸟。除常见的旅行种以外，还有能够承载鲁加族的大型狩猎种以及专门为拉拉菲尔族改良的贝拉哈迪亚小型种等种类。", "Description_cn": "骑上专属陆行鸟。\n大国防联军对士兵们统一配备的军用陆行鸟。"},
    "2": {"0xID": "2", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "3": {"0xID": "3", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "4": {"0xID": "4", "Description_Enhanced_de": "Wie diese wilde Kreaturen zu zähmen sind, war lange Zeit ein Mysterium. Bis ein sagenumwobener fahrender Sänger in den letzten Tagen vor der Katastrophe durch Eorzea wanderte und es dessen Bewohnern näherbrachte.", "Description_Enhanced_en": "Traded for a song by the High Satrap of a distant land, the secret to taming these creatures once thought to be unbreakable was introduced to Eorzea by a mysterious wandering minstrel who journeyed through the realm in the final days before the Calamity.", "Description_Enhanced_fr": "Le ménestrel errant vous a offert en gage de reconnaissance une corne magique permettant d'appeler un goobbue. Ces animaux ne sont généralement pas dociles, mais celui-ci est semble-t-il un mélomane qui a suivi le barde durant ses voyages dans tout Éorzéa, charmé par sa musique.", "Description_Enhanced_ja": "異邦の詩人が冒険者に感謝の印として贈った「魔法の角笛」によって、呼び寄せることができるグゥーブー。本来、温厚ではない獣だが、詩人が紡ぐ詩を気に入ったらしく、エオルゼアに迷い込んだ彼と共に旅を続けていた", "Description_de": "Benutz dein Goobbue-Horn, das dir der Fahrende Sänger gab, um dein moosiges Reittier herbeizurufen.", "Description_en": "Use the odd-shaped horn gifted to you by the wandering minstrel to call a massive goobbue to your side.", "Description_fr": "La corne de forme étrange que vous a donnée le ménestrel errant vous permet d'appeler un énorme goobbue.", "Description_ja": "グゥーブーに騎乗する。\n\n不思議なホルンによって呼び出されるグゥーブー", "Tooltip_de": "Mmmm, was für Delikatessen! Wenn ich\n\ndoch nur den Magen einer Goobbue hätte,\n\ndann könnte ich noch mehr essen.\n\nNanamo", "Tooltip_en": "Would that I had the\n\ngirth of a goobbue!\n\n  - Nanamo Ul Namo", "Tooltip_fr": "(bâillement)", "Tooltip_ja": "ンゴォォォ", "Tooltip_ko": "으거어어어", "Description_Enhanced_ko": "떠돌이 시인이 모험가에게 감사의 표시로 준 '마법의 뿔피리'로 불러낼 수 있는 구부. 원래 성격이 온화한 마물이 아니지만, 에오르제아에 찾아온 시인의 노래에 반해 함께 여행하고 있었다.", "Description_ko": "구부에 올라탑니다.\n신기한 뿔피리로 불러내는 구부.", "Tooltip_cn": "真希望我能够长得像那\n只古菩猩猩一样高大。\n——娜娜莫·乌尔·娜莫", "Description_Enhanced_cn": "异国的诗人为了表示谢意，赠予了冒险者一把魔法的角笛，可以召唤出这只古菩猩猩。虽然这种动物并不温顺，但独自徘徊在艾欧泽亚的这只古菩猩猩却因为喜爱诗人的歌声，而跟随着他一起旅行。", "Description_cn": "骑上古菩猩猩。\n使用神奇的号角可以召唤出巨大的古菩猩猩。"},
    "5": {"0xID": "5", "Description_Enhanced_de": "In den fünf Jahren nach deinem plötzlichen Verschwinden in Carteneau hat dieser treue Chocobo jeden Moment damit zugebracht, auf der Suche nach seinem verlorenen Meister durch die Lande zu streifen. Seine zahlreichen Abenteuer sind fantastisch und herzzerreißend ...", "Description_Enhanced_en": "In the five years following your sudden disappearance from the Carteneau Flats, your ever-faithful chocobo spent each waking moment galloping across the realm in search of his lost master. His myriad adventures are nothing less than fantastical and heartbreaking...but that is a story for another day.", "Description_Enhanced_fr": "Vous ne pensiez pas revoir votre chère monture après votre saut dans l'avenir. C'était sans compter sur la fidélité et la ténacité de votre chocobo, qui a su vous retrouver après avoir erré cinq ans sans jamais accepter d'autre maître.", "Description_Enhanced_ja": "賢者ルイゾワの秘術によって、次元の狭間へと送られていた冒険者が、5年の時を越えて巡り会った名チョコボ。長らく主なしで放浪の旅を続けていたらしく、たくましさと独特の風格を兼ね備えている", "Description_de": "Fünf Jahre und eine erschütternde Katastrophe konnten die Bande zwischen euch nicht sprengen: Ein Pfiff, und dein treuer Chocobo ist zur Stelle wie in alten Zeiten.", "Description_en": "Five years and a realm-shaking Calamity were not enough to break the bonds between you and your loyal steed. A single whistle and he will be at your side once again.", "Description_fr": "Le ravage du continent par le Fléau et cinq longues années n'ont pas réussi à affecter ce courageux animal. Il sera à vos côtés d'un simple coup de sifflet.", "Description_ja": "レガシーチョコボに騎乗する。\n\n時を越えて巡り会った名チョコボ", "Tooltip_de": "Bis vor kurzem wurde die Chocobo-Zucht nur in Ishgard betrieben. Dort wurde\n\nalles sehr streng reguliert. Es gab zum Beispiel ein striktes Exportverbot für\n\nweibliche Chocobos, um die Monopolstellung Ishgards nicht zu gefährden.\n\nKeitha", "Tooltip_en": "Go find the chocobo you\n\nrode in on, and ride on out.\n\n  - Sevrin", "Tooltip_fr": "Kwéé!!", "Tooltip_ja": "クエーッ！！", "Tooltip_ko": "꾸에엑!!", "Description_Enhanced_ko": "현인 루이수아의 비술로 차원의 틈새에 들어갔던 모험가가 5년의 시간을 넘어서 만난 명초코보. 오랫동안 주인 없이 방랑해서 그런지 믿음직하고 독특한 품격을 갖추었다.", "Description_ko": "레거시 초코보에 올라탑니다.\n시간을 넘어서 만난 명초코보.", "Tooltip_cn": "去寻找你当年所骑的那\n只陆行鸟吧，并且一定\n要再次骑上它。\n　　　　　　——赛弗林", "Description_Enhanced_cn": "因为贤者路易索瓦的秘术，被送往次元缝隙的冒险者们穿越了5年的时光终于能和这只陆行鸟再会。经历了长期无主的流浪生活，这只陆行鸟已经成长得非常勇悍，风貌上别具一格。", "Description_cn": "骑上遗产陆行鸟。\n灵灾和5年的时光也无法切断当年的情感，只要一声口哨，遗产陆行鸟便会再次出现。"},
    "6": {"0xID": "6", "Description_Enhanced_de": "Dieser garleischen Magitek-Kampfrüstung wurde das ursprüngliche Kontrollsystem entfernt und durch einen neuen, modifizierten Kern ersetzt, den Cid von den Garlond-Metallwerken entwickelt hat.", "Description_Enhanced_en": "This suit of Garlean-developed reaper-class magitek battle armor has had its original control systems purged and replaced with a new, modified core built by Cid of the Garlond Ironworks.", "Description_Enhanced_fr": "Une armure magitek impériale de type faucheuse. Cid et ses ingénieurs l'ont modifiée, en incorporant notamment un noyau magnétique similaire à ceux utilisés dans la fabrication des pantins.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国軍が制式採用している騎乗型魔導アーマー「リーパー」。これを鹵獲したシドたちが、魔法人形のコアを制御装置として組み込むなど改造を施し、ガーロンド・アイアンワークスカスタムとして新生させた", "Description_de": "Ruf deine von den Garlond-Metallwerken modifizierte Magitek-Kampfmaschine herbei.", "Description_en": "Call into battle your suit of Garlond Ironworks-modified magitek armor.", "Description_fr": "Vous pouvez appeler à vous une armure magitek, qui a été modifiée par les ingénieurs des Forges de Garlond sous la direction de Cid.", "Description_ja": "魔導アーマーに騎乗する。\n\nシドが改良したガーロンド・アイアンワークスカスタム", "Tooltip_de": "Der Pfirsichduft weckt auch in mir wohlige Erinnerungen. Ganz Doma war im\n\nFrühling bedeckt von der Pracht rosafarbener Blüten. Nun, bis die Garlear mit ihren\n\nMagitek-Kampfmaschinen alles niedertraten, was in unserem schönen Land wuchs.\n\nHouzan", "Tooltip_en": "At last, our very own\n\nsuit of magitek armor!\n\n  - Cid Garlond", "Tooltip_fr": "Identification en cours...", "Tooltip_ja": "ウィーン、ガシャン！", "Tooltip_ko": "위잉, 철컹!", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국군이 제식 채택한 탑승형 마도 아머 '리퍼'. 이를 노획한 시드와 직원들이 마법인형의 핵을 제어장치로 집어넣는 등, 갈론드 아이언웍스의 방식으로 개조하여 새롭게 탄생시켰다.", "Description_ko": "마도 아머에 올라탑니다.\n시드가 개량한 갈론드 아이언웍스판 기체.", "Tooltip_cn": "做得好！\n魔导装甲是我们的了！\n　　　——西德·加隆德", "Description_Enhanced_cn": "加雷马帝国军制式配备的骑乘用魔导装甲“死神”型。西德等人用魔法人偶的核心作为控制装置，对这台缴获的装甲进行了各种改造，现在可以说是加隆德炼铁厂式样了。", "Description_cn": "搭乘魔导装甲。\n缴获的帝国魔导装甲在西德改良之后变得更加实用了。"},
    "7": {"0xID": "7", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "8": {"0xID": "8", "Description_Enhanced_de": "Diese Spezies stammt aus dem Nahen Osten und hat sich erst vor kurzem auch in Eorzea verbreitet. Die Tiere wurden von Adeligen aus Ul'dah aus fernen Ländern wie Thavnair importiert, um sie als Haustiere zu halten. Jedoch gibt es nur eine Handvoll ausgebildeter Bändiger, die sie abzurichten vermögen.", "Description_Enhanced_en": "Native to the jungles of the Near East, coeurls were only recently introduced to Eorzea, brought over from faraway lands such as Thavnair by Ul'dahn nobles who thought to breed them as pets. Now, but a handful of skilled tamers living in recluse on the Pearl are\n\nsaid to be able to train them.", "Description_Enhanced_fr": "À l'état sauvage, ces félins sont redoutés pour leur incroyable rapidité et leur férocité. Mais au Proche-Orient, dont ils sont originaires, ils sont dressés grâce à des méthodes particulières inconnues des Éorzéens et sont utilisés comme monture. Le vôtre aurait été élevé à Thavnair.", "Description_Enhanced_ja": "若く俊敏なクァール。野生のクァールは非常に獰猛な魔獣として知られる存在だが、原産地である近東では独自の調教法が確立されているという。この個体は、サベネア島で騎獣として訓練されたものらしい", "Description_de": "Ruf deinen flinken Coeurl herbei, der darauf trainiert wurde, dich als seinen Meister zu erkennen und nicht als Mahlzeit.", "Description_en": "Summon your fleet-footed battle coeurl, trained from a pup to recognize you as a friend...not food.", "Description_fr": "Vous pouvez appeler un coeurl de combat, entraîné depuis son plus jeune âge pour voir en vous un ami... et non pas de la nourriture.", "Description_ja": "クァールに騎乗する。\n\n訓練された若く俊敏なクァール", "Tooltip_de": "Erst letzte Woche wurde ein Neuling von einem Coeurl\n\nin Stücke gerissen. Kein schöner Anblick, das sage ich dir.\n\nOrwen", "Tooltip_en": "Hey, good lookin'!\n\nCatch my coeurl yet?\n\n  - Swygrael", "Tooltip_fr": "(feulement)", "Tooltip_ja": "グルルルル…", "Tooltip_ko": "으르르릉…", "Description_Enhanced_ko": "젊고 민첩한 커얼. 야생 커얼은 매우 사나운 마수로 잘 알려져 있지만, 원산지인 근동에서는 독자적인 훈련법이 확립되어 있다고 한다. 이 개체는 사베네어 섬에서 탑승용으로 훈련되었다고 한다.", "Description_ko": "커얼에 올라탑니다.\n잘 훈련된 젊고 민첩한 커얼.", "Tooltip_cn": "哎哟！看上去太帅了！\n抓到我的长须豹了吗？\n　　　　——斯威古雷尔", "Description_Enhanced_cn": "年轻而敏捷的长须豹。野生的长须豹是非常凶猛的魔兽，但在其原产地的近东地区也发展出了独特的驯养法。这只长须豹好像是在萨维奈岛接受过作为坐骑的训练。", "Description_cn": "骑上长须豹。\n只有从小培养的长须豹才会把人类认成朋友而不是食物。"},
    "9": {"0xID": "9", "Description_Enhanced_de": "Obwohl man wenig über das Reich des Nichts und dessen Kreaturen weiß, haben Gelehrte entdeckt, dass es eine strikte Hierarchie unter den Nichtsgesandten gibt, die aus zwölf Rängen besteht. Ahriman gehören mutmaßlich zum fünften davon, was sie zu formidablen Gegnern macht.", "Description_Enhanced_en": "Though little is known of the void and the creatures which call the extra-dimensional realm home, scholars have discovered that there is a strict hierarchy amongst voidsent consisting of twelve distinct tiers. Ahrimans are believed to fall into the fifth, making them formidable foes...when not enthralled by curses.", "Description_Enhanced_fr": "Le néant est une dimension par nature méconnue, mais les savants s'accordent généralement pour hiérarchiser les créatures qui l'habitent sur douze rangs. Les ahrimans feraient partie du cinquième.", "Description_Enhanced_ja": "単眼有翼の魔物。妖異学者が分類するところによると、妖異十二階位の第五位に位置する中位の妖異らしい。動物の眼を依代に異界から召喚したものを、強力な呪術によって縛り付けることで、操ることを可能にしている", "Description_de": "Ruf deinen Ahriman herbei, den mächtige Magie dazu brachte, sich ohne Murren von dir reiten zu lassen. ", "Description_en": "Summon forth a riding ahriman, bound to this realm with powerful magicks guaranteed to never fade.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ahriman, une entité entraînée pour garder toujours l'œil sur vous.", "Description_ja": "アーリマンに騎乗する。\n\n魔法によって操ることを可能にした妖異アーリマン", "Tooltip_de": "Sprachforscher vermuten, dass gefräßige Ahriman der\n\nUrsprung für die Redensart „Das Auge isst mit.“ sind.\n\nEnzyklopädie Eorzea", "Tooltip_en": "Ye'd 'ave t' be blinder'n an\n\nahriman wi' an eyepatch t'\n\nmiss the camp.\n\n  - Baderon Tenfingers", "Tooltip_fr": "(regard fixe)", "Tooltip_ja": "ギロリ！", "Tooltip_ko": "희번덕!", "Description_Enhanced_ko": "날개 달린 외눈박이 마물. 요마학자의 분류에 따르면, 요마 12계급 중 제5위에 해당하는 중급 요마라고 한다. 동물의 눈을 바쳐 이계에서 소환한 다음 강력한 주술로 속박하여 조종할 수 있게 만들었다.", "Description_ko": "아리만에 올라탑니다.\n마법으로 조종할 수 있게 만든 요마 아리만.", "Tooltip_cn": "记得千万不要给它戴上\n眼罩，不然它就找不到\n营地了。\n　　　　　　——巴德龙", "Description_Enhanced_cn": "长有翅膀的独眼魔物。根据妖异学者们的分类，是属于妖异十二阶中第5位的中阶妖异。用动物的眼球作媒介可以将其从异界召唤出来，通过强力的魔法加以束缚后可以进行使唤。", "Description_cn": "骑上冥鬼之眼。\n通过强力的魔法对冥鬼之眼加以束缚，这个魔法永远不会失效。"},
    "10": {"0xID": "A", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "11": {"0xID": "B", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "12": {"0xID": "C", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "13": {"0xID": "D", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "14": {"0xID": "E", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "15": {"0xID": "F", "Description_Enhanced_de": "Vor gar nicht allzu langer Zeit gab es in Eorzea noch Tausende von Einhörnern, die oft in großen Herden über das Hochland von Coerthas zogen und die Berge so schneeweiß färbten. Die Wilderei hat den Bestän-\n\nden jedoch arg zugesetzt, und wenn du nicht gewesen wärest, gäbe es nun noch eins weniger.", "Description_Enhanced_en": "Not long ago, Eorzean unicorns numbered in the thousands, and could oft be seen roaming the Coerthas highlands in great majestic herds that would render the mountains white as snow. Poaching has caused the population to decline, and if it were not for your act of kindness, there would be one fewer.", "Description_Enhanced_fr": "Rares sont ceux qui ont l'occasion d'apercevoir un de ces nobles équidés, même dans leur Coerthas natal. Cette licorne a décidé de rester à vos côtés après que vous l'avez soignée.", "Description_Enhanced_ja": "黒衣森で出会った純白の一角獣。ユニコーンは、原産地のクルザス地方でも滅多に目にしない珍しい獣だが、何らかの要因で山を下り、森に迷い込んでしまったらしい。怪我を治療したことで懐き、頼れる友となった", "Description_de": "Ruf dein weißes, elegant gehörntes Reittier herbei, mit dem du dich im Finsterwald befreundet hast. ", "Description_en": "Summon forth the single-horned steed you befriended in the Black Shroud.", "Description_fr": "Vous appelez l'étrange licorne que vous avez rencontrée dans la Sylve, peut-être une des dernières de son espèce.", "Description_ja": "ユニコーンに騎乗する。\n\n黒衣森で出会った純白の一角獣", "Tooltip_de": "Einhörner sind klug und dafür bekannt, sich für\n\ngute Taten bei ihren Gönnern zu bedanken.\n\nBraya", "Tooltip_en": "Your precious horses,\n\nthey're just unicorns with\n\na big empty forehead.\n\n  - Chief Chocowacker", "Tooltip_fr": "Hiiiiiii!!", "Tooltip_ja": "ブルルルル…", "Tooltip_ko": "푸르르르…", "Description_Enhanced_ko": "검은장막 숲에서 만난 새하얀 외뿔 짐승. 유니콘은 원산지인 커르다스 지방에서도 보기 드문 희귀한 짐승인데, 무슨 연유에서인지 산에서 내려와 숲 속을 헤매고 있었다고 한다. 부상을 치료해준 일을 계기로 서로 든든한 친구 사이가 되었다.", "Description_ko": "유니콘에 올라탑니다.\n검은장막 숲에서 만난 새하얀 외뿔 짐승.", "Tooltip_cn": "你们那些所谓的宝马，\n不过就是一些秃着脑袋\n的独角兽而已。\n　——陆行鸟运输组合长", "Description_Enhanced_cn": "在黑衣森林中偶遇的纯白独角兽。独角兽原产自库尔札斯，在当地也是非常罕见，不知为何会迷路进了森林。因为感激冒险者帮它治伤，成为了冒险者的好伙伴。", "Description_cn": "骑上独角兽。\n在黑衣森林中偶遇的纯白独角兽。"},
    "16": {"0xID": "10", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "17": {"0xID": "11", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "18": {"0xID": "12", "Description_Enhanced_de": "Unmittelbar nach der Katastrophe stieß eine Abenteurerin bei ihrer Rückkehr von Falkenhorst nach Gridania auf eine Höhle mit Baby-Behemoths, die ihre Mutter im Flammenmeer von Bahamut verloren hatten. Trotz energischer Einwände von Freunden und Familie behielt sie die kleinen Bestien und richtete sie als Reittiere ab.", "Description_Enhanced_en": "Immediately following the Calamity, an adventurer returning to Gridania from Falcon's Nest in Coerthas claims to have happened upon a den of baby behemoths who had lost their mother. Despite objections from friends and family alike, she kept the beasts, eventually training them to serve as mounts.", "Description_Enhanced_fr": "Immédiatement après le Fléau, un aventurier voyageant dans une région reculée du Coerthas a trouvé des bébés béhémoth dont la mère avait péri dans les flammes de Bahamut. Il les a élevés et est parvenu à les dresser, à la surprise de tous ses proches.", "Description_Enhanced_ja": "冒険者ギルドから贈られた屈強な騎獣。霊災直後にある冒険者が、クルザスの山奥で親獣から見捨てられたベヒーモスの幼獣を発見。これを手塩にかけて育てたところ、奇跡的に人に懐くようになったらしい", "Description_de": "Ruf deinen kraftstrotzenden Behemoth. ", "Description_en": "Summon your mighty behemoth, trained from birth to carry you...not trample you underfoot like an ant.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture béhémoth. Ce jeune béhémoth vigoureux a été élevé par l'homme, il est apprivoisé.", "Description_ja": "ベヒーモスに騎乗する。\n\n幼獣の頃から人の手で育てた若く堅強なベヒーモス", "Tooltip_de": "Und vergiss nicht: Egal, was passieren sollte,\n\nleg dich auf keinen Fall mit dem Behemoth an!\n\nMeurise", "Tooltip_en": "Do not presume to\n\nprovoke the behemoth to\n\nbattle. You will die.\n\n  - Meurise", "Tooltip_fr": "Grrr...", "Tooltip_ja": "グガアァァッ！", "Tooltip_ko": "크어어어어엉!", "Description_Enhanced_ko": "모험가 길드가 선물한 강인한 탑승용 마수. 재해 직후에 한 모험가가 커르다스 지방 산속에서 어미에게 버려진 어린 베히모스를 발견했다. 이 아기를 정성껏 키웠더니 기적적으로 인간을 따르게 되었다고 한다.", "Description_ko": "베히모스에 올라탑니다.\n아기 때부터 사람 손으로 길러진 젊고 강인한 베히모스.", "Tooltip_cn": "你要牢记一点，那\n就是千万不要去招\n惹贝希摩斯。\n　　　　——莫莉丝", "Description_Enhanced_cn": "冒险者行会赠给冒险者的强力坐骑。灵灾之后，一名冒险者在库尔札斯的深山捡到了这只被父母遗弃的贝希摩斯幼崽。付出心血将其养大后，这只巨兽奇迹般地很亲近人类。", "Description_cn": "骑上贝希摩斯。\n在很小的时候就接受了人类的驯养，不会对人发动攻击的啦。"},
    "19": {"0xID": "13", "Description_Enhanced_de": "Einen Reit-Drakon abzurichten ist ein langer und mühseliger Prozess, der schon kurz nach dem Schlüpfen des Jungtieres beginnt. Er bekommt seine Mutter nie zu Gesicht und wird von einem Drakon-Flüsterer aufgezogen, um sicherzustellen, dass er sowohl unterwürfig als auch tödlich ist.", "Description_Enhanced_en": "Training a cavalry drake is a long and arduous process that begins the moment the scalekin hatches. Never allowed to see its mother, the creature is raised solely in the presence of a drake whisperer while being weaned on the incendiary glands of aged battle drakes to ensure it is both submissive and deadly.", "Description_Enhanced_fr": "Le dressage d'un draconide de cavalerie est un processus long et ardu. Séparés immédiatement de leur mère, ils sont rapidement sevrés par leur dresseur, qui les nourrit de glandes calorifères de vieux draconides pour s'assurer qu'ils soient à la fois dociles et meurtriers.", "Description_Enhanced_ja": "灰の一党が育て上げた騎乗用バトルドレイク。幼き頃から、アマルジャ族の獣牧士が厳しい訓練を施し、かつ老成したバトルドレイクの火炎袋を食べさせて育てたため、従順さと野性味を併せ持つ騎獣となっている", "Description_de": "Besteig deinen kampfstarken Drakon, den die Bruderschaft der Asche herangezogen hat.", "Description_en": "Summon your cavalry drake, trained by the drake whisperer of the Brotherhood of Ash.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture draconide. Élevé par la Ligue des cendres, ce draconide de combat est habitué à la présence humaine.", "Description_ja": "キャバルリー・ドレイクに騎乗する。\n\n灰の一党が育て上げた騎乗用バトルドレイク", "Tooltip_de": "Drakons schubsen ihre Jungen in einen Abgrund,\n\naus dem sie aus eigener Kraft emporklettern müssen.\n\nGenau so ist es auch bei den Amalj'aa.\n\nHamujj Gah", "Tooltip_en": "You are as a lost kitten\n\nthat has wandered into\n\nthe drake's lair.\n\n  - Zagozz Teh", "Tooltip_fr": "Ssss...", "Tooltip_ja": "フシュウウウウ…", "Tooltip_ko": "푸쉬이이익…", "Description_Enhanced_ko": "잿빛 일당이 키운 탑승용 전투도마뱀. 어렸을 때부터 아말쟈족 조련사가 엄격하게 훈련하며 오래 산 전투도마뱀의 불주머니를 먹여 기른 결과, 순종적이면서도 야성미를 갖춘 탑승용 마수가 되었다.", "Description_ko": "훈련된 도마뱀에 올라탑니다.\n잿빛 일당이 키운 탑승용 전투도마뱀.", "Tooltip_cn": "哈哈哈哈，一只迷路走\n进了火蛟巢穴的小猫。\n　　　　——扎古兹·地", "Description_Enhanced_cn": "灰党培育的战斗火蛟坐骑。从小就接受蜥蜴人族驯兽人的严格训练，吃着成年火蛟的火炎袋长大，被驯服的同时兼具野性。", "Description_cn": "骑上兵队火蛟。\n灰党所培育的战斗火蛟坐骑。"},
    "20": {"0xID": "14", "Description_Enhanced_de": "Nachdem ihr das Moos und die Blumen vom Kopf entfernt wurden, nahmen die Sylphen von der Sylphen-Zuflucht diese sanftmütige Goobbue bei sich auf und fertigten für sie einen beeindruckenden Lorbeerkranz an, um ihre Narben zu kaschieren.", "Description_Enhanced_en": "After having the moss and flowers growing upon his head pulled up and tossed aside like common weeds by a band of sylvan ne'er-do-wells, this quiet-mannered goobbue was taken in and cared for by the sylphs of Little Solace whose elders crafted for him a magnificent laurel with which to hide his scars.", "Description_Enhanced_fr": "Les Dénaturés se sont méchamment amusés à arracher la mousse qui recouvrait le crâne de ce goobbue. Le chef des Sylphes du Refuge a eu pitié de lui et l'a soigné, puis lui a confectionné une couronne de lauriers pour cacher ses cicatrices.", "Description_Enhanced_ja": "仮宿のシルフたちの大きなお友達。悪い子シルフが悪戯として植物を引っこ抜きまくったため、見事に頭頂部がハゲてしまった。これを哀れに思った長ちゃまが、草で編んだ冠をかぶせてあげたことで仲良くなったらしい", "Description_de": "Klettere auf deine hünenhafte Waldkreatur, die dir die Sylphen anvertraut haben.", "Description_en": "Summon your laurel goobbue, towering friend to the sylphs.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture goobbue couronné. Ce goobbue est un bon ami des Sylphes.", "Description_ja": "ローレル・グゥーブーに騎乗する。\n\n仮宿のシルフたちの大きなお友達", "Tooltip_de": "Die Goobbueige der Meinigen riecht wie\n\neine alte Milchwurzel, hihi. So süß!\n\nNyxia", "Tooltip_en": "Naught is as exhilarating\n\nas a romp through the\n\nforest on goobbueback.\n\n  - Unknown", "Tooltip_fr": "Hmph...", "Tooltip_ja": "ンゴォォォ", "Tooltip_ko": "으거어어어", "Description_Enhanced_ko": "임시 주거지 실프들의 커다란 친구. 말썽쟁이 실프가 장난삼아 식물을 마구 뽑은 탓에 정수리가 횅해지고 말았다. 이를 측은히 여긴 수장님이 풀을 엮은 관을 씌워준 일을 계기로 친해졌다고 한다.", "Description_ko": "월계수 구부에 올라탑니다.\n임시 주거지 실프들의 커다란 친구.", "Tooltip_cn": "在古菩猩猩的头上调皮\n捣蛋是最最令人兴奋的\n游戏了呼啾。\n　　　　　　　——常识", "Description_Enhanced_cn": "暂留地妖精们的大块头朋友。因为坏妖精们的恶作剧，头部的植物被拔走，变成了秃子。暂留地妖精们看它可怜，用花草给它编了头冠，由此结下了友谊。", "Description_cn": "骑上月桂冠古菩猩猩。\n暂留地妖精们的大块头朋友。"},
    "21": {"0xID": "15", "Description_Enhanced_de": "Nach nur wenigen Gefechten mit den alliierten Stadtstaaten musste Garlemand feststellen, dass die Zauber der Magier des Reiches selbst die dickste Magitek-Rüstung durchdrangen. Daraufhin wurde eine spezielle Bronzelegierung erfunden, um elementaren Angriffen besser standhalten zu können.", "Description_Enhanced_en": "It only took a few heated skirmishes with the allied city–states for Garlemald to realize that the magicks wielded by the realm's mages were too much for even the thickest of magitek armor plating. Alloyed gilding has since been discovered to dampen the effects of elemental charges and is now standard issue.", "Description_Enhanced_fr": "Garlemald a vite réalisé après quelques combats contre l'Alliance éorzéenne que ses armures ne faisaient pas le poids face à la puissance des mages. L'Empire a alors mis au point ce prototype revêtu d'un enduit doré capable de résister aux attaques magiques.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国軍が密かに開発していた改良型「リーパー」。金色に輝く装甲は、新開発の特殊塗料によるもの。これはエオルゼア同盟軍が多用する魔法攻撃に備えた、耐魔法コーティングであるらしい", "Description_de": "Ruf deine antimagisch beschichtete Magitek-Kampfmaschine (Typ C) herbei.", "Description_en": "Call into battle your gilded suit of magitek armor. Its golden coating serves to resist magicks while impressing members of the opposite sex.", "Description_fr": "Vous pouvez appeler à vous une armure magitek. Ce modèle de type faucheuse bénéficie d'un revêtement spécial résistant à la magie.", "Description_ja": "C式魔導アーマーに騎乗する。\n\n耐魔法コーティングを施した魔導リーパー", "Tooltip_de": "Was ist das? Ein verbesserter Typ von Magitek-Kampfmaschine?\n\nBiggs", "Tooltip_en": "You ditched your magitek\n\narmor!? Fool of a Lalafell!\n\n  - Biggs", "Tooltip_fr": "Autorisation en cours...", "Tooltip_ja": "ウィーン、ガシャン！", "Tooltip_ko": "위잉, 철컹!", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국군이 비밀리에 개발 중이던 개량형 '리퍼'. 장갑이 금색으로 빛나는 이유는 새로 개발된 특수 도료 때문이다. 이 도료는 에오르제아 동맹군이 다용하는 마법 공격에 대비한 마법 저항 코팅이라고 한다.", "Description_ko": "C식 마도 아머에 올라탑니다.\n마법 저항 코팅이 된 마도 리퍼.", "Tooltip_cn": "你怎么把机器扔那就跑\n过来了！\n　　　　　　——比格斯", "Description_Enhanced_cn": "加雷马帝国军秘密开发的改良型“死神”。金色的装甲是用了新开发的特殊涂料，可以抵抗艾欧泽亚同盟军使用的魔法攻击。", "Description_cn": "搭乘魔导装甲丙型。\n金黄色的外装甲能够抵抗住大多数魔法，对异性也很有吸引力。"},
    "22": {"0xID": "16", "Description_Enhanced_de": "Es ist kein Geheimnis, dass es die Ascians waren, die die Wilden Stämme mit Albträumen versorgten, aber die Gründe dafür sind nach wie vor unklar. Die wilden Bestien gelten als unzähmbar und einzig der schrille Ton einer magischen Pfeife vermag sie zu beruhigen.", "Description_Enhanced_en": "While it is no secret that it was the enigmatic Ascians who provided the beast tribes with nightmares, their reasons for doing so remain shrouded in mystery. Otherwise untamable, the single piercing tone of a magicked whistle is the only method known to soothe\n\nthe savage beasts.", "Description_Enhanced_fr": "Personne ne sait pourquoi les Asciens ont décidé d'offrir ces bêtes féroces aux tribus barbares. Elles sont de nature agressive et tenace, mais également complètement loyales à ceux qui possèdent une flûte enchantée.", "Description_Enhanced_ja": "調教された妖馬「ナイトメア」。闇の勢力「アシエン」が、蛮族たちに与えた存在らしいが、詳細については明らかになっていない。その性格は非常に好戦的かつ執念深いが、魔法の笛の持ち主には絶対的に服従する", "Description_de": "Ruf dein freundliches Pferd Albtraum herbei.", "Description_en": "Summon forth the single-horned steed with a temperament as black as his coat.", "Description_fr": "Vous appelez l'alicorne de jais. Cette licorne fauve a été apprivoisée, mais elle reste extrêmement belliqueuse et implacable.", "Description_ja": "ナイトメアに騎乗する。\n\n調教された妖馬。性格は非常に好戦的かつ執念深い", "Tooltip_de": "Ich hörte die eindringlichen Stimmen der Gebieter in ungewohnter\n\nKlarheit rufen: „Der Albtraum ist erwacht!“ So viel Schrecken\n\nschwang in ihren Worten mit, wie ich es nie zuvor erlebt habe.\n\nA-Ruhn-Senna", "Tooltip_en": "See the nightmare for\n\nreality, and ready thyself\n\nfor the coming chaos!\n\n  - Urianger", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "잘 훈련된 요술 말 '나이트메어'. 어둠의 세력 '아씨엔'이 야만족들에게 주었다고 하는데, 자세한 내막은 알려지지 않았다. 성격이 매우 호전적이고 집념이 강하지만, 마법 호루라기의 주인에게는 절대 복종한다.", "Description_ko": "나이트메어에 올라탑니다.\n잘 훈련된 요술 말. 성격이 매우 호전적이며 집념이 강하다.", "Tooltip_cn": "既然梦魇成真，便要做\n好混沌将至的准备。\n　　　　　——于里昂热", "Description_Enhanced_cn": "经过驯养的妖马“梦魇”。是由“无影”带给蛮族们的，详细的情况不明。性格好战，但对持有魔法笛的人会无条件地服从。", "Description_cn": "骑上梦魇。\n经过驯养的妖马，要小心其好战的性格。"},
    "23": {"0xID": "17", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "24": {"0xID": "18", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "25": {"0xID": "19", "Description_Enhanced_de": "Dieser gefräßige Gourmet wird kaum eine Feder schwingen, solange nicht ein Bündel Gizar-Blätter vor seinem Schnabel baumelt. Dann jedoch kennt er kein Halten mehr und es gibt nichts, was ihn stoppen könnte.", "Description_Enhanced_en": "Playfully described by some as “large and in charge,” in truth, when summoned, this gluttonous gourmand will flap nary a feather unless a garland of gysahl greens is dangled before him─in which case not even the laws of nature can slow the fat chocobo down.", "Description_Enhanced_fr": "Gros est un euphémisme pour décrire cet animal. Sa gloutonnerie n'est jamais satisfaite, et il ne bougera pas une plume pour vous... à moins que vous ne lui  promettiez des légumes de Gysahl, auquel cas rien ne l'arrêtera!", "Description_Enhanced_ja": "食い意地の張ったチョコボの親分。笛を吹いて呼び寄せても、「こんなとこで笛吹くなよ」と言わんばかりの態度で接してくる。しかし、目の前に大好物のギサールの野菜をつり下げると様子が一変。一心不乱に走り出す", "Description_de": "Ruf deinen Chocomoppel herbei. Obwohl ihm frisches Futter eigentlich mehr bedeutet als deine Beförderung.", "Description_en": "Summon forth your fat chocobo mount. Take care that there is sufficient room for his ample girth.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture gros chocobo. Assurez-vous qu'il y ait assez de place afin qu'il ne reste pas coincé dans le décor.", "Description_ja": "でぶチョコボに騎乗する。\n\n食い意地の張ったチョコボの親分。こんなとこで笛吹くなよ", "Tooltip_de": "<keuch> K...weh... <keuch>\n\nChoco-Fettwanst", "Tooltip_en": "Huff...huff...heave...heave...\n\n  - Fat Chocobo", "Tooltip_fr": "Kwouf... Kwouf...", "Tooltip_ja": "うーん、もう食えない", "Tooltip_ko": "으윽, 더 이상 못 먹겠어", "Description_Enhanced_ko": "식욕이 넘치는 초코보 두목. 호루라기를 불어도 마치 '누가 이런 데까지 부르래?' 하는 듯이 퉁명스럽게 군다. 하지만 사랑하는 기살의 야채를 눈앞에 매달면 눈빛이 달라져 열심히 달리기 시작한다.", "Description_ko": "뚱보초코보에 올라탑니다.\n식욕이 넘치는 초코보 두목. 누가 이런 데까지 부르래?", "Tooltip_cn": "咕……咕……还差点！\n　　　　　——胖陆行鸟", "Description_Enhanced_cn": "为了食物而奔波的陆行鸟老大。如果用笛子召唤它，始终都会是一副好像要说“不要没事乱吹笛”的态度。不过一旦最喜欢的基萨尔野菜挂在眼前，它就抛弃了一切的矜持，全心全意地开始奔跑。", "Description_cn": "骑上胖陆行鸟。\n即使是陆行鸟的头头也不得不为了食物奔波啊。"},
    "26": {"0xID": "1A", "Description_Enhanced_de": "Damit seine Elbste mit den flinken Chocobos mithalten können, stutzt Pahh von Novvs Sippe ihre Schwimmhäute schon in jungen Jahren. Auch wenn sie dadurch schneller laufen, büßen sie doch einen Teil ihrer Schwimmfähigkeit ein.", "Description_Enhanced_en": "To ensure his elbst do not find themselves at a disadvantage to swift-running chocobos, Pahh of Novv's Clutch clips the webbing on their feet at a young age, rendering them more capable of achieving high speeds on land─though they will ever be slower than their brethren while underwater.", "Description_Enhanced_fr": "Pahh à la Couvée de Novv coupe la palmure de ces elbsts lorsqu'ils sont jeunes afin qu'ils soient capables de courir sur terre aussi vite que les chocobos. Malheureusement, ce procédé réduit leur vitesse de nage.", "Description_Enhanced_ja": "ノォヴ一味の海獣使い、パァアが育て上げた騎乗用エルブスト。陸上歩行に邪魔となる水かきに切れ目を入れてあるため、チョコボに劣らぬ素早さで、地上を走ることができる。ただし、代償として泳ぐ速度は低下している", "Description_de": "Ruf deinen Kavallerie-Elbst herbei, der aus einem Ei von Pahh von Novvs Sippe stammt.", "Description_en": "Summon your cavalry elbst, raised from an egg by Pahh of Novv's Clutch.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture elbst. Élevé par Pahh de la Couvée de Novv, cet elbst est habitué à la présence humaine.", "Description_ja": "キャバルリー・エルブストに騎乗する。\n\n海獣使いのパァアが育て上げた騎乗用エルブスト", "Tooltip_de": "Auf dem Rücken dieser stolzen Tiere meisterst du\n\nselbst das stürmischste aller Meere! Sssssh ...\n\nNovv", "Tooltip_en": "My elbst is your elbst.\n\n  - Pahh", "Tooltip_fr": "Splrrr...", "Tooltip_ja": "キシャアァァ…", "Tooltip_ko": "크쉬이잇…", "Description_Enhanced_ko": "노부 일족의 바다짐승 조련사 파아가 기른 탑승용 엘브스트. 뭍에서 걸을 때 방해가 되는 물갈퀴에 칼집을 내었기 때문에, 초코보에게도 지지 않을 정도로 빨리 달릴 수 있다. 하지만 그 대신 바다에서 헤엄치는 속도가 느려졌다.", "Description_ko": "훈련된 엘브스트에 올라탑니다.\n바다짐승 조련사 파아가 기른 탑승용 엘브스트.", "Tooltip_cn": "水龙蜥已经准备好了。\n　　　　——海兽驯养人", "Description_Enhanced_cn": "诺布一伙里的海兽驯养人帕阿培育出的水龙蜥坐骑。在陆地上行走的话蹼会碍事，所以在蹼上做出切口，使得它拥有了不输给陆行鸟的速度，代价则是海里游泳时的速度会变慢。", "Description_cn": "骑上兵队水龙蜥。\n海兽驯养人帕阿所培育的水龙蜥。"},
    "27": {"0xID": "1B", "Description_Enhanced_de": "Als er erfuhr, dass seine Schöpfungen nicht die Fähigkeit besaßen, sich selbst zu entflammen, tat Ba Go, was jeder gute Sprengmeister tun würde- er brachte die Bomber an den Ecken eines bestickten Seidenkissens an und erschuf eine schwebende Kutsche.", "Description_Enhanced_en": "Upon learning that his creations were forever lacking the power to combust, 789th Order Acolyte Ba Go did what any master of explosives would─attach the bombs to the corners of an iron bench and create a floating coach.", "Description_Enhanced_fr": "Après avoir compris que ses bombos ne seraient jamais des explosifs satisfaisants, l'acolyte du 789e ordre Ba Go a décidé de faire la seule chose raisonnable : attacher les créatures à un banc pour en faire un véhicule.", "Description_Enhanced_ja": "アコライト789 バ・ゴが作ったボムのうち、イマイチ爆発力に優れなかった失敗作たちを集め、ゴンドラの牽引役として転用したもの。それでも元爆弾であることには変わらないため、騎乗時は火気厳禁である", "Description_de": "Ruf einen Schwarm von explosiven Sänftenträgern für dich herbei. Angenehme Reise!", "Description_en": "Summon forth a bevy of bombs who will bear you in comfort upon a hovering palanquin.", "Description_fr": "Vous appelez votre balancelle bombo. Ce banc suspendu est tracté par des bombos gazeux. Ne pas appeler en présence de flammes.", "Description_ja": "ボムバルーンに騎乗する。\n\nガス生物ボムに牽引させたゴンドラ。騎乗時は火気厳禁", "Tooltip_de": "Hihihi, Bomber zur Explosion geboren. Für einen\n\nkurzen Moment sie leben. In einem Augenblick\n\ndes Glanzes sie vergehen.\n\nBa Go, Akolyth des 789. Ordens", "Tooltip_en": "Hack and slash and\n\ntossy-boom. Bang and\n\nboom and slashy-doom.♪\n\n  - Goblin Diddy", "Tooltip_fr": "(crépitement)", "Tooltip_ja": "ギギ、ギギギギ！", "Tooltip_ko": "끼긱, 끼기기긱!", "Description_Enhanced_ko": "제789단 조수 바 고가 만든 봄 중에서 폭발력이 시원찮았던 실패작들을 모아 그네를 끌도록 했다. 그래도 폭탄은 폭탄이니 탑승 중에는 불조심하자.", "Description_ko": "봄 벌룬에 올라탑니다.\n가스 생물 봄이 끌고 다니는 그네. 탑승 중에는 불조심.", "Tooltip_cn": "打中的话 很痛的哦！\n俺发火了！\n　　　　　——小哥布林", "Description_Enhanced_cn": "第789团辅祭巴戈制作的爆弹怪里有一些爆炸力马马虎虎的，被判定为失败作。这些失败作品被用来牵引这个吊椅。不过它们毕竟还是爆弹怪，乘坐时一定要小心火烛。", "Description_cn": "坐上爆弹吊椅。\n由气体生物爆弹怪撑起的吊椅，坐着的时候一定要注意火烛。"},
    "28": {"0xID": "1C", "Description_Enhanced_de": "Der Legende nach schuf der Herr des Infernos, Ifrit, dieses magische Ross aus einem Albtraum, der von den Amalj'aa geopfert wurde.", "Description_Enhanced_en": "Legend states that the Lord of the Inferno, Ifrit, forged this magicked steed from a nightmare offered by the Amalj'aa in sacrifice.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que le Primordial Ifrit, le Seigneur des flammes, a forgé ce destrier à partir d'une alicorne de jais offerte en sacrifice par les Amalj'aa.", "Description_Enhanced_ja": "焔神「イフリート」による祝福を受け、燃え盛る劫火をまとった妖馬。おそらくアマルジャ族が妖馬「ナイトメア」を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる。その息すらも、地獄の業火のような熱気を放つ", "Description_de": "Ruf das legendäre Ross Aithon herbei, welches dem Primae Ifrit zugerechnet wird. Sein Atem ist so heiß wie die Sieben Höllen zusammen.", "Description_en": "Summon forth Aithon, the legendary steed favored of the primal Ifrit. Its breath is said to be as hot as the seventh hell.", "Description_fr": "Vous appelez Aithon, le destrier légendaire d'Ifrit. Son souffle est empreint de flammes brûlantes comme la braise.", "Description_ja": "アイトーンに騎乗する。\n\n焔神に祝福された妖馬。その息すらも熱気を放つ", "Tooltip_de": "Ich frage mich, wer wohl schneller galoppieren kann: Chocobos\n\noder Pferde? Bestimmt Pferde, die haben schließlich doppelt so\n\nviele Beine!\n\nYozan", "Tooltip_en": "Nay is but a hoofbeat\n\naway from neigh!\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "화염신 '이프리트'의 축복을 받아 타오르는 화염을 두른 요술 말. 아말쟈족이 요술 말 '나이트메어'를 제물로 바친 결과 태어난 것이 아닐까 하고 추측된다. 내쉬는 숨조차 지옥의 업화처럼 뜨겁다.", "Description_ko": "아이톤에 올라탑니다.\n화염신의 축복을 받은 요술 말. 내쉬는 숨조차 뜨겁다.", "Tooltip_cn": "仰天长嘶鸣，\n一骑绝尘无踪影，\n烈马向前行。\n　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "受到火神伊弗利特祝福的妖马，身缠熊熊烈火。很可能是蜥蜴人族将妖马梦魇献祭给蛮神时产生出来的。呼吸中带有宛如地狱业火的热流。", "Description_cn": "骑上火妖马埃驮恩\n受到火神祝福的妖马，呼吸中都带有滚烫的热流。"},
    "29": {"0xID": "1D", "Description_Enhanced_de": "Der Legende nach schuf die Herrin der Winde, Garuda, dieses magische Ross aus einem Albtraum, der von den Ixal geopfert wurde.", "Description_Enhanced_en": "Legend states that the Lady of the Vortex, Garuda, created this magicked steed from a nightmare offered by the Ixal in sacrifice.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que la Primordiale Garuda, la Souffleuse de rafales, a créé ce destrier à partir d'une alicorne de jais offerte en sacrifice par les Ixali.", "Description_Enhanced_ja": "嵐神「ガルーダ」による祝福を受け、荒れ狂う烈風をまとった妖馬。おそらくイクサル族が妖馬「ナイトメア」を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる。一陣の風の如く、大地を疾走する", "Description_de": "Ruf das legendäre Ross Xanthos herbei, welches dem Primae Garuda zugerechnet wird. In vollem Galopp ist es so schnell wie der Wind.", "Description_en": "Summon forth Xanthos, the legendary steed favored of the primal Garuda. At full gallop, it is said to be the very wind itself.", "Description_fr": "Vous appelez Xanthos, le destrier légendaire de Garuda. Il file comme le vent, ou plutôt les rafales cinglantes de sa maîtresse.", "Description_ja": "クサントスに騎乗する。\n\n嵐神に祝福された妖馬。風に乗り舞うように駆ける", "Tooltip_de": "Ich frage mich, wer wohl schneller galoppieren kann: Chocobos\n\noder Pferde? Bestimmt Pferde, die haben schließlich doppelt so\n\nviele Beine!\n\nYozan", "Tooltip_en": "Nay is but a hoofbeat\n\naway from neigh!\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "바람신 '가루다'의 축복을 받아 휘몰아치는 폭풍을 두른 요술 말. 이크살족이 요술 말 '나이트메어'를 제물로 바친 결과 태어난 것이 아닐까 하고 추측된다. 한 줄기 바람처럼 대지를 질주한다.", "Description_ko": "크산토스에 올라탑니다.\n바람신의 축복을 받은 요술 말. 바람을 타고 춤추듯이 달린다.", "Tooltip_cn": "仰天长嘶鸣，\n一骑绝尘无踪影，\n烈马向前行。\n　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "受到风神迦楼罗祝福的妖马，身缠凛冽狂风。很可能是鸟人族将妖马梦魇献祭给蛮神时产生出来的。跑动时宛如疾风掠过。", "Description_cn": "骑上风妖马刻桑图司\n受到风神祝福的妖马，奔跑的时候犹如随风起舞。"},
    "30": {"0xID": "1E", "Description_Enhanced_de": "Der Legende nach schuf der Herr der Felsen, Titan, dieses magische Ross aus einem Albtraum, der von den Kobolden geopfert wurde.", "Description_Enhanced_en": "Legend states that the Lord of Crags, Titan, wrought this magicked steed from a nightmare offered by the kobolds in sacrifice.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que le Primordial Titan, l'Ébranleur des terres, a conçu ce destrier à partir d'une alicorne de jais offerte en sacrifice par les Kobolds.", "Description_Enhanced_ja": "岩神「タイタン」による祝福を受け、胎動する溶岩をまとった妖馬。おそらくコボルド族が妖馬「ナイトメア」を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる。たくましき脚が踏みしめるたび、大地が震え上がる", "Description_de": "Ruf das legendäre Ross Gullfaxi herbei, welches dem Primae Titan zugerechnet wird. Das Stampfen seiner kräftigen Beine ruft Erschütterungen hervor, die noch malmenweit weg spürbar sind.", "Description_en": "Summon forth Gullfaxi, the legendary steed favored of the primal Titan. Its powerful legs set off tremors that can be felt from malms away.", "Description_fr": "Vous appelez Gullfaxi, le destrier légendaire de Titan. Il frappe la terre de ses sabots avec conviction.", "Description_ja": "グルファクシに騎乗する。\n\n岩神に祝福された妖馬。逞しき脚で大地を踏みしめる", "Tooltip_de": "Ich frage mich, wer wohl schneller galoppieren kann: Chocobos\n\noder Pferde? Bestimmt Pferde, die haben schließlich doppelt so\n\nviele Beine!\n\nYozan", "Tooltip_en": "Nay is but a hoofbeat\n\naway from neigh!\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "바위신 '타이탄'의 축복을 받아 태동하는 용암을 두른 요술 말. 코볼드족이 요술 말 '나이트메어'를 제물로 바친 결과 태어난 것이 아닐까 하고 추측된다. 다리로 땅을 박찰 때마다 대지가 진동한다.", "Description_ko": "굴팍시에 올라탑니다.\n바위신의 축복을 받은 요술 말. 튼튼한 다리로 땅을 박차고 달린다.", "Tooltip_cn": "仰天长嘶鸣，\n一骑绝尘无踪影，\n烈马向前行。\n　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "受到土神泰坦祝福的妖马，身缠熔岩。很可能是地灵族将妖马梦魇献祭给蛮神时产生出来的。坚实的脚步可以撼动大地。", "Description_cn": "骑上土妖马古尔法克西\n受到土神祝福的妖马，矫健的四足铿锵有力落地有声。"},
    "31": {"0xID": "1F", "Description_Enhanced_de": "Der Legende nach schuf der Herr der Wogen, Leviathan, dieses magische Ross aus einem Albtraum, der von den Sahagin geopfert wurde.", "Description_Enhanced_en": "Legend states that the Lord of the Whorl, Leviathan, birthed this magicked steed from a nightmare offered by the Sahagin in sacrifice.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que le Primordial Léviathan, le Déchaîneur des marées, a donné naissance à ce destrier à partir d'une alicorne de jais offerte en sacrifice par les Sahuagins.", "Description_Enhanced_ja": "水神「リヴァイアサン」による祝福を受け、渦巻く水流をまとった妖馬。おそらくサハギン族が妖馬「ナイトメア」を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる。魔力の泡より、生まれ出でたと伝えられる", "Description_de": "Ruf das legendäre Ross Enbarr herbei, welches dem Primae Leviathan zugerechnet wird. Die tosenden Wellen selbst sollen es an Land geworfen haben.", "Description_en": "Summon forth Enbarr, the legendary steed favored of the primal Leviathan. It is said to have been born of the surging waves.", "Description_fr": "Vous appelez Enbarr, le destrier légendaire de Léviathan. La légende dit qu'il serait né d'une écume magique.", "Description_ja": "エンバールに騎乗する。\n\n水神に祝福された妖馬。魔力の泡より産まれたという", "Tooltip_de": "Ich frage mich, wer wohl schneller galoppieren kann: Chocobos\n\noder Pferde? Bestimmt Pferde, die haben schließlich doppelt so\n\nviele Beine!\n\nYozan", "Tooltip_en": "Nay is but a hoofbeat\n\naway from neigh!\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "수신 '리바이어선'의 축복을 받아 소용돌이치는 물줄기를 두른 요술 말. 사하긴족이 요술 말 '나이트메어'를 제물로 바친 결과 태어난 것이 아닐까 하고 추측된다. 마력의 거품에서 태어났다고 한다.", "Description_ko": "엔바르에 올라탑니다.\n수신의 축복을 받은 요술 말. 마력의 거품에서 태어났다고 한다.", "Tooltip_cn": "仰天长嘶鸣，\n一骑绝尘无踪影，\n烈马向前行。\n　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "受到水神利维亚桑祝福的妖马，身缠水流漩涡。很可能是鱼人族将妖马梦魇献祭给蛮神时产生出来的。传说中它诞生于魔力水泡。", "Description_cn": "骑上水妖马艾恩巴尔\n受到水神祝福的妖马，传说中它诞生于魔力水泡。"},
    "32": {"0xID": "20", "Description_Enhanced_de": "In der Sechsten Ära des Lichts wurden Löwen aus dem Nahen Osten nach Ul'dah gebracht, um dort als Kampfreittiere der Palastwache zu dienen. Man hielt sie jedoch für unzähmbar, und so wurden die Tiere, die man nicht für Tierhetzen ans Kolosseum verkaufte, in den Wüsten von Thanalan wieder ausgesetzt.", "Description_Enhanced_en": "Early in the Sixth Astral Era, lions were brought over from the Near East and trained to serve as battle mounts for the Sultansworn of Ul'dah. Deemed unbreakable, those not sold to the Coliseum for venationes were released into the deserts of Thanalan where they eventually reverted back to a feral state.", "Description_Enhanced_fr": "Les lions ont été importés du Proche-Orient afin de servir de montures aux casques d'argent. Jugés trop imprévisibles, ceux qui n'ont pas été vendus au Colisée ont été relâchés dans le Thanalan, et ils sont finalement retournés à l'état sauvage.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍獅子。ザナラーンに野生のライオンは存在しないが、かつては交易を通じて近東から輸入されていたこともあり、近衛兵団「銀冑団」が騎獣としていたこともあった。近年では、珍しい存在といえる", "Description_de": "Ruf deinen furchtlosen Kriegslöwen herbei, der über das Schlachtfeld herrschen wird wie über das Reich der Tiere.", "Description_en": "Summon forth your fearless warlion to rule over the battlefield, such is his station as king of the beasts.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture lion de guerre. Ce fauve majestueux a été entraîné au combat. Il a la prestance d'un roi des animaux.", "Description_ja": "ウォーライオンに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍獅子。百獣の王の風格を持つ", "Tooltip_de": "Ich soll mich auf diesen abgemagerten Löwen setzen? Hat\n\nder heute überhaupt schon etwas zu futtern bekommen?\n\nFurchtsame Palastwache", "Tooltip_en": "I, too, see the friends\n\nI lost in the lions and\n\nspinners...\n\n  - Gregory", "Tooltip_fr": "Grooaaar!", "Tooltip_ja": "グオオオーッ！", "Tooltip_ko": "어흐으응!", "Description_Enhanced_ko": "전투용으로 훈련된 군용 사자. 다날란에는 야생 사자가 없으나, 과거에는 교역을 통해 근동에서 수입되어 근위병단 '은갑옷단'이 타고 다녔던 적도 있다. 최근에는 매우 보기 드물어졌다.", "Description_ko": "전투사자에 올라탑니다.\n전투용으로 훈련된 군용 사자. 백수의 왕다운 품격을 지니고 있다.", "Tooltip_cn": "听闻狮子会将自己的孩\n子推下千丈悬崖。吾等\n也一样。\n　　　　　——哈姆基·夏", "Description_Enhanced_cn": "专门为了战斗而训练的军用狮子。萨纳兰地区虽然没有野生的狮子，但过去却通过交易从近东进口了一些，曾经被近卫兵团“银胄团”训练为坐骑。现在已经是非常少见。", "Description_cn": "骑上战狮。\n专门为了战斗而训练的军用狮子，相当有百兽之王的风范。"},
    "33": {"0xID": "21", "Description_Enhanced_de": "Krieger vergangener Generationen reisten auf der Suche nach Ruhm und Ehre zuweilen in die Wildnis von Abalathia, um einen der riesigen Grizzlybären aufzuspüren. Sie versuchten dann, ihn niederzuringen und voller Stolz den Ritt auf ihm zurück in die Zivilisation anzutreten. Oder sie kamen bei dem Versuch ums Leben.", "Description_Enhanced_en": "In generations past, warriors seeking fame and glory would journey out into the untamed wilds of Abalathia's Spine in search of the giant grizzled bears that roamed the mountains, and would wrestle the beasts into submission, riding their prizes back to civilization. That is, or die trying.", "Description_Enhanced_fr": "Autrefois, les guerriers en quête de gloire avaient coutume de s'aventurer dans les montagnes septentrionales d'Abalathia à la recherche de féroces grizzlys pour les combattre et les soumettre par la force. Ceux qui survivaient revenaient dans leur village en chevauchant fièrement leur nouvelle monture.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍熊。北アバラシア山脈の奥地では、戦って打ち負かし力でねじ伏せた野生の熊を、騎獣とする風習があったという。それゆえ、戦場で勇名を馳せた古の戦士の武勇伝には、多くの軍熊が登場する", "Description_de": "Ruf deinen furchtlosen Kriegsbären herbei, der schon Tausende Schlachten geschlagen hat. Sein Anblick wird deine Gegner erzittern lassen.", "Description_en": "Summon forth your fearless warbear, veteran of a thousand battles, to fill your enemies with dread.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ours de guerre. Cet ursidé imposant a été entraîné au combat. Il a tenu tête à de nombreux adversaires.", "Description_ja": "ウォーベアーに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍熊。数々の戦場を生き抜いてきた", "Tooltip_de": "Haben Sie keine Angst, der will nur spielen.\n\nUrgh, Bärentrainer von Halatali", "Tooltip_en": "How do you like my\n\npets? Not too playful\n\nfor you, I hope?\n\n  - Beast Trainer", "Tooltip_fr": "Grrr!", "Tooltip_ja": "ガオォォォ！！", "Tooltip_ko": "크어어엉!!", "Description_Enhanced_ko": "전투용으로 훈련된 군용 곰. 북부 아발라시아 산맥 깊은 곳에서는, 싸워서 이겨 굴복시킨 야생 곰을 타고 다니는 풍습이 있었다고 한다. 그래서 전장에서 용맹을 떨친 옛 전사 무용담에는 군용 곰이 자주 등장한다.", "Description_ko": "전투곰에 올라탑니다.\n전투용으로 훈련된 군용 곰. 지금까지 수많은 전쟁터에서 살아남았다.", "Tooltip_cn": "这里的魔兽都是我养的。\n　　　　　　　——驯兽员", "Description_Enhanced_cn": "专门为了战斗而训练的军用大熊。在北阿巴拉提亚山脉深处，有着和蛮熊角力、将其打倒后加以驯服的习俗。因此，在古代勇猛战士们的传说里面，经常会有战熊出场。", "Description_cn": "骑上战熊。\n专门为了战斗而训练的军用大熊，已经从数个战场上生存而归。"},
    "34": {"0xID": "22", "Description_Enhanced_de": "Diese bisher unbekannte Rasse wurde angeblich von Chocobo-Jägern auf der Suche nach dem legendären Chocobo-Wald entdeckt. Seine enorme Größe würde ihn zu einem idealen Last-Chocobo machen, aber sein Temperament führt häufig zu Verletzungen bei unvorsichtigen Reitern.", "Description_Enhanced_en": "This heretofore unseen breed of chocobo was said to have been discovered by chocobo hunters searching for the legendary Chocobo Forest. Its enormous size would make it a fine pack chocobo, but its foul temper prevents it from completing even the simplest of tasks without the injury of some poor rider.", "Description_Enhanced_fr": "Les premiers chocobos de cette race ont été découverts et capturés par des chasseurs ishgardais en quête de la légendaire forêt des chocobos. Leur taille et leur robustesse en font d'excellents animaux de bât, mais leur tempérament violent les rend impropres à la monte.", "Description_Enhanced_ja": "クルザス出身のチョコボハンターが、秘境「チョコボの森」で捕獲してきた野生種。牧場生まれのチョコボより体格に優れ、運搬能力も高いが、気性が荒く乗用には不向き。これを苦心の末に、2人乗り用に訓練したようだ", "Description_de": "Rufe deinen Tandem-Chocobo herbei. Ein gewaltiger Vogel, der stark genug ist, um zwei Reiter zu tragen.", "Description_en": "Summon forth your draught chocobo, a massive bird large and strong enough to bear two riders.", "Description_fr": "Vous appelez un robuste chocobo capable de supporter le poids de deux cavaliers.", "Description_ja": "グランチョコボに騎乗する。\n\n体格に優れた大型チョコボ。2人乗りが可能", "Tooltip_de": "Das war vielleicht ein Kaventsmann, von doppeltem Umfang\n\nwie ein Roegadyn würd ich sagen, und tatsächlich trug er auch\n\ngleich zwei davon auf seinem Rücken, als wären es Küken.\n\nKommandeur Ribald", "Tooltip_en": "The thing was thrice my\n\nsize and had already\n\nmaimed several keeps.\n\n  - Battlewarden Ribald", "Tooltip_fr": "Kwé Kwé Kwééé!", "Tooltip_ja": "クエッ、クエーッ！", "Tooltip_ko": "꾸엑, 꾸엑~!", "Description_Enhanced_ko": "커르다스 출신 초코보 사냥꾼이 비경 '초코보 숲'에서 잡아온 야생종. 목장에서 태어난 초코보보다 체격이 좋아 운반 능력도 뛰어나지만, 성질이 거칠어서 탑승용으로는 다루기 어려웠다. 하지만 고생 끝에 2인용으로 훈련하는 데 성공했다.", "Description_ko": "그랑초코보에 올라탑니다.\n체격이 좋은 대형 초코보. 2명이 같이 탈 수 있다.", "Tooltip_cn": "这也是对你们冒险者团\n结力的考验。\n　——特务队长里巴尔德", "Description_Enhanced_cn": "一位库尔札斯出身的陆行鸟猎人在陆行鸟之森中捕获到的野生品种。身体素质远远超过牧场驯养的那些鸟，也有着很高的运输能力，只可惜品性过于狂野，不适合供人骑乘。不过在驯养员的苦心之下好像已经被训练成可以同时乘坐两人了。", "Description_cn": "骑上大陆行鸟。\n体格非常结实的大型陆行鸟。甚至能够驮动两个人。"},
    "35": {"0xID": "23", "Description_Enhanced_de": "Während der Sechsten Ära des Lichts führten Massenkeulungen dieser Bestien dazu, dass Naturforscher die Spezies für ausgestorben hielten. Sie wurden jedoch widerlegt, als Aufklärer der Ixal auf ein Rudel in den dünn besiedelten Bergen von Xelphatol stießen.", "Description_Enhanced_en": "Mass cullings of the beasts during the Sixth Astral Era prompted naturalists to deem the species extinct. However, this claim was proved false when Ixali scouts discovered a lone pack roaming the sparsely inhabited mountains of Xelphatol.", "Description_Enhanced_fr": "Les loups sinistres étaient considérés comme une race éteinte jusqu'à ce que des Ixali découvrent une meute isolée dans les vallées de Xelphatol. Après avoir capturé quelques louveteaux, ils les ont élevés, non sans difficultés, pour en faire des montures de guerre. Ils sont énormes, et extrêmement loyaux.", "Description_Enhanced_ja": "イクサル族の獣牧士が調教した軍狼。絶滅したと思われていた古代種「ダイアウルフ」を、ゼルファトルの奥地で発見したイクサル族が、苦心の末に家畜化したもの。人を乗せられるほど大きく、かつ主に従順である", "Description_de": "Rufe deinen tödlichen Düsterwolf herbei. Einer von fünf Welpen, die man im tiefen Schnee an den Körper ihrer erschlagenen Mutter geschmiegt auffand.", "Description_en": "Summon forth your deadly direwolf, one of five pups found huddling together in the snow near the corpse of their slain mother.", "Description_fr": "Vous appelez un terrifiant loup sinistre, descendant d'une ancienne race de loup de guerre.", "Description_ja": "ダイアウルフに騎乗する。\n\n古代種の血を引く軍狼。戦場でも動じない心を持つ", "Tooltip_de": "Zwei gute Ritter habe ich an diese Wölfe verloren.\n\nRitter Corentiaux aus dem Haus Fortemps", "Tooltip_en": "I lost two good men\n\nto these wolves.\n\n  - Corentiaux the Colder", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "ウォォォーン！", "Tooltip_ko": "아우우우~!", "Description_Enhanced_ko": "이크살족 조련사가 훈련한 군용 늑대. 멸종된 것으로 알려졌던 고대종 '다이어울프'를 젤파톨 지방 오지에서 발견한 이크살족이 고생 끝에 가축화에 성공했다. 인간을 태워도 될 정도로 크며, 주인을 잘 따른다.", "Description_ko": "다이어울프에 올라탑니다.\n고대종의 피를 물려받은 군용 늑대. 싸움터에서도 전혀 흔들리지 않는다.", "Tooltip_cn": "那家伙伤了我们家不少\n佣人和佣兵。\n　　　　　——科朗蒂奥", "Description_Enhanced_cn": "鸟人族驯兽人所培养出的军狼，鸟人族在塞尔法特尔的深处找到了这种被认为已经灭绝了的生物。在经过一番辛苦的训练之后，它现在已经大到足以载人的程度了，而且绝对服从主人的命令。", "Description_cn": "骑上恐狼。\n继承了古代种之血的军狼。即使是战场之上也保持着一份平常心。"},
    "36": {"0xID": "24", "Description_Enhanced_de": "Nachdem sie beeindruckenden Demonstrationen beiwohnten, wie ein Schlachtross das Blatt auf dem Schlachtfeld wenden kann, ließen sich die Staatlichen Gesellschaften von Eorzea nicht lumpen und zahlten der Pferdeministerin ordentliche Summen, um sich an der Carteneauer Front einen Vorteil zu verschaffen.", "Description_Enhanced_en": "After witnessing dazzling demonstrations of how a warsteed might turn the tide of battle, the Grand Companies of Eorzea emptied their coffers at the feet of the Far Eastern uma bugyo, each seeking to put themselves at an advantage during Frontline campaigns.", "Description_Enhanced_fr": "Après une campagne réussie de promotion des chevaux par l'uma bugyô venu de l'Est, la popularité de ces animaux n'a cessé de croître parmi les aventuriers. Les grandes compagnies ont décidé d'offrir ces nobles montures aux soldats se distinguant au combat.", "Description_Enhanced_ja": "黒渦団が試験的に採用した軍馬。ひんがしの国から渡来した「馬奉行」の売り込みが功を奏し、冒険者の間で「馬」が評価され始めたため、導入に踏み切ったようだ。エオルゼアの気候に合った品種が選ばれている", "Description_de": "Rufe dein vom Mahlstrom ausgegebenes Schlachtross herbei und versuche den Gedanken zu verdrängen, dass dein Chocobo nun ganz allein und hungrig irgendwo herumsitzt.", "Description_en": "Summon forth your Maelstrom-issued warhorse and try to push from your mind the fact that your chocobo is sitting somewhere hungry and alone.", "Description_fr": "Vous appelez votre cheval de guerre du Maelstrom, en prétendant que votre chocobo ne se sent pas délaissé.", "Description_ja": "ロミンサン・スティードに騎乗する。\n\nひんがしの国原産の軍馬。たくましい脚で大地を駆ける", "Tooltip_de": "Hm? Ob ich Pferde schön finde? Bist du jetzt völlig übergeschnappt?\n\nAnonymer Chocobo-Züchter", "Tooltip_en": "Hoof to neigh, Eorzea\n\nknows not the horse for\n\none reason: the horsebird.\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "Brrr!", "Tooltip_ja": "ヒヒィーン！", "Tooltip_ko": "히힝!", "Description_Enhanced_ko": "흑와단이 시험 운용하기로 한 군마. 동쪽 나라에서 건너온 '말 사또'의 홍보로 모험가들이 점차 '말'의 유용성을 인식한 것을 보고 도입하기로 결정한 듯하다. 에오르제아의 기후에 잘 맞는 품종으로 골라서 들여왔다.", "Description_ko": "림사 로민사 군마에 올라탑니다.\n동쪽 나라 원산의 군마. 튼튼한 다리로 땅을 박차고 달린다.", "Tooltip_cn": "艾欧泽亚不知道马这种\n生物，只是因为这里盛\n产马鸟。\n　　　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "黑涡团作为试验采用的军马。在来自东方的马奉行的主张，冒险者的推广下，艾欧泽亚也终于开始引入马这种生物了，当然选种时特别注意选择了适应气候的品种。", "Description_cn": "骑上黑涡战马。\n原产自东方之国的军马。能够以矫健的步伐奔跑于大地之上"},
    "37": {"0xID": "25", "Description_Enhanced_de": "Nachdem sie beeindruckenden Demonstrationen beiwohnten, wie ein Schlachtross das Blatt auf dem Schlachtfeld wenden kann, ließen sich die Staatlichen Gesellschaften von Eorzea nicht lumpen und zahlten der Pferdeministerin ordentliche Summen, um sich an der Carteneauer Front einen Vorteil zu verschaffen.", "Description_Enhanced_en": "After witnessing dazzling demonstrations of how a warsteed might turn the tide of battle, the Grand Companies of Eorzea emptied their coffers at the feet of the Far Eastern uma bugyo, each seeking to put themselves at an advantage during Frontline campaigns.", "Description_Enhanced_fr": "Après une campagne réussie de promotion des chevaux par l'uma bugyô venu de l'Est, la popularité de ces animaux n'a cessé de croître parmi les aventuriers. Les grandes compagnies ont décidé d'offrir ces nobles montures aux soldats se distinguant au combat.", "Description_Enhanced_ja": "双蛇党が試験的に採用した軍馬。ひんがしの国から渡来した「馬奉行」の売り込みが功を奏し、冒険者の間で「馬」が評価され始めたため、導入に踏み切ったようだ。エオルゼアの気候に合った品種が選ばれている", "Description_de": "Rufe dein von der Bruderschaft ausgegebenes Schlachtross herbei und versuche den Gedanken zu verdrängen, dass dein Chocobo nun ganz allein und hungrig irgendwo herumsitzt.", "Description_en": "Summon forth your Order of the Twin Adder-issued warhorse and try to push from your mind the fact that your chocobo is sitting somewhere hungry and alone.", "Description_fr": "Vous appelez votre cheval de guerre de l'ordre des Deux Vipères, en prétendant que votre chocobo ne se sent pas délaissé.", "Description_ja": "グリダニアン・スティードに騎乗する。\n\nひんがしの国原産の軍馬。たくましい脚で大地を駆ける", "Tooltip_de": "Hm? Ob ich Pferde schön finde? Bist du jetzt völlig übergeschnappt?\n\nAnonymer Chocobo-Züchter", "Tooltip_en": "Hoof to neigh, Eorzea\n\nknows not the horse for\n\none reason: the horsebird.\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "Brrr!", "Tooltip_ja": "ヒヒィーン！", "Tooltip_ko": "히힝!", "Description_Enhanced_ko": "쌍사당이 시험 운용하기로 한 군마. 동쪽 나라에서 건너온 '말 사또'의 홍보로 모험가들이 점차 '말'의 유용성을 인식한 것을 보고 도입하기로 결정한 듯하다. 에오르제아의 기후에 잘 맞는 품종으로 골라서 들여왔다.", "Description_ko": "그리다니아 군마에 올라탑니다.\n동쪽 나라 원산의 군마. 튼튼한 다리로 땅을 박차고 달린다.", "Tooltip_cn": "艾欧泽亚不知道马这种\n生物，只是因为这里盛\n产马鸟。\n　　　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "双蛇党作为试验采用的军马。在来自东方的马奉行的主张，冒险者的推广下，艾欧泽亚也终于开始引入马这种生物了，当然选种时特别注意选择了适应气候的品种。", "Description_cn": "骑上双蛇战马。\n原产自东方之国的军马。能够以矫健的步伐奔跑于大地之上"},
    "38": {"0xID": "26", "Description_Enhanced_de": "Nachdem sie beeindruckenden Demonstrationen beiwohnten, wie ein Schlachtross das Blatt auf dem Schlachtfeld wenden kann, ließen sich die Staatlichen Gesellschaften von Eorzea nicht lumpen und zahlten der Pferdeministerin ordentliche Summen, um sich an der Carteneauer Front einen Vorteil zu verschaffen.", "Description_Enhanced_en": "After witnessing dazzling demonstrations of how a warsteed might turn the tide of battle, the Grand Companies of Eorzea emptied their coffers at the feet of the Far Eastern uma bugyo, each seeking to put themselves at an advantage during Frontline campaigns.", "Description_Enhanced_fr": "Après une campagne réussie de promotion des chevaux par l'uma bugyô venu de l'Est, la popularité de ces animaux n'a cessé de croître parmi les aventuriers. Les grandes compagnies ont décidé d'offrir ces nobles montures aux soldats se distinguant au combat.", "Description_Enhanced_ja": "不滅隊が試験的に採用した軍馬。ひんがしの国から渡来した「馬奉行」の売り込みが功を奏し、冒険者の間で「馬」が評価され始めたため、導入に踏み切ったようだ。エオルゼアの気候に合った品種が選ばれている", "Description_de": "Rufe dein von der Legion ausgegebenes Schlachtross herbei und versuche den Gedanken zu verdrängen, dass dein Chocobo nun ganz allein und hungrig irgendwo herumsitzt.", "Description_en": "Summon forth your Immortal Flames-issued warhorse and try to push from your mind the fact that your chocobo is sitting somewhere hungry and alone.", "Description_fr": "Vous appelez votre cheval de guerre des Immortels, en prétendant que votre chocobo ne se sent pas délaissé.", "Description_ja": "ウルダハン・スティードに騎乗する。\n\nひんがしの国原産の軍馬。たくましい脚で大地を駆ける", "Tooltip_de": "Hm? Ob ich Pferde schön finde? Bist du jetzt völlig übergeschnappt?\n\nAnonymer Chocobo-Züchter", "Tooltip_en": "Hoof to neigh, Eorzea\n\nknows not the horse for\n\none reason: the horsebird.\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "Brrr!", "Tooltip_ja": "ヒヒィーン！", "Tooltip_ko": "히힝!", "Description_Enhanced_ko": "불멸대가 시험 운용하기로 한 군마. 동쪽 나라에서 건너온 '말 사또'의 홍보로 모험가들이 점차 '말'의 유용성을 인식한 것을 보고 도입하기로 결정한 듯하다. 에오르제아의 기후에 잘 맞는 품종으로 골라서 들여왔다.", "Description_ko": "울다하 군마에 올라탑니다.\n동쪽 나라 원산의 군마. 튼튼한 다리로 땅을 박차고 달린다.", "Tooltip_cn": "艾欧泽亚不知道马这种\n生物，只是因为这里盛\n产马鸟。\n　　　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "恒辉队作为试验采用的军马。在来自东方的马奉行的主张，冒险者的推广下，艾欧泽亚也终于开始引入马这种生物了，当然选种时特别注意选择了适应气候的品种。", "Description_cn": "骑上恒辉战马。\n原产自东方之国的军马。能够以矫健的步伐奔跑于大地之上"},
    "39": {"0xID": "27", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "40": {"0xID": "28", "Description_Enhanced_de": "Der Legende nach schuf der Herr der Blitze, Ramuh, dieses magische Ross aus einem Albtraum, der von den Sylphen geopfert wurde.", "Description_Enhanced_en": "Legend states that the Lord of Levin, Ramuh, drew forth this magicked steed from a nightmare offered by the sylphs in sacrifice.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que le Primordial Ramuh, le Patriarche fulgurant, a engendré ce destrier à partir d'une alicorne de jais offerte en sacrifice par les Sylphes.", "Description_Enhanced_ja": "雷神「ラムウ」による祝福を受け、天を切り裂く稲妻をまとった妖馬。おそらくシルフ族が妖馬「ナイトメア」を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる。そのいななきは、空気を震わせ雷気を発する", "Description_de": "Ruf das legendäre Ross Markab herbei, welches dem Primae Ramuh zugerechnet wird. Es soll durch einen einzelnen Blitz zum Leben erweckt worden sein.", "Description_en": "Summon forth Markab, the legendary steed favored of the primal Ramuh. It is said to have been born of a single thunderbolt.", "Description_fr": "Vous appelez Markab, le destrier légendaire de Ramuh. Son hennissement crépite comme la foudre.", "Description_ja": "マルカブに騎乗する。\n\n雷神に祝福された妖馬。そのいななきは雷気を発する", "Tooltip_de": "Ich frage mich, wer wohl schneller galoppieren kann: Chocobos\n\noder Pferde? Bestimmt Pferde, die haben schließlich doppelt so\n\nviele Beine!\n\nYozan", "Tooltip_en": "Nay is but a hoofbeat\n\naway from neigh!\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "뇌신 '라무'의 축복을 받아 하늘을 가르는 천둥을 두른 요술 말. 실프족이 요술 말 '나이트메어'를 제물로 바친 결과 태어난 것이 아닐까 하고 추측된다. 번개기운이 담긴 울음소리로 대기를 뒤흔든다.", "Description_ko": "마르카브에 올라탑니다.\n뇌신의 축복을 받은 요술 말. 울음소리에 번개기운이 담겨있다.", "Tooltip_cn": "仰天长嘶鸣，\n一骑绝尘无踪影，\n烈马向前行。\n　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "受到雷神拉姆祝福的妖马，身缠撕裂天空的闪电。很可能是妖精族将妖马梦魇献祭给蛮神时产生出来的。它的嘶鸣会发出震撼空气的闪电。", "Description_cn": "骑上雷妖马玛卡布。\n受到雷神祝福的妖马，嘶鸣中会发出雷电。"},
    "41": {"0xID": "29", "Description_Enhanced_de": "Ein Chocobo mit von Natur aus schneeweißem Gefieder, der in Ishgard gezüchtet wurde. Tiere dieser Rasse sind außergewöhnlich sanft und gelehrig und dulden auch zwei Reiter auf ihrem Rücken.", "Description_Enhanced_en": "Raised by Ishgard's master breeders for beauty and purity of stock, its snow white feathers are natural and, though fully developed, as soft as down. Temperament-wise, the bird is remarkably docile and one of few breeds who will allow dual riders upon its back.", "Description_Enhanced_fr": "Ce fier volatile élevé dans l'un des meilleurs haras ishgardais a été dressé pour parader lors de cérémonies. Issus de croisements précis, il possède un plumage d'un blanc immaculé et un caractère des plus dociles.", "Description_Enhanced_ja": "イシュガルド産の儀式用チョコボ。美しさを追求した交配が重ねられた種で、生まれつき純白の羽根を持つ。特別な飼育と調教の結果、賢くて穏やかな性格と優れた体格に育っており、2人乗りにも対応できる", "Description_de": "Ruf deinen prachtvoll mit reinem Weiß geschmückten Chocobo herbei. Das passende Reittier für einen ganz besonderen Anlass.", "Description_en": "Summon forth your ceremony chocobo, large enough to bear both you and your special someone.", "Description_fr": "Vous appelez votre chocobo de cérémonie. Cette monture parée d'une barde destinée au lien éternel permet de monter à deux.", "Description_ja": "エターナルチョコボに騎乗する。\n\nセレモニーの正装をした大型チョコボ。2人乗りが可能", "Tooltip_de": "Hübsch? Sicher. Aber wenn dir einer im Schnee ausbüxt, wünsche ich viel Spaß bei der Suche.\n\nIshgarder Züchter", "Tooltip_en": "Don't stand on ceremony,\n\ntick-tock, tick-tock!\n\n  - Helmhart", "Tooltip_fr": "Kwé...", "Tooltip_ja": "ク、ク、クエーッ！！", "Tooltip_ko": "쿠, 쿠, 쿠에에엑!!", "Description_Enhanced_ko": "이슈가르드산 예식용 초코보. 궁극의 미를 추구하며 교배를 거듭한 종으로, 순백색 털을 타고났다. 특별한 사육과 훈련을 거쳐 똑똑하고 얌전한 성격과 뛰어난 체격을 가진 초코보로 자랐다. 2명이 같이 탈 수 있다.", "Description_ko": "영원초코보에 올라탑니다.\n예식용 정장을 차려입은 대형 초코보. 2명이 같이 탈 수 있다.", "Tooltip_cn": "祈祷将化为誓言，誓言\n则会永远为你们照亮前\n进的道路。\n　　　　——誓约的祭司", "Description_Enhanced_cn": "原产于伊修加德的大型陆行鸟。由于要在庄严的仪式上使用，养鸟人特地培养出了这种纯白的羽毛。同时严格的训练也使得这种陆行鸟拥有稳重的个性和健壮的体格，即使坐上两个人都不会有任何问题。", "Description_cn": "骑上典礼陆行鸟。\n华丽典雅的仪式用陆行鸟。可以驮动两个人。"},
    "42": {"0xID": "2A", "Description_Enhanced_de": "Gesegnet von Odin höchstselbst, ist Sleipnir denen auf ewig treu ergeben, die sich seiner als würdig erwiesen haben. Das schwarze Ross ist nicht nur furchtlos im Kampf, sondern kann seine Größe auch der des Reiters anpassen.", "Description_Enhanced_en": "Blessed by the elder primal himself, Sleipnir will forever remain loyal to those who have proven themselves worthy. In addition to being fearless in battle, the dark steed is also able to manipulate his corporeal form to accommodate any rider, large or small.", "Description_Enhanced_fr": "Ce destrier à l'allure terrifiante aurait reçu ses pouvoirs surnaturels d'Odin, le Chevalier des ombres. Lorsqu'il galope, sa crinière rouge sang ondule comme pour annoncer leur trépas à ceux qui ont la malchance de croiser son chemin.", "Description_Enhanced_ja": "闘神「オーディン」による祝福を受け、闘気をまとった妖馬。鮮血の如き紅色に染まったタテガミをたなびかせ、力強く大地を疾駆する。噂によると、主と認めた者の体格に合わせ、自在に馬体の大きさを変化させるらしい", "Description_de": "Rufe das legendäre Ross Sleipnir herbei, welches dem Primae Odin als Reittier dient. Seine glühend roten Augen stechen aus der nachtschwarzen Mähne hervor.", "Description_en": "Summon forth Sleipnir─undying steed of the elder primal Odin. His coat is as dark as void, while his eyes glow a sanguine red.", "Description_fr": "Vous appelez Sleipnir, le terrible destrier d'Odin. Ses yeux brillent d'un éclat rouge malveillant.", "Description_ja": "スレイプニルに騎乗する。\n\n闘神に祝福された妖馬。魔力を帯びた眼が真紅に輝く", "Tooltip_de": "Da steht ein\n\nPferd in Rankenflur.\n\nErik", "Tooltip_en": "If it hadn't been\n\nfor that horse...\n\n   - Erik", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "투신 '오딘'의 축복을 받아 투기를 두른 요술 말. 선명한 핏빛으로 물든 갈기를 휘날리며 대지를 질주한다. 풍문에 따르면 자기가 주인으로 인정한 자의 체격에 맞게 몸 크기를 마음대로 바꿀 수 있다고 한다.", "Description_ko": "슬레이프니르에 올라탑니다.\n투신의 축복을 받은 요술 말. 마력을 띤 눈이 붉게 빛난다.", "Tooltip_cn": "那鼓起雄壮的肌肉，用强有力\n的四肢踩踏大地的样子……\n太销魂了……真棒！\n　　　　　　　　——奥尔什方", "Description_Enhanced_cn": "受到斗神奥丁祝福的妖马，身缠令人绝命的斗气。血红色的鬃毛给人带来无比的威压感。虽说这匹马在战场上无所畏惧，不过一旦它遇到认可的主人，甚至会迎合主人的体型改变自己的大小。", "Description_cn": "骑上斯莱普尼尔。\n受到斗神祝福的妖马，魔眼之中散发着鲜红的光芒。"},
    "43": {"0xID": "2B", "Description_Enhanced_de": "Legenden erzählen davon, dass Shiva Boreas aus einem Einhorn schuf, das ihr ihre Anhänger opferten.", "Description_Enhanced_en": "Legend states that the Lady of Frost, Shiva, birthed this magicked steed from a unicorn offered by her followers in sacrifice.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que Shiva, la Furie des neiges, aurait choisi une licorne du Coerthas pour souffler un froid glacial sur les terres qu'elle parcourait. C'est en recevant ce pouvoir que la créature aurait changé d'apparence.", "Description_Enhanced_ja": "氷神「シヴァ」による祝福を受け、寒々しい冷気をまとった妖馬。おそらく、クルザスに生息するユニコーンに対し、蛮神が祝福を与えたことで変容した存在だと思われる。空気さえ凍て付かせながら、大地を駆ける", "Description_de": "Rufe das legendäre Ross Boreas herbei, welches dem Primae Shiva als Reittier dient. Sein Atem soll Schneestürme entfachen.", "Description_en": "Summon forth Boreas, the legendary steed favored of the primal Shiva. His breath is said to beget the winter's storms.", "Description_fr": "Vous appelez Boréas, le destrier légendaire de Shiva. Il glace l'air de son souffle.", "Description_ja": "ボレアスに騎乗する。\n\n氷神に祝福された妖馬。空気さえ凍て付かせる", "Tooltip_de": "Du gibst dich als Pferd\n\naus, um die Vorzüge der\n\nPferde anzupreisen?\n\nHaha, was für ein Blödsinn!\n\nUl'dahner", "Tooltip_en": "Nay is but a hoofbeat\n\naway from neigh!\n\n  - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "얼음신 '시바'의 축복을 받아 싸늘한 냉기를 두른 요술 말. 커르다스에 서식하는 유니콘에게 야만신이 축복을 내린 결과 이렇게 된 것이 아닐까 하고 추측된다. 공기조차 얼리며 땅을 박차고 달린다.", "Description_ko": "보레아스에 올라탑니다.\n얼음신의 축복을 받은 요술 말. 공기조차 얼린다.", "Tooltip_cn": "仰天长嘶鸣，\n一骑绝尘无踪影，\n烈马向前行。\n　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "受到冰神希瓦祝福的妖马，身披凛凛寒风。很可能是库尔札斯地区的独角兽得到了蛮神的祝福变化而成的。它在奔跑时甚至能够将沿途的空气冻结。", "Description_cn": "骑上冰妖马玻瑞阿斯。\n受到冰神祝福的妖马，能够冻结四周的空气。"},
    "44": {"0xID": "2C", "Description_Enhanced_de": "Ursprünglich von der Abenteurergilde erworben, um ihn in Paraden einzusetzen, verspielte dieser stämmige Chocobo alle Sympathien, als er gleich bei der ersten Fütterung eine ganze Mondration Gizar-Blätter verschlang. Danach marschierte er direkt aufs Abstellgleis.", "Description_Enhanced_en": "Originally purchased by the Adventurers' Guild for use in festival parades, this portly steed quickly wore out his welcome by devouring a moon's worth of fodder in a single turn of the sun. Unable to pay the price of upkeep, the guild passed the reins to someone more “commendable.”", "Description_Enhanced_fr": "Ce volatile à l'appétit insatiable aurait été livré à la guilde des aventuriers lorsque celle-ci commanda des chocobos de stature imposante à un marchand. Bien trop coûteux à entretenir, la guilde décida de les offrir à certains aventuriers pour saluer leurs exploits.", "Description_Enhanced_ja": "冒険者ギルドが用意した凱旋パレード用のチョコボ。商人に「堂々たる体躯のチョコボ」を注文したら、これが届いたらしい。あまりの食いっぷりに維持費が高くつくことから、偉業を成した優秀冒険者への賞品に変更された", "Description_de": "Rufe deinen Parade-Chocobo herbei, der - seinem Aussehen nach zu urteilen - noch nicht in vielen Paraden mitmarschiert ist.", "Description_en": "Summon forth your parade chocobo who, by the looks of him, has not marched in many parades.", "Description_fr": "Vous appelez un gros chocobo à la démarche gracieuse et paré élégamment pour parader.", "Description_ja": "パレードチョコボに騎乗する。\n\n凱旋パレード用に装飾されたでぶチョコボ。堂々と練り歩く", "Tooltip_de": "Psst! Lust auf 'ne Parade?\n\nWindiger Gaukler", "Tooltip_en": " I'll be at the parade with\n\nwhomever else I can drag along.\n\n  - Botulf", "Tooltip_fr": "Kwa, kwa?", "Tooltip_ja": "なんかようかーい？", "Tooltip_ko": "볼일 있어?", "Description_Enhanced_ko": "모험가 길드에서 준비한 개선 행진에 나가기 위한 초코보. 상인에게 '우람한 체격의 초코보'를 주문했더니 이 초코보를 보냈다고 한다. 먹성 때문에 유지비가 너무 들자, 큰일을 해낸 우수한 모험가에게 상품으로 주기로 했다.", "Description_ko": "행진대 초코보에 올라탑니다.\n개선 행진을 위해 멋을 부린 뚱보 초코보. 위풍당당하게 나아간다.", "Tooltip_cn": "游行好欢乐啊！\n　　　　——路人", "Description_Enhanced_cn": "冒险者行会为了准备凯旋游行进行了很多的准备工作，他们向商人发出了“想要体型宽厚的陆行鸟”的订单，结果得到的却是这种结果……由于饲料费过于昂贵，所以这只鸟也就变成了奖励给优秀冒险者的奖品。", "Description_cn": "骑上游行陆行鸟。\n给胖陆行鸟加上了凯旋游行中用的装饰品。跑起来威风凛凛。"},
    "45": {"0xID": "2D", "Description_Enhanced_de": "Dieser schwarzgefiederte Chocobo wurde dir von Haurchefant als Zeichen seiner Freundschaft übergeben.", "Description_Enhanced_en": "A purebred Ishgardian black chocobo, trained from birth by House Fortemps knight, Ser Haurchefant, and presented to you in a gesture of true friendship. The bird is slightly more muscular than you expected and exhibits the strange habit of squatting when left to itself.", "Description_Enhanced_fr": "Un chocobo noir natif d'Ishgard, de la race des “volants”. Sire Haurchefant de la maison Fortemps a élevé lui-même ce spécimen, qu'il destinait à un ami cher, et lui a fait subir un entraînement de son cru. Curieusement, l'animal semble musclé...", "Description_Enhanced_ja": "イシュガルド産の黒チョコボ。飛行を得意とするフライヤー種で、羽毛は生まれた時から黒い。フォルタン家の騎士、オルシュファン卿が愛してやまない友のために、手ずからに調教したチョコボで、なかなかに筋肉質である", "Description_de": "Rufe deinen schwarzen Flug-Chocobo herbei.", "Description_en": "Summon de forth your black de chocobo. ", "Description_fr": "Vous appelez votre chocobo noir. Cet oiseau de la race des volants a été entraîné au vol dès son plus jeune âge.", "Description_ja": "黒チョコボに騎乗する。\n\nフライヤー種のチョコボ。幼い頃から飛行訓練を重ねてきた", "Tooltip_de": "Dann schnappst du dir besser einen schwarzen Chocobo, dann bist du im Nu dort.\n\nRedwald", "Tooltip_en": "Black chocobos are all well and\n\ngood, but the true reward is the\n\nexoneration of your comrades.\n\n   - Haurchefant", "Tooltip_fr": "Kwékwé!", "Tooltip_ja": "ウッ！！", "Tooltip_ko": "읍!!", "Description_Enhanced_ko": "이슈가르드산 검은 초코보. 비행에 특화된 플라이어 종으로, 깃털은 태어날 때부터 검다. 포르탕 가의 기사 오르슈팡 경이 사랑하는 벗을 위해 몸소 훈련시킨 초코보로, 상당히 근육질이다.", "Description_ko": "검은 초코보에 올라탑니다.\n플라이어 종 초코보. 어릴 때부터 비행 훈련을 쌓았다.", "Tooltip_cn": "您不知道黑陆行鸟？\n它们是一种以纯黑羽毛\n为特征的飞行品种。\n　　　　——鸟栏管理员", "Description_Enhanced_cn": "原产自伊修加德的黑色陆行鸟。这一品种天生就是一身黑色的羽毛，有着能够飞行的能力。福尔唐家的骑士奥尔什方为了最重要的挚友亲手调教出了这只鸟，身上的肌肉充满了美感。", "Description_cn": "骑上黑陆行鸟。\n一种能够飞上天空的陆行鸟，从很小的时候就开始接受飞行训练了。翅膀虽小，能力俱全！"},
    "46": {"0xID": "2E", "Description_Enhanced_de": "Die auf der nah-östlichen Insel Thavnair heimische Riesenschildkröte wurde lange Zeit für unzähmbar gehalten, doch gelang es ul'dhischen Zoologen, eine kleine Anzahl von ihnen als Reittiere abzurichten. Die Thaumaturgen-Gilde vollbrachte es zudem, die unbeweglichen Riesen mithilfe uralter Rituale mit Flugfähigkeiten auszustatten.", "Description_Enhanced_en": "Native to the Near Eastern island of Thavnair, adamantoises were long thought to be impossible to domesticate. However, through the efforts of both Ul'dahn naturalists and thaumaturges, a handful have been successfully trained not only to accept riders, but also wield ancient magicks which allow the colossal scalekin to fly.", "Description_Enhanced_fr": "Les adamankhélones proviennent de la lointaine île de Thavnair. Les scientifiques uldiens ont longtemps cherché à les apprivoiser afin de pouvoir profiter de leur force prodigieuse. Grâce au concours des occultistes, de nombreux spécimens ont été dressés à être montés, et certains sont même désormais capables de voyager dans les airs.", "Description_Enhanced_ja": "近東のサベネア島原産の巨大陸亀。野生化したアダマンタスの有効利用策として、ウルダハで家畜化が進められた結果、駄獣としての訓練に成功。さらに呪術士ギルドによる古代魔法再現実験により、飛翔能力さえ身に付けた", "Description_de": "Rufe deine Reit-Taimai herbei. Keine Sorge, sie ist schneller, als sie aussieht.", "Description_en": "Summon forth your adamantoise mount. He(?) is actually quite faster than he appears.", "Description_fr": "Vous appelez une adamankhélone. Malgré sa taille imposante, cette tortue originaire du Proche-Orient est très véloce.", "Description_ja": "アダマンタスに騎乗する。\n\n近東原産の巨大陸亀。見た目に反して意外と素早い", "Tooltip_de": "Man bringe mir einen\n\ngeräucherten Wellwick-\n\nWurm, ein weichgekochtes\n\nAdaman-Taimai-Ei und ein\n\nGoblinkäse-Soufflé. Aber\n\ndalli dalli!\n\nGegeruju", "Tooltip_en": "M-Me? Perfectly fine!\n\nS-Solid as an adamantoise!\n\n  - Cocobezi", "Tooltip_fr": "Badam, badam...", "Tooltip_ja": "ドスン、ドスン…", "Tooltip_ko": "쿵, 쿵…", "Description_Enhanced_ko": "근동 사베네어 섬 원산의 거대 육지거북. 야생화한 금강거북을 활용할 방법을 모색하던 울다하에서 가축화 연구 끝에 길들이는 데 성공했다. 또 주술사 길드의 고대마법 재현 실험을 통해 비행 능력까지 얻게 되었다.", "Description_ko": "금강거북에 올라탑니다.\n근동 원산의 거대 육지거북. 보기와는 달리 의외로 민첩하다.", "Tooltip_cn": "这不是防范乌龟伤人的\n时候了。\n　　　　　——朗德内尔", "Description_Enhanced_cn": "原产自近东地区的萨维奈岛，乌尔达哈的动物学家经过不断地尝试终于成功驯化了这种外来的野生生物，并通过咒术师行会的古代魔法再现实验，让其具备了飞翔的能力。", "Description_cn": "骑上精金龟。\n原产自近东地区的巨大陆龟，看上去又笨又重，但实际上移动速度却比想象中的快。"},
    "47": {"0xID": "2F", "Description_Enhanced_de": "Wen man in Othard auch nach der mächtigsten Kreatur fragt, die Antwort ist immer dieselbe: Kirin. Es heißt, das löwenartige Wesen streife schon über tausend Jahre durch den Fernen Osten und erkenne nur einen wahren Helden als seinen Herrn an.", "Description_Enhanced_en": "Ask any man in Othard who rules the realm of beasts, and you will receive the same answer─Kirin. It is believed that the lionlike creature has walked the eastern lands for over a thousand years and will only answer the call of a hero it has deemed worthy.", "Description_Enhanced_fr": "Ce destrier légendaire, qui règne sur les autres créatures, a vécu des millénaires. Un ermite a fabriqué le “cor oriental” nécessaire pour l'appeler, mais on dit que seul un héros aussi vaillant que sage verra cette monture se présenter devant lui.", "Description_Enhanced_ja": "東方地域に伝わる幻獣。1000年の時を生きる存在であり、獣たちの王とも伝えられている。隠棲の仙人が精魂込めて作り上げた「魔笛」を、才気に溢れる英雄の器を持つ者が吹き鳴らすことで、呼び出すことができるらしい", "Description_de": "Rufe dein Kirin herbei, den unumschränkten König der Tiere im Fernen Osten. ", "Description_en": "Summon forth Kirin, Far Eastern king of the beasts.", "Description_fr": "Vous appelez Kirin, un destrier légendaire venu des contrées orientales.", "Description_ja": "麒麟に騎乗する。\n\n東方由来の魔笛により、呼び出される伝説の幻獣", "Tooltip_de": "Wenn ich Ferner Osten sage,\n\ndann mein ich übrigens auch fern.\n\nGerolt", "Tooltip_en": "Even folk in the Far East\n\n'eard that tale, I reckon.\n\n  - Trachraet", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "동방 지역의 전설 속 환수. 천 년을 사는 존재이자 짐승의 왕으로 불리기도 한다. 은둔한 신선이 심혈을 기울여 만든 '마술피리'를, 재기 넘치는 영웅이 불었을 때 나타난다고 한다.", "Description_ko": "기린에 올라탑니다.\n동방에서 전해진 마술피리로 불러내는 전설의 환수.", "Tooltip_cn": "这就是……诞生于悠久\n时光中，被奉为传说的\n幻兽！\n　　　　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "在东洲，无论什么人都知道万兽的主宰乃是天上的麒麟。人们相信这种传说中的仙兽已经生活了千年之久。虽然人类可以通过仙人制作的魔笛向麒麟发出呼唤，但是万兽之主仅会回应它认可的英雄。", "Description_cn": "骑上麒麟。\n通过东方传来的魔笛召唤出的幻兽。"},
    "48": {"0xID": "30", "Description_Enhanced_de": "Eine der automatisierten Drohnen, die die Allager zum Schutz ihrer Festung einsetzten. Nachdem sie von den Forschern der Sankt Coinach-Stiftung gefunden wurde, modifizierte Nero tol Scaeva sie zu seinem persönlichen Transportmittel.", "Description_Enhanced_en": "One of the automated system drones deployed by the Allagans to maintain and protect their strongholds. After being unearthed by the Sons of Saint Coinach, the mechanical sphere was modified by Nero tol Scaeva into a personal transportation device.", "Description_Enhanced_fr": "Les archéologues de la Fondation de Saint-Coinach ont découvert ce module, dont le désarmement a été confié aux bons soins de Nero tol Scaeva. Les frais ont été remboursés lors de la revente de l'appareil, mais les réglages semblent avoir été faits à la va-vite. L'appareil s'agite parfois, comme s'il se préparait à abattre sa cible...", "Description_Enhanced_ja": "聖コイナク財団が発掘した古代アラグ帝国の汎用球形防衛システム。調査後、ネロの手で無害な乗り物に再調整され、研究費確保のため、ロウェナ商会に売り払われた。ただし、調整不足だったのか、ときどきビリビリする", "Description_de": "Rufe dein allagisches Logistiksystem herbei. Zu deiner Sicherheit und der von Passanten wurden alle Waffensysteme deaktiviert.", "Description_en": "Call into battle your Allagan logistics system. For your safety and the safety of those around you, all weaponry has been disabled.", "Description_fr": "Vous appelez un module de déplacement sphérique. Cet appareil a été conçu dans l'ancien empire d'Allag à des fins multiples, mais surtout défensives.", "Description_ja": "騎乗システムに騎乗する。\n\n古代アラグ帝国時代に設計された汎用球形防衛システム", "Tooltip_de": "Bescheidenheit war den\n\nAllagern anscheinend fremd.\n\nG'raha Tia", "Tooltip_en": "Her report also mentions a\n\nviolent encounter with a\n\nsentry heavily augmented\n\nby Allagan technology...\n\n  - Rammbroes", "Tooltip_fr": "Mise à jour en cours...\n\nNe pas éteindre le module.", "Tooltip_ja": "更新プログラムを構築中\n\n電源を切らないでください", "Tooltip_ko": "시스템 업데이트 중입니다.\n전원을 끄지 마십시오…….", "Description_Enhanced_ko": "성 코이나크 재단이 발굴한 고대 알라그 제국의 범용 구체형 방어 시스템. 조사 후 네로가 위험성을 제거한 탈것으로 개조하여, 연구비 조달용으로 로웨나 상회에 팔아넘겼다. 하지만 개조 때 실수가 있었는지 가끔 찌릿한 맛을 보여준다.", "Description_ko": "탑승 시스템에 올라탑니다.\n고대 알라그 제국 시대에 설계된 범용 구체형 방어 시스템.", "Tooltip_cn": "迷宫的防御系统都处在\n活动状态。\n　　　　——拉姆布鲁斯", "Description_Enhanced_cn": "圣寇伊纳克财团所挖掘出来的古代亚拉戈帝国球形防卫系统。经过调查之后再由尼禄将危险的武器都移除了下去，变成了纯粹的观赏物品。后来为了筹集研究经费而转卖给了罗薇娜。不过当初的调整好像有些小问题……时不时就会电两下……", "Description_cn": "骑上骑乘系统。\n古代亚拉戈帝国设计的球形防卫系统。"},
    "49": {"0xID": "31", "Description_Enhanced_de": "Zu Ishgards Hochzeiten waren die Hochebenen von Coerthas so gut wie befreit von den gefährlichen Höllenhunden. Doch die Klimaänderungen der Katastrophe haben die legendären Raubtiere erneut aus ihren Höhlen in besiedelte Gebiete getrieben.", "Description_Enhanced_en": "Following the rise of Ishgard, hoarhounds all but disappeared from the Coerthas highlands. However, the shift in climate caused by the Calamity has seen the legendary beasts descend from their mountain dens once more.", "Description_Enhanced_fr": "Ce canidé sauvage, dont les Éorzéens croyaient l'espèce disparue depuis longtemps, régnait autrefois en Éorzéa. On l'appelle “Fenrir” de par sa ressemblance avec la créature légendaire du même nom. Le froid des montagnes d'Abalathia aurait-il ressuscité ces bêtes?", "Description_Enhanced_ja": "かつてエオルゼアに君臨した古代獣、ホアハウンド。既に絶滅したと信じられてきたが、近年、アバラシア山脈の奥深くで再発見されるに至った。その雄々しい姿から、伝説の幻獣、月狼「フェンリル」の名で呼ばれている", "Description_de": "Rufe einen reinrassigen abalathischen Höllenhund herbei, der nach seinem legendären Rudelführer benannt ist.", "Description_en": "Summon forth a purebred Abalathian hoarhound named after its pack's legendary leader.", "Description_fr": "Vous appelez Fenrir, le loup gigantesque qui erre dans les régions reculées des montagnes d'Abalathia.", "Description_ja": "フェンリルに騎乗する。\n\nアバラシア山脈の奥地に生息する幻の古代獣", "Tooltip_de": "Alle hundertausend\n\nheulende Höllenhunde!\n\nUnbekannter Seefahrer", "Tooltip_en": "A good hound keeps\n\nhis maw shut.\n\n   - Latata", "Tooltip_fr": "Aouuuuh!", "Tooltip_ja": "ウォォォォン！", "Tooltip_ko": "아우우우우!", "Description_Enhanced_ko": "먼 옛날 에오르제아에 군림했던 고대 생물 호어하운드. 이미 멸종했다고 여겨졌으나, 근래에 아발라시아 산맥 오지에서 다시 발견되었다. 그 용맹한 자태를 본 이들은 전설 속 환수인 달의 늑대 '펜리르'의 이름을 따서 부르기 시작했다.", "Description_ko": "펜리르에 올라탑니다.\n아발라시아 산맥 오지에 서식하는 환상의 고대 생물.", "Tooltip_cn": "竟然能够击退月狼芬里\n尔……光之战士，你的\n力量果然非同凡响。\n　　　　　　——伊塞勒", "Description_Enhanced_cn": "曾君临艾欧泽亚的古代野兽“霜狼”。原本人们都以为这种生物已经灭绝了，可近年来在阿巴拉提亚山脉深处再次发现了它们的身影。因其让人联想起清冷月光的鬃毛和凛然雄姿，人们常以传说中的幻兽芬里尔的名字来称呼它们。", "Description_cn": "骑上芬里尔。\n生息在阿巴拉提亚山脉深处的神秘古代野兽。"},
    "50": {"0xID": "32", "Description_Enhanced_de": "Nachdem du dich in zahllosen Abenteuern behauptet hast, gestattet der Urvater aller Drachen dir, auf seinem Rücken Platz zu nehmen.", "Description_Enhanced_en": "Only after proving your bravery in the face of countless perils has the Father of Dragons found you to be a worthy heir to the Light, and granted you a place upon his back.", "Description_Enhanced_fr": "Une progéniture engendrée par Midgardsormr, le père de tous les dragons. Un Guerrier de la Lumière ayant vaincu tous les dragons est, d'après lui, digne de le chevaucher. Il a changé de forme de façon à pouvoir être monté.", "Description_Enhanced_ja": "すべてのドラゴン族の始祖、幻龍「ミドガルズオルム」が創りだした幻体。試練に耐え抜き、すべての竜の爪を砕いた光の戦士を、己の背に乗るに相応しい存在と認めた。ゆえに幻体を騎乗に適した形状へと変えたのである", "Description_de": "Rufe Midgardsormr herbei - maßstabsgetreu, aber nicht in Originalgröße.", "Description_en": "Summon forth Midgardsormr, the slightly bigger one, but still not the big one.", "Description_fr": "Vous appelez Midgardsormr.", "Description_ja": "ミドガルズオルムに騎乗する。", "Tooltip_de": "Doch sagt, glaubt Ihr wirklich,\n\nMidgardsormr könnte wiederauferstehen?\n\nAlphinaud", "Tooltip_en": "Correct me if I'm wrong, but\n\nif Midgardsormr had roared,\n\nwouldn't we have heard it?\n\n   - Moenbryda", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "모든 드래곤족의 시조, 환룡 '미드가르드오름'이 만들어낸 환체. 시련을 견뎌내고 모든 용의 발톱을 부순 빛의 전사를 인정하여, 자신의 등에 탈 것을 허락했다. 이에 환체를 탑승하기 알맞은 형태로 변형시켰다.", "Description_ko": "미드가르드오름에 올라탑니다.", "Tooltip_cn": "我乃尘世幻龙，现与海德林\n的使徒同行，去见证她是如\n何结束龙族与人类的纷争。\n　　　　　　　——尘世幻龙", "Description_Enhanced_cn": "世界最初之龙，所有龙族的始祖，尘世幻龙为了观察光之战士的行动而创造了这个分身。光之战士完成了所有的试炼，成功打破了龙爪的封印并取回了光之加护，尘世幻龙认为光之战士已经具备了与自己共同行动的资格，于是改变了分身的外形，让同行者能够乘上自己的背部以便今后的行动。", "Description_cn": "骑上尘世幻龙。\n龙族始祖开始稍微有些认可共同行动的冒险者了。"},
    "51": {"0xID": "33", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "52": {"0xID": "34", "Description_Enhanced_de": "Rot-glänzender Bernstein ist den Ishgardern ein Symbol der Liebe und Loyalität. Für in der Natur lebende Chocobos bedeutet ein rotes Federkleid, dass sich bald eine Schar Jäger blicken lässt.", "Description_Enhanced_en": "To Ishgardians, red represents true love and loyalty. To this wild chocobo from the Dravanian forelands, it meant capture at the hands of hunters who easily found a red chocobo sticking out like a sore thumb in the midst of all his yellow brethren.", "Description_Enhanced_fr": "Oiseau de grande taille capturé dans la forêt des chocobos de Dravania, il arbore un ton rouge rare chez les spécimens sauvages. Cette couleur étant celle de l'amour et de la fraternité à Ishgard, c'est la monture idéale pour les inséparables.", "Description_Enhanced_ja": "高地ドラヴァニアの秘境「チョコボの森」で捕獲されたグランチョコボ。しかも、野生種としては極めて珍しい赤毛である。イシュガルドにおいて赤は、純愛や博愛の象徴とされるだけに、親友と共に乗るに相応しい存在といえる", "Description_de": "Rufe einen bernsteinfarbenen Riesen-Chocobo herbei. Stark genug, um zwei Reiter zu tragen.", "Description_en": "Summon forth your amber draught chocobo, a rare breed large and strong enough to bear two riders.", "Description_fr": "Vous appelez un robuste chocobo rouge, capable de supporter le poids de deux cavaliers.", "Description_ja": "赤グランチョコボに騎乗する。\n\n体格に優れた大型チョコボ。2人乗りが可能", "Tooltip_de": "Nanu?! Was macht denn dieser\n\nsüße Chocoboige hier?\n\nDiluxio", "Tooltip_en": "What about my forty\n\nacres and a chocobo?\n\n   - Imme", "Tooltip_fr": "Kwé, kwéééh!", "Tooltip_ja": "クエッ、クエーッ！！", "Tooltip_ko": "꾸엑, 꾸엑~!!", "Description_Enhanced_ko": "고지 드라바니아의 오지에 있는 '초코보 숲'에서 포획한 그랑초코보. 야생종 치고는 대단히 희귀한 빨간색 깃털을 가졌다. 이슈가르드에서 빨간색은 순애와 박애를 상징하는 만큼, 친한 친구와 함께 타기에 알맞다.", "Description_ko": "빨간 그랑초코보에 올라탑니다.\n체격이 좋은 대형 초코보. 2명이 같이 탈 수 있다.", "Tooltip_cn": "陆行鸟是物资运输中的\n核心呢。陆行鸟要是病\n了就没法开工了。\n　　　　　　　——伊玫", "Description_Enhanced_cn": "在龙堡参天高地有一处秘境名为陆行鸟之森，在那里生活着多种野生陆行鸟，其中更是存在十分罕见的红色大鸟。在伊修加德，红色象征着纯爱与博爱，这种大鸟最适合与挚友一同乘坐了。", "Description_cn": "骑上红大陆行鸟。\n体格非常结实的大型陆行鸟。甚至能够驮动两个人。"},
    "53": {"0xID": "35", "Description_Enhanced_de": "Luna Vanu hängt sehr an seiner Sanuwa, die er mit viel Liebe und Hingabe trainiert hat. Er hatte sich geschworen, sie nur an einen würdigen Helden zu verkaufen, der auf ihr wie ein Sturmwind durch die Lüfte rasen sollte.", "Description_Enhanced_en": "Countless turns of the sun did Luna Vanu train this wild sanuwa to obey the orders of man, and for many moons did he wait for one he deemed worthy of taking up this noble cloudkin's reins. Wait, he did, until you arrived.", "Description_Enhanced_fr": "Luna Vanu a passé plusieurs lunes à entraîner ce farouche sanuwa à obéir à l'homme en attendant qu'un aventurier digne de le monter se présente. Il est si puissant qu'il peut voler sans difficultés même face à la plus terrible des tempêtes.", "Description_Enhanced_ja": "グンド族の商人のルナバヌが、心を込めて育てたサヌワ。荒れ狂う嵐のように猛々しく、そして力強く雲海の空を舞う。ルナバヌとしては、乗り手に相応しい勇者が現れるまで、決して売るまいと心に決めていたらしい", "Description_de": "Rufe eine Sanuwa herbei, die von dem Händler Luna Vanu mit viel Hingabe trainiert worden ist.", "Description_en": "Summon forth your sanuwa, specially bred and trained for riding by Gundu merchant Luna Vanu.", "Description_fr": "Vous appelez votre sanuwa personnel, spécialement entraîné pour la monte par le marchand gundu Luna Vanu.", "Description_ja": "サヌワに騎乗する。\n\nグンド族の商人ルナバヌが、心を込めて育てたサヌワ", "Tooltip_de": "Sanuwa wird Na-Vanu-eeh tragen\n\ngeschwind wie Sausewind.\n\nLuna Vanu", "Tooltip_en": "Wild sanuwa fierce\n\nas monsoon rains.\n\n   - Gunu Vanu", "Tooltip_fr": "Guuuoooh!", "Tooltip_ja": "ブオオオオオ！", "Tooltip_ko": "부오오오오!", "Description_Enhanced_ko": "군두족 상인 루나바누가 정성껏 기른 사누와. 몰아치는 폭풍처럼 사납고도 힘차게 구름바다의 하늘을 누빈다. 루나바누는 이 사누와에게 어울리는 용사가 나타날 때까지 사누와를 절대로 팔지 않을 생각이었다고 한다.", "Description_ko": "사누와에 올라탑니다.\n군두족 상인 루나바누가 정성껏 기른 사누와.", "Tooltip_cn": "要驯服野生的腾云蛇，\n对我来说实在太难了。\n　　　　——古努瓦努", "Description_Enhanced_cn": "衮杜族商人鲁纳瓦努费尽心血养育而成的腾云蛇。飞舞在云海上空时如同肆虐的狂风般刚强有力。它的主人鲁纳瓦努非常坚定地表示，在有资格骑上这只腾云蛇的勇者出现之前，别人开价多少他也不卖。", "Description_cn": "骑上腾云蛇。\n衮杜族商人鲁纳瓦努精心养育的腾云蛇。"},
    "54": {"0xID": "36", "Description_Enhanced_de": "Die auf den unerklimmbaren Gipfeln von Abalathias Rückgrat nestenden Greifen dienten einst den unerschrockenen Soldaten Ala Mhigos als kampfwütige Reittiere.", "Description_Enhanced_en": "Fantastical winged beasts native to the unscalable peaks of Abalathia's Spine, griffins actually have a long history of serving as mounts. Indeed, before the city–state's fall, the Ala Mhigan army maintained a regiment of griffin–back soldiers who would harry opposing forces.", "Description_Enhanced_fr": "Cet animal ailé originaire des montagnes d'Abalathia est extrêmement féroce. La Cité d'Ala Mhigo a cependant réussi par le passé à l'utiliser comme monture en le dressant strictement dès son plus jeune âge. Cette nation avait même constitué un escadron monté utilisant ces animaux.", "Description_Enhanced_ja": "アバラシア山脈原産の有翼の魔獣。非常に獰猛な存在だが、城塞都市「アラミゴ」では、幼獣の頃から厳しく躾けることで、騎獣として利用してきた歴史がある。特にグリフィン騎兵で構成された、アラミゴ魔獣軍団は有名", "Description_de": "Rufe deinen Greifen herbei. Halb Adler, halb Löwe, aber ganz schön wild.", "Description_en": "Summon forth your griffin─half eagle, half lion, all business.", "Description_fr": "Vous appelez votre griffon, un animal ailé originaire des montagnes d'Abalathia.", "Description_ja": "グリフィンに騎乗する。\n\nアバラシア山脈原産の有翼の魔獣", "Tooltip_de": "So hoch wie nie jemand zuvor!\n\nSlogan der Highwind-Fluggesellschaft", "Tooltip_en": "“Spread your wings and soar”\n\n   - Highwind Skyways Slogan", "Tooltip_fr": "Groaaahr!", "Tooltip_ja": "クワッ、クワッ！", "Tooltip_ko": "꾸왁, 꾸왁!", "Description_Enhanced_ko": "아발라시아 산맥 원산의 날개 달린 마수. 매우 사납지만, 성채도시 '알라미고'에서는 어릴 때부터 엄하게 길들여 탑승용으로 이용해온 역사가 있다. 특히 그리핀 기병으로 구성된 알라미고 마수 군단은 유명하다.", "Description_ko": "그리핀에 올라탑니다.\n아발라시아 산맥 원산의 날개 달린 마수.", "Tooltip_cn": "展开双翼、振翅高飞！\n　　——高风飞行社标语", "Description_Enhanced_cn": "原产于阿巴拉提亚山脉的有翼魔兽。虽然性情十分凶悍，但是在阿拉米格能够从幼崽时期开始训练最终成为出色的坐骑。阿拉米格特有的魔兽军团便是由狮鹫骑兵所组成。", "Description_cn": "骑上狮鹫。\n原产于阿巴拉提亚山脉，一半是狮子，一半是雄鹰。"},
    "55": {"0xID": "37", "Description_Enhanced_de": "Dieser Einsitzer ist eine Gemeinschaftsarbeit der Chef-Ingenieure Biggs und Wedge und trägt den ersten Motor auf Basis denaturierter Kristalle unter der Haube.", "Description_Enhanced_en": "Supervised (in spirit) by the ever-absent Cid, Biggs and Wedge (with a little bending over by Biggs) put their heads together to create this flight-ready miniature airship, powered by the realm's first corrupted crystal engine.", "Description_Enhanced_fr": "Le Manacutter est un aéronef de petite taille conçu par Wedge et Biggs des Forges de Garlond sur une supervision de Cid nan Garlond. C'est le tout premier modèle embarquant un convertisseur fonctionnant au moyen de cristaux corrompus.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社製の小型飛空艇。同社に所属する気鋭の機工師、ビッグスとウェッジが共同設計を担当し、シドが監修することで完成させた。偏属性クリスタル式浮行装置を搭載した、史上初の機体である", "Description_de": "Rufe deinen Manaschnitter herbei, das einsitzige Luftschiff der Garlond-Metallwerke.", "Description_en": "Call into battle your manacutter, a single-rider airship constructed at the Garlond Ironworks.", "Description_fr": "Vous appelez le Manacutter, un aéronef miniature mis au point par les Forges de Garlond.", "Description_ja": "マナカッターに騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社製の小型飛空艇", "Tooltip_de": "Mit unserer neuesten Erfindung haben\n\nwir uns mal wieder selbst übertroffen!\n\nWedge", "Tooltip_en": "There are more of these\n\n“manacutters” to be had,\n\nyes?\n\n   - Aymeric", "Tooltip_fr": "VRRRH...", "Tooltip_ja": "ブロロロロ", "Tooltip_ko": "부르르릉", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사에서 제작한 소형 비공정. 이 회사의 유능한 기공사인 빅스와 웨지가 공동으로 설계하고, 시드가 감수하여 완성시켰다. 사상 최초로 편속성 크리스탈식 비행장치를 탑재한 기체이다.", "Description_ko": "마나커터에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사에서 제작한 소형 비공정.", "Tooltip_cn": "我和魏吉的最高\n杰作——破魔艇\n就托付给你了！\n　　　——比格斯", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂的魏吉和比格斯共同设计开发出的单人飞空艇，这可是史上第一架搭载偏属性水晶浮空装置的机体。", "Description_cn": "乘上破魔艇。\n加隆德炼铁厂所开发的小型飞空艇。"},
    "56": {"0xID": "38", "Description_Enhanced_de": "Die schwarzen Raubkatzen sind wesentlich schwieriger abzurichten als ihre nahen Verwandten, die Coeurl, doch verschaffen ihre angeborenen magischen Fähigkeiten dem Reiter einen erheblichen kämpferischen Vorteil.", "Description_Enhanced_en": "While more difficult to train than their cousins the coeurls, panthers bring their riders much more advantage on the field due to the beasts' inherent affinity to various magic. It is also believed that many dark knight battle techniques were conceived by watching panthers hunt.", "Description_Enhanced_fr": "Ce félin proche du coeurl a été dressé pour le combat. Il possède la capacité naturelle d'augmenter ses caractéristiques physiques grâce à la magie pour chasser. On raconte qu'il aurait ainsi inspiré les premiers chevaliers noirs pour leurs techniques d'épée.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍豹。クァールの近縁種「パンサー」は、本能的に魔力を利用し、身体能力を高める。その狩りの様子を観察することで、初代暗黒騎士は、魔力を応用する暗黒剣の戦技の着想を得たと伝えられている", "Description_de": "Rufe deinen Kriegspanther herbei. Dieser lautlose Killer ist darauf abgerichtet, alles und jeden zu zerfleischen - außer dich, versteht sich.", "Description_en": "Summon forth your war panther─a silent killer trained to maim anyone and everything...excepting you, of course.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture panthère de guerre. Ce félin énigmatique a été entraîné au combat. Il fond sur sa proie en un instant, discret comme une ombre.", "Description_ja": "ウォーパンサーに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍豹。影のように静かに走る", "Tooltip_de": "Ein Jäger ohne Krallen ist nichts weiter als wehrlose Beute.\n\nPawah Mujuuk", "Tooltip_en": "I have seen you\n\nmove like a shadow.\n\n   - Daimbert", "Tooltip_fr": "Rawrh...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "전투용으로 훈련된 군용 표범. 커얼의 근연종인 '표범'은 본능적으로 마력을 이용하여 신체능력을 향상시킨다. 초대 암흑기사는 표범이 사냥하는 모습을 보고 마력을 활용하는 암흑검술을 창안했다고 전해진다.", "Description_ko": "전투흑표범에 올라탑니다.\n전투용으로 훈련된 군용 표범. 그림자처럼 조용히 달린다.", "Tooltip_cn": "我们这帮人本来就是\n行走在阴影间的。\n　　　　　　——贾可", "Description_Enhanced_cn": "专门为了战斗而训练的军用黑豹。与长须豹是同类生物，能够本能地利用魔力提高自己的身体能力。据传，初代暗黑骑士正是通过观察黑豹狩猎时的情况而领悟出了暗黑剑法。", "Description_cn": "骑上战豹。\n专门为了战斗而训练的军用黑豹，即使奔跑起来也犹如阴影一般安静。"},
    "57": {"0xID": "39", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "58": {"0xID": "3A", "Description_Enhanced_de": "Dieses Modell ist wesentlich zuverlässiger als die ersten Prototypen, die häufig außer Kontrolle gerieten und dabei ganze Werkstätten verwüsteten.", "Description_Enhanced_en": "Originally designed to be a less-fickle replacement for pack raptors, the gobwalker was quickly reoutfitted into a tool of war after it took twenty goblins to chase down and topple a walker that had gone out of control and destroyed an entire workshop.", "Description_Enhanced_fr": "Conçu à l'origine pour remplacer les raptors de trait, cet engin a rapidement été transformé en machine de guerre par les Gobelins de la Main indigo. Ce modèle ne dispose pas de munition et ne peut, par conséquent, pas attaquer.", "Description_Enhanced_ja": "ゴブリン族の科学者集団「青の手」が開発した騎乗用ウォーカーマシン。ラプトルに代わる荷駄として開発されていた歩行型機械に対し、武装を施すことで戦闘用にしたもの。鹵獲品であるため、武装までは再現されていない", "Description_de": "Rufe deinen Stampfer herbei, eine dampfbetriebene Kriegsmaschine der berüchtigten Indigohand.", "Description_en": "Call into battle your gobwalker, a steam-powered war vehicle designed by the infamous Illuminati.", "Description_fr": "Vous appelez votre gobblindé, un engin mis au point par l'organisation scientifique gobeline de la Main indigo.", "Description_ja": "ゴブリウォーカーに騎乗する。\n\n科学者集団「青の手」が開発した騎乗用ウォーカーマシン", "Tooltip_de": "Macht Vielebumm. Muzzu gucken!\n\nUnbekannter Goblin-Tüftler", "Tooltip_en": "Ye would have more luck\n\nfindin'...well, a gobmachine\n\nbangplate on a tree!\n\n   - Papana", "Tooltip_fr": "Kling klang!", "Tooltip_ja": "ガチョンガチョン", "Tooltip_ko": "철컹철컹", "Description_Enhanced_ko": "고블린족 과학자 집단 '푸른손'이 개발한 탑승용 보행 기계. 랍토르를 대신할 짐꾼으로 개발된 보행형 기계에 무장을 탑재한 전투용 모델이다. 노획한 기체이므로 무장까지는 재현되지 않았다.", "Description_ko": "고블린워커에 올라탑니다.\n과학자 집단 '푸른손'이 개발한 탑승용 보행 기계.", "Tooltip_cn": "青蓝之手 太过分了！\n使用 破烂兵器 肆意作乱\n这是个 大问题！\n　　　　　——霍尔皮克斯", "Description_Enhanced_cn": "原本那些哥布林科学家想要制作的是一款能够代替盗龙搬运货物的机器。不过后来还是在机器上加上了武器投入到了战斗。而这台机器因为是战利品，武器已经卸掉了。", "Description_cn": "乘上哥布林战车。\n科学家组织“青蓝之手”所开发的骑乘用战斗机甲。"},
    "59": {"0xID": "3B", "Description_Enhanced_de": "Dank einer allagischen Gedankenfessel ist dir dieser uralte Wyvern aus dem südlichen Kontinent Meracydia ein treuer Diener- solange die Gedankenfessel hält.", "Description_Enhanced_en": "Bound to eternal thralldom via an Allagan neurolink, this ancient wyvern from the southern continent of Meracydia will remain a loyal servant as long as you possess its identification key.", "Description_Enhanced_fr": "Vouée à la servitude éternelle grâce au dispositif qu'elle porte autour du cou, cette wyverne ancienne originaire de Méracydia restera un fidèle serviteur aussi longtemps que vous posséderez la clef d'identification de son neurolien.", "Description_Enhanced_ja": "アラグ文明の秘術により操作された、南方大陸メラシディア生まれのエルダーワイバーン。リング状拘束具「ニューロリンク」によって、精神を拘束されているため、認証鍵の保有者に対しては、決して逆らわない", "Description_de": "Rufe Twintania herbei, ein legendärer Wyvern, der insgeheim davon träumt, frei zu sein ... und dich zu verschlingen.", "Description_en": "Summon forth Twintania, an ancient wyvern who secretly dreams of freedom...and devouring you.", "Description_fr": "Vous appelez Gémellia. Cette wyverne ancienne originaire de Méracydia rêve secrètement de retrouver sa liberté... et de vous dévorer.", "Description_ja": "ツインタニアに騎乗する。\n\nアラグ文明の秘術により操作されたエルダーワイバーン", "Tooltip_de": "Da sind Wyvern. Überall Wyvern.\n\nVath-Drohne", "Tooltip_en": "There are wyverns.\n\nWyverns everywhere.\n\n   - Vath Drone", "Tooltip_fr": "Grrrh!", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "알라그 문명의 비술로 조작당한 남방대륙 메라시디아 태생의 장로 와이번. '신경연결부'라는 고리형 구속 장치로 정신이 구속되어 있어, 인증 열쇠를 가진 사람에게는 절대 반항하지 않는다.", "Description_ko": "트윈타니아에 올라탑니다.\n알라그 문명의 비술로 조작당한 장로 와이번.", "Tooltip_cn": "这孩子一直期待着能有一天\n和龙族战斗，想不到那一天\n永远也不会到来了……\n　　　　　　　——斯特凡诺", "Description_Enhanced_cn": "生于南方美拉西迪亚大陆的古代龙。通过“拘束环”控制住了精神，绝对不会反抗拥有认证密钥的人。", "Description_cn": "骑上双塔尼亚。\n使用亚拉戈文明的秘密技术操控的古代龙。"},
    "60": {"0xID": "3C", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "61": {"0xID": "3D", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "62": {"0xID": "3E", "Description_Enhanced_de": "Der große Kürbiskopf soll dem einst gewöhnlichen Haushaltsbesen Zauberkräfte verliehen haben. Obwohl er das Fliegen bevorzugt, ist er sich dennoch nicht zu schade dafür, schmutzige Böden zu fegen.", "Description_Enhanced_en": "Once an ordinary household cleaning tool, relegated to such menial tasks as sweeping and...sweeping, this broom's life changed upon being enchanted by the ogre pumpkinhead. Now the skies are its dusty floors.", "Description_Enhanced_fr": "Autrefois relégué à des tâches de second ordre comme le balayage et... le balayage, ce balai a vu sa vie prendre un tournant décisif le jour où il a été enchanté par la femme à tête de citrouille. Depuis, ce ne sont plus les déchets qu'il chasse, mais les nuages!", "Description_Enhanced_ja": "パンプキンヘッドの魔人によって、膨大な魔力を吹き込まれたホウキ。またがることで、フワリと浮き上がり、空をも飛ぶことができる。おちこんだ時に乗って大空へと飛び立てば、元気になること請け合い", "Description_de": "Rufe den Hexenbesen herbei, um durch die Lüfte zu fegen.", "Description_en": "Summon forth your witch's broom. Here is to hoping it refrains from “flipping you over, flip flip” while flying.", "Description_fr": "Vous appelez votre balai de sorcière. Tenez-le bien ou il s'envolera en un “fschuiii”!", "Description_ja": "ウィッチズブルームに騎乗する。\n\n魔力が吹き込まれた魔法のホウキ。サッサカサー", "Tooltip_de": "Die Besen, sie fegen und sie sprechen und sind sehr fleißig, ja.\n\nToro Roggo", "Tooltip_en": "Are you going to introduce\n\nyourself to that broom or not?\n\n   - Matoya", "Tooltip_fr": "Fschuiii!", "Tooltip_ja": "サッサカサー！", "Tooltip_ko": "슥삭슥삭!", "Description_Enhanced_ko": "호박머리 마인이 막대한 마력을 주입한 빗자루. 올라타면 둥실 떠올라 하늘을 날 수 있다. 우울할 때 이 빗자루를 타고 하늘로 날아오르면 기분이 상쾌해질 것 같다.", "Description_ko": "마녀의 빗자루에 올라탑니다.\n마력이 담긴 마법의 빗자루. 슥삭슥삭.", "Tooltip_cn": "你去和那边的魔法\n扫把打声招呼吧。\n　　　　——玛托雅", "Description_Enhanced_cn": "南瓜头魔人赋予了这把扫帚庞大的魔力。跨上扫帚后，扫帚便会轻飘飘地浮上天空，然后就可以在空中自由翱翔了。当心情低落的时候，骑着扫帚出去飞一圈，想必心情就会好很多。", "Description_cn": "骑上魔女扫帚。\n被赋予了魔力的扫帚，唰唰唰唰。"},
    "63": {"0xID": "3F", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "64": {"0xID": "40", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "65": {"0xID": "41", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "크어어엉!", "Description_Enhanced_ko": "현세와 이계를 자유롭게 넘나드는 마수. 동방의 수많은 호걸들이 이 마수를 없애려 했으나 실패하고 말았다. 그러나 늠름하게 생긴 외모와는 다르게 대나무로 만든 폭죽 소리를 무서워 한다고 한다.", "Description_ko": "녠에 올라탑니다.\n복종시킨 녠을 불러내는 뿔피리.", "Tooltip_cn": "夕兽是一种非常可怕的怪物。\n它可以一夜毁掉一座村落，将\n村民全部吃光……\n　　　　　　　　　　——桃源", "Description_Enhanced_cn": "能够自由来往于现世和异界的魔兽。想当年在东方，众多豪杰聚集在一起都没能将其彻底消灭，后来却因为意外而变得特别害怕竹子的爆炸声。和外表的彪悍形象真是反差巨大。", "Description_cn": "骑上夕兽。\n东方的邪恶术士从异界召唤而来的灾厄魔兽。"},
    "66": {"0xID": "42", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "67": {"0xID": "43", "Description_Enhanced_de": "Über viele Jahrhunderte hinweg galten Pegasus als Fabelwesen, doch seit zahlreiche Luftschiffe jeden Winkel des Wolkenmeeres erforschen, werden ab und zu einzelne Exemplare gesichtet. Es gibt sogar Gerüchte, in Not geratene Luftpiraten wären von Pegasus gerettet worden.", "Description_Enhanced_en": "While rumors of a winged horse have graced ancient tomes for centuries, until recently, very little in the way of proof of their existence remained save the random feather or horseshoe housed in some remote monastery's reliquary.", "Description_Enhanced_fr": "Bien que des rumeurs d'un cheval ailé soient apparues dans divers écrits à travers les siècles, jusqu'à récemment, il n'y avait aucune preuve de son existence, si l'on excepte les quelques plumes et fers à cheval précieusement gardés dans les reliquaires de monastères oubliés.", "Description_Enhanced_ja": "ディアデム諸島で友となった幻の天翔る馬。ペガサスは、これまで伝説上の存在と考えられてきたが、大飛空時代の到来によって実在が証明された。雲海で遭難した空賊を、背に乗せて助けたという逸話も残されている", "Description_de": "Rufe einen Pegasus herbei, ein sagenumwobenes Pferdewesen, dessen Existenz lange Zeit angezweifelt wurde.", "Description_en": "Summon forth a pegasus─winged white horse of legend.", "Description_fr": "Vous appelez Pégase, le légendaire cheval ailé.", "Description_ja": "ペガサスに騎乗する。\n\n雲海の果てに棲まうという幻の天翔る馬", "Tooltip_de": "Ich will aber einen Pegasus\n\nzum Geburtstag!\n\nMädchen aus Ishgard", "Tooltip_en": "Sprout wings, I will!\n\n   - You", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "디아뎀 제도에서 친구가 된, 하늘을 나는 환상의 말. 페가수스는 지금까지 전설 속 존재로 여겨졌으나, 대비공시대를 맞이하며 실재가 증명되었다. 구름바다에서 조난당한 하늘도적을 등에 태워 구해줬다는 일화도 있다.", "Description_ko": "페가수스에 올라탑니다.\n구름바다 어딘가에 산다는, 하늘을 나는 환상의 말.", "Tooltip_cn": "希望你不要被过去所束\n缚，尽情展翅高飞。\n　　　　　——费兹阿尔", "Description_Enhanced_cn": "可以自由翱翔于天空的幻之马，在云冠群岛成为了冒险者的伙伴。人们曾经认为天马只存在于传说之中，但这一说法随着大航空时代的到来被证明是错误的。据说它还曾救助过云海遇难的空贼，作为一桩逸闻也流传甚广。", "Description_cn": "骑上天马。\n栖息在云海尽头的幻之马，可以翱翔于天空。"},
    "68": {"0xID": "44", "Description_Enhanced_de": "Die Magitek-Kampfmaschine vom Typ „Weißer Teufel“ wurde speziell für Livia sas Junius, Tribunus der XIV. Legion des Garleischen Kaiserreichs, gebaut. Die Effektivität ihres Lieblings hat die Hexe von Dalmasca eindrucksvoll bei der Eroberung der nördlichen Territorien Ilsabards unter Beweis gestellt.", "Description_Enhanced_en": "This masterpiece of imperial ingenuity is the selfsame suit of warmachina operated by XIVth Legion tribunus Livia sas Junius in the Garlean Empire's subjugation of Othard's southern reaches.", "Description_Enhanced_fr": "Ce chef-d'œuvre de l'ingénierie impériale est l'armure de combat personnelle de Livia sas Junius, commandante de la 14e légion, et celle qu'elle pilotait pendant l'invasion de l'empire de Garlemald.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国軍第XIV軍団分遣隊長、リウィア・サス・ユニウス用にカスタマイズされた魔導アーマー。北州の領土拡大戦争にて多大な活躍をした「ダルマスカの魔女」の愛機として知られる。通称「ホワイトデビル」", "Description_de": "Rufe die Magitek-Kampfmaschine vom Typ „Weißer Teufel“ herbei, die eigens für Livia sas Junius entwickelt und gebaut worden ist.", "Description_en": "Call into battle the White Devil─Livia sas Junius's custom-made battle armor, now your custom-made battle armor.", "Description_fr": "Vous appelez à vous l'armure magitek personnelle de Livia sas Junius.", "Description_ja": "リウィア専用魔導アーマーに騎乗する。\n\nリウィア・サス・ユニウス用にカスタマイズされた魔導アーマー", "Tooltip_de": "Die Hexe von Dalmasca\n\nbringt Tod und Zerstörung!\n\nKriegsflüchtling", "Tooltip_en": "Ever the pessimist,\n\nmy dear Livia.\n\n   - Nero tol Scaeva", "Tooltip_fr": "Clang, clang!", "Tooltip_ja": "ピキーン！", "Tooltip_ko": "파팟!", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국군 제XIV군단 분견대장 리위아 사스 유니우스가 자기 전용으로 개조한 마도 아머. 북주 방면의 영토확장 전쟁에서 크게 활약한 '달마스카의 마녀'가 애용했던 기체로 유명하다. 일명 '하얀 악마'.", "Description_ko": "리위아 전용 마도 아머에 올라탑니다.\n리위아 사스 유니우스가 자기 전용으로 개조한 마도 아머.", "Tooltip_cn": "第十四军团军政官，莉维亚·萨\n斯·尤尼乌斯……为了追求盖乌\n斯的爱而逝去么。\n　　　　　　　——西德·加隆德", "Description_Enhanced_cn": "加雷马帝国军第十四军团军政官莉维亚·萨斯·尤尼乌斯的专用魔导装甲。作为在北洲扩张战争中有着活跃表现的“达尔马斯卡魔女”的爱机而广为人知。通称“纯白恶魔”。", "Description_cn": "乘上莉维亚专用魔导装甲。\n为莉维亚·萨斯·尤尼乌斯特别定制的专用魔导装甲。"},
    "69": {"0xID": "45", "Description_Enhanced_de": "Die Magitek-Kampfmaschine vom Typ „Roter Baron“ wurde speziell für Nero tol Scaeva, Tribunus der XIV. Legion des Garleischen Kaiserreichs, gebaut. Als versierter Maschinist hat Nero persönlich an der Optimierung des Erdseim-Antriebs mitgewirkt und im laufenden Betrieb ständig die Mechanik verbessert.", "Description_Enhanced_en": "Constantly modified and improved by Nero himself, this warmachina of Garlean construct barely resembles the suit issued to tol Scaeva on the day of his promotion to tribunus.", "Description_Enhanced_fr": "Sans cesse modifiée et améliorée par Nero lui-même, cette machine de guerre garlemaldaise ressemble à peine à l'armure magitek reçue par tol Scaeva le jour de sa promotion au rang de commandant.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国軍第XIV軍団幕僚長、ネロ・トル・スカエウァ用にカスタマイズされた魔導アーマー。優れた機工師でもあるネロ自身の手で、青燐機関の出力向上と足回りの強化が図られている。通称「レッドバロン」", "Description_de": "Rufe die Magitek-Kampfmaschine vom Typ „Roter Baron“ herbei, die eigens für Nero tol Scaeva entwickelt und gebaut worden ist.", "Description_en": "Call into battle the Red Baron─Nero tol Scaeva's custom-made battle armor, now your custom-made battle armor.", "Description_fr": "Vous appelez à vous l'armure magitek personnelle de Nero tol Scaeva.", "Description_ja": "ネロ専用魔導アーマーに騎乗する。\n\nネロ・トル・スカエウァ用にカスタマイズされた魔導アーマー", "Tooltip_de": "Dieser mechanische Koloss\n\nist ein Wunderwerk der Technik!\n\nCid", "Tooltip_en": "That mechanical monstrosity represented\n\na feat of engineering far beyond aught\n\nGarlemald can presently achieve.\n\n   - Cid", "Tooltip_fr": "Vuuuuiiiiii!", "Tooltip_ja": "シャー、シャー、シャー", "Tooltip_ko": "샤아샤아샤아", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국군 제XIV군단 참모장 네로 톨 스카이와가 자기 전용으로 개조한 마도 아머. 뛰어난 기공사이기도 한 네로가 직접 청린기관 출력을 올리고 하체 강도를 개선했다. 일명 '붉은 남작'.", "Description_ko": "네로 전용 마도 아머에 올라탑니다.\n네로 톨 스카이와가 자기 전용으로 개조한 마도 아머.", "Tooltip_cn": "我是尼禄·托尔·斯卡\n艾瓦！将你的力量和能\n力为我所用吧！\n　　　　　　　——尼禄", "Description_Enhanced_cn": "加雷马帝国军第十四军团幕僚长尼禄·托尔·斯卡艾瓦的专用魔导装甲。经由优秀的机械师尼禄本人之手，强化了青磷引擎的功率和足部行走系统。通称“血红男爵”。", "Description_cn": "乘上尼禄专用魔导装甲。\n为尼禄·托尔·斯卡艾瓦特别定制的专用魔导装甲。"},
    "70": {"0xID": "46", "Description_Enhanced_de": "Vor vielen Jahren schloss dieser Wyvern einen Pakt mit einem Ritter und diente ihm als treues Reittier bei der Jagd auf Monster. Der Ritter ist lange verstorben, doch der Wyvern hält seinen Schwur und widersteht dem Ruf seiner Artgenossen, im Drachenkrieg gegen Ishgard zu kämpfen.", "Description_Enhanced_en": "Fifty score years ago, this wyvern made a pact with a knight to aid in vanquishing evil from the skies. Even now, long after the knight's passing, the wyvern has kept that promise, ever circling the heavens─ignoring the calls of his brethren to take up arms against mankind.", "Description_Enhanced_fr": "Cette wyverne reste fidèle à la promesse qu'elle a faite à un chevalier il y a plus d'un millénaire et continue à protéger les cieux des forces du mal, ignorant l'appel de ses congénères pour lutter contre les humains.", "Description_Enhanced_ja": "雲海を舞う忠義のワイバーン。千年の昔、友である騎士と誓いを立て、数々の悪しき魔物を討ち倒してきた。竜詩戦争の勃発により、人との交流が途絶えたことを悲しみつつ、新たな魔物狩りの相棒を捜し求めていたようだ", "Description_de": "Rufe einen Wyvern herbei, der dir treu ergeben ist und mit dir zusammen Monster jagen möchte.", "Description_en": "Summon forth your wyvern, master of the skies and forever-loyal servant.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre terrifiante mais loyale wyverne.", "Description_ja": "ワイバーンに騎乗する。\n\n雲海を舞う忠義のワイバーン。魔物退治を己の使命とする", "Tooltip_de": "Trau keinem Wyvern!\n\nSaintrelmaux", "Tooltip_en": "A wyvern... I'd only ever\n\nheard stories about them.\n\n   - Saintrelmaux", "Tooltip_fr": "Vers les cieux, compagnon!", "Tooltip_ja": "征くぞ、新たな友よ！", "Tooltip_ko": "가자, 새로운 벗이여!", "Description_Enhanced_ko": "구름바다를 날아다니는 충성스러운 와이번. 천 년 전, 한 기사와 우정의 맹세를 나누고 수많은 마물을 쓰러뜨렸다. 용시전쟁이 시작되어 인간과의 교류가 단절된 것을 슬피 여기고, 함께 마물을 사냥할 새 동료를 찾고 있었던 모양이다.", "Description_ko": "와이번에 올라탑니다.\n구름바다를 날아다니는 충성스러운 와이번. 마물 퇴치를 사명으로 안다.", "Tooltip_cn": "好强……这次来的是双\n足飞龙……是如假包换\n的，真正的龙族啊。\n　　　　——圣特雷尔莫", "Description_Enhanced_cn": "飞翔于云海之间的双足飞龙。千年以前曾和它的挚友骑士立下誓言，共同打倒了无数邪恶的魔物。龙诗战争爆发后，由于与人类的交流被断绝，它在悲愤之余决心寻找新的伙伴，继续未竟的魔物讨伐事业。", "Description_cn": "骑上双足飞龙。\n飞翔于云海之间的双足飞龙。性格忠义，一直以降妖除魔为己任。"},
    "71": {"0xID": "47", "Description_Enhanced_de": "Der Name dieses gepanzerten Kampfgefährts kommt nicht von ungefähr. Schon im unteren Drehzahl-\n\nbereich faucht der Motor wie ein waschechter Drache. Die Abkürzung SKD steht übrigens für „Strife Kurierdienst“.", "Description_Enhanced_en": "Manufactured for use by the now-defunct Strife Delivery Service, this two-wheeled monstrosity's ceruleum engine howls like the silver wolf of legend as it propels its rider across desert and plain.", "Description_Enhanced_fr": "Ce véhicule tire son nom du légendaire loup argenté Fenrir. Son incroyable puissance en chocobos-vapeur lui permettent d'atteindre des vitesses impressionnantes. Le sigle apposé viendrait d'un service de convoyage “Strife - Livraison Express”.", "Description_Enhanced_ja": "伝説の幻獣「フェンリル」の名を与えられた戦闘バイク。その名称にふさわしく大排気量を誇り、高速で地上を疾走することが可能だ。なお、SDSとは、ストライフ・デリバリーサービスの略称である", "Description_de": "Rufe die SKD-Fenrir herbei, ein zweirädriges Kampfgefährt, das wirkt, als stamme es aus einer weit entfernten Welt.", "Description_en": "Call into battle the SDS Fenrir, a lore-bending battlebike that looks as if it was driven straight from an age unknown.", "Description_fr": "Vous appelez à vous le véhicule à deux roues SLE Fenrir, un artefact venu d'un autre âge, peut-être même d'un autre monde.", "Description_ja": "SDSフェンリルに騎乗する。\n\n幻獣フェンリルの名を持つ戦闘バイク", "Tooltip_de": "Unglück ist keine Ausrede\n\nfür eine verpasste Lieferung!\n\nHildeyard", "Tooltip_en": "Misfortune is no excuse\n\nfor failing a delivery!\n\n   - Hildeyerd", "Tooltip_fr": "SLE！", "Tooltip_ja": "SDS！", "Tooltip_ko": "SDS!", "Description_Enhanced_ko": "전설의 환수 '펜리르'의 이름으로 불리는 전투용 오토바이. 이름에 걸맞게 큰 배기량을 자랑하며, 고속으로 지상을 질주할 수 있다. SDS란, '스트라이프 딜리버리 서비스'의 약칭이다.", "Description_ko": "SDS 펜리르에 올라탑니다.\n환수 펜리르의 이름으로 불리는 전투용 오토바이.", "Tooltip_cn": "您好，这里是斯特\n莱夫配送服务。\n　　　　　——蒂法", "Description_Enhanced_cn": "以幻兽芬里尔命名的战斗机车。是一辆名副其实拥有大排气量、能够高速行驶的机车。顺便一提，SDS是斯特莱夫配送服务的简称。", "Description_cn": "骑上SDS芬里尔。\n拥有幻兽芬里尔之名的战斗机车。"},
    "72": {"0xID": "48", "Description_Enhanced_de": "Kongamato-Weibchen legen ihre Eier an Flusssäumen ab, und die geschlüpften Larven verbringen ihren ersten Lebensabschnitt überwiegend im Wasser. Erst mit einsetzender Geschlechtsreife öffnen sie ihre Flügel und erheben sich in die Lüfte.", "Description_Enhanced_en": "After hatching from an egg laid near the riverbanks, the kongamato larva spends its early life as a water-dwelling insect. Its maturity is signified by metamorphosis, during which its wings sprout forth and it takes to the skies.", "Description_Enhanced_fr": "Après son éclosion sur les bords d'une rivière, le kongamato passe le début de sa vie sur les eaux. Sa maturité est marquée par le début de sa transformation, durant laquelle ses ailes poussent et il apprend à s'élever dans les airs.", "Description_Enhanced_ja": "ヴァスの塚のアキンドが、幼虫から育てあげたコンガマトー。水辺に産卵されたタマゴから孵化した幼虫は、しばらく水棲昆虫として過ごす。その後、成虫になると、見事に形状が変わり羽根が生えて飛行可能になるのだ", "Description_de": "Rufe einen Kongamato herbei, der von einem Vath-Krämer großgezogen wurde. Ein Muschelpuster ist aus Sicherheitsgründen nicht montiert.", "Description_en": "Summon forth your kongamato, raised with care by the Vath stickpeddler.", "Description_fr": "Vous appelez votre kongamato, élevé avec amour par Moucham.", "Description_ja": "コンガマトーに騎乗する。\n\nアキンドが育てたコンガマトー。素顔は謎に包まれている", "Tooltip_de": "Du willst den Kongamato besteigen?\n\nSei ohne Furcht. Das zornige Schnauben\n\nbedeutet nicht, dass er dich nicht mag.\n\nFlohflüsterer", "Tooltip_en": "Kongamato can be fickle─yes,\n\nvery fickle─but they always\n\nreturn home to us.\n\n    - Vath Kintamer", "Tooltip_fr": "Vzuuun!", "Tooltip_ja": "ブーン", "Tooltip_ko": "부웅~", "Description_Enhanced_ko": "바스의 토굴집에 있는 장사치가 유충 때부터 기른 콩가마토. 물가에 낳은 알에서 부화한 유충은 한동안 수생 곤충으로 살아간다. 성충이 되면 외형이 극적으로 변화하여 날개로 날 수 있게 된다.", "Description_ko": "콩가마토에 올라탑니다.\n장사치가 기른 콩가마토. 맨 얼굴은 수수께끼에 싸여있다.", "Tooltip_cn": "嘁嘁嘁……你想骑上恐甲蚂蜓吗。\n它还不熟悉人类，不过很快就会听\n话了。\n　　　　　　　　　　——做买卖", "Description_Enhanced_cn": "自由脑窟穴的做买卖从幼虫期一直精心培养长大的恐甲蚂蜓。最初是产在水边的卵中孵化出的幼虫，作为水栖昆虫度过幼年期后，会羽化蜕变为带有翅膀可以飞行的成虫。", "Description_cn": "骑上恐甲蚂蜓。\n做买卖一手培养的恐甲蚂蜓。脸部到底长什么样子至今还是个谜。"},
    "73": {"0xID": "49", "Description_Enhanced_de": "Dieser gewaltige Vogel fängt seine Beute mit einem sägeartigen Schnabel und tötet sie mit schnellen, ruckhaften Bewegungen seines Halses, bevor er sie in einem Stück verschlingt.", "Description_Enhanced_en": "This massive bird hunts by grasping its prey within its saw-like beak, and finishes it off with a few violent shakes of its long neck before swallowing the now-dead quarry whole.", "Description_Enhanced_fr": "Cet oiseau massif chasse en saisissant sa proie dans son bec semblable à une scie. Il l'achève ensuite en secouant violemment son long cou, avant de l'avaler goulûment.", "Description_Enhanced_ja": "近東原産の怪鳥ズーの成鳥。嘴がノコギリ状になっており、牙が生えているようにも見えるが、これは暴れる獣をガッチリと捕らえるためにある。獲物をくわえると、長い首をしならせて振り回し、絶命させてから丸呑みするのだ", "Description_de": "Rufe einen Montisaurus herbei. Seine schweren Schwingen haben ihn aus dem Nahen Osten hierher getragen.", "Description_en": "Summon forth your zu. Its weighty wings have carried it from the Near East.", "Description_fr": "Vous appelez votre féroce zu. Ses lourdes ailes l'ont transporté ici depuis le Proche-Orient.", "Description_ja": "ズーに騎乗する。\n\n近東から飛来する怪鳥ズー。大空を悠然と羽ばたく", "Tooltip_de": "Die Montisaurier werden immer trauriger.\n\nSigan", "Tooltip_en": "Could you imagine how noisy\n\nit'd be with even more\n\nanzu flying around, kupo?\n\n    - Mogoon", "Tooltip_fr": "Graoooh!", "Tooltip_ja": "ギャオォォォ！", "Tooltip_ko": "캬오오오!", "Description_Enhanced_ko": "근동에서 온 괴조 즈의 다 자란 개체. 부리가 톱날처럼 생겨 이빨이 난 것처럼 보이는데, 이것은 버둥대는 짐승을 꽉 잡아두기 위한 것이다. 이 부리로 사냥감을 물고 긴 목을 이리저리 흔들어 숨통을 끊은 다음 통째로 삼킨다.", "Description_ko": "즈에 올라탑니다.\n근동에서 날아오는 괴조 즈. 넓은 하늘을 유유히 비행한다.", "Tooltip_cn": "类属于祖的鸟，会随着\n季节变化往来于近东地\n域与艾欧泽亚。\n　　　　　——怪物猎人", "Description_Enhanced_cn": "来自近东的怪鸟祖的成鸟。嘴部呈锯齿状并生有利牙，是为了牢牢捕获住挣扎的野兽。当它咬住猎物后，便会来回甩动长长的脖子，弄死猎物后再一口吞掉。", "Description_cn": "骑上祖。\n从近东飞来的怪鸟祖，在天空中悠然地挥动翅膀。"},
    "74": {"0xID": "4A", "Description_Enhanced_de": "Dieser Vogel trank vom Äther, der dem unsterblichen Phönix entstieg, als er während der sechsten Katastrophe über Carteneau gesichtet wurde. Von vielen wird er als heilig verehrt, und sein Name bedeutet „glänzendes Flügelwesen in blendendem Glanz“.", "Description_Enhanced_en": "This bird was reborn after drinking deep of the aether that flowed forth from the immortal Phoenix, who appeared in the skies of Carteneau during the Calamity. Named after a legendary bird, bennu means “a shining object, rising in brilliance.”", "Description_Enhanced_fr": "Cet oiseau est devenu plus puissant que jamais après avoir baigné dans l'éther qui ruisselait du corps de l'immortel Phénix, lors de la bataille de Carteneau. Son nom lui vient d'un ancien oiseau légendaire. Il signifie “celui qui s'élève et brille de mille feux”.", "Description_Enhanced_ja": "第七霊災時にカルテノーの空に現れた、不死鳥「フェニックス」のエーテルを浴び、転生を遂げた怪鳥。その姿が、幻の霊鳥を思わせたことから、「鮮やかに舞い、光輝くもの」を意味する「ベンヌ」と呼ばれるようになった", "Description_de": "Rufe einen legendären Bennu herbei.", "Description_en": "Summon forth the mythical bennu. Very few have had the privilege of viewing this bird up close.", "Description_fr": "Vous appelez votre terrible bénou. Rares sont ceux qui ont eu la chance d'admirer cette créature de près.", "Description_ja": "ベンヌに騎乗する。\n\n魔力を帯びた角笛により、呼び出される伝説の幻獣", "Tooltip_de": "Ich wurde zur Verkörperung des Phönix,\n\ndes uralten Symbols der Auferstehung.\n\nLouisoix Leveilleur", "Tooltip_en": "'Twixt this world and the next\n\ndo the aetherial currents swirl,\n\nbearing the very essence of life.\n\n    - Urianger", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "제7재해 당시, 카르테노 상공에 나타난 불사조 '피닉스'의 에테르를 쐬어 환생한 괴조. 신성한 영물을 연상케 하는 외모로 인해 '유려하게 날며 빛나는 것'을 뜻하는 '벤누'라 불리게 되었다.", "Description_ko": "벤누에 올라탑니다.\n마력을 띤 뿔피리로 불러내는 전설의 환수.", "Tooltip_cn": "传说中的不死鸟……\n自古以来便是再生的\n象征。\n　　　　——路易索瓦", "Description_Enhanced_cn": "经过第七灵灾时现身于加尔提诺上空的不死鸟的以太沐浴而得以重生的怪鸟。因其外形酷似幻之灵鸟而得名“贝努”，意为“绚丽起舞的闪光之物”。", "Description_cn": "骑上贝努鸟。\n以带有魔力的角笛呼唤出的传说中的幻兽。"},
    "75": {"0xID": "4B", "Description_Enhanced_de": "Dieser Vogel steht unter Bismarcks persönlichem Schutz und ist in wirbelnde Wolken gehüllt. Mutige Krieger der Vanu Vanu, die auf eine Audienz beim Herrscher der Wolken hoffen, sitzen auf sie auf und lassen sich einem ungewissen Schicksal entgegen-\n\ntragen.", "Description_Enhanced_en": "These birds are clad in roiling clouds, and noble Vanu Vanu warriors would sit astride them as part of Bismarck's retinue. The grace with which they glide through the skies evokes the image of a flower petal being carried by gentle western winds.", "Description_Enhanced_fr": "Chevauchés par les fiers guerriers vanu vanu, ces oiseaux virevoltent au milieu des épais nuages de L'Écume des cieux, dans la suite de Bismarck. La grâce avec laquelle ils planent dans les airs évoque un pétale de fleur porté par les délicats vents du ponant.", "Description_Enhanced_ja": "雲神「ビスマルク」による祝福を受け、沸き立つ雲をまとった大隼。どうやら衛士たるバヌバヌ族の戦士を、サヌワと共に雲神の側に送るための存在だったようだ。雲のように悠然と空を舞う姿は、吹き抜ける東風のように美しい", "Description_de": "Rufe den Weißlanner herbei. Er steht unter dem Schutz von Bismarck selbst und herrscht über die Lüfte.", "Description_en": "Summon forth the white lanner. Favored of the primal Bismarck, he soars the skies unchallenged.", "Description_fr": "Vous appelez votre faucon des brumes, béni par le Primordial Bismarck.", "Description_ja": "ホワイトラナーに騎乗する。\n\n雲神に祝福された大隼。雲のように悠々と空を舞う", "Tooltip_de": "In der Legende ist Bismarck also ein guter Gott,\n\nder das Wolkenmeer frei von Krieg und Streit\n\ngeschaffen hat?\n\nAlphinaud", "Tooltip_en": "From what we have observed,\n\nBismarck is a creature of pure\n\ninstinct, driven primarily by hunger.\n\n    - Cid", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "구름신 '비스마르크'의 축복을 받아 피어오르는 구름을 몸에 두른 송골매. 신의 호위병인 바누바누족 전사를 사누와와 함께 구름신 곁으로 보내기 위한 존재였다고 한다. 구름처럼 유유히 하늘을 나는 모습은 샛바람이 불듯 아름답다.", "Description_ko": "흰송골매에 올라탑니다.\n구름신의 축복을 받은 송골매. 구름처럼 유유히 하늘을 난다.", "Tooltip_cn": "哦哦哦，白神！是白神！\n伟大的云神“俾斯麦”！\n　　　　　　——火努瓦努", "Description_Enhanced_cn": "受到云神俾斯麦的祝福，全身包裹着腾云的巨隼。其用途似乎是像腾云蛇一样，用来将瓦努族的战士送至云神身边。那云朵一般悠然飞舞在天空之中的身姿，宛如拂面而来的东风一般美丽。", "Description_cn": "骑上白云猎鹰。\n受到云神祝福的巨隼。如同白云一般在空中起舞。"},
    "76": {"0xID": "4C", "Description_Enhanced_de": "Diese Vögel stehen unter Ravanas persönlichem Schutz und ihre bloße Anwesenheit kann auch hartgesottenen Kriegern das Blut in den Adern gefrieren lassen. Ihre Schwingen durchschneiden die Luft wie die mächtigen Chandraha-Klingen des Herrn des Krieges.", "Description_Enhanced_en": "The ferocity of these birds is enough to give pause to the bravest warrior, and their keen talons cut through flesh as cleanly the Chandrahas themselves. Any who endeavor to mount the rose lanner must possess the savagery that defines the Wrath of the Colony.", "Description_Enhanced_fr": "Ces faucons sont assez féroces pour inspirer la peur aux plus braves guerriers, et leurs serres tranchent la chair aussi facilement que les Chandrahas elles-mêmes. Quiconque voudrait monter un de ces oiseaux se doit d'avoir en lui la sauvagerie qui définit le Maître des lames.", "Description_Enhanced_ja": "武神「ラーヴァナ」による祝福を受け、震えるほどの闘気をまとった大隼。鋭く風を切り裂いて、猛然と天を舞う姿は、月剣「チャンドラハース」の鋭い刃を連想させる。乗りこなすには、武神と並ぶほどの覇気が必要だろう", "Description_de": "Rufe den Rotlanner herbei. Er steht unter dem Schutz von Ravana selbst und durchschneidet die Luft wie die Chandraha-Klingen.", "Description_en": "Summon forth the rose lanner. Favored of the primal Ravana, his wings pierce the night sky like a blade of moonlight.", "Description_fr": "Vous appelez votre faucon des lames, béni par le Primordial Ravana.", "Description_ja": "ラースラナーに騎乗する。\n\n武神に祝福された大隼。月剣の如く、鋭く風を切る", "Tooltip_de": "Oh, großer Eroberer! Die Kolonie benötigt\n\ndeinen göttlichen Beistand!\n\nGnath-Priester", "Tooltip_en": "Master of the Sacred Blades!\n\nWrath of the Colony! Conqueror\n\nof the World! Hear our prayer!\n\n    - Gnath Priest", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "무신 '라바나'의 축복을 받아 거센 투기를 몸에 두른 송골매. 바람을 가르며 날쌔게 하늘을 나는 모습이 월검 '찬드라하스'의 예리한 칼날을 연상케 한다. 원하는 대로 타고 다니려면 무신과 대등한 패기가 있어야 할 것이다.", "Description_ko": "붉은송골매에 올라탑니다.\n무신의 축복을 받은 송골매. 월검처럼 날카롭게 바람을 가른다.", "Tooltip_cn": "英勇之士、尚武之师、\n引领群体的神……降临\n吧，武神罗波那！\n　　　　　——同心一族", "Description_Enhanced_cn": "受到武神罗波那的祝福，全身缠绕着令人战栗的斗气的巨隼。它在空中飞翔时那撕裂狂风的凛然身姿，仿佛让人联想到月剑“明月之笑”。要想驯服它，恐怕需要有和武神相当的霸气才行。", "Description_cn": "骑上怒武猎鹰。\n受到武神祝福的巨隼。如同月剑一般撕碎空气。"},
    "77": {"0xID": "4D", "Description_Enhanced_de": "Diese Vögel, die unter dem Schutz von König Thordan stehen, sind würdevolle Geschöpfe. Ishgards Ritter, die sich in Falkenhorst und anderswo der Falknerei widmeten, machten sich vor langer Zeit auch diese scharfsichtigen Flugtiere zu nutze.", "Description_Enhanced_en": "These birds are possessed of dignity equal to the noble personages whom they serve. Ancient Ishgardian knights often indulged themselves in falconry, and lanners were revered for their abilities, their lyncean eyes being well suited for sighting prey on the ground.", "Description_Enhanced_fr": "L'allure de ces faucons leur confère une dignité au moins égale à celle du noble roi qu'ils servent. Les anciens chevaliers ishgardais pratiquaient souvent la fauconnerie, et ces oiseaux ont depuis toujours été prisés pour leur extraordinaire habileté à la chasse.", "Description_Enhanced_ja": "騎神「トールダン」による祝福を受け、聖騎士を思わせる風格をまとった大隼。イシュガルドでは、古来より騎士は鷹狩りをたしなむものとされるが、その伝統に則ったのだろうか。地表の獲物を探す眼光は鋭い", "Description_de": "Rufe den Rundlanner herbei. Er steht unter dem Schutz von König Thordan selbst und dient ergeben seinen Rittern.", "Description_en": "Summon forth the round lanner. Favored of the primal King Thordan, he serves his master's knights dutifully.", "Description_fr": "Vous appelez votre faucon de la Table ronde, béni par le roi Thordan.", "Description_ja": "ラナー・オブ・ラウンドに騎乗する。\n\n騎神に祝福された大隼。聖騎士たちに従い、獲物を狩る", "Tooltip_de": "Für König Thordan!\n\nZephirin", "Tooltip_en": "For the glory of King Thordan...\n\n    - Zephirin", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "기사신 '토르당'의 축복을 받아 성기사를 연상케 하는 풍채를 갖춘 송골매. 이슈가르드에서는 예로부터 기사가 매사냥을 즐겼다고 전하는데, 그 전통에 따른 것인지도 모른다. 땅 위의 사냥감을 찾는 눈빛은 날카롭기 그지없다.", "Description_ko": "기사신의 송골매에 올라탑니다.\n기사신의 축복을 받은 송골매. 성기사들을 따르며 먹잇감을 사냥한다.", "Tooltip_cn": "“人龙合奏，千年战诗。\n为斩因果，圆桌降世。”\n　　　　　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "受到骑神托尔丹的祝福，充满圣骑士风格装扮的巨隼。这种装扮想必是来源于伊修加德的骑士们自古以来喜爱猎鹰的传统。它犀利的目光不会放过地面上的任何猎物。", "Description_cn": "骑上圆桌猎鹰。\n受到骑神祝福的巨隼。跟随圣骑士们捕获猎物。"},
    "78": {"0xID": "4E", "Description_Enhanced_de": "Diese Vögel stehen unter Sephirots Schutz und sind in eine majestätische Aura gehüllt. Uralte Legenden besagen, dass die Baumwesen, die einst Meracydia bevölkerten, die Saat der Himmelseiche über die Meere trugen und die prächtigen Wälder Eorzeas pflanzten.", "Description_Enhanced_en": "These birds are enveloped in an aura radiating a majesty that belies the savage nature of their master. According to the ancient legends of a treelike people native to Meracydia, the lanners bore the seeds of the World Tree across the seas, planting the verdant forests that dot the realm today.", "Description_Enhanced_fr": "Ces faucons sont enveloppés d'une aura verdoyante qui révèle la nature sauvage de leur maître. D'après les légendes d'une ancienne tribu d'êtres végétaux de Méracydia, ce sont eux qui ont transporté les graines qui ont fait naître les forêts sur les continents.", "Description_Enhanced_ja": "魔神「セフィロト」による祝福を受け、堂々たる威風をまとった大隼。南方大陸メラシディアの樹状種族の神話によれば、原初の樹たる「世界樹」の種を霊鳥が各地に運んだことで、この世に木々が茂ることになったのだという", "Description_de": "Rufe den Kriegslanner herbei. Er steht unter dem Schutz von Sephirot selbst und trägt den Samen der Eiche in sich, die als Sternenbild am Firmament prangt.", "Description_en": "Summon forth the warring lanner. Favored of the primal Sephirot, it carries the seeds of the World Tree.", "Description_fr": "Vous appelez votre faucon séphirotique, béni par la divinité Sephirot.", "Description_ja": "ウォーリングラナーに騎乗する。\n\n魔神に祝福された大隼。世界樹の種を運ぶという", "Tooltip_de": "Nophica, die Göttin der Erde, pflanzte die Eiche;\n\nAlthyk, der Gott der Zeit, ließ sie gedeihen;\n\nnun glüht sie in alle Zeiten überdauernder Kraft\n\nhoch am Nachthimmel.\n\nMace", "Tooltip_en": "The trunk of the World Tree, or\n\nthe Bole, offers protection to the\n\nweak, defending them from harm.\n\n    - Mace", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "마신 '세피로트'의 축복을 받아 당당한 위엄을 갖춘 송골매. 남방대륙 메라시디아의 식물형 종족 신화에 따르면, 태초의 나무인 '세계수'의 씨앗을 신성한 새가 각지에 퍼뜨림으로써 세상에 나무가 우거지게 되었다고 한다.", "Description_ko": "전쟁송골매에 올라탑니다.\n마신의 축복을 받은 송골매. 세계수의 씨앗을 나른다고 한다.", "Tooltip_cn": "纯粹的信仰、崇高的理\n想……这才是最值得恐\n惧的力量。\n　　　　　　　——蛇心", "Description_Enhanced_cn": "受到魔神萨菲洛特的祝福，威风堂堂的巨隼。据说在南方大陆美拉西迪亚的树状种族神话体系中，原初之树“世界树”的种子被播撒到世界各地，令整个世界枝叶繁茂，而它就是用来播撒世界树种子的灵鸟。", "Description_cn": "骑上战争猎鹰。\n受到魔神祝福的巨隼。据说是用来传播世界树的种子的。"},
    "79": {"0xID": "4F", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "80": {"0xID": "50", "Description_Enhanced_de": "Tataramu ließ sich in einem Traum von seinem Großvater Tatanora zum Bau dieser verkleinerten Ausführung eines Luftschiffs inspirieren. Seinen Namen hat es von einer Gestalt aus einer der weniger bekannten Legenden des Landes.", "Description_Enhanced_en": "Taking inspiration from the half-remembered dream of his grandfather Tatanora, Tataramu used his encyclopedic knowledge to design a small-scale version of a rotary-winged airship. Its name derives from an airship that appears in an obscure novel of unknown origins.", "Description_Enhanced_fr": "S'inspirant du récit hésitant d'un rêve de son grand-père Tatanora, Tataramu a mis en pratique son savoir encyclopédique pour concevoir un petit modèle d'aéronef à rotors multiples. Son nom lui vient d'un obscur roman oublié.", "Description_Enhanced_ja": "新進気鋭の技師、タタラムによって設計された小型単座式飛空艇。彼の祖父、タタノラが夢見た回転翼型飛空艇を、最新の技術により小型化したもの。なお、名称はとある小説に登場する「自由の空を駆ける船」に由来する", "Description_de": "Rufe ein schnittiges Luftschiff der Gloria-Klasse herbei. Dieser Einsitzer macht bei Männern und Frauen gleichermaßen Eindruck.", "Description_en": "Summon forth the Gloria-class airship. This single-occupancy airship is a singular feat of engineering.", "Description_fr": "Vous appelez le Gloria, aéronef monoplace véritable bijou de technologie.", "Description_ja": "グローリア号に騎乗する。\n\n単座の小型飛空艇。その名は、とある小説に由来する", "Tooltip_de": "Nanu? Ein Luftschiff ...?\n\nTataramu", "Tooltip_en": "No, it must be one made to\n\nextremely exacting specifications.\n\n    - Tataramu", "Tooltip_fr": "BRRZZZ...", "Tooltip_ja": "ブロブロブロロ！", "Tooltip_ko": "부릉부릉부르릉!", "Description_Enhanced_ko": "패기 넘치는 젊은 기술자 타타라무가 설계한 1인승 소형 비공정. 그의 할아버지 타타노라가 꿈꾸던 회전날개형 비공정을 최신 기술을 활용해 소형화했다. 이름은 어떤 소설에 등장하는 '자유의 하늘을 질주하는 배'에서 유래했다.", "Description_ko": "영광호에 올라탑니다.\n1인승 소형 비공정. 이름은 한 소설에서 유래했다.", "Tooltip_cn": "这飞空艇，真赞……塔塔拉姆\n这小子，居然设计出这么划时\n代的飞空艇。\n　　　　　　　　——塔塔巴鲁", "Description_Enhanced_cn": "年轻而富有才华的技师塔塔拉姆所设计的小型单人式飞空艇，是将他的祖父塔塔诺拉毕生追求的螺旋桨型飞空艇以最新技术小型化后的产物。名称来源于某本小说中的一艘“能自由飞翔于空中的船”。", "Description_cn": "乘上荣耀号。\n单人用小型飞空艇，名称来源于某本小说。"},
    "81": {"0xID": "51", "Description_Enhanced_de": "Ein mächtiger Zaubergelehrter, der zurückgezogen in den Bergen von Doma lebte, erschuf diese magische Wolke, indem er viele kleine Wolken miteinander verknüpfte.", "Description_Enhanced_en": "There is but one man in all of Hydaelyn who can create such a mystical masterpiece, and it is said he resides upon a misty peak hidden within the mountain ranges of Doma. Crafted by stitching together dozens of smaller clouds, the cumulus allows a single rider to explore the skies...but only if she has an inherent affinity for magicks.", "Description_Enhanced_fr": "Il n'est qu'un seul homme qui soit capable de créer un tel prodige, et on dit qu'il réside au sommet d'un pic couvert de brume dans la région extrême-orientale de Doma. Seuls ceux qui ont le cœur pur parviendront à monter sur ce nuage...", "Description_Enhanced_ja": "東州オサード大陸辺境の山深くに棲まうという、偉大なる仙人が編み出した秘術。魔力によって雲を束ね、これに飛び乗って空を舞うことができるという。生まれながらに優れた魔法の才がある者にしか、扱うことができない", "Description_de": "Rufe den fliegenden Kumulus herbei. Es ist nicht genau überliefert, ob der Erschaffer ein Junge mit einem Affenschwanz war oder ein Affe mit einem Jungengesicht.", "Description_en": "Summon forth the flying cumulus. It is unclear whether its previous owner was a boy with a tail or simply a monkey.", "Description_fr": "Vous appelez votre nuage magique. Son précédent propriétaire était-il un petit garçon avec une queue, ou tout simplement un singe?", "Description_ja": "筋斗雲に騎乗する。\n\n東方の仙人が編み出した秘術。魔法の雲を創り出す", "Tooltip_de": "Freust du dich nicht auch auf den\n\nValentiontag? Er hüllt die gaaanze Welt\n\nin eine rosarote Wolke des Glücks und\n\nder Liiiebe!\n\nLisette von Valention", "Tooltip_en": "Mental note: pick no\n\nquarrel with Domans.\n\n    - Thancred", "Tooltip_fr": "Fuuuiii!", "Tooltip_ja": "オッス！", "Tooltip_ko": "안녕!", "Description_Enhanced_ko": "동주 오사드 대륙 오지의 깊은 산 속에 산다는 위대한 신선이 고안한 비술. 마력을 이용해 모은 구름에 타고 하늘을 날 수 있다고 한다. 선천적으로 마법의 재능이 뛰어난 사람만이 다룰 수 있다.", "Description_ko": "근두운에 올라탑니다.\n동방의 신선이 고안한 비술로 마법의 구름을 만들어낸다.", "Tooltip_cn": "我听说，难民们的祖国在\n遥远的东方。不知那里有\n没有独特的魔法……\n　　　　　　——库尔特内", "Description_Enhanced_cn": "据说是隐居在东洲奥萨德大陆边境深山中的某位伟大仙人所创造的秘术，用魔力将云朵固定在一起，然后便可以乘着它飞翔在天空中。只有天生拥有魔法才能而且心地善良的人才能驾驭它。", "Description_cn": "乘上筋斗云。\n以东方仙人的秘术创造出的一朵有魔力的云。"},
    "82": {"0xID": "52", "Description_Enhanced_de": "Der Original-Chocomoppel stellt in Sachen Gefräßigkeit sogar noch seinen Namensvetter in den Schatten. Sein weißes Federkleid gibt ihn als Chocobo der ersten Stunde zu erkennen, doch trägt es häufig Spuren der letzten Mahlzeiten.", "Description_Enhanced_en": "Maybe not larger, but definitely more in charge, this most gluttonous of gluttons inspired the others to great weights. Although most modern chocobos have yellow plumage, historic tomes portray birds covered in feathers whiter than the whitest snowfall─ All the better to see the stains of its many meals.", "Description_Enhanced_fr": "C'est le chocobo pionnier, celui-là même qui a inspiré des générations entières de volatiles en surpoids. Même si la plupart des chocobos modernes ont un plumage jaune, celui-ci est d'une blancheur immaculée, du moins quand il ne s'est pas taché en avalant goulûment son repas.", "Description_Enhanced_ja": "でぶチョコボ登場！　食い意地の張ったチョコボの大親分。最近は黄色い羽毛の個体が多いが、大先輩である初代でぶチョコボは白かった。与える物は拒まない性格で、限界まで武器だろうが何だろうが食べてくれる", "Description_de": "Rufe einen Original-Chocomoppel herbei. Nur echt mit 52 Zähnen.", "Description_en": "Summon forth the original fat chocobo. Of course, being the original, it can eat much more than its peers.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture gros chocobo original. Les autres ne seraient-ils que de pâles copies?", "Description_ja": "初代でぶチョコボに騎乗する。\n\n食い意地の張ったチョコボの大親分。初代は白かった", "Tooltip_de": "Wie?! Das ist nicht das Original? Aber er\n\nsieht absolut identisch aus.\n\nSeverian", "Tooltip_en": "Heave...heave...huff...huff... \n\n   - Original Fat Chocobo", "Tooltip_fr": "Kwouf... Kwouuuf...", "Tooltip_ja": "なにをくれるんだーい？", "Tooltip_ko": "뭐 줄 거야~?", "Description_Enhanced_ko": "뚱보초코보 등장! 식욕이 넘치는 초코보계의 대부. 요즘은 노란 깃털을 가진 개체가 많지만, 대선배인 원조 뚱보초코보는 하얀색이었다. 주는 건 마다하지 않는 성격이라, 한계가 올 때까지 음식이든 무기든 다 먹어준다.", "Description_ko": "원조 뚱보초코보에 올라탑니다.\n식욕이 넘치는 초코보계의 대부. 원조는 하얀색이었다.", "Tooltip_cn": "要喂我吃点什么呢？\n　　——初代胖陆行鸟", "Description_Enhanced_cn": "胖陆行鸟闪亮登场！虽然近来黄色羽毛的个体比较常见，但作为超级贪吃的陆行鸟大前辈，初代胖陆行鸟的毛色却是白色的。由于它来者不拒的性格，除非吃到撑死，不管是武器还是防具都会吃给你看。", "Description_cn": "骑上初代胖陆行鸟。\n超级能吃的陆行鸟们的大首领。初代的毛色是白色的。"},
    "83": {"0xID": "53", "Description_Enhanced_de": "Astrope ist ein altehrwürdiger und besonders großer Pegasus, auf dem bequem zwei Reiter Platz finden. Lass dich von seiner Anmut nicht täuschen! Er ist ein gefährliches Wildtier, dem man sich nicht leichtfertig näher sollte. Man sagt, nur wer ein reines Herz hat, dem öffnet Astrope das seine.", "Description_Enhanced_en": "The emergent studies of winged horses had to be rewritten with a single sighting of Astrope, confirming that adult pegasi are not only enormous in size, but also possessed of a horn. Wary of most, Astrope only allows those of gentle heart to climb upon its back─a back large enough to seat two!", "Description_Enhanced_fr": "Ce spécimen de cheval ailé s'est développé au fil des temps au point de pouvoir supporter deux cavaliers. Malgré son caractère farouche, il accepte de prendre sur son dos ceux en qui il ressent une gentillesse désintéressée.", "Description_Enhanced_ja": "長き時を経ることで、2人乗りが可能なほどに成長を遂げた、大型のペガサス。本来であれば、非常に獰猛な獣であるため、近づくことさえ難しい。しかし、献身的な心優しき者に対しては、心を開くことがあるらしい", "Description_de": "Rufe Astrope herbei, einen seltenen Pegasus, der so groß und stark ist, dass zwei Personen auf ihm reiten können.", "Description_en": "Summon forth Astrope. A fully grown pegasus large enough to bear you and a companion across gentle skies.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Astérope. Ce cheval ailé géant peut être chevauché à deux.", "Description_ja": "アストロペに騎乗する。\n\n世にも珍しい大型のペガサス。2人乗りが可能", "Tooltip_de": "Papa, ich will auch so einen Pegasus\n\nfür mich und meine Freundin!\n\nMädchen aus Ishgard", "Tooltip_en": "Spread our wings and\n\nsoar, we shall!\n\n   - Sezul Totoloc", "Tooltip_fr": "Hihiiiii!", "Tooltip_ja": "ヒヒィーン！！", "Tooltip_ko": "히힝!!", "Description_Enhanced_ko": "오랜 세월을 거쳐 2명이 같이 탈 수 있을 만큼 성장한 대형 페가수스. 원래는 몹시 난폭하여 접근하기조차 어려운 맹수이다. 하지만 헌신적이고 다정한 사람에게는 마음을 열기도 하는 듯하다.", "Description_ko": "아스트로페에 올라탑니다.\n대단히 진귀한 대형 페가수스. 2명이 같이 탈 수 있다.", "Tooltip_cn": "大圣堂的主教们认为，这\n场旅程才是对心意相通的\n两人最适合的考验。\n　　　　　——克拉丽贝尔", "Description_Enhanced_cn": "阿斯特洛珀经过长时间的进化，成长为了可以驮动两个人的大型天马。本来是很凶猛的野兽，连接近都很困难。但是对那些拥有献身精神的善良之士会敞开心扉。", "Description_cn": "骑上天阳马阿斯特洛珀。\n相当稀奇的大型天马。甚至能够驮动两个人。"},
    "84": {"0xID": "54", "Description_Enhanced_de": "Der Moppel-Mogry hat sich immer fleißig den Bauch vollgeschlagen, sodass er groß und stark geworden ist, und sehr, sehr dick! Erstaunlich, dass er überhaupt noch fliegen kann, geschweige denn mit zwei Reitern auf seinem Rücken. Da muss Magie im Spiel sein!", "Description_Enhanced_en": "This plus-sized patrician epitomizes the ancient moogle proverb regarding kupo nuts that says, “Once you kupop, you cannot stop.” Basic laws of physics suggest that wings as small as the fat moogle's should not provide enough lift for true flight...yet here we are.", "Description_Enhanced_fr": "Ce Mog a un appétit insatiable digne... d'un gros chocobo. Théoriquement, il devrait être incapable de se déplacer dans les airs avec de si petites ailes, mais la magie mog semble capable de défier les lois de la gravité.", "Description_Enhanced_ja": "でぶモーグリ登場！　食い意地の張ったモーグリの大親分。森の恵みを喰らい尽くして、まれに見る巨体を手に入れた。それでも、空を舞うことができるのは、翼ではなく魔法の力で浮行しているためとのこと", "Description_de": "Rufe einen Moppel-Mogry herbei, der so kupomäßig groß ist, dass sogar zwei Personen auf ihm reiten können. In der Luft hält sich der dicke Mops nur mithilfe von Magie.", "Description_en": "Summon forth the fat moogle. How can he fly? Because magic. How can he fly bearing two riders? MAGIC.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture gros Mog. Si gros, qu'on peut le chevaucher à deux. Et non, ce ne sont pas ses petites ailes qui permettent à ce gourmand de voler... c'est la magie.", "Description_ja": "でぶモーグリに騎乗する。\n\n食い意地の張ったモーグリの大親分、飛べるのは魔法のおかげ。2人乗りが可能", "Tooltip_de": "Wenn du groß und stark werden willst,\n\nmusst du gaaanz viele Kupo-Nüsse essen, kupo!\n\nMogek Schlaubommel", "Tooltip_en": "Yet what was thin must\n\neventually grow fat again.\n\n   - Aurelle", "Tooltip_fr": "Kubbooo...", "Tooltip_ja": "グボォ…", "Tooltip_ko": "구보오…", "Description_Enhanced_ko": "뚱보 모그리 등장! 식욕이 넘치는 모그리 큰두목. 숲의 은혜를 너무 많이 먹다가 흔치 않은 거구가 되었다. 그런데도 하늘을 날 수 있는 건 날개 대신 마법으로 뜨기 때문이라고 한다.", "Description_ko": "뚱보 모그리에 올라탑니다.\n식욕이 넘치는 모그리 큰두목. 마법 덕분에 날 수 있다. 2명이 같이 탈 수 있다.", "Tooltip_cn": "因为看它在熟睡，想都\n没想就把石头塞进它的\n鼻孔了库啵！\n　　　　　　——莫古京", "Description_Enhanced_cn": "胖莫古力闪亮登场！吃光了森林，最终变成了如此庞大的身躯。即使胖成这样还能飞是多亏了魔法的力量，他自己的翅膀已经起不了什么作用了。", "Description_cn": "骑上胖莫古力。\n超级能吃的莫古力大首领，能飞是多亏了魔法。可以驮动两个人。"},
    "85": {"0xID": "55", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "86": {"0xID": "56", "Description_Enhanced_de": "In den Wallenden Nebeln wachsen flauschige Bommelblumen, die von den Mogrys durch Magie in Fluggeräte verwandelt werden. Die Bommelwatte der Bommelin macht müde Mogrys munter!", "Description_Enhanced_en": "While cloud mallows grow naturally in the Churning Mists, some of the inhabitants of Moghome have spent generations cultivating their own seeds to allow for stronger stems and larger yields of mallow puffs, a sprinkling of which can stimulate even the most lethargic of moogles to work with unbridled joy.", "Description_Enhanced_fr": "Ce végétal qui flotte généralement dans L'Écume des cieux a semble-t-il des vertus apaisantes pour les Mogs célestes. Et alliant l'utile à l'agréable, ces derniers l'ont transformé en moyen de transport aérien grâce à leur magie.", "Description_Enhanced_ja": "雲海に自生する浮行性植物「フワフワ浮草」。モグモグホームに住まうモーグリ族が、魔法をかけたことにより、乗り物として利用できるようになっている。なお、その綿毛には、モーグリ族を癒やす効果があるらしい", "Description_de": "Rufe einen Bommelin herbei, der aus Bommelblumen besteht, wahnsinnig flauschig ist und sanft durch die Wolken gleitet. Gesteuert wird er durch Mogry-Magie.", "Description_en": "Summon forth a cloud mallow. It will carry you wherever the wind blows. Or, wherever you steer it.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture mogrette. Ce végétal qui se laisse généralement flotter dans les airs a été rendu contrôlable grâce à la magie mog.", "Description_ja": "クラウドマロウに騎乗する。\n\n雲海に自生する浮行性植物。モーグリの魔法により操作できる", "Tooltip_de": "Klar, der Bommelin ist kupo-bequem, aber du solltest nicht mitten im Flug einschlafen!\n\nFlausch-Mogry", "Tooltip_en": "Without my cloud mallows,\n\nI can't do anything, kupopo!\n\n   - Moggzia", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "ポワワワワン", "Tooltip_ko": "둥실둥실", "Description_Enhanced_ko": "구름바다에 자생하는 부유식물. 모그모그 고향에 사는 모그리족이 '둥실둥실 솜풀'이라 부르며 탈것으로 이용할 수 있게 마법을 걸었다. 솜털에는 모그리족을 치유하는 효과가 있다고 한다.", "Description_ko": "구름솜풀에 올라탑니다.\n구름바다에 자생하는 부유 식물. 모그리의 마법으로 조종할 수 있다.", "Tooltip_cn": "孢云棉花糖派上用场了\n吗库啵？以后有需要的\n话随时过来库啵！\n　　——轻飘飘的莫古力", "Description_Enhanced_cn": "生长在云海的浮行性植物“轻飘飘浮草”。生活在莫古力之家的莫古力施以魔法，将其作为坐骑使用。此外，它的绒毛对莫古力族有治愈效果。", "Description_cn": "骑上孢云棉花糖。\n生长在云海的浮行性植物。可以通过莫古力的魔法进行控制。"},
    "87": {"0xID": "57", "Description_Enhanced_de": "Der fahrende Geschäftsmann war so beeindruckt von der prächtigen Innenausstattung des Gold Saucers, dass er den verantwortlichen Innenausstatter anheuerte, um ihm ein großspuriges Gefährt zu entwerfen, das seinem Status gerecht ist.", "Description_Enhanced_en": "Taken in by the vibrant sights of the Gold Saucer, the wandering executive sought out the plaza's architect to design him a vessel of transportation similar in flamboyance to its myriad attractions. The seats are so finely upholstered riders swear it is as if they are floating on air.", "Description_Enhanced_fr": "Ce petit aéronef, conçu pour ressembler au Yo-kai Whisper, serait digne de figurer comme attraction du Gold Saucer. Ses composants sont paraît-il d'excellente qualité, et bien que le siège semble étroit, il est en réalité très confortable.", "Description_Enhanced_ja": "妖怪執事ウィスパーを模した小型飛空艇。ゴールドソーサーのアトラクションをイメージして設計され、可動パーツも多く高性能との噂。座席は小さく見えるが、乗り心地はかなり快適", "Description_de": "Rufe eine schwebende Gondel herbei, die dem Yo-kai Whisper nachempfunden ist und die dich wie ein Reittier über Stock und Stein tragen wird.", "Description_en": "Summon forth the Whisper-go. A small, flying vessel designed in the likeness of a Yo-kai named Whisper.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture le Whisper. Ce petit aéronef monoplace ressemble à s'y méprendre à un Yo-kai.", "Description_ja": "ウィスパー号に騎乗する。\n\n妖怪ウィスパーを模した小型飛空艇。うぃす！", "Tooltip_de": "Vorwärts, kha! Machen wir Kleinholz aus ihrem billigen Schiff!\n\nIxal-Häuptling", "Tooltip_en": "So this is how\n\nman flies without\n\nwings? But it is\n\nso strange-looking!\n\n   - Dragonet", "Tooltip_fr": "Fwhiiisss!", "Tooltip_ja": "うぃす！", "Tooltip_ko": "위스!", "Description_Enhanced_ko": "요괴집사 위스퍼의 모습을 본뜬 소형 비공정. 골드 소서의 놀이기구 같은 분위기로 설계되어, 움직이는 부분도 많고 성능도 좋다는 소문이다. 좌석은 작아 보여도 승차감은 꽤 쾌적하다", "Description_ko": "위스퍼호에 올라탑니다.\n요괴 위스퍼의 모습을 본뜬 소형 비공정. 위스!", "Tooltip_cn": "……久而久之，它就得\n到了“云海的幽灵船”\n这么个称号。\n　　　　　——利奥法德", "Description_Enhanced_cn": "以妖怪管家维斯帕的形象设计的小型飞空艇。加入了金碟游乐场游乐设施的概念要素，据说可活动的部件很多，且性能很高。虽然座位的空间看上去狭小，但实际坐上去非常舒服。", "Description_cn": "乘上维斯帕号。\n以妖怪维斯帕的形象设计的小型飞空艇。抱紧你的管家！"},
    "88": {"0xID": "58", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "89": {"0xID": "59", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "90": {"0xID": "5A", "Description_Enhanced_de": "Der Düsterlanner ist von Nidhoggs dunkler Magie verdorben, die ihm gewaltige Macht verleiht. Seine imposante Gestalt kann aus der Ferne leicht mit einem Hohen Drachen verwechselt werden. Manch einer hat schon panisch die Flucht ergriffen, weil er glaubte, Nidhogg persönlich zu sehen.", "Description_Enhanced_en": "Consumed by malice, these birds roost in Nidhogg's lair, and regularly bathe themselves in the aetheric tempests surrounding the Aery. Sight of their glowing wings outside the Churning Mists can set the commonfolk into a panic, as they are thought to be the Horde's harbingers of death.", "Description_Enhanced_fr": "L'influence du dragon maléfique qu'est Nidhogg ne s'arrête pas au conflit qui dure depuis un millénaire entre Dravania et Ishgard. La faune et la flore ont également été touchées, comme le prouve ce faucon dont l'apparence cause parfois la peur chez les humains.", "Description_Enhanced_ja": "邪竜「ニーズヘッグ」の魔力を浴び、暗き翼を得た大隼。雷雲を切り裂いて大空を舞う姿は、ドラゴン族の王として君臨した七大天竜を思わせる。ある目撃者は、邪竜の再来だと勘違いし、大慌てで逃げ出す準備を始めたほど", "Description_de": "Rufe einen Düsterlanner herbei, ein riesiger Falke, der Nidhoggs dunkle Magie in sich aufgenommen hat. Lass dich auf seinen düsteren Schwingen durch die Luft tragen.", "Description_en": "Summon forth the dark lanner. Favored of Nidhogg, it fearlessly soars the skies of the Churning Mists.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture faucon des ombres. S'il est si sombre, c'est parce qu'il a reçu l'influence maléfique de Nidhogg.", "Description_ja": "ダークラナーに騎乗する。\n\n邪竜の魔力を浴びた大隼。暗き翼を得て、大空を舞う", "Tooltip_de": "Flieht, ihr Narren!\n\nDer schwarze Drache kommt über uns!\n\nÄngstlicher Bauer", "Tooltip_en": "The minions of Nidhogg shall\n\nnot lightly suffer your presence\n\non that sacred mount.\n\n   - Vidofnir", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "사룡 '니드호그'의 마력에 노출되어 검은 날개를 얻은 송골매. 번개구름을 가르며 하늘을 누비는 모습은 드래곤족의 왕으로 군림한 칠대천룡을 연상케 한다. 한 목격자는 사룡이 재림한 줄로 착각하고 부리나케 도망칠 준비를 했다고 한다.", "Description_ko": "암흑송골매에 올라탑니다.\n사룡의 마력에 노출된 송골매. 검은 날개로 하늘을 누빈다.", "Tooltip_cn": "说起尼德霍格……就是\n那盘踞在龙堡灵峰的七\n龙之一吧。\n　　　　　——阿尔菲诺", "Description_Enhanced_cn": "沐浴了邪龙尼德霍格的魔力，得到了暗之翼的巨隼。切碎雷云在天空中飞舞的姿态被人误认为是君临龙族的七大天龙之一。甚至会让目击者以为邪龙再临，慌张地准备逃跑。", "Description_cn": "骑上暗黑猎鹰。\n沐浴了邪龙的魔力的巨隼。以得到的暗之翼在空中飞舞。"},
    "91": {"0xID": "5B", "Description_Enhanced_de": "Im östlichen Tiefland von Coerthas wurde eine Maschine ausgegraben, die von den alten Allagern zu Verteidigungszwecken erbaut wurde. Ihre Waffen- systeme sind defekt, aber sie eignet sich noch als Fortbewegungsmittel. Dass sie beharrlich nach einer Inspektion verlangt, damit lässt sich leben.", "Description_Enhanced_en": "Unearthed in the eastern lowlands of Coerthas, engineers surmise that this particular Allagan drone would likely have been used in aerial defense, although its weaponry functions are now beyond repair. Even so, it is still quite convenient as a transportation device.", "Description_Enhanced_fr": "Cette machine de guerre allagoise a été découverte dans les Basses terres du Coerthas oriental, et bien que son armement soit hors d'état de marche, elle peut encore servir de moyen de transport.", "Description_Enhanced_ja": "クルザス東部低地にて発掘された古代アラグ帝国の汎用球形防衛システム。兵器類は故障しているが、乗用としてはそれなりに使える。起動するたびに、制御システムのアップグレードを推奨してくるのが玉にキズ", "Description_de": "Rufe ein aerodynamisches System herbei, eine technische Errungenschaft der Allager, die sich gut als Fortbewegungsmittel eignet.", "Description_en": "Summon forth your aerodynamics system─marvel of ancient Allagan ingenuity.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture sphère de lévitation. Malgré le temps, cette ancienne machine allagoise semble pouvoir supporter le poids d'une personne.", "Description_ja": "浮行システムに騎乗する。\n\n古代アラグ帝国時代に設計された汎用球形防衛システム", "Tooltip_de": "Inspektion fällig.\n\nUmgehend Servicetechniker kontaktieren!\n\nAerodynamisches System", "Tooltip_en": "This node turned out to\n\nbe rather more useful than\n\nI expected!\n\n   - Cid", "Tooltip_fr": "Bip bip... Mise à niveau des systèmes recommandée...", "Tooltip_ja": "無償アップグレードは\n\n期間限定です…", "Tooltip_ko": "무료 업그레이드 혜택은\n기한 내에만 제공됩니다…", "Description_Enhanced_ko": "커르다스 동부 저지대에서 발굴된 고대 알라그 제국의 범용 구체형 방어 시스템. 무기는 고장 났지만 탈것으로는 제법 쓸 만하다. 기동할 때마다 제어 시스템 업그레이드를 권장하는 게 옥에 티.", "Description_ko": "비행 시스템에 올라탑니다.\n고대 알라그 제국 시대에 설계된 범용 구체형 방어 시스템.", "Tooltip_cn": "限时活动免费升级正在\n进行中……\n　　　　　——浮空系统", "Description_Enhanced_cn": "库尔札斯东部低地发掘出来的古代亚拉戈帝国的通用球形防卫系统。虽然已经无法作为兵器使用了，但还是可以用来骑乘的。美中不足的是，每次启动都会自动推荐自卫系统的升级。", "Description_cn": "骑上浮空系统。\n古代亚拉戈帝国设计的球形防卫系统。"},
    "92": {"0xID": "5C", "Description_Enhanced_de": "E-Una-Kotor schlug dieses geflügelte Monstrum aus Mauersteinen, die aus dem Palast der Toten geborgen wurden, um ein besseres Verständnis für die Wächtergolems von Amdapor zu gewinnen. Nach wessen Antlitz er den Kopf schuf, ist ein unaussprechliches Geheimnis.", "Description_Enhanced_en": "E-Una-Kotor created this winged monstrosity using stone hewn from the very walls of the Palace of the Dead in an attempt to better understand the guardian golems which watch over the Lost City of Amdapor. That the face chosen for the design bears an uncanny likeness to a certain someone is one stone best left unturned.", "Description_Enhanced_fr": "Cette monture pour le moins étrange et terrifiante a été créée expérimentalement par le Padjal E-Una-Kotor alors qu'il s'intéressait à la statue que les gens d'Amdapor avaient chargée de protéger leur cité.", "Description_Enhanced_ja": "巨大な顔の彫像に、魔法を込めた浮行式ゴーレム。角尊のエ・ウナが、アムダプール文明の彫像型守護者を研究する過程で創った実験作らしい。そのモチーフが何であるのか知る者は皆、一様に口を閉ざすという", "Description_de": "Rufe einen geflügelten Steinkopf herbei. Sitzkissen muss separat erworben werden.", "Description_en": "Summon forth your disembodied head. Not your disembodied head. A disembodied head. That's yours.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture tête ailée. Ce morceau de statue a été modifié par magie afin de pouvoir se mouvoir dans les airs.", "Description_ja": "ヘッドマウントに騎乗する。\n\n巨大な顔の彫像に、魔法を込めた浮行式ゴーレム", "Tooltip_de": "Kopf hoch, Leute! Ist doch halb so wild.\n\nWedge", "Tooltip_en": "Unggghhh, my head...\n\n   - Lewenhart", "Tooltip_fr": "ADDEEMIAJ...", "Tooltip_ja": "ADDEEVOLI…", "Tooltip_ko": "다에다한랑사…", "Description_Enhanced_ko": "거대한 석조 얼굴에 마법을 걸어 만든 비행식 골렘. 뿔의 아이 '에 우나'가 암다포르 문명의 조각상 유형 수호자를 연구하다 만든 실험작이라고 한다. 얼굴의 유래를 아는 자들은 약속이나 한 듯 입을 다문다.", "Description_ko": "떠도는 머리에 올라탑니다.\n돌로 된 거대한 얼굴 조각에 마법을 걸어 만든 비행식 골렘.", "Tooltip_cn": "你一直小心翼翼捧着的\n阿维尔的头……赶快埋\n了吧，真恶心！\n　　　　　——莉亚维娜 ", "Description_Enhanced_cn": "向巨大的头颅雕像中注入了魔法而创造出的浮空型巨像兵。据说是角尊艾·乌纳在研究无限城文明的雕像型守护者的过程中实验创造出的。至于这尊头颅雕像的创作主题，知情人士对此全都缄口不言。", "Description_cn": "骑上颅浮巨像。\n向巨大的头颅雕像中注入了魔法而创造出的浮空型巨像兵。"},
    "93": {"0xID": "5D", "Description_Enhanced_de": "Eine uralte Bestie, die eigentlich als ausgestorben galt. Einer abalathischen Legende zufolge folgt sie dem Mond und verschlingt das Sonnenlicht. Unbestreitbar stark ist ihre magische Kraft: Sie erschafft Feuer und fliegt frei durch die Lüfte.", "Description_Enhanced_en": "Some say that Managarm is merely a myth. Others believe it to be an extinct beast. Both are wrong, as you well know. According to Abalathian legend, this fearsome hound roams the celestial sphere in pursuit of the moon, whose light it relishes─or so it may appear to those who witness it soaring the skies, spawning spectral flames.", "Description_Enhanced_fr": "D'après une croyance populaire des habitants des montagnes d'Abalathia, cette créature, qu'on avait longtemps pensé disparue, se nourrit de la lumière du soleil pour poursuivre la lune. Ceci est sûrement dû à la traînée de flammes qu'elle laisse derrière elle en courant dans le ciel.", "Description_Enhanced_ja": "絶滅したと考えられていた古の幻獣。アバラシア山脈に伝わる民間伝承によれば、月を追い太陽光を喰らう存在とされている。事実、非常に優れた魔力を持ち、幻の炎を造り出して、天をも駆けるという", "Description_de": "Rufe Managarm, den Mondhund, herbei, eine uralte Bestie, die versteckt in den Tiefen von Abalathias Rückgrat haust.", "Description_en": "Summon forth Managarm, a legendary hound said to dwell in the hidden depths of Abalathia's Spine.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture managarm, un féroce canidé ancien vivant au fin fond des montagnes d'Abalathia.", "Description_ja": "マーナガルムに騎乗する。\n\nアバラシア山脈の奥地に生息する幻の古代獣", "Tooltip_de": "Blitzattacke! Wir müssen die feindliche Linie durchbrechen!\n\nK'lyhia", "Tooltip_en": "I should have been\n\nthe one to feed your\n\ndark hound with light!\n\n   - From an Ancient Epic", "Tooltip_fr": "Aouuuuh!", "Tooltip_ja": "ウォォ～ン！", "Tooltip_ko": "아우우우!", "Description_Enhanced_ko": "멸종한 것으로 여겨졌던 고대의 환수. 아발라시아 산맥에 전해지는 민간전승에 따르면 달을 쫓으며 햇빛을 먹는 존재라고 한다. 실제로는 굉장히 뛰어난 마력을 지녔기에, 환영 불꽃을 만들어내어 하늘도 달릴 수 있다고 한다.", "Description_ko": "마나가름에 올라탑니다.\n멸종한 것으로 여겨졌던 고대의 환수.", "Tooltip_cn": "赤色的火焰仿佛要\n将天空烧焦……\n　　　——雅伯里克", "Description_Enhanced_cn": "古老的幻兽，人们都以为这种生物早已灭绝。在阿巴拉提亚山脉的民间传说中，这种生物总是在追逐月亮，并且能够吞噬阳光。而事实上，玛纳加尔姆有着非常强大的魔力，能够发出幻象之火，还能够在天空中驰骋。", "Description_cn": "骑上逐月幻狼玛纳加尔姆。\n古老的幻兽，一度被认为已经从世上灭绝。"},
    "94": {"0xID": "5E", "Description_Enhanced_de": "Der fahrende Geschäftsmann bat den Innenausstatter des Gold Saucers ein weiteres Mal, ein auffälliges Gefährt zu entwerfen, und gab ihm die spezielle Anweisung, alle vorhergehenden Bemühungen noch zu übertreffen.", "Description_Enhanced_en": "Moved by your unyielding dedication and patronage, the wandering executive once again commissioned the architects of the Gold Saucer, this time to upgrade the Whisper-go as a gift from himself and his friend, the wandering minstrel.", "Description_Enhanced_fr": "Cette version améliorée du petit aéronef inspiré par le majordome Yo-kai Whisper a été créée à la demande des ménestrel et patron errants, pour récompenser les aventuriers qui se sont liés d'amitié avec de nombreux Yo-kai et ont surmonté des épreuves en leur compagnie.", "Description_Enhanced_ja": "妖怪執事ウィスパーを模した改良型の小型飛空艇。多くの妖怪とともだちになり、ともに試練に耐え抜いた者の偉業を称えるために、ど派手な装飾が施されている。異邦の詩人と異邦の社長からの贈り物らしい", "Description_de": "Rufe eine Spezialausfertigung einer schwebenden Gondel herbei, die dem Yo-kai Whisper nachempfunden ist und die dich wie ein Reittier über Stock und Stein tragen wird.", "Description_en": "Summon forth the Whisper A-go-go. A flashy upgrade to a small flying vessel designed in the likeness of a Yo-kai named Whisper.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture le Whisper II.  Cette version améliorée du petit aéronef monoplace est pourvue d'un deuxième Yo-kai.", "Description_ja": "ウィスパー号改に騎乗する。\n\n妖怪ウィスパーを模した改良型の小型飛空艇。うぃす！", "Tooltip_de": "Ich hoffe, Ihr habt Euch für diesen Schrott nicht von zu vielen Münzen trennen müssen!\n\nSyntgoth", "Tooltip_en": "Ye gads! What was that\n\nflash from the heavens?\n\nIt nearly blinded me!\n\n   - Gilgamesh", "Tooltip_fr": "Miaouwhiiisss!", "Tooltip_ja": "うぃす！　うぃす！", "Tooltip_ko": "위스! 위스!", "Description_Enhanced_ko": "요괴집사 위스퍼의 모습을 본떠 만든 빛나는 소형 비공정. 많은 요괴와 친구가 되어 함께 시련을 극복한 자의 위업을 기리기 위해 요란하게 장식되었다. 떠돌이 시인과 떠돌이 사장이 마련한 선물이라고 한다.", "Description_ko": "빛나는 위스퍼호에 올라탑니다.\n요괴 위스퍼의 모습을 본떠 만든 빛나는 소형 비공정. 위스!", "Tooltip_cn": "妈妈，那是什么啊？\n　——天真无邪的孩子", "Description_Enhanced_cn": "以妖怪管家维斯帕的形象设计的改良型小型飞空艇。上面的华丽装饰是为了表彰与众多妖怪成为朋友并共同突破试炼这一伟业。据说是异国的诗人和来自异国的总裁赠予的礼物。", "Description_cn": "乘上维斯帕前进号。\n以妖怪维斯帕的形象设计的改良型小型飞空艇。抱紧你的管家！"},
    "95": {"0xID": "5F", "Description_Enhanced_de": "Die goldene Rüstung verbirgt weitgehend den Blick auf das Skelett in seinem Inneren. Der Legende nach kann Goten nur von großen Helden gerufen werden, die sich in einem Kampf auf Leben und Tod bewiesen haben.", "Description_Enhanced_en": "This otherworldly mount, cobbled together from the carcasses of noble beasts and armored in elaborate gold plate, is said only to accept as riders those who have proven their might and mettle on the fields of battle.", "Description_Enhanced_fr": "Cet étrange destrier revêtu d'une armure dorée ne répond qu'à l'appel des guerriers les plus puissants. Seuls ceux qui ont montré leur valeur au bout d'un entraînement au seuil de la mort sont en mesure de le chevaucher.", "Description_Enhanced_ja": "黄金に輝く装甲をまとった存在。戦いによって強さを示した者が、命がけの試練を超えた時にのみ、呼び寄せることができると伝えられている", "Description_de": "Rufe Goten herbei, ein künstlich geschaffenes Reittier, das aus dem Skelett eines toten Pferdes und einer goldenen Rüstung besteht. Sein Name bedeutet angeblich „Ruf des Himmels“.", "Description_en": "Summon forth Goten. A man-made aberration from a land that exists only in whispers. Its name is said to mean “roaring heavens.”", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Gôten, un destrier d'un autre monde revêtu d'une armure dorée.", "Description_ja": "轟天に騎乗する。\n\n黄金に輝く装甲をまとった存在", "Tooltip_de": "Selten tritt der Tod so schön in Erscheinung.\n\nUrianger", "Tooltip_en": "The horse is merciful\n\nand generous in victory.\n\n   - Golden Uma Doshin", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "황금빛 갑주를 두른 존재. 전투에서 힘을 인정받은 자가 목숨을 건 시련을 뛰어넘었을 때에만 부를 수 있다고 한다.", "Description_ko": "고우텐에 올라탑니다.\n황금빛 갑주를 두른 존재.", "Tooltip_cn": "行去如风一般，\n命运的剑士啊，\n照亮黑暗！", "Description_Enhanced_cn": "装甲闪耀着金色光芒的魔导马。只有通过“内心的试炼”的强者才被允许骑乘。", "Description_cn": "骑上轰天。\n装甲闪耀着金色的光芒。"},
    "96": {"0xID": "60", "Description_Enhanced_de": "Die silberne Rüstung verbirgt weitgehend den Blick auf das Skelett in seinem Inneren. Der Legende nach kann Ginga nur von großen Helden gerufen werden, die sich in einem Kampf auf Leben und Tod bewiesen haben.", "Description_Enhanced_en": "This otherworldly mount, cobbled together from the carcasses of noble beasts and armored in elaborate silver plate, is said only to accept as riders those who have proven their might and mettle on the fields of battle.", "Description_Enhanced_fr": "Cet étrange destrier revêtu d'une armure argentée ne répond qu'à l'appel des guerriers ne comptant plus leurs ennemis terrassés. Seuls ceux qui ont montré leur valeur au bout d'un entraînement au seuil de la mort sont en mesure de le chevaucher.", "Description_Enhanced_ja": "銀色に輝く装甲をまとった存在。幾多の敵を斃してきた者のみが、命がけの試練を超えた時にのみ、呼び寄せることができると伝えられている", "Description_de": "Rufe Ginga herbei, ein künstlich geschaffenes Reittier, das aus dem Skelett eines toten Pferdes und einer silbernen Rüstung besteht.", "Description_en": "Summon forth Ginga. A man-made aberration from a land that exists only in whispers. Its name is said to mean “silver fang.”", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Ginga, un destrier d'un autre monde revêtu d'une armure argentée.", "Description_ja": "銀牙に騎乗する。\n\n銀色に輝く装甲をまとった存在", "Tooltip_de": "Du bist anmutig, tapfer und schön!\n\nGanz so, wie ein Pferd zu sein hat.\n\nPferdeleutnant", "Tooltip_en": "Be as the horse, and leave\n\nbehind all doubts and bafflement!\n\n   - Black Uma Doshin", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "은빛 갑주를 두른 존재. 수많은 적을 쓰러뜨린 자가 목숨을 건 시련을 뛰어넘었을 때에만 부를 수 있다고 한다.", "Description_ko": "깅가에 올라탑니다.\n은빛 갑주를 두른 존재.", "Tooltip_cn": "银狼，于暗夜降临！", "Description_Enhanced_cn": "装甲闪耀着银色光芒的魔导马。只有斩杀了无数敌人并且通过“内心的试炼”的强者才被允许骑乘。", "Description_cn": "骑上银牙。\n装甲闪耀着银色的光芒。"},
    "97": {"0xID": "61", "Description_Enhanced_de": "Diese tausend Jahre alte Kreatur (geschätzt) besitzt unerklärlicherweise die Fähigkeit zu schweben. Sie schwebte von den höchsten Berggipfeln auf dem Kontinent Othard herab, um einen Held zu finden, der Doma aus den Klauen der Garlear befreit.", "Description_Enhanced_en": "Armed with the unexplainable ability to levitate...and little else, this thousand-year-old creature (age unconfirmed) has descended the ancient peaks of the Othardian Fanged Crescent in search of a hero to help Doma wrench free from the iron clutches of the Garlean Empire.", "Description_Enhanced_fr": "Ce mystérieux panda aurait vécu plus de mille ans en ermite dans les montagnes du continent oriental d'Othard et acquit des pouvoirs surnaturels. Il chercherait le héros qui viendra sauver l'Orient de la poigne de fer de Garlemald.", "Description_Enhanced_ja": "東州オサード小大陸の山岳地帯「蛇ノ口」の奧地からやって来た、謎めいたパンダ。千年の時を生き、仙術を体得したとも噂され、不可思議な力で宙を舞うらしい。東州の危機を救う英雄を探し求めているようだ", "Description_de": "Rufe einen mystischen Panda herbei. Aus Doma. Von vor tausend Jahren.", "Description_en": "Summon forth your mystic panda. From Doma. From a thousand years ago.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture panda mystique. Ce mystérieux animal, malgré son poids conséquent, serait capable de léviter.", "Description_ja": "仙術熊猫に騎乗する。\n\n千年の時を生き、仙術を体得したと噂される", "Tooltip_de": "Waren mal tolle Jagdgründe hier ...\n\nBis die Bären kamen.\n\nFiederhag-Jäger", "Tooltip_en": "Used to be prime huntin' grounds...\n\nthat is, till the bears moved in.\n\n   - Tailfeather Hunter", "Tooltip_fr": "Miiii! Miiii!", "Tooltip_ja": "メェェェェ", "Tooltip_ko": "우워어어엉", "Description_Enhanced_ko": "동주 오사드 소대륙에 위치한 산악지대 '뱀의 아귀'의 오지에서 찾아온 수수께끼의 판다. 천 년의 세월을 살며 신선술을 익혔다는 소문이 있으며, 신비한 힘으로 하늘을 날아다닌다. 동주를 위기에서 구할 영웅을 찾고 있는 듯하다.", "Description_ko": "신선판다에 올라탑니다.\n천 년의 세월을 살며 신선술을 익혔다는 판다.", "Tooltip_cn": "我说你啊，以前去过宽\n慰河的上游那边吗？\n那附近有些<Sheet(BNpcName,3566,0)/>在\n游荡着，让我很头疼啊。\n        ——尾羽集落的猎人", "Description_Enhanced_cn": "从东洲奥萨德次大陆山岳地带深处的“蛇口”来到这里的熊猫。相传已经活了一千年，学会了仙术，能用不可思议的力量浮在空中。它似乎在寻找能够拯救东洲危机的英雄。", "Description_cn": "骑上仙术熊猫。\n相传仙术熊猫已经活了一千年，习得了仙术。"},
    "98": {"0xID": "62", "Description_Enhanced_de": "Der Legende zufolge lässt er ein Gewichtsstück der Harmonie auf Sophias Waage fallen, wann immer das Gleichgewicht der Welt in Gefahr ist. Es heißt, beim Auftreffen des Gewichts werde ein neuer Held geboren.", "Description_Enhanced_en": "History tells us that disruption in balance 'twixt good and evil will invariably result in suffering. The noble lanner serves to restore that balance by placing upon the goddess Sophia's scales the weights of equilibrium─most commonly depicted as our heroes of legend.", "Description_Enhanced_fr": "D'après la légende, lorsque le monde a sombré dans le chaos, la divinité Sophia a envoyé un oiseau divin afin de rapporter l'équilibre. On dit que les héros seraient les poids dont elle s'est servie pour ajuster la balance.", "Description_Enhanced_ja": "女神「ソフィア」による祝福を受け、神々しい気をまとった大隼。伝説によると、世が乱れると女神は神鳥を使わし、天秤に分銅を落として均衡を保つという。そして、この分銅こそが人の世に生まれる「英雄」なのだと語られている", "Description_de": "Rufe den Sophia-Lanner herbei. Ein goldenes Licht umhüllt diesen erhabenen Falken, der den Segen Sophias empfing. ", "Description_en": "Summon forth your Sophic lanner. A once faithful servant to a fickle goddess.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture faucon sophique, béni par la divinité Sophia.", "Description_ja": "ゴッデスラナーに騎乗する。\n\n女神に祝福された大隼。天秤に調和の分銅を落とすという", "Tooltip_de": "„Endgültige Gerechtigkeit erfahren wir weder im Licht noch in der Dunkelheit. Gerecht ist alles, was uns vor dem Untergang bewahrt.„\n\nKapitel 3: Sophia", "Tooltip_en": "“A heartbeat without harmony\n\nIs moonlight without dark.”\n\n   - From The Sophic Canticles", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "여신 '소피아'의 축복을 받아, 성스러운 기운이 서린 송골매. 세상이 혼돈에 빠지고 질서를 잃었을 때, 여신의 명을 받아 천칭에 추를 올려 균형을 유지한다는 전설이 있다. 그 추의 정체가 바로 인간 세상에 태어나는 '영웅'이라고 한다.", "Description_ko": "여신송골매에 올라탑니다.\n여신의 축복을 받은 송골매. 천칭에 조화의 추를 올려놓는다고 한다.", "Tooltip_cn": "所谓自然，只有在各种\n属性保持均衡的情况下，\n才能永远持续下去。\n　　　　　——艾德斯坦", "Description_Enhanced_cn": "受到女神索菲娅祝福，散发着神圣氛围的巨隼。传说，当世间陷入混乱之际，女神会派遣神鸟播撒天平的砝码，来确保平衡。另外还有种说法称，这“砝码”指的就是生于人世的“英雄”。", "Description_cn": "骑上睿智猎鹰。\n受到女神祝福的巨隼。据说会播撒调节天平平衡的砝码。"},
    "99": {"0xID": "63", "Description_Enhanced_de": "Der Bär wurde von dem Komiteemitglied Baenfaeld für das Sternenlichtfest dressiert. Als Kunststück kann er Sternenknaller werfen, ursprünglich um damit den Kindern eine Freude zu bereiten, doch gegen die diebischen Baumschrate hat es sich als wirkungsvolle Kampftechnik erwiesen.", "Description_Enhanced_en": "Unlike his wild cousins, Kochab the bear can be relied upon to delight folk rather than tear them apart. Raised from a cub by Celebrant Baenfaeld, he has mastered the art of Starburst-lobbing, a skill that proved useful in hunting down thieving treants.", "Description_Enhanced_fr": "Cet ours nommé Kochab a été dressé par Baenfaeld pour lancer des pétards et amuser les enfants. Il s'est même servi de ce talent pour attraper les tréants qui volaient les décorations de la fête des étoiles. ", "Description_Enhanced_ja": "星芒祭実行委員のベーンフェールドが育てた熊。名前は、コカブ。子どもたちを楽しませるため、プレゼントクラッカーを投げる芸を修得している。その芸を用いて、星芒祭の飾りを盗んだトレントをとっちめた", "Description_de": "Rufe einen Sternenlicht-Bären herbei. Er beherrscht ein tolles Kunststück passend zum Sternenlicht-Fest.", "Description_en": "Summon forth your Starlight bear, and delight the younglings to no end.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ours de la fête des étoiles, un animal très intelligent et dressé pour l'occasion.", "Description_ja": "スターライト・ベアーに騎乗する。\n\n星芒祭のため芸を学んだ熊", "Tooltip_de": "Roooah!", "Tooltip_en": "I never knew bears\n\ncould be so adorable!\n\n   - Festival-goer", "Tooltip_fr": "Graaaor!", "Tooltip_ja": "グガ、グルル……", "Tooltip_ko": "크헝, 그르릉……", "Description_Enhanced_ko": "별빛축제 실행위원 벤펠트가 키운 곰. 이름은 코카브. 아이들을 즐겁게 해주기 위해 선물용 폭죽을 터뜨리는 재주를 익혔다. 그 재주를 사용해 별빛축제 장식물을 훔친 나무정령에게 본때를 보여줬다.", "Description_ko": "별빛곰에 올라탑니다.\n별빛축제를 위해 재주를 익힌 곰.", "Tooltip_cn": "和熊们一起努力让失落\n的孩子们露出笑脸来吧！！\n　　　　　——阿姆·加兰基", "Description_Enhanced_cn": "星芒节执行委员贝恩费尔德饲养的熊，名叫帝星。为了哄孩子们开心而学会了投掷礼花筒的技艺，还用这招教训了偷窃星芒节装饰物的树精。", "Description_cn": "骑上星芒熊。\n为了星芒节而学习技艺的熊。"},
    "100": {"0xID": "64", "Description_Enhanced_de": "Ein äußerst seltenes geflügeltes Pferd ganz in Schwarz. Augenzeugen sollen eines in Azys Lla gesichtet haben. Nur wer über genügend Kraft verfügt, kann es besteigen. Schwingt sich eine schwache Person auf seinen Rücken, verklumpt ihr Blut und sie stirbt unverzüglich.", "Description_Enhanced_en": "While uncommon, tales of pegasi black as ink can be found amongst the folklore of countless tribes. One similarity, however, can be observed in nearly all the renditions─that those unworthy of the steed will have their very life essence sapped the moment they climb upon its back.", "Description_Enhanced_fr": "On les trouverait à Azys Lla, mais rares sont ceux à en avoir aperçu un. On raconte que seuls les puissants peuvent les chevaucher. Si un être ordinaire venait à le faire, son sang purulerait et il mourrait. On a donc donné à ce destrier le surnom “La mort noire”.", "Description_Enhanced_ja": "世にも珍しい黒色のペガサス。かつて魔大陸の一部だったという伝承が残る場所で、発見されたらしい。力なき者がその背に乗ると全身の血が濁り、やがて死に至るという伝説から、「黒死馬」の別名でも知られている", "Description_de": "Rufe einen schwarzen Pegasus herbei. Im Volksmund wird er auch „schwarzes Todespferd“ genannt.", "Description_en": "Summon forth a black pegasus─winged horse of legend and bringer of death.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture pégase des ténèbres. Cette espèce de couleur noire est exceptionnelle parmi les pégases. Son pelage lui vaut son surnom de “La mort noire”.", "Description_ja": "ブラックペガサスに騎乗する。\n\n世にも珍しい黒色のペガサス。「黒死馬」の別名でも知られる", "Tooltip_de": "„Mein Blut, es fließt nicht mehr ... <röchel>„\n\nUnbekannter Narr", "Tooltip_en": "What is this malaise\n\nwhich plagues me?\n\n   - Beatin", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "ブラックペガサス！！", "Tooltip_ko": "히히힝!!", "Description_Enhanced_ko": "몹시 희귀하다는 검은색 페가수스. 과거에 마대륙의 일부였다고 전해지는 지역에서 발견되었다고 한다. 자격이 없는 사람이 등에 오르면 온몸에 흐르는 피가 검게 더러워지고, 이윽고 죽음에 이른다는 전설 때문에 '검은 죽음의 말'이라는 별명이 붙었다.", "Description_ko": "검은 페가수스에 올라탑니다.\n몹시 희귀하다는 검은색 페가수스. '검은 죽음의 말'이라는 별명을 지니고 있다.", "Tooltip_cn": "嘶——哼哧哼哧……\n这是受到黑马同心认\n可的证明！\n　　　　——黑马与力", "Description_Enhanced_cn": "十分罕见的黑色天马，据说是在曾属于魔大陆一部分的传承之地发现的。如果是庸人骑在它的背上将会必死无疑，因此也称它是黑死马。", "Description_cn": "骑上黑天马。\n十分罕见的黑色天马，也称“黑死马”。"},
    "101": {"0xID": "65", "Description_Enhanced_de": "Ursprünglich mit der Absicht erschaffen, zeitmanipulative Angriffe zu tätigen, wurde es gründlich umprogrammiert, um nun als harmloses Luftfahrtvehikel zivilen Zwecken zu dienen.", "Description_Enhanced_en": "Fabricated within Alexander's internal manufactories, Arrhidaeus was primarily used to wreak temporal disruption on any and all invaders. This particular construct saw its weapons systems overridden following capture, and now serves as a glorified transport module.", "Description_Enhanced_fr": "Cette unité d'attaque spécialiste des interférences spatio-temporelles sort tout droit des chaînes de production automatisées du géant mécanique Alexander. Sa programmation a été entièrement revue et corrigée pour en faire un véhicule de transport.", "Description_Enhanced_ja": "機工城「アレキサンダー」内のプラントで自動生成された攻撃端末。どうやら時間干渉攻撃のために、製造されたものらしい。激しい戦いの後、武装解除に応じたため、乗用浮行機として利用されることになった", "Description_de": "Rufe Arrhidaios herbei, eine aus dem Innern Alexanders stammende Vernichtungsmaschine.", "Description_en": "Arrhidaeus, Arrhidaeus. Arrhidaeus. Arrhidaeus, Arrhidaeus. Arrhidaeus. Arrhidaeus, Arrhidaeus. Oh, oh, oh, Arrhidaeus. Summon forth your Arrhidaeus.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture messager d'Arrhabée. Le programme d'usine de cette main armée d'Alexander a été entièrement purgé et réécrit pour en faire un véhicule de transport.", "Description_ja": "アリダイオスに騎乗する。\n\nアレキサンダー製の攻撃端末。武装解除を受け、乗用に利用されることになった", "Tooltip_de": "Chef, die Zeitbombe wurde entschärft.„\n\nWedge", "Tooltip_en": "You are implying that\n\nthe Illuminati are aware\n\nof this temporal disruption?\n\n   - Mide", "Tooltip_fr": "Protocole de conduite responsable engagé !", "Tooltip_ja": "安全運転開始…！", "Tooltip_ko": "안전 운전 개시…!", "Description_Enhanced_ko": "기공성 '알렉산더' 내부 설비에서 자동으로 생산된 공격용 단말. 시간 간섭 공격용으로 제조된 단말인 듯하나, 치열한 전투 끝에 무장 해제를 받아들이고 탑승용 기기가 되었다.", "Description_ko": "아리다이오스에 올라탑니다.\n알렉산더가 만든 공격용 단말. 무장을 해제하고 탑승용으로 이용하게 되었다.", "Tooltip_cn": "虽然我还是个新人，但\n一定会保证您的安全！\n　——加隆德炼铁厂员工", "Description_Enhanced_cn": "使用亚历山大机神城内部的设备自动生成的攻击性终端。据说是用于时间干涉攻击而制造出来的。在激烈的战斗过后，对其进行了改造，解除了武装，现在可以作为骑乘工具来使用。", "Description_cn": "乘上“阿里达乌斯”。\n亚历山大制的攻击性终端。解除武装后可以用来搭乘了。"},
    "102": {"0xID": "66", "Description_Enhanced_de": "Raigo ist noch größer und wilder als seine ohnehin schon beeindruckenden Artverwandten Goten und Ginga. Er lässt niemanden auf sich reiten, der kein Blut an seinen Händen hat und somit unwürdig ist.", "Description_Enhanced_en": "The most daunting of Mado horses, Raigo eclipses its unholy brethren Goten and Ginga in both size and ferocity. As such, the creature will not suffer the burden of carrying a soul unbloodied, and therefore unworthy.", "Description_Enhanced_fr": "Cet étrange destrier à l'armure noire, signe du lourd karma qu'il porte, ne répond qu'à l'appel du guerrier suprême. Devant sa puissance, même Gôten et Ginga font presque pâle figure et courbent l'échine.", "Description_Enhanced_ja": "幾多の戦場を駆け抜けてきた真の強者のみが、従えることができると伝えられる魔導馬。その馬体は、他の魔導馬を凌ぐほど大きく逞しい。その装甲が漆黒に輝くのは、業を背負っている故か……", "Description_de": "Rufe Raigo herbei, ein magisches Pferd, das nur die stärksten Helden, die zahllose Schlachten geschlagen haben, auf seinen Rücken lässt.", "Description_en": "Summon forth Raigo. Whether or not he heeds the call depends entirely on the number of bloodied laurels in your crown.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Raigo, un destrier Mado qui ne répond qu'au guerrier suprême.", "Description_ja": "雷剛に騎乗する。\n\n幾多の戦場を駆け抜けてきた真の強者のみが従え得る魔導馬", "Tooltip_de": "Sei wie das Pferd, frei von Zweifel und Hintergedanken!\n\nSchwarzer Pferdeleutnant", "Tooltip_en": "Your inner horse,\n\nmy dear adventurer,\n\nmust be a steed of rare beauty.\n\n   - Golden Uma Yoriki", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "수많은 전장을 헤쳐나온 진정한 강자만이 부릴 수 있다는 마법의 말. 다른 말보다 훨씬 크고 우람하다. 몸에 두른 갑주가 검게 빛나는 건 업보 때문일까……", "Description_ko": "라이고에 올라탑니다.\n수많은 전장을 헤쳐나온 진정한 강자만이 부릴 수 있다는 마법의 말.", "Tooltip_cn": "有光的地方，\n就有影子的存在。", "Description_Enhanced_cn": "只有经过无数战场洗礼的真正强者才配拥有的魔导马。雷刚比其他魔导马都要强壮，其装甲闪耀着黑色的光芒，似乎象征着背负的罪业……", "Description_cn": "骑上雷刚。\n只有经过无数战场洗礼的真正强者才配拥有的魔导马。"},
    "103": {"0xID": "67", "Description_Enhanced_de": "Die Magitek-Kampfmaschine vom Typ „Roter Baron“ wurde speziell für Nero tol Scaeva, Tribunus der XIV. Legion des Garleischen Kaiserreichs, gebaut. Als versierter Maschinist hat Nero persönlich an der Optimierung des Erdseim-Antriebs mitgewirkt und im laufenden Betrieb ständig die Mechanik verbessert.", "Description_Enhanced_en": "Constantly modified and improved by Nero himself, this warmachina of Garlean construct barely resembles the suit issued to tol Scaeva on the day of his promotion to tribunus.", "Description_Enhanced_fr": "Sans cesse modifiée et améliorée par Nero lui-même, cette machine de guerre garlemaldaise ressemble à peine à l'armure magitek reçue par tol Scaeva le jour de sa promotion au rang de commandant.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国軍第XIV軍団幕僚長、ネロ・トル・スカエウァ用にカスタマイズされた魔導アーマー。優れた機工師でもあるネロ自身の手で、青燐機関の出力向上と足回りの強化が図られている。通称「レッドバロン」", "Description_de": "Rufe die Magitek-Kampfmaschine vom Typ „Roter Baron“ herbei, die eigens für Nero tol Scaeva entwickelt und gebaut worden ist.", "Description_en": "Call into battle the Red Baron─Nero tol Scaeva's custom-made battle armor, now your custom-made battle armor.", "Description_fr": "Vous appelez à vous l'armure magitek personnelle de Nero tol Scaeva.", "Description_ja": "ネロ専用魔導アーマーに騎乗する。\n\nネロ・トル・スカエウァ用にカスタマイズされた魔導アーマー", "Tooltip_de": "Dieser mechanische Koloss\n\nist ein Wunderwerk der Technik!\n\nCid", "Tooltip_en": "That mechanical monstrosity represented\n\na feat of engineering far beyond aught\n\nGarlemald can presently achieve.\n\n   - Cid", "Tooltip_fr": "Vuuuuiiiiii!", "Tooltip_ja": "シャー、シャー、シャー", "Tooltip_ko": "샤아샤아샤아", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국군 제XIV군단 참모장 네로 톨 스카이와가 자기 전용으로 개조한 마도 아머. 뛰어난 기공사이기도 한 네로가 직접 청린기관 출력을 올리고 하체 강도를 개선했다. 일명 '붉은 남작'.", "Description_ko": "네로 전용 마도 아머에 올라탑니다.\n네로 톨 스카이와가 자기 전용으로 개조한 마도 아머.", "Tooltip_cn": "我是尼禄·托尔·斯卡\n艾瓦！将你的力量和能\n力为我所用吧！\n　　　　　　　——尼禄", "Description_Enhanced_cn": "加雷马帝国军第十四军团幕僚长尼禄·托尔·斯卡艾瓦的专用魔导装甲。经由优秀的机械师尼禄本人之手，强化了青磷引擎的功率和足部行走系统。通称“血红男爵”。", "Description_cn": "乘上尼禄专用魔导装甲。\n为尼禄·托尔·斯卡艾瓦特别定制的专用魔导装甲。"},
    "104": {"0xID": "68", "Description_Enhanced_de": "Diese Vögel stehen unter Zurvans Schutz. Uralten Legenden vom südlichen Kontinent Meracydia zufolge, schickt der grimmige Gott sie seinen Feinden als Vorboten des nahenden Urteils, das er selbst wenig später vollstreckt.", "Description_Enhanced_en": "The centaurs of ancient Meracydia believed that their mighty god Zurvan would send out his lanner before a battle to inform his enemies of their impending defeat.", "Description_Enhanced_fr": "D'après les légendes centaures du continent austral de Méracydia, Zurvan enverrait cet oiseau funeste avant de partir en guerre contre le mal afin d'annoncer l'imminence de son jugement.", "Description_Enhanced_ja": "鬼神「ズルワーン」による祝福を受け、燃え盛る鬼気をまとった大隼。南方大陸の人馬種族に伝わる神話によると、悪しき者との戦いに赴く際に、鬼神は先触れとして霊鳥を使わし、正義の執行を宣言するのだという", "Description_de": "Rufe einen Dämonen-Lanner herbei. Er steht unter dem Schutz des grimmigen Gottes und ist der Vorbote vollstreckter Gerechtigkeit.", "Description_en": "Summon forth your Demonic lanner─a symbol of justice for the Zurvan-worshipping races which once thrived on the southern continent of Meracydia.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture faucon zurvanique, béni par la divinité Zurvan.", "Description_ja": "デモンラナーに騎乗する。\n\n鬼神に祝福された大隼。先触れとして正義の執行を告げる", "Tooltip_de": "Ich ertrage den durchdringenden Blick dieses höllischen Vogels nicht länger!\n\nÄngstlicher Abenteurer", "Tooltip_en": "Watched me like a\n\nbloody hawk, he did.\n\n   - Austere Adventurer", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "귀신 '주르반'의 축복을 받아, 타오르는 귀기를 휘감은 송골매. 남방대륙 켄타우로스형 종족의 신화에 따르면 악한 자와의 싸움에 나설 때, 귀신이 미리 새를 보내 정의가 집행될 것임을 알린다고 한다.", "Description_ko": "귀신송골매에 올라탑니다.\n귀신의 축복을 받은 송골매. 정의의 집행을 알린다.", "Tooltip_cn": "我以前曾是福尔唐家的\n骑士，虽说干活的时候\n老被盯着。\n　　　——强壮的冒险者", "Description_Enhanced_cn": "受到鬼神祖尔宛祝福，全身缠绕着惊人杀气的巨隼。根据南方大陆人马族的传说，当与邪恶敌人开战前，鬼神会派遣它来宣告正义的裁决。", "Description_cn": "骑上厉鬼猎鹰。\n受到鬼神祝福的巨隼。据说是告知鬼神裁决的使者。"},
    "105": {"0xID": "69", "Description_Enhanced_de": "Die Legenden aus dem Fernen Osten besagen, dass die Lebenskraft in diesem Fabelwesen heiß wie Feuer brennt, und dass er im Tode von seinen eigenen Flammen verzehrt wird, worauf er aus der eigenen Asche wieder neu ersteht. Es heißt, er erkenne nur einen wahren Helden als seinen Herrn an.", "Description_Enhanced_en": "The Far East is home to numerous legends concerning birds of flame who sacrifice their lives to save the world, only to rise from the ashes of destruction to rule the skies once again. The Firebird is one of those legends...made a mount.", "Description_Enhanced_fr": "Cet animal mythique, resplendit tel le soleil et consume son énergie vitale pour s'immoler par le feu, lui permettant ainsi de renaître de ses cendres. Seul un héros digne de lui serait en mesure de le chevaucher.", "Description_Enhanced_ja": "東方地域に伝わる幻獣。自らの命を太陽のごとく黄金に燃え盛らせ、その炎によって自らを焼き尽くしては、蘇るという不滅の伝説が語り継がれてきた。英雄の器を持つ者でなければ、呼び寄せることは叶わないという", "Description_de": "Rufe einen Feuervogel herbei. Das legendäre Fabelwesen lässt sich mit einer Pfeife aus dem Fernen Osten herbeirufen.", "Description_en": "Summon forth your Firebird. Not Phoenix. Definitely not Phoenix.", "Description_fr": "Vous appelez Hôô, une créature légendaire venue des contrées orientales.", "Description_ja": "鳳凰に騎乗する。\n\n東方由来の魔笛により、呼び出される伝説の幻獣", "Tooltip_de": "Von solch einem Vogel habe ich immer geträumt.\n\nGrimold", "Tooltip_en": "I was hoping for a fine bird.\n\n   - Grimold", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "동방 지역의 전설 속 환수. 태양과도 같은 황금빛으로 자기 목숨을 불태우며, 그렇게 자기 자신을 태워 없애고 다시 태어나는 불멸의 존재라 전해진다. 영웅의 그릇을 지닌 자만이 불러낼 수 있다.", "Description_ko": "봉황에 올라탑니다.\n동방에서 전해진 마술피리로 불러내는 전설의 환수.", "Tooltip_cn": "高贵的百鸟之王为了能\n结识一位友人，一直翱\n翔于七重天上。\n　　　　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "在东洲传说有这样一种神鸟——每当它寿命将至，就会用如同太阳一般耀眼的金色火焰烧尽自己，然后从灰中复活。虽然人类可以通过仙人制作的魔笛向凤凰发出呼唤，但是万鸟之主仅会回应它认可的英雄。", "Description_cn": "骑上凤凰。\n通过东方传来的魔笛召唤出的幻兽。"},
    "106": {"0xID": "6A", "Description_Enhanced_de": "Ein Nachbau des Wundereies, das Jihli Aliapoh im Traum erschien. Nonotta hat es geschaffen, um die Wundereiersuche zu einem erfolgreichen Abschluss zu führen. Es handelt sich wohl um ein umgebautes Relikt einer von der Sankt Coinach-Stiftung entdeckten, uralten Kultur.", "Description_Enhanced_en": "After learning of the latest of the Dreamer's visions─a giant floating ovoid delivering eggs to all the good boys and girls of the realm─Nonotta and friends literally scrambled to find a means of bringing her dream to life. All it required was a little aid from the Sons of Saint Coinach...and the remnants of some ancient Allagan technology.", "Description_Enhanced_fr": "Ce drôle d'œuf est en réalité une machine volante conçue par Nonotta et ses amis afin de rejouer le rêve de Jihli Aliapoh. Il aurait été construit à partir de reliques ancestrales fournies par la Fondation de Saint-Coinach.", "Description_Enhanced_ja": "空飛ぶ不思議な飾りタマゴ。エッグハントの祝祭を成功に導くために、ノノッタたちがジリ・アリアポーが夢で見たというタマゴを再現するために造った。どうやら聖コイナク財団が発見した古代文明の遺物を改造したものらしい", "Description_de": "Rufe ein Wundereisystem herbei. Ein komisches Wunderei, das fliegen kann.", "Description_en": "Call into battle your eggshilaration system. Egg puns required for propulsion.", "Description_fr": "Vous appelez le Lévitœuf, qui comme son nom l'indique est un œuf capable de flotter dans les airs.", "Description_ja": "エッグシステムに騎乗する。\n\n空飛ぶ不思議な飾りタマゴ", "Tooltip_de": "Warum bloß schlürfen die Qiqirn so gerne Eier?\n\nBa Go", "Tooltip_en": "Why do the Qiqirn suck eggs?\n\n   - Acolyte Ba Go", "Tooltip_fr": "Un petit œuf, deux petits œufs...♪", "Tooltip_ja": "エッグラホ♪", "Tooltip_ko": "달갸랄라♪", "Description_Enhanced_ko": "하늘을 나는 신비한 장식용 달걀. 알 사냥 축제를 성공적으로 개최하기 위해 노노타 일행이 질리 알리아포의 꿈을 재현하여 만들었다. 성 코이나크 재단이 발견한 고대 문명의 유물을 개조한 듯하다.", "Description_ko": "알 시스템에 올라탑니다.\n하늘을 나는 신비한 장식용 달걀.", "Tooltip_cn": "采旦、采旦、大采旦！\n　　　　　   ——里吉", "Description_Enhanced_cn": "用不可思议的力量浮在空中的彩蛋。是诺诺塔他们为了实现吉莉·阿里亚珀的梦境而用圣寇伊纳克财团发掘的古代文明遗物改造的。", "Description_cn": "骑上彩蛋系统。\n用不可思议的力量浮在空中的彩蛋。"},
    "107": {"0xID": "6B", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "108": {"0xID": "6C", "Description_Enhanced_de": "Dieses Wesen hat es geschafft, auf sich allein gestellt im Nichts zu überleben, ohne sich den Gefahren zu beugen, die wir als Nichtsgesandte fürchten. Es akzeptiert nur jene auf seinem Rücken, die sich in unzähligen Schlachten bewiesen haben.", "Description_Enhanced_en": "Having survived, alone, the hellish darkness that is the void, this demonic beast will not soon suffer the presence of others, choosing typically to attack before he himself becomes a victim. Which is why it is all the more surprising that the hound would allow someone on his back.", "Description_Enhanced_fr": "Ce redoutable molosse traîne d'ordinaire sa silhouette solitaire et menaçante le long des plaines hostiles du néant, où il ne doit sa survie qu'à son regard particulièrement perçant. Animal fier, il n'admet sur son dos que les âmes les plus farouches.", "Description_Enhanced_ja": "異界ヴォイドに棲まう凶暴な魔獣。どんな妖異にも従うことなく、たった一匹で危険な世界を生き抜いてきただけあって、その眼光は鋭い。背に跨がることを許されるのは、熱い闘気を放つ歴戦の猛者のみであろう", "Description_de": "Rufe einen Höllenhund-Einzelgänger herbei. Dieses grausame Monster stammt aus dem Nichts. Es meidet Kontakt zu anderen seiner Art.", "Description_en": "Summon forth your lone hellhound, void-spawned aberration loyal to none save you and yours.", "Description_fr": "Vous appelez un limier des enfers solitaire, une terrifiante créature du néant sans la moindre pitié ni compassion.", "Description_ja": "ローン・ヘルハウンドに騎乗する。\n\n異界ヴォイドに棲まう凶暴な魔獣。孤高の存在！", "Tooltip_de": "Auf eigene Faust handeln ist viel zu gefährlich.\n\nIch verbiete dir hiermit, alleine zu helfen, kupo!\n\nMogloo", "Tooltip_en": "What in the seven unholy hells\n\nare those gruesome things!?\n\n   - Laraina", "Tooltip_fr": "Grrraouaaar!", "Tooltip_ja": "グオーン！", "Tooltip_ko": "컹!", "Description_Enhanced_ko": "이계 보이드에 서식하는 흉포한 마수. 어떤 요마도 따르지 않고 홀로 살벌한 세계를 살아왔기에 눈빛이 매우 서늘하다. 뜨거운 투기가 감도는 역전의 용사가 아니면 올라탈 수 없을 것이다.", "Description_ko": "고독한 지옥견에 올라탑니다.\n이계 보이드에 서식하는 흉포한 마수이며 고고한 존재.", "Tooltip_cn": "凭我的直觉，你是个历\n经百战的勇士！\n　　　　——吉尔伽美什", "Description_Enhanced_cn": "生活在虚无界的残暴魔兽。从不追随任何妖异，以一己之力在那危险的世界存活，目光十分锐利。想必只有浑身充满灼热斗气的身经百战的强者才能够得到它的允许，骑在它的身上。", "Description_cn": "骑上孤傲地狱犬。\n生活在虚无界的残暴魔兽，性格极为孤高！"},
    "109": {"0xID": "6D", "Description_Enhanced_de": "Dieses Wesen strahlt eine Aura des Schreckens aus, die es ihm ermöglicht, selbst im Nichts anderen seinen Willen aufzuzwingen. Es akzeptiert nur jene auf seinem Rücken, bei denen es eine Mordlust spürt, die seiner eigenen ebenbürtig ist.", "Description_Enhanced_en": "Having commanded armies in the hellish darkness that is the void, this demonic beast will not soon submit at the feet of another. Which is why it is all the more surprising that the hound would allow someone on her back.", "Description_Enhanced_fr": "Originaire du néant, ce limier des enfers évolue d'ordinaire accompagné de la meute dont il est le chef. Survivant d'un monde impitoyable, sa seule présence suffit à instiller l'effroi chez ses ennemis. Ceux qui grimpent sur son dos ont en général autant soif de sang que lui.", "Description_Enhanced_ja": "異界ヴォイドに棲まう凶暴な魔獣。多くの魔獣を従えて、危険な世界で勝ち残ってきただけあって、他者を畏怖させる威圧感に満ちている。背に跨がることを許されるのは、冷たい殺気を放つ歴戦の猛者のみであろう", "Description_de": "Rufe ein Höllenhund-Alphatier herbei. Dieses grausame Monster stammt aus dem Nichts. Es führt ein Rudel anderer Höllenhunde an.", "Description_en": "Summon forth your pack hellhound, void-spawned aberration loyal to none save you and yours.", "Description_fr": "Vous appelez un limier des enfers de meute, une terreur canine crainte de tous y compris des créatures du néant.", "Description_ja": "パック・ヘルハウンドに騎乗する。\n\n異界ヴォイドに棲まう凶暴な魔獣。群れのリーダー！", "Tooltip_de": "Hunderttausend heulende Höllenhunde!\n\nRostnsthal", "Tooltip_en": "A good hound keeps\n\nher maw shut.\n\n   - Latata", "Tooltip_fr": "Grrr...", "Tooltip_ja": "ガオーン！", "Tooltip_ko": "컹!", "Description_Enhanced_ko": "이계 보이드에 서식하는 흉포한 마수. 많은 마수를 거느리며 살벌한 세계에서 살아남았기에 위엄이 넘친다. 싸늘한 살기가 감도는 역전의 용사가 아니면 올라탈 수 없을 것이다.", "Description_ko": "무리 지옥견에 올라탑니다.\n이계 보이드에 서식하는 흉포한 마수이며 무리의 우두머리.", "Tooltip_cn": "莫古感觉到身侧传来了\n一阵凛冽的杀气库啵！\n　　　　　　——莫古唐", "Description_Enhanced_cn": "生活在虚无界的残暴魔兽。率领众多魔兽在危险的世界连战连胜，散发出令人战栗的威慑感。想必只有浑身充满冰冷杀气的身经百战的强者才能够得到它的允许，骑在它的身上。", "Description_cn": "骑上首领地狱犬。\n生活在虚无界的残暴魔兽，族群之首！"},
    "110": {"0xID": "6E", "Description_Enhanced_de": "Angeblich soll dieser Stuhl Louisoix Leveilleur gehört haben, aber ehemalige Bewohner von Sharlayan haben bezeugt, dass es sich um ein verzaubertes Möbelstück aus der Großen Gubal-Bibliothek handelt, um leichter an die Bücher in den hohen Regalen zu gelangen.", "Description_Enhanced_en": "Despite claims that it was once the chair of Louisoix Leveilleur, former residents of Sharlayan have confirmed that it is naught more than an ordinary furnishing enchanted by a Great Gubal Library bibliophile who was tired of not being able to reach the upper shelves.", "Description_Enhanced_fr": "Cette étrange chaise volante fut découverte lors de fouilles conduites dans l'Arrière-pays dravanien à Sharlayan. On suppose qu'elle permettait aux visiteurs de la Grande bibliothèque de Gubal, parfois âgés, d'atteindre les ouvrages placés en haut des étagères sans effort.", "Description_Enhanced_ja": "プカプカと空中に浮かぶ不可思議な椅子。低地ドラヴァニアの植民都市シャーレアンの遺構から発見されたもの。どうやらグブラ幻想図書館にて、書棚の高所にある本を出し入れするために造られた魔具のひとつらしい", "Description_de": "Rufe einen Exegeten-Thron herbei. Ob dich das zum Herrscher der Exegeten macht?", "Description_en": "Summon forth your Archon throne. Don't call it a high chair.", "Description_fr": "Vous appelez votre chaise des Preux. Un siège aussi léger qu'une feuille de papier, capable de léviter.", "Description_ja": "アルコンズ・チェアーに騎乗する。\n\nプカプカと空中に浮かぶ不可思議な椅子", "Tooltip_de": "Da, bitte, nimm doch Platz!\n\n Baderon", "Tooltip_en": "There's a chair over there\n\njust cryin' out to be sat on.\n\n   - Baderon", "Tooltip_fr": "Gniii... gniii... gniii...", "Tooltip_ja": "ギシギシギシ…", "Tooltip_ko": "삐걱삐걱삐걱…", "Description_Enhanced_ko": "둥실둥실 하늘을 나는 신기한 의자. 샬레이안의 식민도시가 있었던 저지 드라바니아 유적에서 발견되었다. 구브라 환상도서관에서 책장 높은 곳에 있는 책을 꺼내거나 꽂기 위해 만든 마법도구 중 하나인 듯하다.", "Description_ko": "현자의 의자에 올라탑니다.\n둥실둥실 하늘을 나는 신기한 의자.", "Tooltip_cn": "放心放心，快去那边的\n位置坐下吧！\n　　　　　   ——巴德龙", "Description_Enhanced_cn": "浮在空中的不可思议的座椅。是从龙堡参天高地的萨雷安遗迹中发现的。似乎是为了在迦巴勒幻想图书馆中拿到高处的书籍而制造出来的魔法道具。", "Description_cn": "乘上贤者座椅。\n浮在空中的座椅，坐上去软软的很舒服。"},
    "111": {"0xID": "6F", "Description_Enhanced_de": "Längst vergessene Legenden berichten von einem Seedrachen, der mit einer Piratin befreundet war und ihr Schiff über die Meere zog. Dieser Begleiter hat nicht die gleiche Kraft, aber was nicht ist, kann ja noch werden.", "Description_Enhanced_en": "Legends say there once lived a kindly sea dragon who befriended a pirate, and that their friendship knew no bounds. This is not that sea dragon; however, with a little time and caring, who is to say that a similar relationship cannot be forged?\n\n※Sea dragons have no relation to actual dragons.", "Description_Enhanced_fr": "Il ne faut pas se fier aux apparences, ce monstre des mers est en fait très gentil. La légende veut que cette créature ressemble à une autre, qui s'était liée d'amitié avec une femme pirate et l'avait même aidée en tirant son bateau. À la différence des dragons, elle ne parle pas, mais elle deviendra peut-être une grande amie.", "Description_Enhanced_ja": "大洋に棲まうと伝えられる幻の海竜。その姿は、友である女海賊のため、海賊船を牽引したとされる伝説の海竜に瓜ふたつ。ドラゴン族のように言葉を発することはできないが、友と認めた者とは心で通じ合うという", "Description_de": "Rufe Syldra herbei. Sie würde dich jederzeit wieder retten.", "Description_en": "Summon forth Syldra. Even in death, she would want to help.", "Description_fr": "Vous appelez votre Syldra, un dragon de mer qui vit dans les profondeurs.", "Description_ja": "シルドラに騎乗する。\n\n大洋に棲まうと伝えられる幻の海竜。やさしい子だね……", "Tooltip_de": "Ich sagte, lasst mich los! Syldra!!!\n\nFaris", "Tooltip_en": "I said, get off!\n\n   - Faris", "Tooltip_fr": "Grrraouaaar!", "Tooltip_ja": "サンダーストーム！", "Tooltip_ko": "번개 폭풍!", "Description_Enhanced_ko": "대양에 산다고 전해지는 환상의 해룡. 그 모습은 친구인 여해적을 위하여 해적선을 끌어줬다고 하는 전설의 해룡과 꼭 닮았다. 용족처럼 말을 하지는 못하지만, 친구라고 인정한 자와는 마음으로 통한다고 한다.", "Description_ko": "실드라에 올라탑니다.\n대양에 산다고 전해지는 환상의 해룡. 착한 아이야…….", "Tooltip_cn": "希尔德拉！\n原来你还活着！！\n　　　　——法利斯 ", "Description_Enhanced_cn": "相传生活在大洋里的梦幻海龙。它的模样与传说中为自己的女海盗朋友拖拽海盗船的海龙一模一样。虽然不能像龙族那样说话，但据说只要被它视为了朋友，就能与它心意相通。", "Description_cn": "骑上希尔德拉。\n相传生活在大洋里的梦幻海龙。真是个温柔的孩子啊……"},
    "112": {"0xID": "70", "Description_Enhanced_de": "Wedge von den Garlond-Metallwerken begann die Konstruktion am Falken als Hobbyprojekt. Nachdem er sämtliche Geschwindigkeitsrekorde brach, kam es bei dem Versuch, die maximale Flughöhe auszuloten, zu einem tragischen Unfall. Seitdem lässt der Konstrukteur etwas mehr Bescheidenheit walten.", "Description_Enhanced_en": "An independent project of Garlond Ironworks engineer Wedge, this single-rider airship allegedly recorded some of the fastest flight speeds ever...until a tragic accident following an attempt to see how high the ship could soar convinced its creator that perhaps a modicum of restraint was necessary.", "Description_Enhanced_fr": "Ce prototype est né dans les ateliers des Forges de Garlond. Wedge, un machiniste assez énergique, n'en pouvait plus des aéronefs lents, ce qui l'a poussé à concevoir ce petit modèle monoplace. Cet appareil est cependant bridé, car un autre prototype est allé si vite qu'il a fini par s'écraser.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社製の小型試作飛空艇。同社に所属する気鋭の機工師、ウェッジが単座式飛空艇世界最速を目指して開発した。だが、限界に挑むテスト飛行にて墜落。現在はリミッターが付けられている", "Description_de": "Rufe den Falken herbei, das (inoffiziell) schnellste einsitzige Luftschiff von ganz Eorzea.", "Description_en": "Call into battle the Falcon, (unofficially) the fastest single-rider airship ever built in Eorzea.", "Description_fr": "Vous appelez votre mini aéronef Faucon, un véhicule monoplace conçu pour se déplacer plus vite.", "Description_ja": "ファルコン号に騎乗する。\n\n単座の小型飛空艇。目指すは世界最速！", "Tooltip_de": "Ich hab's dir doch gesagt. Es ist das schnellste Luftschiff der Welt.\n\nSetzer Gabbiani", "Tooltip_en": "All you have to do\n\nis follow the falcon.\n\nHe knows where to go.\n\n   - Baurendouin de Haillenarte", "Tooltip_fr": "Bzzzzz...", "Tooltip_ja": "ファルコン号浮上！", "Tooltip_ko": "보라매호 이륙한다!", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사에서 만든 시제품 소형 비공정. 이 회사에 소속된 패기 있는 기공사 웨지가 세상에서 제일 빠른 1인승 소형 비공정을 만들고자 개발했다. 하지만 한계에 도전하던 시험 비행 중에 추락. 현재는 속도 제한이 걸려 있다.", "Description_ko": "보라매호에 올라탑니다.\n1인승 소형 비공정. 세상에서 제일 빠른 비공정을 만들 테다!", "Tooltip_cn": "飞隼号出发！\n　　　——艾吉", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂生产的小型试制飞空艇，由该厂干劲十足的机械师魏吉开发，目标是成为世界上最快的单座式飞空艇，但却在挑战极限的飞行测试中不幸坠落。现在已经装上了限制器。", "Description_cn": "乘上飞隼号。\n小型单座飞空艇。目标是速度世界第一！"},
    "113": {"0xID": "71", "Description_Enhanced_de": "Dieses Wesen stammt aus dem Nichts und sein silbern glänzendes Fell ist oft mit dem Blut seiner Opfer besudelt, was ihm ein wahrhaft gespenstisches Aussehen verleiht. Es durchstreift die Welt wie ein einsamer Wolf und duldet nur jene auf seinem Rücken, die eine flammende Kampfeslust versprühen.", "Description_Enhanced_en": "Covered from muzzle to tail in an otherworldly silver coat, the faehound appears more akin to something out of a faerie tale than from the nether-reaches of the void. Yet do not be fooled by the beast's appearance, for he is an equal in strength to all but the highest ranking voidsent, his heart swollen with savagery from a lifetime hunting alone.", "Description_Enhanced_fr": "Ce chien enragé venu tout droit du néant arbore d'inquiétants reflets pourpres sur son pelage argenté, en réalité des traces de sang de ses proies passées. Du genre solitaire, il ne reconnaît comme maîtres que les guerriers les plus acharnés.", "Description_Enhanced_ja": "異界ヴォイドに棲まう獰猛な魔獣。銀色に輝く毛並みは獲物の血で染まり、妖しい色合いを帯びている。一匹狼として危険な世界を渡り歩いてきたが、熱い闘気を放つ歴戦の猛者には、背に跨がることを許すという", "Description_de": "Rufe einen Feenhund-Einzelgänger herbei. Dieses grausame Monster stammt aus dem Nichts. Es meidet Kontakt zu anderen seiner Art.", "Description_en": "Summon forth your lone faehound, void-spawned aberration loyal to none save you and yours.", "Description_fr": "Vous appelez un limier fantasmagorique solitaire, une créature du néant particulièrement violente que seuls les plus téméraires se risquent à dompter.", "Description_ja": "ローン・フェイハウンドに騎乗する。\n\n異界ヴォイドに棲まう凶暴な魔獣。孤高の存在！", "Tooltip_de": "Graouuuh!", "Tooltip_en": "Dogs is loyal.\n\n   - Latata", "Tooltip_fr": "Graouuuh!", "Tooltip_ja": "グオーン！", "Tooltip_ko": "컹!", "Description_Enhanced_ko": "이계 보이드에 서식하는 포악한 마수. 은색으로 빛났던 털이 사냥감의 피에 물들어 요사스러운 색이 되었다. 홀로 고고하게 위험한 세계를 걸어왔지만 뜨거운 투기가 감도는 역전의 용사라면 올라탈 수 있을 것이다.", "Description_ko": "고독한 요정견에 올라탑니다.\n이계 보이드에 서식하는 포악한 마수이며 고고한 존재.", "Tooltip_cn": "来吧，让我看看你高昂\n的斗志！\n　　　　　——贝尔克雅", "Description_Enhanced_cn": "生活在虚无界的狰狞魔兽。闪着银光的皮毛被猎物的血染成了妖艳的色调。虽然一直独自行走在危险的世界中，但据说浑身充满灼热斗气的身经百战的强者却能够得到它的允许，骑在它的身上。", "Description_cn": "骑上孤傲妖精犬。\n生活在虚无界的残暴魔兽，性格极为孤高！"},
    "114": {"0xID": "72", "Description_Enhanced_de": "Dieses Wesen stammt aus dem Nichts und fällt durch die dunklen Schattierungen auf seinem silbern glänzenden Fell auf, die es wahrhaft unheilvoll wirken lassen. Dieses Exemplar hat sich lange als Anführer eines Rudels durchgebissen und lässt nur kampf-\n\nerprobte Recken auf seinen Rücken.", "Description_Enhanced_en": "Covered from muzzle to tail in an otherworldly silver coat, the faehound appears more akin to something out of a faerie tale than from the nether-reaches of the void. Yet do not be fooled by the beast's appearance, for she is an equal in strength to all but the highest ranking voidsent, her heart swollen with savagery from a lifetime leading a pack of her own.", "Description_Enhanced_fr": "L'instinct meurtrier de cette bête sauvage venue du néant est si fort que son pelage dégage une aura ténébreuse, ce qui ne manque pas d'inspirer la crainte dans les rangs de sa meute. Pour grimper sur son dos, il faut être capable de tuer de sang-froid.", "Description_Enhanced_ja": "異界ヴォイドに棲まう獰猛な魔獣。銀色に輝く毛並みは深い闇で染まり、不気味な色合いを帯びている。群れの長として危険な世界を渡り歩いてきたが、冷たい殺気を放つ歴戦の猛者には、背に跨がることを許すという", "Description_de": "Rufe ein Feenhund-Alphatier herbei. Dieses grausame Monster stammt aus dem Nichts. Es führt ein Rudel anderer Feenhunde an.", "Description_en": "Summon forth your pack faehound, void-spawned aberration loyal to none save you and yours.", "Description_fr": "Vous appelez un limier fantasmagorique de meute, un imposant molosse à la fois meneur et tueur né.", "Description_ja": "パック・フェイハウンドに騎乗する。\n\n異界ヴォイドに棲まう凶暴な魔獣。群れのリーダー！", "Tooltip_de": "Grrr ... Grrr ...", "Tooltip_en": "Are you inclined to\n\nthink them faerie tales?\n\n   - Alberic", "Tooltip_fr": "Grrr... Grrr...", "Tooltip_ja": "ガオーン！", "Tooltip_ko": "컹!", "Description_Enhanced_ko": "이계 보이드에 서식하는 포악한 마수. 은색으로 빛나는 털은 깊은 어둠에 물들어 섬뜩한 색이 되었다. 무리를 이끌며 위험한 세계를 걸어왔지만 차가운 살기가 감도는 역전의 용사라면 올라탈 수 있을 것이다.", "Description_ko": "무리 요정견에 올라탑니다.\n이계 보이드에 서식하는 포악한 마수이며 무리의 우두머리.", "Tooltip_cn": "……这气场，一看你就\n是个身经百战的英雄。\n　　　　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "生活在虚无界的狰狞魔兽。闪着银光的皮毛被深沉的黑暗染成了诡异的色调。虽然一直以首领的身份行走在危险的世界中，但据说浑身充满冰冷杀气的身经百战的强者却能够得到它的允许，骑在它的身上。", "Description_cn": "骑上首领妖精犬。\n生活在虚无界的残暴魔兽，族群之首！"},
    "115": {"0xID": "73", "Description_Enhanced_de": "Der einst gewöhnliche Wolf, den die Ananta ihrem Primae Lakshmi opfern wollten, wurde von der Gottheit mit besonderen Kräften ausgestattet.", "Description_Enhanced_en": "Believe it or not, this monstrous canine did not always glow, only achieving its heavenly effulgence upon receiving the blessing of Lakshmi after being offered to the Lady of Bliss by her loyal Ananta dreamers.", "Description_Enhanced_fr": "Certaines personnes pensent que ce loup serait en fait une créature ordinaire que les Anantas auraient tenté de donner en offrande à leur déesse, et qui aurait été touché par la grâce de Lakshmi.", "Description_Enhanced_ja": "美神「ラクシュミ」による祝福を受け、高貴なる光をまとった大狼。おそらくアナンタ族が大狼を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen gepflegten Kamuy herbei. Der gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon forth your blissful kamuy, blessed wolf who shall not be bound by such corporeal laws as gravity or aerodynamics.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de la grâce, une créature bénie par une déesse à la beauté envoûtante.", "Description_ja": "美のカムイに騎乗する。\n\n美神に祝福された大狼。美しく天を駆ける", "Tooltip_de": "Du bist schon ganz begeistert, dem Rudel\n\nzu zeigen, wer hier das Alphatier ist?\n\nBerkoeya", "Tooltip_en": "This is no lone\n\ncoywolf you'll be facing.\n\n   - Hetzkin", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "ワォーン！", "Tooltip_ko": "멍!", "Description_Enhanced_ko": "'락슈미'의 축복을 받아 고귀한 빛을 띤 커다란 이리. 아난타족이 커다란 이리를 공물로 바쳐서 태어났다고 여겨진다.", "Description_ko": "락슈미의 견신에 올라탑니다.\n락슈미의 축복을 받은 커다란 이리. 아름답게 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "阿难陀族是由美神吉祥\n天女大人创造出来的。\n　　　　　　　——尼夏", "Description_Enhanced_cn": "受到美神吉祥天女的祝福，散发着高贵光芒的巨狼。它的出现有可能是因为阿难陀族把巨狼当成供品献给蛮神的缘故。", "Description_cn": "骑上极乐神威。\n受到美神祝福的巨狼。以美丽的身姿翱翔天际。"},
    "116": {"0xID": "74", "Description_Enhanced_de": "Der einst gewöhnliche Wolf, der dem Primae Susano geopfert werden sollte, wurde von der Gottheit mit besonderen Kräften ausgestattet.", "Description_Enhanced_en": "Upon receiving from his Kojin worshipers the offering of a sad, orphaned wolf pup, Susano proceeded to grant him the gift of flight, as well as an impressive coat of glowing fur, that he might be worthy of the revel.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que cette créature magnanime aurait été touchée par la splendeur de Susano le jour où les Kojin avaient cherché à la donner en offrande à leur kami.", "Description_Enhanced_ja": "豪神「スサノオ」による祝福を受け、豪放なる気をまとった大狼。おそらくコウジン族が大狼を蛮神に供物として捧げた結果、誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen verspielten Kamuy herbei. Der gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon forth your reveling kamuy, blessed wolf who shall not be bound by such corporeal laws as gravity or aerodynamics.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de la splendeur, une créature féroce bénie par un kami opulent et fort.", "Description_ja": "豪のカムイに騎乗する。\n\n豪神に祝福された大狼。猛々しく天を駆ける", "Tooltip_de": "Mein Magen knurrt wie ein\n\n Rudel Wölfe bei Vollmond!\n\nGegeruju", "Tooltip_en": "I ain't got words to mince with\n\nwhelps...unless that is, you're\n\nhere to become a wolf.\n\n   - Curious Gorge", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "ウォーン！", "Tooltip_ko": "멍!", "Description_Enhanced_ko": "'스사노오'의 축복을 받아 호탕한 기운을 띤 커다란 이리. 코우진족이 커다란 이리를 공물로 바쳐서 태어났다고 여겨진다.", "Description_ko": "스사노오의 견신에 올라탑니다.\n스사노오의 축복을 받은 커다란 이리. 용맹하게 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "我乃须佐之男！\n来来来，祭典开始了！\n　　　　　——须佐之男", "Description_Enhanced_cn": "受到豪神须佐之男的祝福，散发着豪放之气的巨狼。它的出现有可能是因为甲人族把巨狼当成供品献给蛮神的缘故。", "Description_cn": "骑上狂欢神威。\n受到豪神祝福的巨狼。以勇猛的身姿翱翔天际。"},
    "117": {"0xID": "75", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "118": {"0xID": "76", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "119": {"0xID": "77", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "120": {"0xID": "78", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "121": {"0xID": "79", "Description_Enhanced_de": "Die Prädator-Kampfmaschinen sind eine Fortentwicklung der Schlitzer-Serie. Die verbesserte Feuerkraft hat einen Verlust an Beweglichkeit zum Preis. Dieses Modell hat keine Waffen, dafür einen experimentellen Antrieb mit hohem Verpuffungsdurchlauf.", "Description_Enhanced_en": "Predator series warmachina were originally designed to improve magitek reaper killing potential via the addition of close-quarter weaponry. While the extra firepower led to a higher kill ratio, the weight it added hampered maneuverability. This unique model appears to have had its weapons removed and replaced with an experimental propulsion engine.", "Description_Enhanced_fr": "Cet appareil a été abandonné dans l'enceinte du château d'Ala Mhigo. Il s'agit d'un prototype de modèle “faucheuse” amélioré, qui aurait dû être facile à produire et idéal pour le combat rapproché, mais le fuselage ne comporte pas d'armement et a été remplacé par un système de propulsion qui lui permet de voler.", "Description_Enhanced_ja": "アラミゴ城郭内に放棄されていた魔導プレデター。「リーパー」を原形に、接近戦能力と生産性を向上させたタイプだが、この機体は武装をオミットすることで、余剰出力を飛行機能に割り当てた、試作モデルのようだ", "Description_de": "Rufe deinen Magitek-Prädator herbei und stampf drauf los.", "Description_en": "Call into battle your magitek predator, and have you some fun.", "Description_fr": "Vous appelez un prédateur magitek, une machine dotée de bras qui lui permettent de se battre.", "Description_ja": "魔導プレデターに騎乗する。\n\n格闘アームを備えた次期主力魔導アーマー", "Tooltip_de": "Knatter, knatter, knatter ...", "Tooltip_en": "I ain't got time to bleed.\n\n   - Ancient Adage", "Tooltip_fr": "Klonk... Klonk...", "Tooltip_ja": "ガシャン、ガシャン！", "Tooltip_ko": "철컹, 철컹!", "Description_Enhanced_ko": "알라미고 성곽 안에 버려져 있던 마도 프레데터. '리퍼'를 원형으로 접근전 능력과 생산성을 향상시킨 유형이지만, 이 기체는 무장을 해제하여 남는 출력을 비행 기능에 할당한 시험작인 듯하다.", "Description_ko": "마도 프레데터에 올라탑니다.\n격투 무기를 갖춘 차세대 주력 마도 아머.", "Tooltip_cn": "所谓的魔导装甲，\n是以青磷机关为动力源\n的机动兵器的总称。\n　　　　　　——西德", "Description_Enhanced_cn": "被人丢弃在阿拉米格城郭内的魔导猎手。虽然是以魔导死神为原型制作出来的强化近战能力与生产力的类型，但这台机体看上去却像是省略了武装，将剩余输出全部分给飞行功能的试制样品。", "Description_cn": "乘上魔导猎手。\n安装了机械臂的下一代主力魔导装甲。"},
    "122": {"0xID": "7A", "Description_Enhanced_de": "Kampflöwen waren die bevorzugten Reittiere der uld'hischen Palastwache und ihre die Wüstensonne gleißend hell reflektierende Rüstung ihr gefürchtetes Markenzeichen. Heute werden Tierführer aus Thavnair angeworben, um die Tradition wiederzubeleben.", "Description_Enhanced_en": "There was a time when members of Ul'dah's elite Sultansworn strode the Steps of Nald and Thal atop silver-plated lions, striking fear and awe into the mewling masses. An effort to return to those days of glory has seen the summoning of several of Thavnair's most prominent beast tamers to the Rose of the Desert.", "Description_Enhanced_fr": "Les casques d'argent d'Ul'dah s'entouraient autrefois de lions comme celui-ci, mais la pratique ayant disparu, ils se sont adressés à des dresseurs de l'île proche-orientale de Thavnair pour les aider à dompter ce magnifique animal.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍獅子。ウルダハの近衛兵団「銀冑団」が、かつての伝統を復活させ、騎獣として採用したもの。近東のサベネアから招かれた獣使いの手で調教されており、完璧な所作を身に付けている", "Description_de": "Rufe deinen vollgepanzerten Kampflöwen herbei, der dich mit kraftvollem Brüllen in den Kampf trägt!", "Description_en": "Summon forth your battle lion, fully armored to protect the majestic beast from the dangers of close combat.", "Description_fr": "Vous appelez un lion de combat, couvert d'une solide armure pour le protéger en cas d'attaque.", "Description_ja": "バトルライオンに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍獅子。専用の獣甲冑で身を包む", "Tooltip_de": "Polieren! Poliert die Rüstung, bis sie\n\nhell wie die Sonne strahlt!\n\nPalastwachen-Gardist Aubelet", "Tooltip_en": "Bright as a lamp,\n\nbrave as a lion.\n\n   - Haermaga", "Tooltip_fr": "Groar!", "Tooltip_ja": "ガオォォォ！！", "Tooltip_ko": "크어어엉!", "Description_Enhanced_ko": "전쟁용으로 조교된 군용 사자. 울다하 근위병단인 '은갑옷단'이 옛 전통을 부활시켜 탑승용 마수로써 채용하였다. 근동의 사베네어에서 불러온 야수 조련사가 조교하여, 완벽하게 길들여졌다고 한다.", "Description_ko": "전쟁사자에 올라탑니다.\n전쟁용으로 조교된 군용 사자. 몸에 전용 갑주를 두르고 있다.", "Tooltip_cn": "想要取回银胄团以往的\n光辉，还需要很长时间。\n　　　　　　　——杰林斯", "Description_Enhanced_cn": "专门为了战斗而训练的军用狮子。乌尔达哈的近卫兵团“银胄团”为了复兴过去的传统而将其选为了坐骑。在从近东萨维奈邀请到的驯兽师的调教下，已经养成了完美的举止。", "Description_cn": "骑上斗狮。\n专门为了战斗而训练的军用狮子，全身包裹着专用的兽甲。"},
    "123": {"0xID": "7B", "Description_Enhanced_de": "Die Bären in Abalathias Rückgrat sind nicht für ihre Neigung bekannt, als Reittiere zu dienen. Das dieses Exemplar sich dennoch dazu überreden ließ, muss an deinem unwiderstehlichen Charme liegen.", "Description_Enhanced_en": "The bears of Abalathia's Spine are not known to suffer the presence of man in their territory, let alone allow one to mount their backs and command them hither and yon. Then what, pray tell, has come over this particular specimen? Perhaps one look into your inner beast convinced the creature that submission spelled survival.", "Description_Enhanced_fr": "Ce spécimen appartiendrait à la terrible race des ours qui vivent dans les montagnes septentrionales d'Abalathia. On raconte qu'il n'obéit qu'aux guerriers dont il a pu lire la force dans le regard. Ceux qui montent cette créature peuvent être fiers, car rares sont les ours d'Abalathia qui se laissent dominer par des humains.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍熊。北アバラシア山脈のヌシとも呼ばれた存在だが、原初の力を手懐けた真の戦士に対しては、視線を交わしただけで従うという。野生の直感にて、一瞬にして上下関係を受け入れるのだろう", "Description_de": "Rufe deinen vollgepanzerten Kampfbären herbei, der dich mit donnernden Schritten in den Kampf trägt!", "Description_en": "Summon forth your battle bear, fully armored to protect the savage beast from singeing its lustrous fur on the smoldering carnage left in its wake.", "Description_fr": "Vous appelez un ours de combat, couvert d'une solide armure pour le protéger en cas d'attaque.", "Description_ja": "バトルベアーに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍熊。専用の獣甲冑で身を包む", "Tooltip_de": "Bauch von Muna Vanu-ooh wird vor Vorfreude\n\nknurren wie Bär in Höhle.\n\nLuna Vanu", "Tooltip_en": "We're after a bear this time!?\n\nOh boy, this should be fun!\n\n   - Enion", "Tooltip_fr": "Graaah!", "Tooltip_ja": "グオオオーッ！", "Tooltip_ko": "어흐으응!", "Description_Enhanced_ko": "전쟁용으로 조교된 군용 곰. 북부 아발라시아 산맥의 주인이라고도 불렸던 존재이지만, 원초의 힘을 익힌 진정한 전사를 만나면 눈빛만 보고도 따른다고 한다. 야생의 직감으로 순식간에 상하관계를 받아들이는 듯하다.", "Description_ko": "전쟁곰에 올라탑니다.\n전쟁용으로 조교된 군용 곰. 몸에 전용 갑주를 두르고 있다.", "Tooltip_cn": "……栖息在阿巴拉提亚\n山脉的巨大熊？这里的\n猎人几乎都知道它哦。\n　　　　　——勒马克隆", "Description_Enhanced_cn": "专门为了战斗而训练的军用大熊。虽然被称为北阿巴拉提亚山脉之主，但据说面对驯服了原初之力的真正战士时，只需要四目相交就能让它臣服。想必是它那野生的直觉在瞬间便感受到了能力高低的缘故吧。", "Description_cn": "骑上斗熊。\n专门为了战斗而训练的军用大熊，全身包裹着专用的兽甲。"},
    "124": {"0xID": "7C", "Description_Enhanced_de": "Nichts schmückt einen Helden der Dunkelheit mehr als ein Panther an seiner Seite. Der unzähmbare Überlebensinstinkt, die blutdürstige Kehle, das lichtschluckende Fell- dieses Tier ist eine pechschwarze Killermaschine.", "Description_Enhanced_en": "History tells us that no dark hero's story is complete without the companionship of a wily panther. Their sable coat, their savage nature, their attunement with the umbral, their thirst for blood. It is as if the gods created these creatures in the image of a dark knight...or perhaps it was the other way around.", "Description_Enhanced_fr": "Ces panthères, capables de manipuler d'instinct la magie, règneraient selon certains sur toute créature dans la nature. Les chevaliers noirs s'en entouraient pour se déplacer en toute discrétion et faire régner la justice dans l'ombre.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍豹。本能的に魔力を操るパンサーは、暗黒騎士にとって、自然界の師とも言える存在である。歴代の暗黒騎士の中には、黒き獣を友として、影のように走り、正義の遂行を行った者もいるらしい", "Description_de": "Rufe deinen vollgepanzerten Kampfpanther herbei, der dich mit wehenden Maulbarteln in den Kampf trägt!", "Description_en": "Summon forth your battle panther, fully armored to protect the stealthy beast from the occasional poison dart, poison arrow, poison-tipped spear, poison spell, and any poison words directed its way.", "Description_fr": "Vous appelez une panthère de combat, couverte d'une solide armure pour la protéger en cas d'attaque.", "Description_ja": "バトルパンサーに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍豹。専用の獣甲冑で身を包む", "Tooltip_de": "Miau, miau ♪\n\nSchwarze Katze", "Tooltip_en": "If you help me out, I will\n\ntell you more about my\n\nfeline friend here.\n\n   - Hinoshin", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "전쟁용으로 조교된 군용 표범. 본능적으로 마력을 다루는 흑표범은 암흑기사에게는 자연계의 스승이라고도 부를 수 있는 존재다. 역대 암흑기사 중에는 검은 야수를 친구로 삼아 그림자처럼 달리며 정의를 수행한 자도 있는 듯하다.", "Description_ko": "전쟁흑표범에 올라탑니다.\n전쟁용으로 조교된 군용 표범. 몸에 전용 갑주를 두르고 있다.", "Tooltip_cn": "这气息……你也拥有暗\n黑之力么……\n　　　　　——希德勒格", "Description_Enhanced_cn": "专门为了战斗而训练的军用黑豹。通过本能操纵魔力的黑豹对暗黑骑士而言堪比自然界之师。据说在历代的暗黑骑士中，还有人与黑兽为友，仿若黑影一般，四处奔走行使正义。", "Description_cn": "骑上斗豹。\n专门为了战斗而训练的军用黑豹，全身包裹着专用的兽甲。"},
    "125": {"0xID": "7D", "Description_Enhanced_de": "Wie Blitze stürzen die Yol auf die Krieger herab, die sich einreden, keine Angst vor den Raubvögeln zu haben. Wer Bardams Probe bestanden hat, den tragen die Yol auf ihrem Rücken empor- die anderen in ihren messerscharfen Krallen.", "Description_Enhanced_en": "High atop the granite peaks of Othard's Fanged Crescent do the yol claim their demesne, descending to the Azim Steppe to prey upon warriors who pretend not to fear the monsters of their ancestor's tales. Rare indeed is it that a yol might cede its back to man, though to those who have proved their mettle, the creatures have been known to make exception.", "Description_Enhanced_fr": "Un oiseau gigantesque qui vit dans la partie montagneuse de la Steppe d'Azim. Il niche à la Force de Bardam et attaque quiconque s'introduit sur son territoire. C'est un oiseau de proie féroce, mais il sait reconnaître la valeur de certains humains et accepte même de les laisser grimper sur son dos.", "Description_Enhanced_ja": "アジムステップの山岳部に棲まう怪鳥。バルダム覇道を縄張りとしており、訪れる者を狩ろうとする。非常に獰猛な猛禽ではあるが、実力を認めた者に対しては、狩りの友として背に乗せることを認めるのだという", "Description_de": "Rufe deinen Yol herbei. Die Raubvögel gestatten nur echten Kriegern der Xaela, auf ihnen zu reiten.", "Description_en": "Summon forth your yol, proof of your recognition by the Azim Steppe Xaela as a true warrior.", "Description_fr": "Vous appelez un yol, un oiseau de la Steppe d'Azim que les guerriers xaela domptent pour prouver leur valeur.", "Description_ja": "ヨルに騎乗する。\n\nアジムステップに棲まう怪鳥。ゼラの戦士の証", "Tooltip_de": "I-Ich habe keine Angst. Von einem Yol\n\nbin ich noch nie heruntergeflogen!\n\nHeißblütiger Mol-Krieger", "Tooltip_en": "I must have faith in\n\nmyself and my yol...\n\n   - Zealous Mol Warrior", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "아짐 대초원의 산악 지대에 사는 괴조. 바르담 패도를 자신의 영역으로 삼고, 방문하는 자를 사냥하려 한다. 굉장히 사나운 맹금류이지만, 실력을 인정한 자에게는 사냥 친구로서 등에 탈 수 있도록 인정해준다고 한다.", "Description_ko": "욜에 올라탑니다.\n아짐 대초원에 서식하는 괴조. 젤라 전사의 증거.", "Tooltip_cn": "你的实力，我已经见识\n到了。\n　　　　　——璐恩·夏", "Description_Enhanced_cn": "栖息在太阳神草原山区的怪鸟。将巴儿达木霸道视为自己的地盘，将进入者视为自己的猎物。虽然是非常狰狞的猛禽，但只要是它承认的实力者，它就会把对方当成狩猎的朋友，并允许对方骑在自己背上。", "Description_cn": "骑上胡鹰。\n栖息在太阳神草原的怪鸟。是暮晖战士的证明。"},
    "126": {"0xID": "7E", "Description_Enhanced_de": "Eine von Omega erschaffene, künstliche Lebensform. Die Herkunft des Namens ist nicht eindeutig geklärt, doch in uralten Heldenerzählungen finden sich Hinweise auf einen alten Magier, der sich in einen Drachen verwandeln konnte und Omega als Inspiration gedient haben könnte.", "Description_Enhanced_en": "While none can be certain the exact intentions of a self-aware interdimensional construct, logic suggests this winged aberration is a reimagination of Alte Roite─a legendary wizard who is said could take the shape of a dragon at will.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature tiendrait son nom d'un vieux mage qui apparaît dans un roman classique. Il aurait même été créé à son image, car le vieil homme pouvait en effet se changer en monstre.", "Description_Enhanced_ja": "オメガによって創造された疑似生物。その名は、とある古典小説に登場する老魔道士のものと一致する。竜のような姿に変化するという記述もあることから、その姿を模して創造されたものと推測されるが……", "Description_de": "Rufe Alte Roite, den legendären Drachen, herbei!", "Description_en": "Summon forth Alte Roite, fantastical ur-being generated by Omega within the Deltascape.", "Description_fr": "Vous appelez un Alte Roite, une créature de synthèse née d'Oméga.", "Description_ja": "アルテ・ロイテに騎乗する。\n\nオメガによって創造された疑似生物", "Tooltip_de": "Dass alte Leute immer so\n\npeinlich sein müssen...\n\nOboro", "Tooltip_en": "That knowledge is my ticket\n\nstraight to glory. I can't go\n\ntelling any old person about it.\n\n   - Bonifoix", "Tooltip_fr": "Kiii!", "Tooltip_ja": "記憶を消された！", "Tooltip_ko": "기억이 지워졌습니다!", "Description_Enhanced_ko": "오메가가 창조한 인공 생물. 어느 고전 소설에 등장하는 늙은 마도사와 이름이 같다. 용으로 변신했다는 묘사가 있어, 그 모습을 본떠 창조된 생물이라고 추측되는데…….", "Description_ko": "알테 로이테에 올라탑니다.\n오메가가 창조한 인공 생물.", "Tooltip_cn": "敌人名为德尔塔I老者！\n将其击退！\n　　　——西德·加隆德", "Description_Enhanced_cn": "欧米茄创造的类生物体，其名与某古典小说中的老魔法师一致。小说中该魔法师能够变身为龙的姿态，因此欧米茄也将老者创造为了龙的造型。", "Description_cn": "骑上老者。\n欧米茄创造的类生物体。"},
    "127": {"0xID": "7F", "Description_Enhanced_de": "In einem seltenen Anflug von Mitleid brachte ein Jäger des Clans Centurio den Welpen eines Rang S-Ziels mit von der Hochwildjagd. Für seine milde Tat wurde er aus dem Clan ausgeschlossen, doch auch die anderen Mitglieder brachten es nicht über das Herz, das Tigerjunge zu töten.", "Description_Enhanced_en": "In a rare display of misguided compassion, a member of Clan Centurio returned from a Hunt with the cub of a slain S-rank mark. Unable to grant it mercy, the veteran took to caring for the beast until his deceit was discovered and his membership revoked. But by then, not a single member could bring themselves to harm the pet they had all come to love.", "Description_Enhanced_fr": "Un chasseur a découvert cet animal alors qu'il venait d'abattre un dangereux tigre tueur d'hommes. Il ne savait pas que la créature avait un petit et s'en est rendu compte à sa mort. Pris de remords, il a ramené le petit au camp et a décidé de l'élever lui-même. En l'entraînant à la magie, il lui a même appris à voler!", "Description_Enhanced_ja": "クランセントリオにて訓練された猛虎。リスキーモブとして登録されていた人喰い虎を討伐した時、その幼子を発見したモブハンターが、哀れに思い保護、クラン員たちの手で飼育された。魔法的訓練も積んでおり、空をも翔る", "Description_de": "Rufe deinen Centurio-Tiger herbei und gehe für den Clan auf Jagd!", "Description_en": "Summon forth your Centurio tiger, one mark the Clan actually does not want seen slain.", "Description_fr": "Vous appelez un tigre centurio, le terrible descendant d'une cible d'élite.", "Description_ja": "セントリオタイガーに騎乗する。\n\nリスキーモブの血を引く猛虎", "Tooltip_de": "Ob ich 'ne frohe Magd kenne ...?\n\nNa klar, aber die werd ich dir nicht ...\n\nAch, Hohe Jagd!\n\nArdolain", "Tooltip_en": "This game of cat and mouse\n\ncontinued for what seemed\n\nan eternity.\n\n   - Alberic", "Tooltip_fr": "Grrr...", "Tooltip_ja": "グルルルル…", "Tooltip_ko": "으르르르릉…", "Description_Enhanced_ko": "클랜 센추리오에서 훈련시킨 사나운 호랑이. 정예 마물로 등록되어 있던 식인 호랑이를 토벌했을 때 남겨진 아기 호랑이를 발견한 마물 사냥꾼이 이를 가엾게 여겨 데려왔고, 클랜원들이 키웠다. 마법 훈련을 받아 하늘도 날 수 있다.", "Description_ko": "센추리오 호랑이에 올라탑니다.\n정예 마물의 피를 이어 받은 사나운 호랑이.", "Tooltip_cn": "我们是“百家兵团”，\n是以伊修加德为据点进\n行活动的佣兵团。\n　　　　　——艾蒂耶纳", "Description_Enhanced_cn": "在百家兵团训练的猛虎。曾经有一名怪物猎人在讨伐恶名精英的食人虎时发现了其幼崽，出于同情便将它保护起来，交给了兵团的团员养育。经历过魔法训练，可以在空中飞行。", "Description_cn": "骑上兵团虎。\n继承了恶名精英血统的猛虎。"},
    "128": {"0xID": "80", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "129": {"0xID": "81", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "130": {"0xID": "82", "Description_Enhanced_de": "Schneller als Blitz und Donner prescht Ixion über das Hochland von Gyr Abania. Altertümliche Texte aus Mhach legen nahe, dass das Tier mechanisch verstärkt wurde- was die aus seinen Augen schießenden Lichtstrahlen erklären könnte.", "Description_Enhanced_en": "Ask any Gyr Abanian youth, and she will tell you the story of Ixion, Rhalgr's steed─swift as a levinbolt and strong as thunderclap. However, the discovery of several ancient Mhachi texts suggests that the creature may simply be a stallion augmented by ancient technologies that have granted it life eternal...and the ability to shoot lightning from its eyes.", "Description_Enhanced_fr": "Le Poing de Rhalgr dit qu'il s'agissait du destrier du Destructeur, mais un grimoire de sorcellerie mhachois raconte qu'il s'agit en fait d'une créature qui aurait été modifiée à l'aide de la magie. Tout ce que l'on sait finalement, c'est que cette créature manipule l'électricité.", "Description_Enhanced_ja": "ギラバニア地方で語り継がれてきた古の幻獣。星導教の教えでは、壊神ラールガーの愛馬とされるが、マハ由来の魔術書には、魔具によって強化された生物と記されている。確かなのは雷気を操る性質を持つという点のみ", "Description_de": "Rufe Ixion herbei, Rhalgrs mächtiges Streitross!", "Description_en": "Summon forth mighty Ixion, legend of the Gyr Abanian highlands.", "Description_fr": "Vous appelez Ixion, une créature légendaire en Gyr Abania.", "Description_ja": "イクシオンに騎乗する。\n\nギラバニア地方で語り継がれてきた古の幻獣", "Tooltip_de": "Jetzt hakt's aber! Chocobos sind viel hübscher als Pferde!\n\nChefin der Chocobo-Transportgewerkschaft", "Tooltip_en": "He said what?\n\n“Horses are that strong”?\n\n   - Red Uma Doshin", "Tooltip_fr": "Gzzzzzt!", "Tooltip_ja": "ビリリリリリリ！", "Tooltip_ko": "찌리이이이잇!", "Description_Enhanced_ko": "기라바니아 지방에서 전해 내려오는 고대 환수. 성도교의 가르침에서는 파괴신 랄거의 애마라고 하나, 마하의 마도서에서는 마법도구에 의하여 강화된 생물이라고 기록되어 있다. 분명한 것은 번개를 다루는 성질을 지녔다는 점뿐이다.", "Description_ko": "익시온에 올라탑니다.\n기라바니아 지방에서 전해내려오는 고대 환수.", "Tooltip_cn": "破坏神拉尔戈是指被帝\n国占据的城邦——“阿\n拉米格”的守护神。\n　　　　　——希希巴鲁", "Description_Enhanced_cn": "基拉巴尼亚地区传说中的古代幻兽。在星导教的教义中，它是破坏神拉尔戈的爱马，但来自玛哈的魔法书却将其记载为由魔具强化过的生物。唯一可以确定的就是它具备操纵雷电的能力。", "Description_cn": "骑上伊克西翁。\n基拉巴尼亚地区传说中的古代幻兽。"},
    "131": {"0xID": "83", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "132": {"0xID": "84", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "133": {"0xID": "85", "Description_Enhanced_de": "Ein einst gewöhnlicher Wolf, der vermutlich im Dienst der mhigischen Befreiungsarmee stand und bei dem Kampf gegen Shinryu in dessen Licht gebadet und mit besonderen Kräften ausgestattet wurde.", "Description_Enhanced_en": "Perpetually enveloped in a divine glow, it is said to have been born when an Ala Mhigan war hound chanced to bathe in Shinryu's light in the moment of the primal's birth.", "Description_Enhanced_fr": "Cet énorme loup a vraisemblablement été élevé à Ala Mhigo à des fins militaires, avant d'être touché par la lumière divine de Shinryu et de recevoir ses puissants pouvoirs magiques qui lui permettent de courir dans le ciel.", "Description_Enhanced_ja": "神龍による祝福を受け、神々しい光をまとった大狼。おそらくアラミゴにて飼育されていた軍用犬が、神龍の光を浴びたことで誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen legendären Kamuy herbei. Der gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon forth the legendary kamuy, blessed wolf who shall not be bound by such corporeal laws as gravity or aerodynamics.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de la divinité, une créature implacable bénie par un dragon divin.", "Description_ja": "龍のカムイに騎乗する。\n\n神龍に祝福された大狼。神々しく天を駆ける", "Tooltip_de": "Ooh! Meine Vorzeigewölfe!\n\nWindiger Gaukler", "Tooltip_en": "It is a delicate dance...\n\nand one which asks\n\nmuch of my hounds.\n\n   - Zenos yae Galvus", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "グォーン！", "Tooltip_ko": "크앙!", "Description_Enhanced_ko": "신룡의 축복을 받아 신과 같은 빛을 띈 커다란 이리. 알라미고에서 사육되었던 군용견이 신룡의 빛을 쬐어 탄생한 것으로 보인다.", "Description_ko": "신룡의 견신에 올라탑니다.\n신룡의 축복을 받은 커다란 이리. 신처럼 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "这片天空对神龙来说太\n狭窄了……让我们去更\n高的地方一决死战！\n　　　　　　　——神龙", "Description_Enhanced_cn": "受到神龙的祝福，散发着神圣光芒的巨狼。它的出现有可能是由于阿拉米格军犬被神龙之光照射到了。", "Description_cn": "骑上梦幻神威。\n受到神龙祝福的巨狼。以神圣的身姿翱翔天际。"},
    "134": {"0xID": "86", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "135": {"0xID": "87", "Description_Enhanced_de": "Ein göttliches Gefährt aus den Legenden Yanxias. Gefertigt aus zwei Rädern, soll der Feuerwind einen großen Helden durch die Lüfte getragen haben. Und obwohl er sengendes Feuer speit, kam dabei auf wundersame Weise niemand zu Schaden.", "Description_Enhanced_en": "Yanxian legend tells of a chariot that would carry gods and heroes across the heavens that they might keep watch over their earthbound children. Surprisingly, the realm's flora and fauna are unscathed by the fire and wind belched forth by the divine carriage.", "Description_Enhanced_fr": "Les légendes de Yanxia parlent d'un héros qui arpentait les cieux sur ce véhicule formé d'une paire de roues crachant des bourrasques enflammées. Étonnamment, on raconte aussi que l'herbe était épargnée par ce brasier.", "Description_Enhanced_ja": "ヤンサの地に伝わる神器のひとつ。伝承によれば、ふたつの車輪から成り、風と火を噴き出しながら英雄を運び、天を駆けたという。だが、不思議とその焔は草木を焼くことはなく、大地の命を奪うことはなかったとされる", "Description_de": "Rufe deinen Feuerwind herbei, ein göttliches Gefährt, das Wind und Feuer speit.", "Description_en": "Summon forth your Nezha chariot and travel the skies like a god.", "Description_fr": "Vous appelez les roues Feu-et-Vent, une relique divine permettant de vous mouvoir en éjectant des gerbes de flammes sur votre passage.", "Description_ja": "風火二輪に騎乗する。\n\n天を駆ける神器。風と火を噴き出す", "Tooltip_de": "Ein gewöhnlicher Puk, eigentlich nicht mehr als\n\neine geflügelte Echse, wird dann schon mal zu einem\n\nFeuer speienden, Knaben verschlingenden Drachen.\n\nAlberic", "Tooltip_en": "You look to me like\n\na man in need of a nice,\n\nrelaxin' carriage ride!\n\n   - Bremondt", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "얀샤 땅에 전해지는 신기 중 하나. 전승에 따르면 두 개의 바퀴로 이루어져 있으며, 바람과 불을 뿜어내며 영웅을 태우고 하늘을 달린다고 한다. 하지만 신기하게도 그 불은 초목을 태우지 않으며, 대지의 생명을 빼앗는 일 또한 없었다고 한다.", "Description_ko": "풍화이륜에 올라탑니다.\n하늘을 달리는 신기. 바람과 불을 뿜어낸다.", "Tooltip_cn": "……已经处理好了吗？\n果然冒险者的办事速度\n最快了。\n　　　——法尔克布瑞达", "Description_Enhanced_cn": "传说中的英雄所使用的宝物。因二轮均能够喷风生火，故名风火轮，移动速度极快，踏在脚下可以日行千星里。虽然飞行时看起来火苗很大，但是并不会烧到人或物。", "Description_cn": "踩上风火轮。\n传说中的英雄所使用的宝物。并不烫脚。"},
    "136": {"0xID": "88", "Description_Enhanced_de": "Dieser Streifenrochen wurde vom Rochenflüsterer der Kojin höchstselbst abgerichtet und ist die Gelassenheit in Person. Sein flacher Körper übernimmt eine ähnliche Funktion wie die Äthertragflächen von Luftschiffen, wodurch er schwerelos gleiten kann.", "Description_Enhanced_en": "Raised and trained by the Kojin, this striped ray has the same mellow temperament as its original masters. Its flat body works in like fashion to the aether-imbued wings of an airship, allowing it to catch water- and wind-aspected aether to glide through both sea and sky with ease.", "Description_Enhanced_fr": "Élevée et entraînée par Makura, cette raie rayée a le même caractère doux que les pacifiques Kojin verts. Elle aspire de l'eau ou du vent et l'énergie éthérée qu'ils contiennent afin de se déplacer avec grâce en mer ou dans les airs.", "Description_Enhanced_ja": "コウジン族のエイ飼いが調教したシマエイ。扁平な身体全体が、飛空艇のエーテル翼のような役割を果たし、水と風のエーテルを受けて水中と空中を泳ぐ。のんびりとした碧甲羅に育てられただけあって、性格は温厚そのもの", "Description_de": "Rufe deinen Streifenrochen herbei. Er stammt aus der Rubinsee und wurde vom Rochenflüsterer der Kojin persönlich abgerichtet.", "Description_en": "Summon forth your striped ray, a majestic creature native to the Ruby Sea.", "Description_fr": "Vous appelez une raie rayée, une majestueuse créature de la Mer de Rubis.", "Description_ja": "シマエイに騎乗する。\n\n紅玉海に棲息する海洋生物。コウジン族のエイ飼いが調教した", "Tooltip_de": "Die jungen Rochen sind noch etwas schüchtern. Wir sollten ihnen ein bisschen Mut...... machen.\n\nZukin", "Tooltip_en": "I advise you to\n\nstand back when he\n\nregurgitates everything.\n\n   - Zukin", "Tooltip_fr": "Fsssshhh...", "Tooltip_ja": "ポワーン……", "Tooltip_ko": "포옹……", "Description_Enhanced_ko": "코우진족 가오리 조련사가 길들인 줄가오리. 편평한 몸통 전체가 비공정의 에테르 날개와 같은 역할을 하여, 물과 바람의 에테르를 받아 물속과 하늘을 헤엄친다. 느긋한 푸른등이 키운 만큼 온순하기 그지없다.", "Description_ko": "줄가오리에 올라탑니다.\n홍옥해에 서식하는 해양 생물. 코우진족 가오리 조련사가 길들였다.", "Tooltip_cn": "斑鳐的肚子被撑得鼓鼓\n的呢——！看来应该能\n吐出来不少好宝物——！\n　　　　　　　——头巾", "Description_Enhanced_cn": "由甲人族的饲鳐员训练出来的斑鳐。整个扁平的身体发挥了以太翼的功能，借助水属性与风属性以太，既可以在水中游泳，也可以在空中飞行。由于被优哉游哉的碧甲族饲养长大，性格十分敦厚。", "Description_cn": "骑上斑鳐。\n生活在红玉海的海洋生物，是由甲人族的饲鳐员训练出来的。"},
    "137": {"0xID": "89", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "138": {"0xID": "8A", "Description_Enhanced_de": "Ein magisches Reittier, das von dem selbsternannten Hermetikergenie Ulan auf Grundlage ihres bei der Züchtung des Riesenkarfunkels Diama gewonnenen Wissens geschaffen wurde. Dank des mit Aquamarin-\n\nkörnern gefüllten Kerns kann es auch von Nicht-Hermetikern beschworen werden.", "Description_Enhanced_en": "Those adventurers who have longed to hop on their Carbuncles' backs can give thanks to the arcanist Ulan, whose research into Diamond Carbuncle provided the necessary cues to create an arcane entity of ridable proportions. As its form is maintained by a large aquamarine, it can be summoned even by those unversed in the ways of arcanima.", "Description_Enhanced_fr": "Grâce à l'expérience acquise en s'occupant de Diamant, son Carbuncle adoré, Ulan a réussi à créer un Carbuncle de taille suffisante pour être chevauché. L'aquamarine de grande taille dont il provient permet même aux non-arcanistes de l'invoquer.", "Description_Enhanced_ja": "自称天才巴術士、ウランが創り上げた騎乗型魔法生物。大型カーバンクル「ダイヤ」の育成で培った知識を応用して生成した。大粒のアクアマリンを心核として利用しているため、巴術士でなくても召喚できる", "Description_de": "Rufe dein Aquamarin-Karfunkel herbei, geboren aus einem Äthergramm erfüllt von der Kraft eines Aquamarins.", "Description_en": "Summon forth your Aquamarine Carbuncle, an arcane entity given form by the mysteries of aquamarine geometry.", "Description_fr": "Vous appelez Carbuncle aigue-marine, une entité arcanique née de l'énergie mystérieuse de la pierre précieuse du même nom.", "Description_ja": "カーバンクル・アクアマリンに騎乗する。\n\nアクアマリンの神秘を解き明かした魔紋から生まれた騎乗用魔法生物", "Tooltip_de": "Fiep, fiep!\n\nKarfunkel", "Tooltip_en": "What have we here?\n\nAn admirer of the arcane?\n\nA connoisseur of Carbuncles?\n\n   - Ulan", "Tooltip_fr": "Kyuuu!", "Tooltip_ja": "キュッ！", "Tooltip_ko": "뀻!", "Description_Enhanced_ko": "자칭 천재 비술사인 울란이 만들어 낸 탑승형 마법생물. 대형 카벙클 '다이아'를 키우며 얻은 지식을 응용해서 만들었다. 대형 아쿠아마린을 심핵으로 사용하고 있기에 비술사가 아니어도 소환할 수 있다.", "Description_ko": "카벙클 아쿠아마린에 올라탑니다.\n아쿠아마린의 신비를 밝혀낸 마법문양에서 태어난 탑승형 마법생물.", "Tooltip_cn": "我觉得可以运用这里学\n到的知识，孕育出新的\n宝石兽呢。\n　　　　　——阿尔菲诺", "Description_Enhanced_cn": "自称天才秘术师的乌兰创造出的用于骑乘的魔法生物，运用了培育大型宝石兽“钻石”所积累的知识。由于宝石兽的核心使用了大颗的海蓝石，所以即使不是秘术师也可以将其召唤出来。", "Description_cn": "骑上海蓝宝石兽。\n解开海蓝石奥秘的魔纹所孕育出的用于骑乘的魔法生物。"},
    "139": {"0xID": "8B", "Description_Enhanced_de": "Ein magisches Reittier, das von dem selbsternannten Hermetikergenie Ulan auf Grundlage ihres bei der Züchtung des Riesenkarfunkels Diama gewonnenen Wissens geschaffen wurde. Dank des mit Citrin-\n\nkörnern gefüllten Kerns kann es auch von Nicht-Hermetikern beschworen werden.", "Description_Enhanced_en": "Those adventurers who have longed to hop on their Carbuncles' backs can give thanks to the arcanist Ulan, whose research into Diamond Carbuncle provided the necessary cues to create an arcane entity of ridable proportions. As its form is maintained by a large citrine, it can be summoned even by those unversed in the ways of arcanima.", "Description_Enhanced_fr": "Grâce à l'expérience acquise en s'occupant de Diamant, son Carbuncle adoré, Ulan a réussi à créer un Carbuncle de taille suffisante pour être chevauché. La citrine de grande taille dont il provient permet même aux non-arcanistes de l'invoquer.", "Description_Enhanced_ja": "自称天才巴術士、ウランが創り上げた騎乗型魔法生物。大型カーバンクル「ダイヤ」の育成で培った知識を応用して生成した。大粒のシトリンを心核として利用しているため、巴術士でなくても召喚できる", "Description_de": "Rufe dein Citrin-Karfunkel herbei, geboren aus einem Äthergramm erfüllt von der Kraft eines Citrins.", "Description_en": "Summon forth your Citrine Carbuncle, an arcane entity given form by the mysteries of citrine geometry.", "Description_fr": "Vous appelez Carbuncle citrine, une entité arcanique née de l'énergie mystérieuse de la pierre précieuse du même nom.", "Description_ja": "カーバンクル・シトリンに騎乗する。\n\nシトリンの神秘を解き明かした魔紋から生まれた騎乗用魔法生物", "Tooltip_de": "Fiep, fiep!\n\nKarfunkel", "Tooltip_en": "My, what a splendid\n\nthing you are.\n\n   - Ulan", "Tooltip_fr": "Nyuuu...?", "Tooltip_ja": "ウニュッ！？", "Tooltip_ko": "으늇!?", "Description_Enhanced_ko": "자칭 천재 비술사인 울란이 만들어 낸 탑승형 마법생물. 대형 카벙클 '다이아'를 키우며 얻은 지식을 응용해서 만들었다. 대형 시트린을 심핵으로 사용하고 있기에 비술사가 아니어도 소환할 수 있다.", "Description_ko": "카벙클 시트린에 올라탑니다.\n시트린의 신비를 밝혀낸 마법문양에서 태어난 탑승형 마법생물.", "Tooltip_cn": "我叫乌兰，是一名热爱\n宝石兽的研究员。\n　　　　　　　——乌兰", "Description_Enhanced_cn": "自称天才秘术师的乌兰创造出的用于骑乘的魔法生物，运用了培育大型宝石兽“钻石”所积累的知识。由于宝石兽的核心使用了大颗的黄水晶，所以即使不是秘术师也可以将其召唤出来。", "Description_cn": "骑上黄水晶宝石兽。\n解开黄水晶奥秘的魔纹所孕育出的用于骑乘的魔法生物。"},
    "140": {"0xID": "8C", "Description_Enhanced_de": "Ein Sessel, der dank magischem Lack fliegen kann. Fliegst du schon oder sitzt du noch? Im schlichten zeitlosen Design, kostensparend zum selber Zusammenbauen. Inbusschlüssel und Nervenzusammenbrüche inklusive!", "Description_Enhanced_en": "Featuring elegant lines and designed to minimize waste, this lovingly crafted chair is bound to fly into the hearts of adventurers the world over. No assembly required.", "Description_Enhanced_fr": "Grâce à un dispositif magique, ce luxueux fauteuil est capable de s'élever dans les airs, sans pour autant sacrifier le confort de celui ou celle qui s'y asseoit. (Poids maximum conseillé : 240 ponz)", "Description_Enhanced_ja": "魔法仕掛けの空飛ぶ椅子。さらに高高度に。でも品質はそのままに。ムダのないデザインとレシピを常に開発し、手作業でクラフトして世界中の冒険者さまにお届けしています。六角レンチが余るのはご愛敬", "Description_de": "Rufe deinen fliegenden Sessel herbei, ein magisch behandeltes Möbelstück. Damit kommst du höher hinaus - wenn er nicht aus dem Leim geht.", "Description_en": "Summon forth a flying chair to bear you in high style.", "Description_fr": "Vous appelez un fauteuil volant, capable de flotter dans les airs comme par magie.", "Description_ja": "フライング・チェアーに騎乗する。\n\n魔法仕掛けの空飛ぶ椅子。さらに高高度に。でも品質はそのままに", "Tooltip_de": "Wenn er rausbekommt, dass ich mir seinen lederbezogenen Bürosessel geliehen habe, bin ich geliefert!\n\nCyr", "Tooltip_en": "Maximum load: 240 pz.", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "最大荷重：240Pz", "Tooltip_ko": "최대 하중: 240폰즈", "Description_Enhanced_ko": "하늘을 나는 마법 의자. 군더더기 없는 디자인과 제작법을 쉼없이 개발하여 수작업으로 제작, 전세계의 모험가님께 보내드립니다. 이 의자는 가구가 아닙니다. 마법입니다.", "Description_ko": "비행의자에 올라탑니다.\n하늘을 나는 마법 의자. 가구가 아닙니다.", "Tooltip_cn": "我好想快点坐上去啊！\n　　　　　　　——阳山", "Description_Enhanced_cn": "施了魔法的飞天座椅。飞行高度更高，但质量并没有变。工匠们时刻发明实用的设计与配方，要将手工制作的成品送给全世界的冒险者。多给的内六角扳手让人觉得十分周到。", "Description_cn": "坐上飞行座椅。\n施了魔法的飞天座椅。飞行高度更高，但质量并没有变。"},
    "141": {"0xID": "8D", "Description_Enhanced_de": "Eine ursprünglich führerlose Kampfmaschine der Garlear, die von den Goblins zu einem Reitgefährt umgebaut wurde. Ob Hochtechnologie oder Schrotthaufen, vermag niemand mehr wirklich zu sagen.", "Description_Enhanced_en": "The goblins have carried out extensive work on this magitek avenger, among other things changing it from an autonomous killing machine to one requiring a pilot. After all, there's no substituting the satisfaction of dealing vengeance with one's own hands. Sort of.", "Description_Enhanced_fr": "Ce suiveur autonome impérial a été modifié et amélioré de fond en comble par le génie mécanique gobelin. Il requiert désormais un conducteur, qui pourra être aux premières loges au moment de se venger des Garlemaldais.", "Description_Enhanced_ja": "ゴブリン族が改良した帝国製無人魔導兵器。本来、無人機である本機を手に入れたゴブリン族が、騎乗用として利用するために改造を施した結果、このようになった。ハイテクなのかローテクなのか、イマイチわからない", "Description_de": "Rufe deinen Magitek-Rächer herbei, eine von den Goblins zu einem Reitgefährt umgebaute imperiale Kampfmaschine, die ursprünglich autark agierte.", "Description_en": "Call into battle your magitek avenger, an imperial warmachina made mightier by goblin hands.", "Description_fr": "Vous appelez un vengeur magitek, appareil impérial amélioré par les soins des Gobelins.", "Description_ja": "魔導アヴェンジャー騎乗型に騎乗する。\n\nゴブリン族が改良した帝国製無人魔導兵器", "Tooltip_de": "Gute Arbeit! Jetzt haben wir unsere Magitek-Kampfmaschine!\n\nCid Garlond", "Tooltip_en": "Pshkohhh! Revenge!\n\n   - Moundrinx Eightclinks", "Tooltip_fr": "Pshhh... Identification en cours...", "Tooltip_ja": "ヴホッ！", "Tooltip_ko": "우홋!", "Description_Enhanced_ko": "고블린족이 개량한 제국산 무인 마도 병기. 원래 무인기였던 이 기체를 손에 넣은 고블린족이 탑승용으로 이용하기 위해 개조를 한 결과 이렇게 되었다. 기술력이 좋은 건지 나쁜 건지 잘 모르겠다.", "Description_ko": "마도 어벤저 탑승형에 올라탑니다.\n고블린족이 개량한 제국산 무인 마도 병기.", "Tooltip_cn": "让你尝尝 青蓝之手 \n科技的力量！\n　　　　——青蓝大手", "Description_Enhanced_cn": "哥布林族改良的帝国制无人魔导兵器。原本是无人机，后来被哥布林族得到。哥布林族为了将其用于骑乘而对其进行了改造，就变成了现在的样子。只是不太明白这究竟算是高科技还是低科技。", "Description_cn": "搭乘魔导复仇者骑乘型。\n哥布林族改良的帝国制无人魔导兵器。"},
    "142": {"0xID": "8E", "Description_Enhanced_de": "Ein riesiger Korpokkur. Die Hoffnung auf das große Geld brachte ihn zum Gold Saucer. Unterwegs trocknete er in der Sagolii-Wüste fast vollständig aus, trank sich danach aber zu seinen heutigen Dimensionen dick.", "Description_Enhanced_en": "In search of an ideal home, this korpokkur journeyed long malms before finally coming to a stop at the Gold Saucer. The trek across the scorching Sagolii had reduced it to a withered husk, but when next it drank, it experienced what could only be described as an epic rebound.", "Description_Enhanced_fr": "Un korpokkur ayant poussé dans des proportions exceptionnelles. Après avoir longtemps erré pour trouver un foyer adapté à sa taille, il s'est finalement installé au Gold Saucer. Son passage par le désert de Sagolii lui avait fait perdre un poids important, qu'il a immédiatement regagné dès qu'il a pu s'hydrater.", "Description_Enhanced_ja": "大きく成長したコロポックル。理想の住まいを探し続け、ついに遊技場「ゴールドソーサー」に辿り着いた。なお、サゴリー砂漠を渡る最中に、限界まで干からびた結果、吸水後にリバウンド。驚くほどの巨体を手に入れた", "Description_de": "Rufe deinen Koloss-Korpokkur herbei, der dank seiner Größe auch Roegadyn mit Leichtigkeit transportiert.", "Description_en": "Summon forth your korpokkur kolossus, a veritable colossus among its kind.", "Description_fr": "Vous appelez un poro-korpokkur, une imposante créature végétale dotée d'une force supérieure.", "Description_ja": "ハコボックルに騎乗する。\n\n大きく成長したコロポックル。ルガディン族をも易々と運ぶ", "Tooltip_de": "Damals ist Aura-Forschengruppe zu Thaliak kommen und hat Koloss in Fluss durchsuchen mit Schnüffelnase.\n\nRückblix", "Tooltip_en": "What have you been\n\nfeeding this thing?\n\n   - Forward Maiden", "Tooltip_fr": "Dum dum dum...", "Tooltip_ja": "ゴロリン、ゴロリン……", "Tooltip_ko": "머윗, 머윗……", "Description_Enhanced_ko": "커다랗게 성장한 머윗잎 요정. 이상적인 보금자리를 찾아다니다가 마침내 오락장 '골드 소서'에 도착했다. 사골리 사막을 건너던 중에 한계까지 바짝 말라버린 결과, 물을 흡수한 후에 요요현상이 와서 놀라울 정도로 커다래졌다.", "Description_ko": "큰머위 요정에 올라탑니다.\n커다랗게 성장한 머윗잎 요정. 루가딘족도 거뜬히 옮긴다.", "Tooltip_cn": "站在撒沟厉沙漠南边远\n眺金碟游乐场，在霉运\n过去之前尽量忍耐。\n　　　——美艳的占卜师", "Description_Enhanced_cn": "茁壮成长后的叶小妖。一直在寻找理想中的住所，最终来到了金碟游乐场。在穿越撒沟厉沙漠的时候差一点干枯而死，没想到吸水后反弹，得到了让人目瞪口呆的巨大身体。", "Description_cn": "骑上叶大妖。\n茁壮成长后的叶小妖。可以载人，连鲁加族都不在话下。"},
    "143": {"0xID": "8F", "Description_Enhanced_de": "Das Feuerross verdankt seinen Namen seiner feuerroten Mähne. In ganz Yanxia ist es als das treue Kriegsross des großen Ganen bekannt, der ihm mit einem geomantischen Trick das Fliegen beibrachte. Ob dieses Pferd wirklich einmal Ganen gehörte oder nicht, ist ungeklärt.", "Description_Enhanced_en": "Ganen was known for his imposing presence on the battlefield, a trait that can partially be attributed to his mount, the Red Hare─a lightning-swift steed magicked to stride the very heavens. This horse is said to be a direct descendant of the awe-inspiring stallion. Probably.", "Description_Enhanced_fr": "Ce fier destrier à la longue crinière pourpre descend vraisemblablement de la monture de Ganen, unificateur de Yanxia et fondateur de la nation de Doma. On dit qu'il est capable de galoper dans les airs grâce à un sort de géomancie jeté à son ancêtre par le grand général.", "Description_Enhanced_ja": "赤兎とは、ヤンサ統一を成した名将「ガンエン」の愛馬として知られる存在。ガンエンは自ら編み出した風水術により、赤兎に天を駆ける術を教えたという。この馬は、その血統を受け継いでいるらしいが、真偽の程は不明である", "Description_de": "Rufe dein Feuerross herbei und wandle in den Hufstapfen des großen Geomanten und Kriegers Ganen.", "Description_en": "Summon forth the Red Hare─legendary steed known for both its unmatchable speed and its fiery red coat.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Lièvre rouge, un puissant destrier à la crinière pourpre.", "Description_ja": "赤兎馬に騎乗する。\n\n紅い毛を持つ名馬。兎のように大地を駆ける", "Tooltip_de": "Alte Verzweiflung reitet auf neuem Ross.\n\nFahrender Sänger", "Tooltip_en": "...I spring across the\n\nbattlefield with the\n\nswiftness of the rabbit!\n\n   - Gyosei", "Tooltip_fr": "Hi hiiiiin!", "Tooltip_ja": "馬中有赤兎！", "Tooltip_ko": "말 중의 말, 적토마!", "Description_Enhanced_ko": "적토마는 얀샤를 통일한 명장 '강엔'의 애마로 알려진 존재이다. 강엔은 자신이 만들어 낸 풍수술로 적토마에게 하늘을 달릴 수 있는 술법을 걸었다고 한다. 이 말은 그 혈통을 이어받은 듯하나 진위는 불분명하다.", "Description_ko": "적토마에 올라탑니다.\n털이 붉은 명마. 토끼처럼 대지를 달린다.", "Tooltip_cn": "“赤红疾风”一直都是\n为了保护弱小而战斗的\n是吧？！\n　　——穿着讲究的姐姐", "Description_Enhanced_cn": "赤兔马是统一延夏的名将岩燕的爱马。传说岩燕通过自创的风水术令赤兔也学会了飞上天空的技巧。据说这匹马继承了当年那匹赤兔的血统，不过无人能够分辨是真是假。", "Description_cn": "骑上赤兔马。\n毛色赤红的骏马。其在大地上驰骋的身影令人过目难忘。"},
    "144": {"0xID": "90", "Description_Enhanced_de": "Einst eine blutrünstige Bestie, die von dem Tier-\n\nheiligen Byakko besänftigt und gesegnet wurde. Seither gebietet er über die Himmelswinde.", "Description_Enhanced_en": "Said to be swaddled in the very winds of heaven, this majestic creature was once a brutal killer of man. A chance meeting with auspice lord Byakko, however, saw the bloodlust in its heart fade.", "Description_Enhanced_fr": "Le pelage de ce loup est parcouru de vents célestes témoignant du pouvoir qu'il a hérité de Byakko, l'un des quatre animaux sacrés. D'après les croyances, il serait autrefois devenu agressif envers les humains, et c'est le Tigre blanc lui-même qui aurait alors apaisé son âme.", "Description_Enhanced_ja": "四聖獣「白虎」の神通力を受け、天つ風の力をまとった大狼。おそらく人に害なす存在に墜ちた大狼を、白虎が鎮めたことで、誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen glücklichen Kamuy herbei. Der von Byakko gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon forth the auspicious kamuy, blessed wolf who shall not be bound by such corporeal laws as gravity or aerodynamics.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de l'ouest, une créature ayant hérité du pouvoir de Byakko, le légendaire Tigre blanc.", "Description_ja": "白のカムイに騎乗する。\n\n白虎の神通力を受けた大狼。風を巻き上げ天を駆ける", "Tooltip_de": "Wenn er dich anheult, gefriert das Blut in deinen Adern!\n\nX'rhun Tia", "Tooltip_en": "I did not anticipate\n\nthe arrival of that\n\nfearsome hound.\n\n   - X'rhun Tia", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "ガルルルル！", "Tooltip_ko": "크르르르릉!", "Description_Enhanced_ko": "사성수 '백호'의 신통력을 받아 하늘 바람의 힘을 두른 커다란 이리. 사람을 해하는 존재가 되어버린 커다란 이리를 백호가 진정시켜서 탄생한 것으로 추측된다.", "Description_ko": "백호의 견신에 올라탑니다.\n백호의 신통력을 받은 커다란 이리. 바람을 일으키며 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "真是忠实的傀儡啊。\n　——西·如恩·提亚", "Description_Enhanced_cn": "被四圣兽之白虎灌输了神通力的巨狼，周身刮着永不停息的天风。据说是白虎镇压了为祸人间的巨狼后诞生的。", "Description_cn": "骑上白帝神威。\n被白虎灌输了神通力的巨狼。身缠旋风翱翔天际。"},
    "145": {"0xID": "91", "Description_Enhanced_de": "Diese Weiterentwicklung der antiken allagischen Magitek-Waffe „Eisenklaue“ wird von Spezialeinheiten der Garlear genutzt, um gesuchte Verbrecher oder Feinde lebend gefangen zu nehmen.", "Description_Enhanced_en": "Ancient Allagan weaponry known as an “iron claw” is believed to be the inspiration for this deadly example of imperial ingenuity. While most of the death claws deployed in battle are used for logistical purposes, this particular model has been customized by stationarii units for enemy capture.", "Description_Enhanced_fr": "À partir d'une griffe de fer allagoise, les ingénieurs impériaux ont mis au point ce modèle spécialisé dans l'immobilisation et le déplacement de cibles. Pensé pour la police militaire garlemaldaise, il a fait ses preuves au cours de nombreuses arrestations musclées.", "Description_Enhanced_ja": "アラグの古代兵器「アイアンクロー」をベースに、ガレマール帝国軍が再設計した魔導兵器。拘束型と呼ばれる本機は、特務憲兵隊に配備するために調整されたモデルで、制圧した人物の身柄を拘束し、連行することができる", "Description_de": "Rufe deine Magitek-Todesklaue herbei. Aus dem Griff dieser unbemannten Kriegsmaschine gibt es kein Entkommen.", "Description_en": "Call into battle your magitek death claw, an imperial warmachina based on ancient Allagan technology.", "Description_fr": "Vous appelez une griffe d'arrestation magitek, une arme autonome impériale dédiée à la capture de criminels.", "Description_ja": "魔導デスクロー拘束型に騎乗する。\n\n身柄拘束用に改良された帝国製無人魔導兵器", "Tooltip_de": "Ergreift sie!\n\nGarleischer Offizier", "Tooltip_en": "Only so many of us find\n\nmachina pretty, my dear.\n\n   - Mide", "Tooltip_fr": "Cible capturée!", "Tooltip_ja": "犯人、確保ッ！", "Tooltip_ko": "범인, 검거!", "Description_Enhanced_ko": "알라그의 고대 병기 '강철 발톱'을 토대로 갈레말 제국군이 재설계한 마도 병기. 구속형이라고 불리는 이 기체는 특무 헌병대에 배치하기 위해 조정된 것으로, 제압한 인물의 몸을 구속하여 연행할 수 있다.", "Description_ko": "마도 죽음손아귀 구속형에 올라탑니다.\n신체를 구속하기 위해 개량된 제국산 무인 마도 병기.", "Tooltip_cn": "你也理解机械\n的可爱之处。\n　　　——米黛", "Description_Enhanced_cn": "帝国将亚拉戈的古代兵器钢铁之爪改进后设计出的魔导兵器。配备给特务宪兵队的这台拘束型经过特别调整，可以拘束犯人将其带走。", "Description_cn": "乘上拘束型魔导死亡爪。\n帝国制无人魔导兵器，被改造用于抓捕犯人。"},
    "146": {"0xID": "92", "Description_Enhanced_de": "Wer früher vorgab, einen fliegenden Mariden am Himmel gesehen zu haben, galt als verrückt, doch dann kamen die Ananta auf die Idee, magische Teppiche auf die Rücken ihrer Reittiere zu binden, mit denen sie fliegen können. Nun werden erst recht viele Leute für verrückt erklärt.", "Description_Enhanced_en": "There was once a time when if someone told you they witnessed a marid aloft, you could have had them committed to a sanatorium. Now, marids crisscross the skies thanks, in part, to magicked carpets which the Ananta affix to the backs of beasts they train for battle.", "Description_Enhanced_fr": "Bêtes de somme des Anantas, les marids dressés portent sur leur dos un tapis magique leur permettant de planer (mais pas de voler; les marids ne volent pas, pas plus qu'ils ne battent des oreilles).", "Description_Enhanced_ja": "アナンタ族が使役する大型獣。魔力を練り込んだ繊維で織った、魔法の絨毯を背にまとっており、その力で浮遊することができる。もちろん、マーリドが飛べるわけではない。耳で羽ばたくことは、断じてないのである", "Description_de": "Rufe deinen Mariden herbei, ausgebildet von den Ananta und mit einem magischen Teppich zum Fliegen ausgestattet.", "Description_en": "Summon forth your marid, trained by the Ananta and outfitted with a magicked carpet allowing for flight.", "Description_fr": "Vous appelez un marid, le meilleur ami des Anantas.", "Description_ja": "マーリドに騎乗する。\n\nアナンタ族が使役する大型獣。魔法の絨毯をまとっている", "Tooltip_de": "Flieg, Maride, flieg!\n\nDakshina", "Tooltip_en": "A rampaging marid is\n\nabsolutely unssstoppable.\n\n   - Dakshina", "Tooltip_fr": "Braaah!!!", "Tooltip_ja": "パオーン！", "Tooltip_ko": "뿌우!", "Description_Enhanced_ko": "아난타족이 부리는 커다란 짐승. 등에는 마력이 담긴 섬유로 짠 마법 융단을 두르고 있으며, 그 힘으로 공중에 뜰 수 있다고 한다. 물론 일반적으로 마리드는 날지 못하며, 어떤 아기 코끼리처럼 귀를 펄럭이지도 않는다.", "Description_ko": "마리드에 올라탑니다.\n아난타족이 부리는 대형 짐승. 마법 융단을 두르고 있다.", "Tooltip_cn": "对于我们阿难陀族来说，\n魔象可以称得上是伙伴了。\n　　　　　　　　——达刹娜", "Description_Enhanced_cn": "被阿难陀族使役的大型兽。身披魔力纤维织成的魔法绒毯，能够借助魔力浮游。当然魔象是不会飞的，更不会靠扇动耳朵来飞。", "Description_cn": "骑上魔象。\n被阿难陀族使役的大型兽。背上还披着魔法绒毯。"},
    "147": {"0xID": "93", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "148": {"0xID": "94", "Description_Enhanced_de": "Niemand kennt sich besser mit den stolzen Greifen aus Abalathias Rückgrat aus als der Greifenführer Giff. Unter seiner einfühlsamen Anleitung entwickeln sie sich zu treuen Reitieren, die mit ihren kräftigen Flügeln Windstöße erzeugen können. Die Urgreife erkennt man an ihrem strahlend weißen Fell.", "Description_Enhanced_en": "Covered in the pristine white feathers representative of a true griffin, this native of Abalathia's Spine has been trained by Giff, one of the Ala Mhigan Resistance's most competent handlers. So tame is the creature that it will even emit powerful bursts of air on command.", "Description_Enhanced_fr": "Les vrais griffons sont une race de griffons reconnaissables à leur plumage entièrement blanc. Celui-ci a été élevé par Giff, le talentueux dresseur de l'armée de libération d'Ala Mhigo, et sait battre des ailes sur demande pour créer de puissantes rafales.", "Description_Enhanced_ja": "アバラシア山脈原産の有翼の魔獣。アラミゴ解放軍の獣牧士、ギッフが愛情を込めて育てたもので、乗り手の指示に従い突風を吹かせることができる。なお、この個体は真白い毛並みのトゥルーグリフィン種という品種である", "Description_de": "Rufe deinen Urgreifen herbei, ein imposantes, geflügeltes Tier, das in Abalathias Rückgrat heimisch ist.", "Description_en": "Summon forth your true griffin, a noble winged beast native to the hidden reaches of Abalathia's Spine.", "Description_fr": "Vous appelez un vrai griffon, un animal ailé originaire des montagnes d'Abalathia.", "Description_ja": "トゥルーグリフィンに騎乗する。\n\nアバラシア山脈原産の有翼の魔獣", "Tooltip_de": "Greifenfleisch soll ziemlich lecker schmecken, aber sag das lieber nicht laut, wenn einer in der Nähe steht.\n\nPapin", "Tooltip_en": "Their meat's supposed to be\n\nsome of the best around.\n\n   - Papin", "Tooltip_fr": "Kiiiiiih!!!", "Tooltip_ja": "キィーッ！", "Tooltip_ko": "끼익!", "Description_Enhanced_ko": "아발라시아 산맥 원산의 날개 달린 마수. 알라미고 해방군의 조련사인 기프가 공들여 키웠으며, 탑승자의 지시에 따라 돌풍을 불러일으킬 수 있다. 또한 이 개체는 털이 새하얀 순종 그리핀이라는 품종이다.", "Description_ko": "순종 그리핀에 올라탑니다.\n아발라시아 산맥 원산의 날개 달린 마수.", "Tooltip_cn": "村子的北边有着谁都\n敌不过的强大魔物。\n　　　　　　——帕平", "Description_Enhanced_cn": "原产于阿巴拉提亚山脉的有翼魔兽。由阿拉米格解放军的驯兽人基弗用心养育。可以听从骑手的命令扇起突风。另外，这只真狮鹫这么白似乎是品种原因。", "Description_cn": "骑上真狮鹫。\n原产于阿巴拉提亚山脉的有翼魔兽。"},
    "149": {"0xID": "95", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "150": {"0xID": "96", "Description_Enhanced_de": "Hochkonzentrierter Wind-Äther auf der Insel Val hat anscheinend dazu geführt, dass diese riesige Echse durch die Luft schweben kann. Sie folgt ihren räuberischen Instinkten. Nur ein willensstarker Reiter vermag es, den Tyrannen zu bändigen.", "Description_Enhanced_en": "Alarmed scholars report that the “T-Rex”—as it is called by those short on ink—has gained the power of flight through continued exposure to the Isle of Val's turbulent aether. Despite its ferocious nature, some still approach it, insisting it can be tamed by an adventurer of great strength. ", "Description_Enhanced_fr": "Cet animal préhistorique carnivore peut contre toute attente flotter dans les airs, sans doute une conséquence de son exposition prolongée aux courants éthérés déchaînés de l'île de Val. Extrêmement féroce et cruel, il n'obéit qu'aux rares aventuriers dont il reconnaît la force.", "Description_Enhanced_ja": "「暴君」と渾名される肉食古代獣。バル島の荒れ狂う風属性のエーテルを浴び続けた影響か、不思議なことに浮行能力を得ている。基本的には獰猛極まりない性格だが、力を認めた冒険者に対しては、従順に従うようだ", "Description_de": "Rufe einen Tyrannosaurus herbei. Der furchteinflößende Fleischfresser ist ein Relikt aus einer längst vergangenen Zeit.", "Description_en": "Summon forth your tyrannosaur and experience firsthand a lost time when scalekin ruled the world.", "Description_fr": "Vous appelez un tyrannosaure, un animal préhistorique carnivore d'une cruauté sans pareille.", "Description_ja": "ティラノサウルスに騎乗する。\n\n「暴君」と渾名される肉食古代獣", "Tooltip_de": "Mit Tyrannosauriern ist nicht zu spaßen!\n\nSucher der Vath", "Tooltip_en": "The tyrannosaurs have\n\nbecome pests as of late.\n\n   - Vath Keeneye", "Tooltip_fr": "Groaaaaaahr!", "Tooltip_ja": "ガオォォォン！", "Tooltip_ko": "크어어어엉!", "Description_Enhanced_ko": "'폭군'이라는 별명이 붙은 육식 고대 야수. 발 섬의 거칠게 날뛰는 바람속성 에테르를 계속 쬔 영향인지 신기하게도 떠다니는 능력을 얻었다. 기본적으로 사납기 그지없지만 자신이 인정한 모험가에게는 순종하는 모양이다.", "Description_ko": "티라노사우루스에 올라탑니다.\n'폭군'이라고도 불리는 육식 고대 야수.", "Tooltip_cn": "那家伙可是被称\n作为最强眷属啊。\n　　　——菲斯凯特", "Description_Enhanced_cn": "被人叫做“暴君”的古代肉食兽，由于长时间沐浴在瓦尔岛的风属性以太中，拥有不可思议的浮游能力。虽然性格凶暴无比，但会服从认定了实力的冒险者。", "Description_cn": "骑上暴龙。\n外号“暴君”的古代肉食兽。"},
    "151": {"0xID": "97", "Description_Enhanced_de": "Die Modellbezeichnung Typ-G kommt von den Garlond-Metallwerken, denn Cid hat das Fahrzeug auf der Basis technischer Daten entwickelt, die er bei der Reparatur des Originalwagens von Noctis gesammelt hat. Er hat den Antrieb auf Erdseim-Kraftstoff umgestellt und einige weitere Verbesserungen vorgenommen.", "Description_Enhanced_en": "To hear Cid tell it, equal parts elbow grease and gumption were all that was required to see the Type-G (for “Garlond”) fully operational...when, in all truth, the otherworldly carriage most likely required an amazing amount of reverse engineering to recreate.", "Description_Enhanced_fr": "Cette réplique a pu être conçue grâce aux données récoltées par Cid lors de la réparation de la voiture emblématique de Noctis. Les Forges de Garlond y ont apporté divers ajustements, notamment le remplacement du moteur par un modèle au céruleum, d'où son nom de Type-G.", "Description_Enhanced_ja": "ノクティスの愛車「レガリア」の修理を請け負ったシドが、その作業過程で得た解析データを元に再現したレプリカ車両。エンジンを青燐機関に置き換えるなど変更が加えられたため、ガーロンド・アイアンワークスの頭文字を取り、TYPE-Gと名付けられた", "Description_de": "Rufe einen Regalia Typ-G herbei, ein flottes und elegantes Fahrzeug, das von den Garlond-Metallwerken nach einer berühmten Vorlage hergestellt wurde.", "Description_en": "Summon forth your Regalia Type-G, ceruleum-powered magitek transportation vehicle crafted by Garlond Ironworks.", "Description_fr": "Vous appelez une réplique de la Regalia fabriquée par les Forges de Garlond.", "Description_ja": "レガリアに騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社が製造したレプリカ車両", "Tooltip_de": "Freie Fahrt für freie Abenteurer!\n\nRasender Abenteurer", "Tooltip_en": "Do they truly believe it makes them\n\nlook more imposing? Or are they\n\nmerely compensating for something?\n\n   - Lalai", "Tooltip_fr": "Faire venir la voiture.", "Tooltip_ja": "車を呼ぶ", "Tooltip_ko": "자동차 부르기", "Description_Enhanced_ko": "녹티스가 아끼는 자동차 '레갈리아'의 수리를 부탁 받은 시드가 작업하던 도중에 얻은 분석 데이터를 기반으로 재현한 복제 차량. 엔진을 청린기관으로 변경하는 등의 변경을 했기에, 갈론드 아이언웍스의 머리글자를 따서 'TYPE-G'라고 이름 붙였다.", "Description_ko": "레갈리아에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사가 만든 복제 차량.", "Tooltip_cn": "又得推车，也太惨了吧……\n　　　　　　　——诺克提斯", "Description_Enhanced_cn": "西德受到诺克提斯的委托，修理了其爱车雷迦利亚，在解析了修理过程中获得的数据后，制造出了这辆仿造品。由于引擎用青磷引擎进行了替换，并进行了一些改造，于是名字也一同改造成了加隆德炼铁厂风格。", "Description_cn": "搭乘雷迦利亚G型。\n加隆德炼铁厂制造的仿制车辆。"},
    "152": {"0xID": "98", "Description_Enhanced_de": "Lisette suchte nach einer neuen Verwendung für alte Herzstühle, auf denen sie sitzen geblieben war. Sie ließ die Stühle mit Pustewolken auspolstern, damit die Liebenden darauf abheben können.", "Description_Enhanced_en": "Burdened with a warehouse of unsold broken heart chairs, House Valentione came up with the diabolic plan to repurpose the cushions with cloudsbreath and peddle them to the unknowing masses as flying mounts.", "Description_Enhanced_fr": "Les messagers de l'amour ont créé ce moyen de locomotion original en modifiant un vieux fauteuil demi-cœur n'ayant pas trouvé preneur lors d'une édition précédente de la Valention. Le jasmin céleste nécessaire à ce petit miracle a été cultivé par les domestiques du clan Valention.", "Description_Enhanced_ja": "ヴァレンティオンデーの祝祭のために作られた空飛ぶ椅子。以前の祝祭の折、作りすぎて余っていたライトハートチェアを活かし、改良したもの。その際、ヴァレンティオン家は一族郎党を動員し、ウキグモソウの栽培に励んだという", "Description_de": "Rufe dein gebrochenes Herz. Der magische, fliegende Sessel in der Form eines halben Valention-Herzen lässt die Herzen höher schlagen.", "Description_en": "Summon forth your broken heart─a magicked chair representing the right half of a Valentione's Day heart.", "Description_fr": "Vous appelez un fauteuil demi-cœur droit volant, spécialement conçu pour la Valention.", "Description_ja": "フライング・ライトハートに騎乗する。\n\nヴァレンティオンデーの祝祭のために作られた空飛ぶ椅子", "Tooltip_de": "Hört auf eure Herzen!\n\nByakudan", "Tooltip_en": "But alas...the heart\n\nwill not be denied.\n\n   - Byakudan", "Tooltip_fr": "Cœur à tribord!", "Tooltip_ja": "右心房！", "Tooltip_ko": "우심방!", "Description_Enhanced_ko": "발렌티온데이 축제를 위해 만들어진 하늘을 나는 의자. 지난 축제 때 너무 많이 만들어서 남고 만 오른쪽 하트 의자를 활용하여 개량한 것이다. 그때 발렌티온 가는 일족을 총동원하여 뜬구름풀을 재배했다고 한다.", "Description_ko": "오른쪽 하트 비행의자에 올라탑니다.\n발렌티온데이 축제를 위해서 만들어진 하늘을 나는 의자.", "Tooltip_cn": "用爱的力量，让世\n界变得幸福吧！\n　　　　——莉赛特", "Description_Enhanced_cn": "为了庆祝恋人节而特制的飞天椅。是以前恋人节剩下的半心椅改良而成。听说为了让椅子浮起来，瓦伦提昂家动员家里所有人栽培白云花。", "Description_cn": "乘上飞天半心椅（右）。\n为了庆祝恋人节而特制的飞天椅。"},
    "153": {"0xID": "99", "Description_Enhanced_de": "Lisette suchte nach einer neuen Verwendung für alte Herzstühle, auf denen sie sitzen geblieben war. Sie ließ die Stühle mit Pustewolken auspolstern, damit die Liebenden darauf abheben können.", "Description_Enhanced_en": "Burdened with a warehouse of unsold broken heart chairs, House Valentione came up with the diabolic plan to repurpose the cushions with cloudsbreath and peddle them to the unknowing masses as flying mounts. Lady Lisette dreams of one day riding the hearts on her honeymoon.", "Description_Enhanced_fr": "Les messagers de l'amour ont créé ce moyen de locomotion original en modifiant un vieux fauteuil demi-cœur n'ayant pas trouvé preneur lors d'une édition précédente de la Valention. Le jasmin céleste nécessaire à ce petit miracle a été cultivé par les domestiques du clan Valention.", "Description_Enhanced_ja": "ヴァレンティオンデーの祝祭のために作られた空飛ぶ椅子。以前の祝祭の折、作りすぎて余っていたレフトハートチェアを活かし、改良したもの。空飛ぶエターナルバンド旅行を夢見る、リゼット嬢の肝いりで開発されたようだ", "Description_de": "Rufe dein gebrochenes Herz. Der magische, fliegende Sessel in der Form eines halben Valention-Herzen lässt die Herzen höher schlagen.", "Description_en": "Summon forth your broken heart─a magicked chair representing the left half of a Valentione's Day heart.", "Description_fr": "Vous appelez un fauteuil demi-cœur gauche volant, spécialement conçu pour la Valention.", "Description_ja": "フライング・レフトハートに騎乗する。\n\nヴァレンティオンデーの祝祭のために作られた空飛ぶ椅子", "Tooltip_de": "Die Herzen werden euch zufliegen!\n\nByakudan", "Tooltip_en": "But alas...the heart\n\nwill not be denied.\n\n   - Byakudan", "Tooltip_fr": "Cœur à bâbord!", "Tooltip_ja": "左心房！", "Tooltip_ko": "좌심방!", "Description_Enhanced_ko": "발렌티온데이 축제를 위해 만들어진 하늘을 나는 의자. 지난 축제 때 너무 많이 만들어서 남고 만 왼쪽 하트 의자를 활용하여 개량한 것이다. 하늘을 나는 언약식 여행을 꿈꾸던 리제트 양이 주도하여 개발한 듯하다.", "Description_ko": "왼쪽 하트 비행의자에 올라탑니다.\n발렌티온데이 축제를 위해서 만들어진 하늘을 나는 의자.", "Tooltip_cn": "祝愿大家以此为契机\n踏出自己心中爱与羁\n绊的第一步哦！\n　　　　　——莉赛特", "Description_Enhanced_cn": "为了庆祝恋人节而特制的飞天椅。是以前恋人节剩下的半心椅改良而成。听说是莉赛特为了实现飞在天上的蜜月而费尽心力开发的。", "Description_cn": "乘上飞天半心椅（左）。\n为了庆祝恋人节而特制的飞天椅。"},
    "154": {"0xID": "9A", "Description_Enhanced_de": "Meister Typhon ist die Ausgeburt eines missglückten Versuchs der Thaumaturgengilde. Er ist nicht sehr gesprächig und recht schüchtern, aber seine Arbeit im Gold Saucer erledigt er mit großer Hingabe.", "Description_Enhanced_en": "Since his summoning from the void by the Thaumaturges' Guild, Typhon has experienced his share of ups and downs. Through an employment opportunity at the Manderville Gold Saucer, however, the gaping-mawed horror─described by close acquaintances as quiet and reserved─has (figuratively speaking) landed back on his feet.", "Description_Enhanced_fr": "Ce démon a connu des hauts et des bas depuis son invocation fortuite par un maître occultiste. Aujourd'hui, il s'évertue à accomplir son travail au sein du Gold Saucer avec diligence. Bien que timide et taciturne, il remplit étonnamment son rôle comme il se doit.", "Description_Enhanced_ja": "呪術士ギルドによる妖異召喚実験によって現れた謎の存在。紆余曲折を経て、現在はマンダヴィル・ゴールドソーサーにて鼻息荒く勤務している。無口でシャイな性格だが、意外と真面目な性格で与えられた役割はしっかりこなす", "Description_de": "Rufe Meister Typhon herbei, den schrecklichen Nichtsgesandten, der seltsamerweise im Gold Saucer angeheuert wurde.", "Description_en": "Summon forth Typhon, hideous voidsent aberration and standout employee at the Manderville Gold Saucer.", "Description_fr": "Vous appelez Maître Typhon. Une créature étrange travaillant actuellement au Gold Saucer des Manderville.", "Description_ja": "テュポーン先生に騎乗する。\n\nマンダヴィル・ゴールドソーサーに勤務する謎の存在", "Tooltip_de": "M-Meister Typhon ... Wie nett, dass Ihr gekommen seid, u-um mich anzufeuern.\n\nOrthrus", "Tooltip_en": "Is that your st-stomach\n\nI hear rumbling?\n\n   - Ultros", "Tooltip_fr": "Fungahhhhhh!", "Tooltip_ja": "フンガー！！", "Tooltip_ko": "흠하!!", "Description_Enhanced_ko": "주술사 길드의 요마 소환 실험으로 튀어나온 의문의 존재.  우여곡절 끝에 현재는 맨더빌 골드 소서에서 거친 콧바람을 내뿜으며 근무하고 있다. 말수가 적고 부끄러움을 타지만, 의외로 성실해서 주어진 역할은 착실하게 해낸다.", "Description_ko": "티폰 선생님에 올라탑니다.\n맨더빌 골드 소서에서 근무하는 의문의 존재.", "Tooltip_cn": "啊，提丰老师！！\n　——奥尔特罗斯", "Description_Enhanced_cn": "在咒术师举行的妖异召唤实验中被意外召唤出来的谜一样的生物。经历了各种曲折后，现在正在曼德维尔金碟游乐场繁忙地工作着。虽然不善言谈，但让人意外的是它会很认真地完成自己的工作。", "Description_cn": "骑上提丰老师。\n在曼德维尔金碟游乐场工作的神秘生物。"},
    "155": {"0xID": "9B", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "156": {"0xID": "9C", "Description_Enhanced_de": "Diese seltsam geformte Kampfmaschine stammt aus Omegas Sigmametrie und wurde vermutlich von einer fremden Macht entwickelt, deren Ursprung ein Rätsel bleibt. Das vorne aufgemalte Haimaul deutet auf eine maritime Zivilisation hin.", "Description_Enhanced_en": "From the amount of ordnance equipped, one can gather that this oddly shaped airship was employed in battle. However, being from the Sigmascape, who employed it and when are anyone's guess. The shark maw painted on its bow suggests an underwater civilization.", "Description_Enhanced_fr": "De nombreuses inconnues entourent cette arme issue du Sigmastice. On sait simplement qu'elle a été conçue au sein de l'armée de l'air d'une certaine nation. Sa pointe à l'effigie d'une tête de requin lui confère un charme certain.", "Description_Enhanced_ja": "被検世界「シグマ」にて生成された謎の飛行兵器。いずこかの国家の空軍が開発したものと思われるが、詳細は不明である。ノーズアートとして描かれた「シャークマウス」柄のせいか、どこか愛らしい顔立ちをしているのが特徴", "Description_de": "Rufe deine Luftwaffe herbei. Das tödliche Fluggerät wurde irgendwie aus Omegas Sigmametrie herausgeschmuggelt.", "Description_en": "Call into battle Air Force, a flying weapon of masculine destruction somehow smuggled from Omega's Sigmascape.", "Description_fr": "Vous appelez une force aérienne, une mystérieuse arme volante issue de la dimension parallèle appelée “Sigmastice”.", "Description_ja": "エアフォースに騎乗する。\n\n被検世界「シグマ」にて生成された謎の飛行兵器", "Tooltip_de": "Luftfahrttechnik als Waffe zu missbrauchen ist Häresie!\n\nTataramu", "Tooltip_en": "Transforming the wonder of air travel\n\ninto a means for delivering death is\n\nblasphemy of the highest order!\n\n   - Tataramu", "Tooltip_fr": "Compte à rebours : 6...", "Tooltip_ja": "カウント 6", "Tooltip_ko": "카운트 6", "Description_Enhanced_ko": "피험세계 '시그마'에서 만들어진 수수께끼의 비행 병기. 어느 나라의 공군이 개발한 것이라 생각되지만 자세한 것은 알려져 있지 않다. 기수 부분에 '상어 입'을 그려 놓았기 때문인지 왠지 귀엽게 생겼다.", "Description_ko": "에어포스에 올라탑니다.\n피험세계 '시그마'에서 만들어진 수수께끼의 비행 병기.", "Tooltip_cn": "居然把神圣的飞空艇\n当做杀人的兵器！\n可恶的鸟人族！！\n　　　　——塔塔拉姆", "Description_Enhanced_cn": "西格玛幻境制造出的谜之飞行器。似乎是某个国家开发的，不过详细无从得知。由于机头被画上了鲨鱼张着嘴的涂鸦，看上去还有点可爱。", "Description_cn": "乘上空军装甲。\n西格玛幻境制造出的谜之飞行器。"},
    "157": {"0xID": "9D", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "158": {"0xID": "9E", "Description_Enhanced_de": "Dieser Wolf streifte durch die Ruinen eines ver-\n\nlassenen garleischen Stützpunktes, bis er mit dem Äther der Herrscherin der Nacht und des Mondes in Berührung kam.", "Description_Enhanced_en": "When a wild wolf living in an abandoned imperial stronghold is bathed in the aether of a goddess reborn, amazing results are to be expected.", "Description_Enhanced_fr": "Touché par la bénédiction de Tsukuyomi, ce loup majestueux est enveloppé par l'énergie mystérieuse du clair de lune. On raconte qu'il vivait tapi dans une base impériale abandonnée jusqu'à ce qu'il soit en contact avec l'énergie éthérée de la Maîtresse de la lune et de la nuit.", "Description_Enhanced_ja": "夜神「ツクヨミ」の加護を受け、月光の力をまとった大狼。放棄された帝国軍施設を根城としていた野生の狼が、夜神のエーテルを浴びたことで誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen lunarischen Kamuy herbei. Der von Tsukuyomi gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon forth the lunar kamuy, noble wolf blessed by the Lady of the Moon.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de la nuit, une créature ayant hérité du pouvoir de Tsukuyomi, la Maîtresse de la lune et de la nuit.", "Description_ja": "夜のカムイに騎乗する。\n\n夜神に祝福された大狼。月光をまとい天を駆ける", "Tooltip_de": "Haben die denn keine Brillenputztücher aus Schneewolfmähne?\n\nNashu", "Tooltip_en": "Doth the sun,\n\nin her midday glory,\n\noutshine the moon\n\nof a night silent and solitary?\n\n   - Seigetsu the Enlightened", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "ウォォォン！", "Tooltip_ko": "아우우우우!", "Description_Enhanced_ko": "밤의 신 '츠쿠요미'의 가호를 받아 달빛의 힘을 띤 커다란 이리. 방치된 제국군 시설을 본거지로 삼았던 야생 이리가 츠쿠요미 에테르를 쬐어 탄생한 듯하다.", "Description_ko": "츠쿠요미의 견신에 올라탑니다.\n츠쿠요미의 축복을 받은 커다란 이리. 달빛을 두르고 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "尽情哭喊吧！\n　　　——月读", "Description_Enhanced_cn": "受到夜神的祝福，散发着月光之力的巨狼。它的出现有可能是由于以帝国军设施为领地的野生狼受到了夜神以太的影响。", "Description_cn": "骑上幽夜神威。\n受到夜神祝福的巨狼。以散发月光的身姿翱翔天际。"},
    "159": {"0xID": "9F", "Description_Enhanced_de": "Jahrhunderte hielt man den Dodo im Fernen Osten für ausgestorben. Ausgerottet von Jägern, die es auf seine glänzenden Federn und schmackhafte Riesen-\n\nomelettes abgesehen hatten. Seit der Entdeckung eines Nestes, hoch oben in der Himmelssäule, schöpfen alle Naturfreunde Hoffnung.", "Description_Enhanced_en": "For centuries people of the Far East believed the dodo lost─the cloudkin hunted to extinction by poachers who would use its feathers for petticoats and its eggs for cheesy omelettes. The recent discovery of a nest in the upper echelons of Heaven–on–High, however, has given naturalists hope that the species may still endure.", "Description_Enhanced_fr": "Les dodos ont disparu des contrées orientales, enfin presque. Vous avez découvert celui-ci enfermé au pinacle du Pilier des Cieux. Cet environnement hostile lui a permis de dépasser ses limites, et il désire maintenant relever de nouveaux défis à vos côtés.", "Description_Enhanced_ja": "東方地域では、絶滅したと考えられていた幻の陸鳥。アメノミハシラの頂上という閉鎖環境に適応するため、種の限界を超えて飛翔能力を獲得するに至った。冒険者と出会ったことで、さらなる外界に羽ばたく決意をしたようだ", "Description_de": "Rufe deinen Dodo herbei. Hoffentlich nicht der Letzte seiner Art!", "Description_en": "Summon forth your noble dodo─hopefully not the last one in existence.", "Description_fr": "Vous appelez votre dodo. Ce spécimen est étrangement capable de voler et est originaire d'Orient où l'on croyait l'espèce éteinte.", "Description_ja": "ドードーに騎乗する。\n\n東方地域では、絶滅したと考えられていた幻の陸鳥。なぜか飛べる", "Tooltip_de": "Da brat mir doch einer 'nen Dodo!\n\nWeites Tal", "Tooltip_en": "Those are some interestin'-lookin'\n\ndodos ye've got there.\n\n   - Jacke", "Tooltip_fr": "FLAP FLAP FLAP!", "Tooltip_ja": "パタパタパタ！", "Tooltip_ko": "파닥파닥파닥!", "Description_Enhanced_ko": "동방 지역에서는 멸종했다고 전해지는 환상의 육지새. 천궁탑 정상이라는 폐쇄된 환경에 적응하기 위해, 종의 한계를 뛰어넘는 능력을 기르게 되었다. 모험가와 만나고 바깥 세계로 날갯짓할 결심을 한 모양이다.", "Description_ko": "도도에 올라탑니다.\n동방 지역에서는 멸종했다고 전해지는 환상의 육지새. 어째서인지 날 수 있다.", "Tooltip_cn": "这群渡渡鸟，\n虽然跑得慢，\n但是很强壮！\n　　　——贾可", "Description_Enhanced_cn": "被认为已在东方地域灭绝的幻之陆鸟。为了适应天之御柱上层的封闭环境而获得了超越种族界限的飞行能力。以和冒险者的相遇为契机，下定决心要去外界展翅翱翔。", "Description_cn": "骑上渡渡鸟。\n被认为已在东方地域灭绝的幻之陆鸟。不知为何可以飞。"},
    "160": {"0xID": "A0", "Description_Enhanced_de": "Herden dieses riesigen Säugers durchstreifen die Tiefen der Rubinsee tausende Malme weit auf der Suche nach Futter. Warum sie sich auf die See beschränken, obwohl sie ätherunterstützt fliegen können, ist ein Rätsel, das die Gelehrten bis heute beschäftigt.", "Description_Enhanced_en": "Pods of these massive wavekin are believed to traverse the Indigo Deep for thousands of malms in pursuit of food. Why they would choose to limit themselves to the confines of the sea despite possessing the capacity for aether-assisted flight is a mystery scholars have pondered for centuries.", "Description_Enhanced_fr": "Ce colossal mammifère marin se déplace en groupe dans l'Océan de Verre, parcourant parfois de longues distances pour trouver de la nourriture. L'énergie éthérée contenue dans l'eau et le vent lui permet de se mouvoir aisément en mer ou dans les airs, même avec plusieurs personnes sur son dos.", "Description_Enhanced_ja": "瑠璃洋に生息する大型生物。群れを成して外洋を回遊し、エサを求めてかなりの距離を移動する。シマエイ同様、身体をエーテル翼のように利用し、羽ばたくことができるようだ。かなりの巨体であるため、楽々と複数人を運べる", "Description_de": "Rufe einen riesigen Wal aus indigoblauen Tiefen herbei, auf dem auch noch eine zweite Person Platz findet. Wenn das doch bloß auch mit Fischen klappen würde!", "Description_en": "Summon forth a massive whale straight from the Indigo Deep. If only you could do this with fish as well.", "Description_fr": "Vous appelez une baleine, le plus grand mammifère de l'Océan de Verre.", "Description_ja": "ホエールに騎乗する。\n\n瑠璃洋に生息する大型生物", "Tooltip_de": "Ich schätze, es steht nicht zur Debatte,\n\nden inselfressenden Wal einfach Wal sein zu lassen?\n\nCid", "Tooltip_en": "Why, what a whale you've\n\nwhisked out of the whitecaps!\n\n   - Wawalago", "Tooltip_fr": "Wouuuh...", "Tooltip_ja": "♪♪♪", "Tooltip_ko": "♪♪♪", "Description_Enhanced_ko": "유리양에 서식하는 대형 동물. 무리를 지어 먼 외양을 회유하며, 먹이를 찾아 무척 먼 거리를 이동한다. 줄가오리와 마찬가지로 몸을 에테르 날개처럼 이용하여 날 수 있는 모양이다. 꽤나 몸집이 크기 때문에 두 명도 쉽게 태울 수 있다.", "Description_ko": "고래에 올라탑니다.\n유리양에 서식하는 대형 동물.", "Tooltip_cn": "看来是赶上了！\n　——瓦瓦拉哥", "Description_Enhanced_cn": "栖息于琉璃洋的大型生物。会成群结伴移动很远的距离前往外洋觅食。和斑鳐同样，须鲸也会将身体作为以太翼一样进行飞翔。因为身体巨大，所以可以轻松承载好几个人。", "Description_cn": "骑上须鲸。\n栖息于琉璃洋的大型生物。"},
    "161": {"0xID": "A1", "Description_Enhanced_de": "Schon viele mutige Jäger haben sich dem feuer-\n\nspeienden Wyvern entgegengestellt, nur um in ein qualmendes Aschehäufchen verwandelt zu werden.", "Description_Enhanced_en": "Many a brave hunter has attempted to topple this flame-belching beast from his fiery throne atop the forest, yet only a few can claim to have conquered the King of the Skies.", "Description_Enhanced_fr": "Nombreux sont les chasseurs qui ont tenté d'ajouter le nom redouté de cette wyverne de feu à leur tableau de chasse, mais peu sont ceux qui peuvent se targuer d'avoir véritablement conquis le domaine du roi des cieux.", "Description_Enhanced_ja": "空の王者とも称される飛竜種。火竜という別名が示すとおり、高熱のブレスを吐くことができる。はるか彼方の異邦の地では、多くのハンターたちが、その鱗などを求めて狩猟に挑んでいるようだ", "Description_de": "Rufe deinen Rathalos, einen mächtigen Wyvern, aus seinem fernen Heimatland herbei. Wegen seiner urplötzlichen Luftattacken nennt man ihn auch den „König der Lüfte“.", "Description_en": "Summon forth your mighty Rathalos─a wyvern far, far from home.", "Description_fr": "Vous appelez le Rathalos, une wyverne féroce venue d'une contrée lointaine où elle est surnommée “le roi des cieux”.", "Description_ja": "リオレウスに騎乗する。\n\n空の王者とも称される飛竜種", "Tooltip_de": "Das ist das Gebrüll des Rathalos! Deckung!!!\n\nFelyne", "Tooltip_en": "The wyverns are scary.\n\nIs there no safe place?\n\n   - Wandering Gnath ", "Tooltip_fr": "Bonne chasse!", "Tooltip_ja": "ひと狩りいこうぜ！", "Tooltip_ko": "사냥하러 가자!", "Description_Enhanced_ko": "하늘의 왕이라고도 불리는 비룡종. 화룡이라는 별명이 말해주듯이 불을 내뿜을 수 있다. 머나먼 이국에서는 많은 헌터들이 그의 비늘을 구하려 사냥에 도전하는 모양이다.", "Description_ko": "리오레우스에 올라탑니다.\n하늘의 왕이라고도 불리는 비룡종.", "Tooltip_cn": "来场狩猎吧！\n　——怪物猎人", "Description_Enhanced_cn": "被誉为空之王者的飞龙种，可以喷吐出炽热的吐息。据说在遥远的异国他乡，有很多猎人为了得到它身上的鳞片等素材而孜孜不倦地狩猎着。", "Description_cn": "骑上火龙。\n被誉为空之王者的飞龙种。"},
    "162": {"0xID": "A2", "Description_Enhanced_de": "Es liegt nicht in der garleischen Natur, Gutes bei Gutem zu belassen. Und so haben imperiale Magitek-Ingenieure die letzten zwanzig Sommer damit verbracht, die Kunst des Lufttransports zu perfektionieren. Erstaunlicherweise fehlt dem Magitek-Transporter eine Waffe. Aber sicher nicht mehr lange ...", "Description_Enhanced_en": "It is not in Garlean nature to leave well enough alone, and so for the past twenty summers, imperial magitek engineers have been perfecting the art of aerial transport. Surprisingly, it is not outfitted with an active weapons system─clearly an oversight that will be amended in the next model.", "Description_Enhanced_fr": "Entièrement conçu à l'académie magitek de l'empire de Garlemald, ce transporteur personnel met à profit la technologie des aéronefs pour offrir à son passager une mobilité et un confort inégalés. Attention, son utilisation au combat est fortement déconseillée.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国の魔導院にて開発された次世代型輸送プラットフォーム。飛空艇技術を応用しており、乗り心地は抜群。思わず「ククク……」と忍び笑いが漏れてしまいそうになる。なお、純粋な輸送用機のため戦闘能力は皆無", "Description_de": "Rufe deinen Magitek-Transporter herbei, eine Weiterentwicklung allagischer Beförderungstechnologie.", "Description_en": "Call into battle your magitek conveyor, a modern-day improvement on ancient Allagan logistics.", "Description_fr": "Vous appelez votre transporteur magitek, un moyen de locomotion nouvelle génération développé à l'académie magitek.", "Description_ja": "魔導キャリアーに騎乗する。\n\n魔導院にて開発された次世代型輸送プラットフォーム", "Tooltip_de": "Ein Magitek-Kessel zum Wasserkochen, was?\n\nJetzt wundert mich gar nichts mehr.\n\nNero", "Tooltip_en": "I cannot begin to comprehend\n\nwhat our visitor is trying to\n\nconvey.\n\n   - OIC Administrator", "Tooltip_fr": "Bzzz... Bzzz...", "Tooltip_ja": "ククク……", "Tooltip_ko": "크크크……", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국의 마도원에서 개발한 차세대 운송 플랫폼. 비공정 기술을 응용하여 만들었기에 승차감이 뛰어나다. 무심코 \"크크크……\"하고 웃음이 새어나올 듯하다. 하지만 단순한 운송용 기체이기 때문에 전투 능력은 전무하다.", "Description_ko": "마도 캐리어에 올라탑니다.\n마도원에서 개발한 차세대 운송 플랫폼.", "Tooltip_cn": "哈哈哈……实验成功！\n——奥卢斯·玛尔·亚希纳", "Description_Enhanced_cn": "在加雷马帝国魔导院完成开发的次世代运输平台。运用了飞空艇技术，乘坐感极为舒适。令人忍不住会“哈哈哈……”地笑出来。另外本机为纯粹的运输用机体，因此不具备任何战斗能力。", "Description_cn": "乘坐魔导运输器。\n在魔导院完成开发的次世代运输平台。"},
    "163": {"0xID": "A3", "Description_Enhanced_de": "Es liegt nicht in der garleischen Natur, Gutes bei Gutem zu belassen. Und so bauten die imperialen Magitek-Ingenieure schon bald einen neuen Magitek-Transporter - wobei sie konventionelle Exopanzerplatten durch hochwertige Exopanzerplatten ersetzten.", "Description_Enhanced_en": "It is not in Garlean nature to leave well enough alone, and so, not a single moon after the completion of their new conveyor system, imperial magitek engineers returned to the drawing board to improve upon their creation─replacing existing steel exoplates with high-quality steel exoplates.", "Description_Enhanced_fr": "Utilisé lors d'essais à l'académie magitek de l'empire de Garlemald, ce prototype de transporteur personnel utilise des matériaux de meilleure qualité que le modèle final de production. Cependant, leurs performances semblent plus ou moins équivalentes.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国の魔導院にて開発された次世代型輸送プラットフォーム。その試作型にあたる本機は、後に量産されたモデルよりも、高品質な鋼材を利用しているらしい。ただし、基本的な性能に大きな差はないようだ", "Description_de": "Rufe deinen Proto-Transporter herbei, eine Weiterentwicklung allagischer Beförderungstechnologie.", "Description_en": "Call into battle your prototype magitek conveyor, a modern-day improvement on ancient Allagan logistics.", "Description_fr": "Vous appelez votre transporteur prototype, un engin de transport en développement à l'académie magitek.", "Description_ja": "プロトキャリアーに騎乗する。\n\n魔導院にて開発された次世代型輸送プラットフォーム", "Tooltip_de": "Brauche ich Vergleichsobjekt aus federloser Hand,\n\num zu verbessern Metallteile.\n\nDuzal Meyean", "Tooltip_en": "You are not supposed\n\nto be able to descend\n\nof your own volition.\n\n   - Nero tol Scaeva", "Tooltip_fr": "Bzzz... Bzzz?", "Tooltip_ja": "実験成功だ！", "Tooltip_ko": "실험 성공이다!", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국의 마도원에서 개발한 차세대 운송 플랫폼. 시작품에 해당하는 이 기체는 후에 나오는 양산형보다 고품질의 철강을 사용한 모양이다. 다만, 기본적인 성능은 그다지 차이가 없는 듯하다.", "Description_ko": "프로토 캐리어에 올라탑니다.\n마도원에서 개발한 차세대 운송 플랫폼.", "Tooltip_cn": "使用后下不来不用担心，\n一开始就是这么设计的。\n原本就没想到让人来用……\n　　　　　　　　　——尼禄", "Description_Enhanced_cn": "在加雷马帝国魔导院完成开发的次世代运输平台。本机为试做机，跟之后量产的型号相比运用了更高品质的钢材。但是基本性能没有很大差别。", "Description_cn": "乘坐原型运输器。\n在魔导院完成开发的次世代运输平台。"},
    "164": {"0xID": "A4", "Description_Enhanced_de": "Das Dach dieses prächtigen Wanderschreins ziert eine goldene Statue, die den Urahn aller Namazuo darstellt, und zu dessen Ehren der Mikoshi erbaut wurde. Der Schrein wird von acht treuen Namazuo getragen und ist ein Meisterwerk Gyoshins.", "Description_Enhanced_en": "Due to excessive zeal on the part of Gyoshin, this mikoshi was crafted with more cloudsbreath than is necessary or, indeed, safe. Thus, it not only floats atop the shoulders of its bearers, it soars aloft regardless of their presence─though that does not discourage them from clinging to its poles anyway.", "Description_Enhanced_fr": "Fidèle reproduction du mikoshi fabriqué par Gyoshin pour sa grande frairie, ce palanquin est porté à bout de nageoires par huit Namazu dévoués. L'un d'entre eux semble avoir quelque peu présumé de ses forces... À vous de l'encourager en criant “Oh hisse!” le plus fort possible!", "Description_Enhanced_ja": "大鯰大祭で担がれている浮行式御輿。その頂には、職人ギョシンが夢で見たという、ナマズオ族の祖先、オオナマズ様の御姿を再現した飾りが輝いている。冒険者に忠誠を誓った担ぎ手ナマズオ八人衆付き！", "Description_de": "Dieser tragbare Schrein wurde zu Ehren des Urahns der Namazuo, der Großen Flosse, erbaut.", "Description_en": "Summon your team of Namazu bearers, carrying a garish mikoshi upon which to precariously perch as they waddle to your destination.", "Description_fr": "Vous appelez votre mikoshi, un palanquin à la gloire du grand Namazu.", "Description_ja": "オオナマズ御輿に騎乗する。\n\nナマズオ族の祖先、オオナマズ様を祀った浮行式御輿", "Tooltip_de": "Wasshoi, Wasshoi, Wasshoi ♪\n\nFestlicher Namazuo", "Tooltip_en": "Wasshoi! Wasshoi! Wassh─ Ow!\n\nI think I pulled something...\n\n   - Gyoshin", "Tooltip_fr": "Oh hisse! Oh hisse!", "Tooltip_ja": "わっしょい、わっしょい♪", "Tooltip_ko": "영치기영차, 영치기영차♪", "Description_Enhanced_ko": "큰메기 대제전에서 지고 다니는 비행식 가마. 꼭대기에는 장인 교신이 꿈에서 봤다고 하는 나마즈오족의 조상 '큰메기님'의 모습을 재현한 장식품이 빛나고 있다. 모험가에게 충성을 맹세한 가마꾼 나마즈오 8마리가 지고 다닌다!", "Description_ko": "큰메기 가마에 올라탑니다.\n나마즈오족의 조상인 큰메기님을 모시는 비행식 가마.", "Tooltip_cn": "嘿哟！嘿哟！\n这个华丽的东西\n叫什么啊噗？\n　——鲶鱼精观众", "Description_Enhanced_cn": "在大鲶大祭中使用的浮空前进式神轿。神轿顶端装饰着金光闪闪的鲶鱼精祖先——巨鲶鱼大人的雕像，完美重现了鱼信在梦境中遇见的巨鲶鱼大人的身姿。神轿还附有对冒险者忠心耿耿的8位鲶鱼精轿夫跟随。", "Description_cn": "乘坐巨鲶鱼神轿。\n祭祀鲶鱼精的祖先巨鲶鱼大人的浮空前进式神轿。"},
    "165": {"0xID": "A5", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "166": {"0xID": "A6", "Description_Enhanced_de": "Juedi ist ein legendäres Ross, das mit der Magie der Geomanten gesegnet wurde. Der Name bedeutet so viel wie „wahnsinnig schnelles Pferd, das im Galopp abhebt“.", "Description_Enhanced_en": "Its ancient Doman name loosely translating to “ludicrously swift steed that runs so fast its feet no longer touch the ground,” Juedi is yet another horse of legend, showered with geomantic magicks to grant the creature the gift of flight.", "Description_Enhanced_fr": "Juedi signifie dans l'ancien dialecte domien “cheval si rapide que ses sabots ne font qu'effleurer le sol”, un nom supposément trouvé par un monarque de l'époque qui le chérissait. Des enchantements géomantiques seraient à l'origine de sa capacité à voler.", "Description_Enhanced_ja": "アメノミハシラにて発見されたたくましい軍馬。古の王が愛したという「地を踏まぬほど疾く駆けるという駿馬」から、「絶地」と名付けられた。実際、風水術の効果によって、空を駆けることができるという", "Description_de": "Rufe Juedi herbei und galoppiere mit wahnsinniger Geschwindigkeit davon.", "Description_en": "Summon Juedi, and jump straight to ludicrous speed.", "Description_fr": "Vous appelez Juedi, un cheval si rapide que ses sabots ne font qu'effleurer le sol.", "Description_ja": "絶地に騎乗する。\n\n地を踏まぬほど疾く駆けるという駿馬", "Tooltip_de": "Halt dich gut fest, Soldat.\n\nGleich hebst du ab!\n\nDomanischer Offizier", "Tooltip_en": "How mightily he must have\n\ntoiled to become a horse...\n\n   - Haurchefant", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "絶地！", "Tooltip_ko": "절지!", "Description_Enhanced_ko": "천궁탑에서 발견된 듬직한 군마. 옛 왕에게 사랑받았다는, '발이 땅에 닿지 않을 정도로 빠른 준마'에서 이름을 따 '절지'라고 부른다. 실제로 풍수술의 효과를 받아 하늘을 달릴 수 있다고 한다.", "Description_ko": "절지에 올라탑니다.\n발이 땅에 닿지 않을 정도로 빠르게 달린다는 준마.", "Tooltip_cn": "没、没想到骑马\n是这么难的事情噗……\n　——喜欢马的鲶鱼精", "Description_Enhanced_cn": "在天之御柱中发现的健壮的军马。被古代的君王所钟爱，称其为“快到离开地面的骏马”并得名绝地。事实上，绝地可以在风水术的帮助下在空中飞翔。", "Description_cn": "骑上绝地。\n快到离开地面的骏马。"},
    "167": {"0xID": "A7", "Description_Enhanced_de": "Eine der automatisierten Drohnen, die die Allager zur Überwachung der Logistik in ihren Anlagen einsetzten. Die Forscher der Sankt Coinach-Stiftung fanden die Drohne und übergaben sie der  Eorzäischen Allianz, die sie zu einem persönlichen Transportmittel umbaute.", "Description_Enhanced_en": "One of the automated system drones deployed by the Allagans to oversee logistics in their strongholds. After being unearthed by the Sons of Saint Coinach, the mechanical sphere was off-loaded to the Eorzean Alliance and modified into a personal transportation device.", "Description_Enhanced_fr": "Ce module sphérique allagois a été découvert par les archéologues de la Fondation de Saint-Coinach. Il a été concédé à l'Alliance éorzéenne, qui a effectué des réglages pour le convertir en moyen de transport. S'il ne devait avoir qu'un seul défaut, ce serait sa fâcheuse manie d'exiger une authentification à la moindre occasion.", "Description_Enhanced_ja": "聖コイナク財団が発掘した古代アラグ帝国の汎用球形運搬システム。同財団からエオルゼア同盟軍へと払い下げられたもので、乗用として利用可能なように調整されている。事あるごとに、ログオン処理を求められるのが玉にキズ", "Description_de": "Aktiviere ein allagisches Logistikmodul, sicherheitshalber mit deaktiviertem Waffensystem.", "Description_en": "Call into battle your Allagan logistics node. For your safety and the safety of those around you, all weaponry has been disabled.", "Description_fr": "Vous appelez un module de transport sphérique. Cet appareil a été conçu dans l'ancien empire d'Allag à des fins multiples, mais surtout militaires.", "Description_ja": "輸送システムに騎乗する。\n\n古代アラグ帝国時代に設計された汎用球形運搬システム", "Tooltip_de": "Allagische Technologie also?\n\nFyrgeiss", "Tooltip_en": "Allagan technology, eh?\n\n   - Fyrgeiss", "Tooltip_fr": "Veuillez fournir vos identifiants de connexion.", "Tooltip_ja": "ログオンするには……", "Tooltip_ko": "접속하려면……", "Description_Enhanced_ko": "성 코이나크 재단이 발굴한 고대 알라그 제국의 범용 구체형 운반 시스템. 재단에서 에오르제아 동맹군에 양도한 것으로, 탑승용으로 이용할 수 있도록 조정했다. 매번 접속을 요구하는 게 옥에 티.", "Description_ko": "수송 시스템에 올라탑니다.\n고대 알라그 제국 시대에 설계된 범용 구체형 운반 시스템.", "Tooltip_cn": "把这个也一起带走噗！\n太重了我搬不动。\n　　　——坚决的鲶鱼精", "Description_Enhanced_cn": "圣寇伊纳克财团所挖掘出来的古代亚拉戈帝国球形运输系统。由该财团移交给艾欧泽亚同盟军供同盟军使用，因此从运输设备改为载人设备使用。实际使用中，偶发过数起，乘员在输送系统发出超载警报后与输送系统发生争执的事故。", "Description_cn": "骑上输送系统。\n古代亚拉戈帝国设计的球形运输系统。"},
    "168": {"0xID": "A8", "Description_Enhanced_de": "Eine der automatisierten Drohnen, die die Allager zum Schutz ihrer Anlagen einsetzten. Die Forscher der Sankt Coinach-Stiftung fanden die Drohne, übergaben sie den Garlond-Metallwerken, deren Techniker sie wieder einsatzbereit machten.", "Description_Enhanced_en": "One of the automated system drones deployed by the Allagans to maintain and protect their strongholds. After being unearthed by the Sons of Saint Coinach, the mechanical sphere's processing unit was updated with the aid of Garlond Ironworks engineers to improve security.", "Description_Enhanced_fr": "Ce module sphérique allagois a été découvert par les archéologues de la Fondation de Saint-Coinach. Son système d'exploitation a été mis à jour par souci de sécurité, mais ses instruments de contrôle différents des autres modèles donnent du fil à retordre aux chercheurs qui l'étudient.", "Description_Enhanced_ja": "聖コイナク財団が発掘した古代アラグ帝国の汎用球形運搬システム。オペレーションシステムが更新されたことで、セキュリティ面が強化されている。既存のモデルと、インターフェースが変わってしまっているのが玉にキズ", "Description_de": "Aktiviere ein allagisches Sicherheitssystem, sicherheitshalber mit deaktiviertem Waffensystem.", "Description_en": "Call into battle your Allagan safeguard system. For your safety and the safety of those around you, all weaponry has been disabled.", "Description_fr": "Vous appelez un module d'escorte sphérique. Cet appareil a été conçu dans l'ancien empire d'Allag à des fins multiples, mais surtout défensives.", "Description_ja": "護送システムに騎乗する。\n\n古代アラグ帝国時代に設計された汎用球形運搬システム", "Tooltip_de": "Das System ist unsicher ...\n\nArdashir", "Tooltip_en": "The system crashes...\n\n   - Ardashir", "Tooltip_fr": "Mise à jour terminée, en attente d'instructions.", "Tooltip_ja": "……に生まれた\n\n新しい高速な……", "Tooltip_ko": "……에 나온\n새로운 고속……", "Description_Enhanced_ko": "성 코이나크 재단이 발굴한 고대 알라그 제국의 범용 구체형 운반 시스템. 운영 체제가 업데이트되어 보안이 강화된 듯하다. 기존 모델과 인터페이스가 달라진 것이 옥에 티.", "Description_ko": "호송 시스템에 올라탑니다.\n고대 알라그 제국 시대에 설계된 범용 구체형 운반 시스템.", "Tooltip_cn": "就像这样卡住了。\n　　——阿尔达希尔", "Description_Enhanced_cn": "圣寇伊纳克财团所挖掘出来的古代亚拉戈帝国球形运输系统。在更新操作系统之后，安全面得到了强化。与以往的型号相比，美中不足的是操作界面发生了改变。", "Description_cn": "骑上护送系统。\n古代亚拉戈帝国设计的球形运输系统。"},
    "169": {"0xID": "A9", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "170": {"0xID": "AA", "Description_Enhanced_de": "Dieses fantastische Reittier stammt aus der ersten Splitterwelt. Mit seinen kräftigen Beinen gallopiert es geschwind über die Erde. Wie von Zauberhand fliegt es flink durch die Lüfte. Es gilt als überaus stolz und man sagt, es würde nur einen Krieger der Dunkelheit auf seinem Rücken dulden.", "Description_Enhanced_en": "Possessed of a strength of both mind and body that is unmatched in the First, as a mount, Grani has no peer on land nor in the heavens. It is said, however, the noble creature will only accept a rider who has pledged to restore shadow to a land bereft of night.", "Description_Enhanced_fr": "Au galop, ses pieds violentent le sol, et son éther inonde l'atmosphère lorsqu'il s'envole. Grani est un être fier et n'accepte sur son dos que la personne capable de bannir les nuits éternelles, le Guerrier des Ténèbres.", "Description_Enhanced_ja": "第一世界に由来する魔笛により、呼び出される伝説の幻獣。大地を蹴る健脚と、天を駆ける魔力を有す。誇り高き存在として知られ、光を払い闇をもたらす英雄、「闇の戦士」でなければ決して背に乗せることはないという", "Description_de": "Rufe Grani herbei, das legendäre Fabelwesen aus einer fremden Welt.", "Description_en": "Summon Grani, heroic steed from a realm not your own.", "Description_fr": "Vous appelez Grani. Une bête légendaire venue d'un autre monde.", "Description_ja": "グラニに騎乗する。\n\n異界由来の魔笛により、呼び出される伝説の幻獣", "Tooltip_de": "Dein Leben hängt von der Schnelligkeit deines Reittiers ab.\n\nTopher", "Tooltip_en": "The lives of my men may depend\n\nupon the swiftness of your steed...\n\n   - Topher", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "제1세계에서 온 마법 피리로 불러내는 전설의 환수. 대지를 박차는 튼튼한 다리와 하늘을 달리는 마력을 지녔다. 긍지 높은 존재로 알려져 있으며, 빛을 물리치고 어둠을 가져오는 영웅 '어둠의 전사'가 아니면 절대로 등에 태우지 않는다고 한다.", "Description_ko": "그라니에 올라탑니다.\n이계에서 온 마법 피리로 불러내는 전설의 환수.", "Tooltip_cn": "你们真的相信合并能为\n第一世界带来救赎吗？\n　　　　　——于里昂热", "Description_Enhanced_cn": "通过来自第一世界的魔笛召唤出来的传说中的幻兽。拥有飞驰于大地的脚力和飞翔于天际的魔力。以性格高傲为人所知，只允许驱逐光明带来黑暗的暗之战士骑乘。", "Description_cn": "骑上格拉尼。\n通过来自异界的魔笛召唤出来的传说中的幻兽。"},
    "171": {"0xID": "AB", "Description_Enhanced_de": "Die Fettleibigkeit dieser Katze scheint in keiner Weise ihre Beweglichkeit zu beeinträchtigen. Ganz im Gegenteil, sie kann nicht nur flott rennen, sondern tollt sogar durch die Lüfte. Außerdem hat sie ein unglaublich flauschiges Fell. Einfach zum Verlieben!", "Description_Enhanced_en": "Seeing as how this pursy pussy can defy the very laws of physics by propelling itself high into the firmament, it is very likely that the creature is either a voidsent using a bloated cat's corpse as its corporeal vessel, or a deceased pet reanimated by one well versed in the necromantic arts.", "Description_Enhanced_fr": "Ce chat est tout simplement énorme. Le sol tremble sous ses gros petons, le vent souffle sur les régions qu'il survole tant il déplace de l'air. Son pelage fourni et sa couche de graisse en font toutefois une monture très confortable, alors on lui pardonne son “petit” défaut.", "Description_Enhanced_ja": "おでぶな大猫。その巨体は地を揺るがし、そして空をも揺るがしながら、縦横無尽に駆け回る。もはや化け猫の類な気もするが、脂肪も毛もフカフカのモッフモフと乗り心地は抜群なので、細かい事は気にしないでおこう", "Description_de": "Rufe deine fette Katze herbei, die noch dicker als eine dicke Katze ist.", "Description_en": "Summon your fatter cat─fatter than a fat cat, obviously.", "Description_fr": "Vous appelez votre très gros minou. Un animal si corpulent qu'on se demande s'il appartient encore à l'espèce féline.", "Description_ja": "ビッグ・ファットキャットに騎乗する。\n\nおでぶな大猫。もはや化け猫の類な気がする", "Tooltip_de": "Ich hätte mir schon viel früher eine Katze anschaffen sollen.\n\nMelkoko", "Tooltip_en": "The entire city would be overrun\n\nwith large-testicled raccoon\n\ndogs and flying rainbow cats...\n\n   - Kyokuho", "Tooltip_fr": "MIAOÛÛÛ!", "Tooltip_ja": "ごろにゃーご♪", "Tooltip_ko": "데구르~냥♪", "Description_Enhanced_ko": "뚱뚱하고 커다란 고양이. 그 거대한 몸집으로 땅과 하늘을 뒤흔들며 종횡무진 달려 나아간다. 이쯤 되면 괴물 고양이가 아닌가 싶지만, 살집은 말랑말랑, 털은 복슬복슬해서 승차감이 끝내주니 사소한 일은 신경쓰지 말자. ", "Description_ko": "큰뚱냥이에 올라탑니다.\n뚱뚱하고 커다란 고양이. 이쯤 되면 괴물 고양이가 아닌가 싶다.", "Tooltip_cn": "玛夏喵不回来，我很\n寂寞，就养起了猫。\n它最喜欢吃鱼干了。\n　　　　——梅露可可", "Description_Enhanced_cn": "长得肥肥的大猫。它摇晃着那巨大的身体撼动着大地与天空，纵横无尽地四处飞奔。感觉已经变成像是猫妖一样的生物，不过身上的脂肪和皮毛给骑乘的人带来非常舒服的体验，所以细节的事情就不要在意了。", "Description_cn": "骑上猫大胖。\n长得肥肥的大猫。感觉已经变成像是猫妖一样的生物。"},
    "172": {"0xID": "AC", "Description_Enhanced_de": "Der einst gewöhnliche Wolf gab sein Leben im Kampf und rettete damit Unschuldige vor dem Tod. Dafür wurde er von der Tierheiligen Suzaku wiederbelebt und mit besonderen Kräften ausgestattet.", "Description_Enhanced_en": "Having sacrificed its life to save his master, this magnificent canine was spared the pull of the Lifestream by the auspice Suzaku and her scarlet flames of rebirth.", "Description_Enhanced_fr": "Tombé au cours d'un combat, cet énorme loup surnaturel aurait été ressuscité par Suzaku, l'Oiseau vermillon. Le Zuijû lui aurait conféré sa bénédiction afin qu'il puisse aider les humains à échapper à la mort.", "Description_Enhanced_ja": "四聖獣「朱雀」の神通力を受け、朱の炎をまとった大狼。おそらく人々を救うために戦い命を散らせた大狼を、朱雀が再生させたことで、誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen feurigen Kamuy herbei. Der von Suzaku gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon your euphonious kamuy, noble wolf blessed by the scarlet auspice Suzaku.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy du sud, une créature bénie par les flammes de Suzaku.", "Description_ja": "朱のカムイに騎乗する。\n\n朱雀の神通力を受けた大狼。炎をまとい天を駆ける", "Tooltip_de": "Wer hat Angst vor dem feurigen Wolf?\n\nGroßmutter", "Tooltip_en": "Yes, yes, that's the\n\nspirit, little wolves...\n\n   - Disembodied Voice", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "ワオォォン！", "Tooltip_ko": "우워어엉!", "Description_Enhanced_ko": "사성수 '주작'의 신통력을 받아, 주작의 불꽃을 몸에 두른 커다란 이리. 아마도 사람들을 구하기 위해 싸우다 목숨을 잃은 커다란 이리를 주작이 재생시켜서 탄생한 것으로 보인다.", "Description_ko": "주작의 견신에 올라탑니다.\n주작의 신통력을 받은 커다란 이리. 불꽃을 두르고 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "如果我真的是凤凰……\n那我就能用传说中的苏生\n之力，拯救我爱的人了！\n　　　　　　　　——朱雀", "Description_Enhanced_cn": "被四圣兽之朱雀灌输了神通力的巨狼，周身燃烧着朱红色的烈焰。它曾经为了救助人类而奋战至死，朱雀将其苏生后化为了现在的样子。", "Description_cn": "骑上朱焰神威。\n被朱雀灌输了神通力的巨狼。身披烈焰翱翔天际。"},
    "173": {"0xID": "AD", "Description_Enhanced_de": "Diese vollautomatische Maschine wurde vermutlich von Omega im Interdimensionalen Riss als Fluggerät für die sterblichen Testsubjekte entwickelt, um ihre Gewohnheiten besser analysieren zu können.", "Description_Enhanced_en": "Though it is difficult to fathom why Omega would require a weaponless flying mount designed to comfortably accommodate a denizen of Hydaelyn, Garlond Ironworks engineers posit the construct was fabricated in an attempt to better understand its enemies.", "Description_Enhanced_fr": "Cette machine dépourvue de tout armement provient de la fissure interdimensionnelle provoquée par Oméga. Cette dernière l'aurait créée afin d'étudier comment les êtres humains utilisent leurs montures et autres véhicules.", "Description_Enhanced_ja": "次元の狭間で回収されたオメガに似た自律飛翔体。ヒトを模倣する過程で、人々が利用するマウントの有用性を検証する目的で、生成されたものと思われる。あくまで騎乗用であるため、各種武装の類は実装されていない", "Description_de": "Rufe ein Modell O herbei. Dabei handelt es sich um ein flugfähiges Ebenbild von Omega.", "Description_en": "Call into battle your Model O, autonomous aerial transport device constructed in Omega's interdimensional manufactory.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Oméga prime, une création d'Oméga pouvant être chevauchée.", "Description_ja": "オメガに騎乗する。\n\nオメガに似た自律飛翔体。騎乗に使うことができる", "Tooltip_de": "Eine Kopie, die Omega von sich selbst angefertigt hat.\n\nMidgardsormr", "Tooltip_en": "'Tis one of Omega's creations.\n\n   - Midgardsormr", "Tooltip_fr": "Bzzz... Crrr...", "Tooltip_ja": "ガガガガガ…", "Tooltip_ko": "지지지지직…", "Description_Enhanced_ko": "차원의 틈에서 회수한 오메가와 닮은 자율 비행체. 오메가가 인간을 모방하는 과정에서 사람들이 이용하는 탈것의 유용성을 검증할 목적으로 만든 게 아닐까 추정된다. 어디까지나 탑승용이기 때문에 각종 무기는 탑재되어 있지 않다.", "Description_ko": "오메가에 올라탑니다.\n오메가를 닮은 자율 비행체. 탑승용으로 이용할 수 있다.", "Tooltip_cn": "……哼，那是欧米茄\n创造出来的产物。\n　　　　——尘世幻龙", "Description_Enhanced_cn": "在时空狭缝中回收到的外形与欧米茄十分相似的自律飞行机器。据猜测应该是在模仿人类时，为了检验坐骑到底是否有用，而被制造出来的机体。因为只限骑乘用，所以不具备任何武装。", "Description_cn": "骑上欧米茄。\n外形与欧米茄十分相似的自律飞行机器。可以用于骑乘。"},
    "174": {"0xID": "AE", "Description_Enhanced_de": "Dieser einsitzige Himmelspanzer der garleischen Streitkräfte ist wegen seiner Wendigkeit gefürchtet. Bisherige fliegende Magitek-Kampfmaschinen wie der Schlachtkreuzer waren sehr groß, doch mit der Schnitter-Technologie gelang den Garlearn die Herstellung dieses kompakten Modells.", "Description_Enhanced_en": "After engine failure saw this single-seated warmachina abandoned on the field of battle, it was salvaged by members of the Eorzean Alliance who had the device sent to the Garlond Ironworks for research and repair.", "Description_Enhanced_fr": "Ce véhicule volant monoplace a été récupéré par l'Alliance éorzéenne après qu'il s'est écrasé suite à une avarie moteur. Les ingénieurs des Forges de Garlond l'ont réparé et l'étudient à des fins de rétroconception.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国軍が開発した単座式スカイアーマー。エンジントラブルを起こして不時着していたものを、エオルゼア同盟軍が鹵獲し、ガーロンド・アイアンワークス社の協力を得て修理。戦闘能力評価などに用いていたもの", "Description_de": "Rufe einen Magitek-Himmelspanzer herbei, die modernste fliegende Kampfmaschine der garleischen Armee.", "Description_en": "Call into battle your magitek sky armor, state-of-the-art Garlean flight technology at an affordable price.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre armure aérienne magitek, un véhicule de combat volant développé par Garlemald.", "Description_ja": "魔導スカイアーマーに騎乗する。\n\nガレマール帝国軍の単座式スカイアーマー", "Tooltip_de": "Da haben die garleischen Ingenieure keine schlechte Arbeit abgeliefert.\n\nCid", "Tooltip_en": "MuSt... ReTrIeVe... ArMoR...\n\n   - Tsukumo", "Tooltip_fr": "Vrouuum! Vrrrr...", "Tooltip_ja": "ブロロロロ…", "Tooltip_ko": "부르르르릉…", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국군이 개발한 1인용 스카이아머. 엔진 고장으로 불시착한 기체를 에오르제아 동맹군이 회수하여, 갈론드 아이언웍스 사의 도움을 받아 수리했다. 전투 능력 평가 등에 사용되었던 물건이다.", "Description_ko": "마도 스카이아머에 올라탑니다.\n갈레말 제국군이 만든 1인용 스카이아머.", "Tooltip_cn": "我们会和加隆德炼铁厂\n联手，继续慎重地调查\n下去。\n　　　　——鲁兹奇厄兹", "Description_Enhanced_cn": "加雷马帝国军开发的单座式浮空装甲。艾欧泽亚同盟军虏获了因为引擎故障而坠落的魔导浮空装甲。经过加隆德炼铁厂的协助完成了修理。曾用于测试评价战斗能力。", "Description_cn": "骑上魔导浮空装甲。\n加雷马帝国军的单座式浮空装甲。"},
    "175": {"0xID": "AF", "Description_Enhanced_de": "Einer Legende nach brachte einst der König von Corvos einen Geist dazu, ihm einen Teppich zu verzaubern, sodass er darauf fliegen konnte. Mit modernsten Verzauberungen ist es nun gelungen, dieses Wunder nachzuahmen.", "Description_Enhanced_en": "It is said an ancient king of Corvos, upon conquering a tribe of faeries, bid the faerie queen weave her magicks to forge an object the likes mankind had never seen. The queen was executed shortly after presenting the king with a flying carpet. This is not that carpet, but at least no one was slain in its creation.", "Description_Enhanced_fr": "Ce tapis enchanté peut voler dans les airs. D'après la légende proche-orientale, ce tapis aurait été fabriqué sur ordre d'un roi de la région de Corvos, par une fée qu'il avait envoûtée. Celui-ci est une reproduction de l'objet mythique par le biais de techniques modernes.", "Description_Enhanced_ja": "魔法仕掛けの空飛ぶ絨毯。近東地域に伝わる伝承によれば、かつてコルヴォ地方を治めていた王が、調伏した妖精に命じて同様の空飛ぶ絨毯を仕立てさせたという。これは、伝説の品を近代の魔法技術によって再現したもの", "Description_de": "Rufe einen fliegenden Teppich herbei und lass dich von ihm bequem durch die Luft tragen.", "Description_en": "Summon forth your magicked carpet. Fantasy will set you free. Finally.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre tapis magique, une carpette enchantée capable de voler.", "Description_ja": "マジックカーペットに騎乗する。\n\n魔法仕掛けの空飛ぶ絨毯", "Tooltip_de": "Der macht sich bestimmt auch gut vor dem Kamin.\n\nBeeindruckte Hofdame", "Tooltip_en": "Just be careful not to spill\n\nany beverages on the carpets.\n\n   - Choir Moogle", "Tooltip_fr": "Fwaaamh!", "Tooltip_ja": "フランフワン♪", "Tooltip_ko": "둥실두둥실♪", "Description_Enhanced_ko": "하늘을 날 수 있는 마법에 걸린 양탄자. 근동 지역의 전설에 의하면, 옛날 옛적에 코르보 지방을 다스리던 왕이 자신이 부리던 요정에게 명령해 하늘을 나는 양탄자를 만들게 했다고 한다. 이 양탄자는 근대의 마법 기술로 전설을 재현한 것이다.", "Description_ko": "마법 양탄자에 올라탑니다.\n하늘을 날 수 있는 마법에 걸린 양탄자.", "Tooltip_cn": "那个“像是旅行商人的男子”，\n说他只来店里买过一次毯子，就\n再也不光顾了。\n　　　　　　　　——布里亚迪安", "Description_Enhanced_cn": "施了魔法的飞天绒毯。根据近东地区的传说，曾经统治科尔沃地区的王，曾命令被自己降服的妖灵制造了同样的飞天绒毯。本品是以近代魔法技术重现这一传说之物的成果。", "Description_cn": "骑上魔法飞毯。\n施了魔法的飞天绒毯。"},
    "176": {"0xID": "B0", "Description_Enhanced_de": "Aus den Trümmern der garleischen Magitek-Kampfmaschine, die in Gyr Abania geborgen werden konnten, fabrizierten die Goblins ein furchteinflößendes Gefährt. Ursprünglich funktionierte die Kampfmaschine vollautomatisch, doch Magna Rotula muss gesteuert werden.", "Description_Enhanced_en": "Following their discovery of an imperial roader abandoned in Gyr Abania, several clever goblins came up with the ingenious plan to refurbish the damaged warmachina. The auto-pilot systems, however, were beyond repair, so the engineers were forced to compromise by adding a mannable cockpit.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature mécanique était à l'origine une carcasse d'arme impériale qu'un ingénieur gobelin a ramassée à Gyr Abania et réparée. Elle était au départ capable de se mouvoir seule, mais son système de contrôle n'ayant pu être répliqué, elle a été transformée en machine organique.", "Description_Enhanced_ja": "ギラバニアにて回収された帝国製魔導兵器の残骸を、ゴブリン族の技師が修理、改良した車両。本来は自律行動可能な戦闘兵器であったが、制御機構を再現できなかったため、有人機へと仕様変更が行われている", "Description_de": "Rufe Magna Rotula herbei, eine mächtige Kampfmaschine, die von den Goblins umgebaut wurde.", "Description_en": "Call into battle your magna roader and try not to think too hard on why it is called such.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre magna rouleur, un nouveau type d'arme magitek utilisant de la matière organique artificielle.", "Description_ja": "魔導マグナローダーに騎乗する。\n\n人工筋肉を採用した新型魔導兵器", "Tooltip_de": "Für jede Maschine gibt perfekte Reparierenwerkzeug. Aber mit Gobbihammer kannzu fast\n\nalle Sache wieder funktionierenklopfen. Wunderwerkzeug für Allezweck!\n\nTrockdox", "Tooltip_en": "We have a long\n\nroad ahead of us.\n\n   - Mogzin", "Tooltip_fr": "Roule roule!", "Tooltip_ja": "ホイール！", "Tooltip_ko": "바퀴 던지기!", "Description_Enhanced_ko": "기라바니아에서 회수한 제국산 마도 병기 잔해를 고블린족 기술자가 수리해서 개량한 차량. 원래 자율 행동이 가능한 전투 병기였으나, 제어 기구를 재현할 수 없었기에 탑승용으로 변경되었다.", "Description_ko": "마도 마그나로더에 올라탑니다.\n인공 근육을 탑재한 신형 마도 병기.", "Tooltip_cn": "现在撤退也来不及躲避了！\n全员集中火力攻击！在它自\n爆前破坏掉它！！\n　　　　　　　　　——劳班", "Description_Enhanced_cn": "哥布林族的技师将从基拉巴尼亚回收的帝国制魔导兵器的残骸进行修理改良后制造出的车辆。原本是自动驾驶的机器，但由于无法重现出自动驾驶功能，于是改造成了人工驾驶型。", "Description_cn": "搭乘魔导机车大魔。\n使用了人造肌肉的新型魔导兵器。"},
    "177": {"0xID": "B1", "Description_Enhanced_de": "Dieser gefräßige schwarze Chocobo liebt nicht nur Gizar-Blätter, sondern vor allem auch frittiertes Gemüse und Fleisch. Eigentlich isst er alles, was ihm unter den Schnabel kommt. Ist er vielleicht gar kein Chocobo, sondern ein Gestaltwandler?", "Description_Enhanced_en": "According to those familiar with this prodigious poultry's journey from flightless fledgling to full-blown fowl, the cloudkin achieved its staggering girth after several summers of gluttonously gulping chunks of charred chicken. Though, many speculate that the chocobo is, in fact, no chocobo at all, but a heretofore unseen spirit (or demon) of Dravania's dark wood.", "Description_Enhanced_fr": "Si l'on est vraiment ce que l'on mange, cet oiseau doit être majoritairement composé de fritures. Face à cet embonpoint littéralement surnaturel, certains soupçonnent même qu'il s'agirait en fait d'une créature magique et non d'un chocobo.", "Description_Enhanced_ja": "食い意地の張った黒チョコボの親分。「からあげ」が大好物で、むしゃむしゃと食べ続けたために、これほどの巨体へと成長を遂げたらしい。その正体は、チョコボではなく妖精なのではないかとも、囁かれているが……", "Description_de": "Ruf deinen schwarzen Chocomoppel herbei. Er ähnelt einem schwarzen Chocobo, allerdings ist er viel dicker.", "Description_en": "Summon forth your fat black chocobo and marvel at its flurry of pitch-dark plumage.", "Description_fr": "Vous appelez votre gros chocobo noir, le plus gras et le plus éminent parmi les siens.", "Description_ja": "でぶ黒チョコボに騎乗する。\n\n食い意地の張った黒チョコボの親分。いっただっきまーす", "Tooltip_de": "Dein Chocobo verströmt das luftige Aroma seiner schwarzgefiederten Brüder.\n\nArnoulain", "Tooltip_en": "Black winds bring terrible news!\n\n   - Linu Vali", "Tooltip_fr": "Scroumpf scroumpf...", "Tooltip_ja": "むしゃむしゃ…", "Tooltip_ko": "와구와구…", "Description_Enhanced_ko": "식욕이 넘치는 검은 초코보의 두목. '닭튀김'을 가장 좋아하며, 와구와구 먹어제낀 탓에 이렇게 커다랗게 성장한 듯하다. 그 정체는 초코보가 아니라 요정이라는 소문이 도는데…….", "Description_ko": "검은 뚱보초코보에 올라탑니다.\n식욕이 넘치는 검은 초코보의 두목. 잘 먹겠습니다~!", "Tooltip_cn": "不过，我写下的那些情报中，\n有些地方是难以靠人力到达的。\n需要乘坐黑陆行鸟之类的坐骑。\n　　　　——凯斯特·艾恩哈特", "Description_Enhanced_cn": "贪吃的黑陆行鸟的老大。最喜欢油炸食品，在不断地胡吃海塞下身体变得如此巨大。还有小道消息说其真身并不是陆行鸟而是某一类妖灵生物……", "Description_cn": "骑上黑色胖陆行鸟。\n贪吃的黑陆行鸟的老大。说吃就吃，说到做到。"},
    "178": {"0xID": "B2", "Description_Enhanced_de": "Trotz ihres außergewöhnlichen Namens halten Naturkundler die Eldthurs für gewöhnliche Yetis, die zu den Magmaseen in Pyros zogen, um dort ihre Jungen großzuziehen. Dieses Exemplar wurde zumindest so weit abgerichtet, dass es keine Reiterwaden mehr anknabbert.", "Description_Enhanced_en": "Despite the imposing name, naturalists believe Eldthursar to be naught but yeti whose ancestors forswore their icy mountain homes, choosing instead the molten lakes of Pyros to raise their young. Though not necessarily known for their obedience, this particular specimen has been trained to accept the orders of a rider without taking a bite out of her thigh.", "Description_Enhanced_fr": "Cette bête n'était autrefois qu'un yéti comme les autres, mais a été transformée par l'influence de l'éther de feu qui abonde à Pyros. D'ordinaire féroce, il devient docile une fois forcé à la soumission.", "Description_Enhanced_ja": "炎のような毛に覆われた巨獣。元はありふれたイエティであったようだが、火属性の力が極めて強いピューロス帯にいた影響で、炎の魔力を獲得したようだ。通常は凶暴であるが、屈服させることができれば従順になるという", "Description_de": "Ruf deinen Eldthurs herbei, benannt nach einem Riesen, der einst zusammen mit seinen Artgenossen eine Welt voller Feuer beherrschte.", "Description_en": "Summon forth your Eldthurs, named for a fiery giant who once ruled a realm of flame with his brothers.", "Description_fr": "Vous appelez Eldthurs, une gigantesque bête recouverte d'un pelage rougeoyant comme le feu.", "Description_ja": "エルドスルスに騎乗する。\n\n炎のような毛に覆われた巨獣", "Tooltip_de": "Großegroße Riesendank!\n\nRundblox", "Tooltip_en": "The giants were...\n\nthorough in their work.\n\n   - Alianne", "Tooltip_fr": "Fschhhhhh!", "Tooltip_ja": "メラメラメラ！", "Tooltip_ko": "이글이글이글!", "Description_Enhanced_ko": "불꽃 같은 털로 뒤덮인 거대 마수. 원래는 평범한 예티였던 모양이나, 불속성의 힘이 무척 강한 피로스 지대에서 지낸 결과 불꽃의 마력을 얻은 듯하다. 일반적으로는 사납지만 굴복시킬 수만 있다면 온순해진다고 한다.", "Description_ko": "엘드투르스에 올라탑니다.\n불꽃 같은 털로 뒤덮인 거대 마수.", "Tooltip_cn": "冒险者，拜托你了！\n请、请你打倒那些雪\n人吧！\n　　　　——僵尸绅士", "Description_Enhanced_cn": "全身被火焰般的皮毛覆盖的巨兽。原本只是随处可见的雪人，但在涌火地带强烈的火属性之力的影响下获得了火焰的魔力。一般都是十分凶暴的个体，但若是能使其屈服的话就能够驾驭对方。", "Description_cn": "骑上火巨人。\n全身被火焰般的皮毛覆盖的巨兽。"},
    "179": {"0xID": "B3", "Description_Enhanced_de": "Es ist kaum zu glauben, aber die Goblins haben Magna Rotula noch weiter verbessert. Für diese Spezialversion wurde die gesamte Konstruktion verstärkt und die Außenhülle mit Panzerplatten aus gehärtetem Cermet verkleidet. Das höhere Gewicht wurde durch den stärkeren Antrieb mehr als ausgeglichen.", "Description_Enhanced_en": "Following their discovery of an imperial roader abandoned in Gyr Abania, several clever goblins came up with the ingenious plan to not only refurbish the damaged warmachina, but to improve upon its design by adding cermet alloy exoplating and reorganizing synthetic musculature.", "Description_Enhanced_fr": "À l'origine une carcasse ramassée à Gyr Abania et réparée par un ingénieur gobelin, il a été consolidé avec une couche externe de cermet renforcé pour un meilleur blindage. Il est plus lourd, mais sa performance organique étant optimisée, il maintient sa vitesse de pointe plus longtemps.", "Description_Enhanced_ja": "ギラバニアにて回収された帝国製魔導兵器の残骸を、ゴブリン族の技師が修理、改良した車両。外装がより強固な超硬サーメット合金に変更され、重量が増したぶん、人工筋肉の出力を上げて最高速度を維持している", "Description_de": "Rufe Magna Rotula X herbei, das absolute Meisterwerk goblinoider Ingenieurskunst.", "Description_en": "Call into battle your maxima roader─many times mightier than the mightiest of magna roaders.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre magna rouleur plus, un nouveau type d'arme magitek utilisant de la matière organique artificielle.", "Description_ja": "魔導マグナローダー改に騎乗する。\n\n人工筋肉を採用した新型魔導兵器", "Tooltip_de": "Pshhh! Hazzu gesehen? Ass in Ärmel! Superass!\n\nBrüllvolx", "Tooltip_en": "We've a bloody long\n\nroad ahead of us.\n\n   - Mitsuba", "Tooltip_fr": "Collision!", "Tooltip_ja": "体当たり！", "Tooltip_ko": "몸통 박치기!", "Description_Enhanced_ko": "기라바니아에서 회수한 제국산 마도 병기 잔해를 고블린족 기술자가 수리해서 개량한 차량이다. 외장을 더욱 튼튼한 초경도 합금으로 변경해 중량이 늘어난 만큼, 인공 근육의 출력을 높여 최고 속도를 유지할 수 있다.", "Description_ko": "마도 마그나로더에 올라탑니다.\n인공 근육을 탑재한 신형 마도 병기.", "Tooltip_cn": "哥布林装甲是帝国制\n魔导兵器的改造机！\n　　　——霍尔皮克斯", "Description_Enhanced_cn": "哥布林族的技师将从基拉巴尼亚回收的帝国制魔导兵器的残骸进行修理改良后制造出的车辆。外壳改为了更加坚固的高强度陶瓷合金，增加的重量由加大了人造肌肉的输出来平衡，由此维持最高速度。", "Description_cn": "搭乘改良型魔导机车大魔。\n使用了人造肌肉的新型魔导兵器。"},
    "180": {"0xID": "B4", "Description_Enhanced_de": "Diese Nachbildung des berühmt-berüchtigten Gold Saucers schwebt majestätisch wie ein Imperator durch die Lüfte. Das Geheimnis, warum der Gold Saucer in einem Kaktor-Gebäude untergebracht ist, behält jedoch auch diese Statue für sich.", "Description_Enhanced_en": "No one knows exactly why the Manderville Gold Saucer was built to resemble a sabotender, just as no one knows why its mascot is a sabotender or why more than half of its drink menu features sabotender-themed “cact-tails.” This giant flying sabotender will not see you any closer to those answers, but it is fun to stare at.", "Description_Enhanced_fr": "Cette statue volante de pampa a été créée à l'image du Gold Saucer des Manderville. Comme le suggère son qualificatif, il vole dans les airs avec majesté et grâce. Ce qu'on ne sait toujours pas, c'est pourquoi le Gold Saucer a cette forme à l'origine...", "Description_Enhanced_ja": "マンダヴィル・ゴールドソーサーを模した空飛ぶサボテンダー像。「帝王」を意味する名が示すとおり、威風堂々と世界の空を駆ける。そもそも、なぜゴールドソーサーの外装がサボテンダー型なのか、その理由を知る者はいない", "Description_de": "Rufe deinen Imperator Kaktor herbei. Dabei handelt es sich um eine Kaktor-Statue, die wie das Gebäude des Gold Saucers aussieht.", "Description_en": "Summon forth Sabotender Emperador and bask in his desert sun radiance.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre pampa emperador, une statue volante inspirée du Gold Saucer des Manderville.", "Description_ja": "サボテンダー・エンペラドールに騎乗する。\n\nマンダヴィル・ゴールドソーサーを模した空飛ぶサボテンダー像", "Tooltip_de": "Wird der Kaktor über uns herrschen?!\n\nBesorgter Abenteurer", "Tooltip_en": "Very fleet of foot,\n\nthose sabotenders.\n\n   - Mayaru Moyaru", "Tooltip_fr": "♪☆♪", "Tooltip_ja": "♪☆♪", "Tooltip_ko": "♪☆♪", "Description_Enhanced_ko": "맨더빌 골드 소서의 모습을 본뜬 하늘을 나는 사보텐더 상.\n'제왕'이라는 이름이 알려주듯이 위풍당당하게 세상의 하늘을 날아다닌다. 애초에 어째서 골드 소서의 외관이 사보텐더 형태인지, 그 이유를 아는 자는 없다.", "Description_ko": "사보텐더 제왕에 올라탑니다.\n맨더빌 골드 소서의 모습을 본뜬 하늘을 나는 사보텐더 상.", "Tooltip_cn": "……仙、仙人刺先生？\n您到底在说些什么？！\n　　　　　　——奥利尔", "Description_Enhanced_cn": "仿照曼德维尔金碟游乐场制作的飞行仙人刺雕像。正如其帝王之名，飞向空中的姿态威风凛凛。至于为何金碟游乐场的外形是仙人刺形状的这一点没有人知道。", "Description_cn": "骑上帝王仙人刺。\n仿照曼德维尔金碟游乐场制作的飞行仙人刺雕像。"},
    "181": {"0xID": "B5", "Description_Enhanced_de": "Die legendären Kamuy des Fernen Ostens kommen in mannigfachen Gestalten vor. Diese Art ähnelt der neunschwänzigen Füchsin namens Tamamo no Gozen, was ganz bestimmt kein Zufall ist.", "Description_Enhanced_en": "Only an individual who has proven his worth by taming no less than seven kamuy might summon this fabled vulpine auspice from her burrow in the heavens. Despite obvious similarities to the other vulpine auspice, Kyubi of the Nine Tails, this ageless vixen has her own storied history...which is, sadly, too long to list here.", "Description_Enhanced_fr": "Un animal fabuleux des légendes orientales. On raconte qu'un héros ayant jugulé de nombreux kamuy serait capable de le faire apparaître au moyen d'un sifflet enchanté pour le guider jusqu'au firmament. Ce n'est sûrement pas un hasard s'il ressemble à Tamamo-no-Gozen, que l'on représente comme un renard à neuf queues.", "Description_Enhanced_ja": "東方地域に伝わる幻獣。数多のカムイを従えた英雄が、魔笛を吹き鳴らした時に現れ、天上の世界へと導くとされる。その姿は、九尾の狐として知られる瑞獣「玉藻御前」に似ているが、これは偶然ではないだろう", "Description_de": "Rufe deinen neunschwänzigen Kamuy herbei und lasse dich von ihm majestätisch durch die Lüfte tragen.", "Description_en": "Summon Kamuy of the Nine Tails, legendary auspice, completely independent from Kyubi of the Nine Tails.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre kamuy à neuf queues, une créature légendaire invoquée grâce à un sifflet magique oriental.", "Description_ja": "九尾のカムイに騎乗する。\n\n東方由来の魔笛により、呼び出される伝説の幻獣", "Tooltip_de": "♪ Doch am End fand zusammen ♪\n\n♪ was das Schicksal als wesensgleich auserkoren ♪\n\nFahrender Sänger", "Tooltip_en": "Most revered among the\n\nkamuy, Kyubi is come!\n\n   - The Wandering Minstrel", "Tooltip_fr": "Ouwouuuuh!", "Tooltip_ja": "キュ～！", "Tooltip_ko": "끼잉~!", "Description_Enhanced_ko": "동방 지역의 전설 속 환수. 다수의 견신을 거느린 영웅이 마법 피리를 불 때에 나타나 천상 세계로 안내한다고 한다. 그 모습은 구미호로 알려진 서수 '타마모 어전'과 닮았는데, 우연은 아닐 것이다.", "Description_ko": "구미호에 올라탑니다.\n동방에서 전해진 마법 피리로 불러내는 전설의 환수.", "Tooltip_cn": "啊，玉藻御前大人……\n真想在这条命消逝之前，\n再见您一面……\n　　　　　　　　——管狐", "Description_Enhanced_cn": "东方地域传说中的幻兽。收服了数匹神威的英雄吹响魔笛之时便会现身，引导其通往天上的世界。身姿与同为九尾狐狸的玉藻御前十分相似，这究竟是不是偶然呢？", "Description_cn": "骑上九尾神威。\n通过东方传来的魔笛召唤出的幻兽。"},
    "182": {"0xID": "B6", "Description_Enhanced_de": "Dieses Wolfswesen wurde gefürchtet, gejagt und erschlagen, doch von Seiryu wiederbelebt.", "Description_Enhanced_en": "Abandoned by its master, this loyal canine was discovered by the auspice Seiryu and granted a new life in service of the thousand-year-old lord.", "Description_Enhanced_fr": "Le pelage de ce loup est parcouru de vents printaniers témoignant du pouvoir qu'il a hérité de Seiryû, l'un des quatre animaux sacrés. D'après les croyances, il aurait autrefois été abandonné par les humains et aurait ressuscité grâce au pouvoir de Seiryû lui-même.", "Description_Enhanced_ja": "四聖獣「青龍」の神通力を受け、青の春風をまとった大狼。おそらく人々に捨てられた大狼を、青龍が再生させたことで、誕生したものと思われる", "Description_de": "Rufe deinen blauen Kamuy herbei. Der von Seiryu gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon your hallowed kamuy, noble wolf blessed by the azure auspice Seiryu.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de l'est, une créature bénie par l'onde de Seiryû, le légendaire dragon bleu.", "Description_ja": "青のカムイに騎乗する。\n\n青龍の神通力を受けた大狼。水をまとい天を駆ける", "Tooltip_de": "Ist der nicht gefährlich?!\n\nKatzenliebhaber", "Tooltip_en": "A wolf! Or at least someone\n\nwhat's got big ears and a long\n\nfluffy tail!\n\n   - Nashu Mhakaracca", "Tooltip_fr": "Kaï!", "Tooltip_ja": "オォ～ン！", "Tooltip_ko": "웡~!", "Description_Enhanced_ko": "사성수 '청룡'의 신통력을 받아 푸른 봄바람을 휘날리는 커다란 이리. 아마도 사람들에게 버려진 이리를 청룡이 재생시켜서 탄생한 듯하다.", "Description_ko": "청룡의 견신에 올라탑니다.\n청룡의 신통력을 받은 커다란 이리. 몸에 물을 두르고 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "我将其命名为青龙壁，\n正如东方的守护者青龙\n一般。\n　　　　　　　——飞燕", "Description_Enhanced_cn": "被四圣兽之青龙灌输了神通力的巨狼，周身缠绕着青色的云水。它大概是被人类所抛弃了，青龙将其苏生后化为了现在的样子。", "Description_cn": "骑上青君神威。\n被青龙灌输了神通力的巨狼。身披云水翱翔天际。"},
    "183": {"0xID": "B7", "Description_Enhanced_de": "Woher der Name dieses Tigers stammt, ist auf den ersten Blick erkennbar. Das Abrichten dieser Rasse zu Reittieren gelingt nur, wenn man direkt nach ihrer Geburt damit beginnt, sie zu trainieren.", "Description_Enhanced_en": "Even among tigers, the sabertooth is said to be notoriously difficult to tame, but those creatures raised from birth may come to bear riders upon their backs and into war.", "Description_Enhanced_fr": "Ce redoutable carnassier possède des canines semblables à des sabres, qui constituent sa plus grande arme. Certaines minorités du sud du continent d'Ilsabard dressent cette espèce dès son plus jeune âge pour en faire un animal d'usage militaire.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍剣虎。最大の武器でもある長大な牙がサーベルを思わせることから、そう名付けられた。調教するのは至難の業だが、生まれたばかりの赤子から育てることで、騎乗獣として利用できるらしい", "Description_de": "Rufe deinen Säbelzahntiger herbei. Dieser Tiger wurde zum Kämpfen trainiert und hat Reißzähne, die so lang sind wie Säbel.", "Description_en": "Summon forth your war tiger to tear the enemy's morale to shreds with its cruel, curved fangs.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture tigre de guerre, un redoutable carnivore entraîné pour combattre avec ses dents aiguisées comme des lames.", "Description_ja": "ウォータイガーに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍剣虎。サーベルのような牙を持つ", "Tooltip_de": "Grrrrrr... <schnurr>", "Tooltip_en": "T-T-T-T-T-TIGERS!!!\n\n- Hapless Namazu", "Tooltip_fr": "Grrrrr...", "Tooltip_ja": "ゴロゴロゴロ…", "Tooltip_ko": "그릉그릉그릉…", "Description_Enhanced_ko": "전투용으로 훈련된 군용 호랑이. 최대의 무기이기도 한 엄니가 칼날을 연상시키기에 이런 이름이 붙여졌다. 훈련시키기는 굉장히 어렵지만 갓 태어난 아기 호랑이를 키우면 탑승용으로 이용할 수 있는 모양이다.", "Description_ko": "전투호랑이에 올라탑니다.\n전투용으로 훈련된 군용 호랑이. 칼날처럼 날카로운 엄니가 있다.", "Tooltip_cn": "噗噗噗！有老虎！\n　　　——鲶鱼精", "Description_Enhanced_cn": "经过训练适应了战斗的军剑虎。最值得注目的就是它那犹如军刀般的长牙，军剑虎之名也因此由来。训练军剑虎是一件非常困难的工作，需要从幼崽时期开始进行培养训练，最终才能成为骑乘兽。", "Description_cn": "骑上战虎。\n经过训练适应了战斗的军剑虎，有着军刀般的长牙。"},
    "184": {"0xID": "B8", "Description_Enhanced_de": "Eureka-Schwalben, auch „blaue Engel“ genannt, sind elementare Hybride. Sie werden im Meer geboren, doch erheben sich alsbald wie Schwalben in die Lüfte. Ihre Anmut sollte jedoch nicht darüber hinwegtäu-\n\nschen, dass sie auch geschickte Jäger sind, die mit ihrem potenten Gift ihre Beute schnell ausschalten.", "Description_Enhanced_en": "Of all the species of petrels known to man, the Eurekan petrel is the only one which is not actually a petrel, but, in fact, an oversized carnivorous sea slug. Admittedly, unlike most sea slugs, this unique variety possesses the capacity for extended flight, hence the understandable misnomer.", "Description_Enhanced_fr": "Les professionnels de l'histoire naturelle rapprochent cette créature de l'hirondelle des mers, mais celle-ci dispose d'élégantes nageoires bleutées qui lui permettent de voler. Certains la comparent ainsi plutôt à un ange bleu, un nom trompeur pour ce prédateur capable d'avaler tout rond des monstres parfois vénimeux.", "Description_Enhanced_ja": "博物学的にはウミウシに近い種なのだが、翼のように広がる青い鰭を持つ優美な姿をしている。そのため、ツバメに喩えられるほか、青い天使と呼ばれることも。しかし、肉食性で有毒生物すら丸呑みにする恐ろしい捕食者でもある", "Description_de": "Rufe deine Eureka-Schwalbe herbei. Geboren im Meer, bestimmt für die Lüfte.", "Description_en": "Summon your Eurekan petrel, because who hasn't dreamed of gazing down upon all creation from the mantle of a windborne gastropod?", "Description_fr": "Vous appelez votre hirondelle d'Eurêka, une créature maritime communément appelée “hirondelle des mers” et capable de fendre l'air avec une indéniable élégance.", "Description_ja": "エウレカスワローに騎乗する。\n\nウミツバメとも呼ばれる水生生物。優雅に空も舞う", "Tooltip_de": "Was ist das für ein wundervolles blaues Leuchten am Himmel?\n\nAus der Sammlung „Berühmte letzte Worte“", "Tooltip_en": "I know you love me,\n\nlittle swallow, but sometimes\n\nyou just have to let go!\n\n   - Karasu", "Tooltip_fr": "Shouuuu!♪", "Tooltip_ja": "すわ～♪", "Tooltip_ko": "제비~♪", "Description_Enhanced_ko": "박물학적으로는 해우에 가까운 종이지만, 날개처럼 펼쳐지는 우아한 파란 지느러미를 가지고 있다. 때문에 제비에 비유되며 푸른 천사라고 불리기도 한다. 하지만 육식성이며 독이 있는 생물조차 단숨에 삼켜버리는 무서운 포식자이기도 하다.", "Description_ko": "에우레카 제비에 올라탑니다.\n바다제비라고도 불리는 수생 생물. 하늘에서 우아하게 춤춘다.", "Tooltip_cn": "小燕子愿不愿意\n嫁给我呀？\n　　　　——神威", "Description_Enhanced_cn": "从博物学上看应当是海参的近亲，但有着如同翅膀一般伸展开来的蓝色的鱼鳍，身姿十分优美，因此经常被比喻为燕子，有时也会被称为青蓝天使。但事实上是会连有毒生物也一起吞下的凶猛食肉捕食者。", "Description_cn": "骑上优雷卡盐蓝燕。\n学名海燕的水生物。在空中优雅地飞舞。"},
    "185": {"0xID": "B9", "Description_Enhanced_de": "Eine ursprünglich führerlose Kampfmaschine der Garlear, die von den Goblins zu einem Reitgefährt umgebaut und nun noch zusätzlich gegen Kälte isoliert wurde.", "Description_Enhanced_en": "Proving once again there is naught a Garlean engineer can do that a goblin cannot do better, this magitek avenger, nicknamed the “Yeti,” has been repurposed with several layers of self-insulating exoplating, which draw on the ceruleum engine's residual heat to keep the rider warm even in the coldest of climes.", "Description_Enhanced_fr": "Ce suiveur autonome a été modifié et amélioré par le génie mécanique gobelin. Il comporte un nouveau module de survie pour les régions froides. Si la température descend sous un certain seuil, ses bras réchauffent le pilote. Sa coque blanche lui vaut le surnom de “yéti”.", "Description_Enhanced_ja": "ゴブリン族が改良した帝国製無人魔導兵器。寒冷地での運用を念頭に、生命維持装置を追加。外気温が一定値を下回ると、自動的に乗りてを掴む腕が発熱し、ほんのり温かくなる。その白い外装から「イエティ」とも呼ばれる", "Description_de": "Rufe deinen kälteresistenten Magitek-Rächer herbei, eine von den Goblins zu einem Reitgefährt umgebaute imperiale Kampfmaschine, die in dieser Ausführung besonders für den Einsatz in kalten Gebieten geeignet ist.", "Description_en": "Call into battle your magitek avenger A1─outfitted and optimized for alpine warfare.", "Description_fr": "Vous appelez un vengeur magitek anti-froid, appareil impérial amélioré par les soins des Gobelins.", "Description_ja": "魔導アヴェンジャー寒冷地仕様に騎乗する。\n\nゴブリン族が改良した帝国製無人魔導兵器", "Tooltip_de": "Willzu auf Arm nehmen?!\n\nTrockdox", "Tooltip_en": "I'll avenge myself, kupo!\n\n   - Pukla Puki", "Tooltip_fr": "Pshhh.... Brrr!", "Tooltip_ja": "ヴホヴホッ！", "Tooltip_ko": "우호우홋!", "Description_Enhanced_ko": "고블린족이 개량한 제국산 무인 마도 병기. 한랭지에서 사용할 것을 염두에 두고 생명 유지 장치를 추가했다. 바깥 기온이 일정 온도 아래로 내려가면 탑승자를 쥐고 있는 팔에서 자동으로 열이 나서 아주 조금 따뜻해진다. 하얀 외장 때문에 '예티'라고도 불린다.", "Description_ko": "한랭지용 마도 어벤저에 올라탑니다.\n고블린족이 개량한 제국산 무인 마도 병기.", "Tooltip_cn": "但后来统帅奎克辛克斯抢\n走了我的设计，将机车改造成了兵器哥布林坦克。\n　　　　——斯提克奇克斯", "Description_Enhanced_cn": "哥布林族改良过的帝国制无人魔导兵器。为了能在寒冷地区使用，增加了生命维持装置。外界气温下降到一定程度时，拘束驾驶员的操纵臂会自动开始加热，以此来保温。其“雪人”的外号来源于白色的涂装。", "Description_cn": "搭乘魔导复仇者寒冷地区特制型。\n哥布林族改良过的帝国制无人魔导兵器。"},
    "186": {"0xID": "BA", "Description_Enhanced_de": "Forscher von den Gelehrten erschufen den Demi-Yadis, um mögliche Schwachstellen des Proto-Yadis zu ergründen. Sie vermuteten, dass die Schwarz-\n\nmagier von Mhach mit der Erschaffung der Yadis das Aufrufen des Proto-Yadis erprobten.", "Description_Enhanced_en": "After concluding that Ozma of the Weeping City was but a preliminary attempt to weave an aether-based simulacrum of the Eurekan phenomenon Proto Ozma, the Students of Baldesion endeavored to apply similar magicks in the creation of what they dubbed “Demi-Ozma,” hoping to learn what makes the entity tick.", "Description_Enhanced_fr": "Les chercheurs membres des Élèves de Baldesion ont créé cette imitation de Proto-Ozma en cherchant une solution au problème. Leurs théories voudraient qu'Ozma, une entité créée par des mages noirs de Mhach, était en fait une arme de guerre tentant de faire réapparaître Proto-Ozma grâce à la magie.", "Description_Enhanced_ja": "バルデシオン委員会の研究員が、エウレカ製武具「プロトオズマ」の対策を練る過程で生成した模造品。彼らの見解によれば、マハの黒魔道士が生み出した「オズマ」は、プロトオズマを魔法的に再現しようとした兵器なのだという", "Description_de": "Rufe deinen Demi-Yadis herbei. Die Replikation eines Proto-Yadis, erschaffen von den Forschern von Baldesions Gelehrten.", "Description_en": "Call into battle Demi-Ozma─the round mound of spellbound.", "Description_fr": "Vous appelez demi-Ozma, une imitation de Proto-Ozma élaborée par des chercheurs membres des Élèves de Baldesion.", "Description_ja": "デミオズマに騎乗する。\n\nバルデシオン委員会の研究員が生成したプロトオズマの模造品", "Tooltip_de": "... ... ...", "Tooltip_en": "Follow the sphere!\n\n   - X'rhun Tia", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "발데시온 위원회의 연구원이 에우레카제 무기인 '프로토 오즈마'의 대책을 연구하던 과정에서 만들어 낸 모조품. 그들의 견해에 따르면 마하의 흑마도사가 만들어 낸 '오즈마'는 프로토 오즈마를 마법적으로 재현하려고 한 병기라고 한다.", "Description_ko": "데미오즈마에 올라탑니다.\n발데시온 위원회의 연구원이 만든 프로토 오즈마의 모조품.", "Tooltip_cn": "巴尔德西昂委员会总部\n竟然消失了……这到底\n发生了什么？\n　　　　　——敏菲利亚", "Description_Enhanced_cn": "巴尔德西昂委员会的研究员在研究针对奥兹玛原型的策略的过程中制造出的仿制品。根据他们的见解，玛哈的黑魔法师创造出的奥兹玛是将奥兹玛原型用魔法再现出的兵器。", "Description_cn": "骑上半灵奥兹玛。\n巴尔德西昂委员会的研究员制造的奥兹玛原型的仿制品。"},
    "187": {"0xID": "BB", "Description_Enhanced_de": "Vor langer Zeit schufen die Magier des Ronka-Kaiserreichs diese Nutztiere durch gezielte Auslesezüchtung aus dem Cama, der damals zu den intelligenteren wilden Bestien zählte. Bei den Flügeln wurde beim Züchten wohl magisch nachgeholfen.", "Description_Enhanced_en": "Of all the mounts seen in Norvrandt, naught is more ubiquitous than the amaro. Originally created by the mages of ancient Ronka, who selectively bred the flightless cama, present-day beasts carry the seed of their ancestors, which may manifest in the form of superior intellect.", "Description_Enhanced_fr": "Principale monture volante utilisée en Norvrandt, cette créature a été améliorée magiquement par les sorciers de l'ancien empire de Ronka. Les spécimens chez lesquels les caractéristiques anciennes persistent font preuve d'une grande intelligence.", "Description_Enhanced_ja": "ノルヴラントで幅広く活用される飛行獣。かつて古代ロンカ帝国の魔道士たちが、魔法によって品種改良した家畜であり、稀にその頃の血が表に出て高い知性を発揮する。なお、原種であるキャマは翼を持たず飛行もできない", "Description_de": "Rufe deinen Amaro herbei. Diese flugfähigen Reittiere sind in ganz Norvrandt beliebt.", "Description_en": "Summon forth your amaro, Norvrandt's favorite beast of burden.", "Description_fr": "Vous appelez votre amaro, une monture très populaire dans tout Norvrandt.", "Description_ja": "アマロに騎乗する。\n\nノルヴラントで幅広く活用される飛行獣", "Tooltip_de": "Der Amaro spürt instinktiv das Gemüt seines Reiters.\n\nManche gehen sogar so weit zu behaupten, Amaros könnten Gedanken lesen!\n\nBethric", "Tooltip_en": "That ever-so-endearing “gwee!”\n\nIt's enough to melt a man's heart,\n\nI tell you.\n\n   - Lamlyn", "Tooltip_fr": "Gouig!", "Tooltip_ja": "ギュイッ！", "Tooltip_ko": "규잇!", "Description_Enhanced_ko": "노르브란트에서 폭넓게 활용되는 날짐승. 일찍이 고대 롱카 제국의 마도사들이 마법으로 품종을 개량한 가축이며, 극히 드물게 당시의 피가 발현되어 높은 지성을 발휘하는 개체가 나타나기도 한다. 또한, 원종인 카마는 날개가 없어 날 수도 없다.", "Description_ko": "아마로에 올라탑니다.\n노르브란트에서 폭넓게 활용되는 날짐승.", "Tooltip_cn": "用金属制作的阿马罗？\n做出来干什么用啊？\n　　　　　——伊奥拉", "Description_Enhanced_cn": "在诺弗兰特全域获得广泛运用的飞行兽。古代隆卡帝国的魔法师们用魔法对家畜进行品种改良后的产物，偶尔会出现继承了古代血统拥有高度知性的个体。此外原种的卡玛并不具备翅膀与飞行能力。", "Description_cn": "骑上阿马罗。\n在诺弗兰特全域获得广泛运用的飞行兽。"},
    "188": {"0xID": "BC", "Description_Enhanced_de": "Diese Flugmaschine wurde einst von Mitgliedern der kaiserlichen Familie verwendet. Als sie vor einer bestimmten Höhle zurückgelassen wurde, musste sie mit einem Luftschiff geborgen werden. Danach wurde sie im Turm abgestellt und kam sehr lange Zeit nicht mehr zum Einsatz.", "Description_Enhanced_en": "Once belonging to the imperial family, this unique craft was abandoned in a grotto by its owners due to a malfunction. It was later retrieved via airship and stored in the Crystal Tower, where it lay until its recent rediscovery and restoration by artisans of the Crystalline Mean.", "Description_Enhanced_fr": "Cet ancien véhicule flottant a été remis à neuf par les artisans de la halle du Juste. On raconte qu'il servait au transport de personnes fortunées, et qu'il avait été mystérieusement abandonné à l'entrée d'une grotte avant d'être retrouvé et rapporté à la Tour de Cristal.", "Description_Enhanced_ja": "クリスタルタワーから発見され、ミーン工芸館の職人が修復した浮行式移動機械。元は皇族のリムジンだったが、ある洞窟の前で乗り捨てられていたため、仕方なく飛空艇で回収。以後、長らく塔内格納庫に放置されていたらしい", "Description_de": "Rufe deinen Wüstengleiter herbei. Dieses Gefährt wurde im Kristallturm entdeckt und von den Handwerkern der Manufaktur der Gemeinschaft repariert.", "Description_en": "Summon forth your skyslipper, the greatest mechanical marvel to ever resemble a shoe.", "Description_fr": "Vous appelez votre aéroglisseur, un véhicule découvert dans la Tour de Cristal.", "Description_ja": "ホバー船に騎乗する。\n\nクリスタルタワーから発見され、ミーン工芸館の職人が修復したもの", "Tooltip_de": "<knatter> <knatter>", "Tooltip_en": "Ready to take us wherever\n\nwe need to go, aye. Back again\n\ntoo, maybe, if we ask it nicely.\n\n   - Thancred", "Tooltip_fr": "Fshouoooh!", "Tooltip_ja": "フィーン！", "Tooltip_ko": "휘잉!", "Description_Enhanced_ko": "크리스탈 타워에서 발견되었고 중용의 공예관 장인이 수리한 비행식 이동 기계. 원래는 황족의 전용 탈것이었으나 어느 동굴 앞에 버려져 있었기에, 하는 수 없이 비공정으로 회수했다. 이후, 오랫동안 탑 안에 있는 격납고에 방치되어 있었던 듯하다.", "Description_ko": "부유선에 올라탑니다.\n크리스탈 타워에서 발견되었고 중용의 공예관 장인이 수리한 탈것.", "Tooltip_cn": "驾驶气垫船的事情就交\n给我吧。\n　　　　　——桑克瑞德", "Description_Enhanced_cn": "在水晶塔被发现，中庸工艺馆的匠人们进行了修复的浮行式移动机械。本身是皇族的超豪华座驾，但却被乘完后丢在了某个洞穴的门口。不得已用飞空艇进行回收后一直被存放在水晶塔的机库里。", "Description_cn": "乘上气垫船。\n在水晶塔被发现，中庸工艺馆进行了修复的机械。"},
    "189": {"0xID": "BD", "Description_Enhanced_de": "Die Pfeife, mit der dieses Wesen gerufen werden kann, wurde vor langer Zeit von fähigen Magiern erschaffen. Das Wesen soll einen legendären Drachen darstellen.", "Description_Enhanced_en": "Desiring to recreate the fantastical beast known as the dragon, a sorcerer from ages past fashioned a horn imbued with Titania's power. The creature which answers the sound is aglow with fae magicks.", "Description_Enhanced_fr": "Ce dragon ne peut être appelé que grâce à un sifflet chargé de la magie de Titania, jadis fabriqué par des magiciens qui souhaitaient faire revivre les dragons.", "Description_Enhanced_ja": "ティターニアの魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物。この魔笛は、古の魔道士が架空の存在である「ドラゴン」を再現するために造った品だという", "Description_de": "Rufe deinen Pixie-Gwiber herbei. Dieses Wesen lässt sich mithilfe einer Pfeife rufen, die von der Magie des Feenkönigs Titania erfüllt ist.", "Description_en": "Summon forth your fae gwiber, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture dragon pixie, une créature qui ne peut être appelée que grâce à un sifflet chargé en magie de Titania.", "Description_ja": "ピクシーグイベルに騎乗する。\n\nティターニアの魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "H-Heiliger Bommel! Ein ... Drache?!\n\nMogzin", "Tooltip_en": "Come to hear about\n\ndragon legends, yes, yes?\n\n   - Gyodo", "Tooltip_fr": "Graoooor!", "Tooltip_ja": "ガオォーン！", "Tooltip_ko": "가오옹!", "Description_Enhanced_ko": "티타니아의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물. 이 마법 피리는 고대의 마도사가 가공의 존재인 '드래곤'을 재현하기 위해 만든 물건이라고 한다.", "Description_ko": "티타니아 귀베르에 올라탑니다.\n티타니아의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "我没想到你会带人来噗。\n总之你是来听关于龙族\n的传说的吧噗？\n　　　　　　——鱼道", "Description_Enhanced_cn": "用充满了缇坦妮雅魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。据说这个魔笛是古代魔法师为了再现架空的生物“龙”而制作出来的。", "Description_cn": "骑上仙子玲龙。\n用充满了缇坦妮雅魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "190": {"0xID": "BE", "Description_Enhanced_de": "Auf dem Rücken dieser uralten Bestie ist ein Sattel befestigt, der unter Anwendung magischer Verfahren der Ronka-Zeit angefertigt wurde. Nuts, der Gründer vom Clan Kupo, entdeckte ihn während der Erforschung antiker Ruinen.", "Description_Enhanced_en": "In defiance of its bulk, this prehistoric horned beast has been rendered capable of flight courtesy of its saddle. Employing Ronkan ingenuity, the singular contraption was modified from an artifact discovered within ancient ruins by the moogle Nutsy, fearless leader of the clan of her namesake.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature à trois cornes est équipée d'une selle magique inventée par les savants ronka. La rumeur veut que ce soit le Mog meneur de clan Kupo, Nuts, qui aurait trouvé cette selle lors d'une de ses expéditions dans les ruines ronka et lui en aurait fait cadeau.", "Description_Enhanced_ja": "三本の角が特徴的な古代獣。その背には、ロンカ文明の術式を応用した魔法の浮遊鞍が装着されている。どうやらナッツクランの創設者であるモーグリ族のナッツが、古代遺跡の探索中に発見した品を調整したものらしい", "Description_de": "Rufe deinen Triceratops herbei, eine uralte Bestie mit drei charakteristischen Hörnern. Er ist bereits mit einem magischen Sattel ausgerüstet.", "Description_en": "Summon forth your triceratops seemingly from a page right out of prehistory.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture tricératops, une créature ancienne à trois cornes, équipée d'une selle polyvalente.", "Description_ja": "トリケラトプスに騎乗する。\n\n三本の角が特徴的な古代獣。魔法の浮遊鞍を装着済み", "Tooltip_de": "Grrroooaaarrr!!!", "Tooltip_en": "Can you please go and steal\n\na dinosaur egg for us?\n\n   - Vath Braveheart", "Tooltip_fr": "Groarrrr!", "Tooltip_ja": "ゴアァァッ！", "Tooltip_ko": "그어엉!", "Description_Enhanced_ko": "3개의 뿔이 특징인 고대 짐승. 등에는 롱카 문명의 기술을 응용한 부유 마법 안장을 장착했다. 너츠 클랜의 창설자이기도 한 모그리족 너츠가 고대 유적 탐색 중에 발견한 물건을 조정한 듯하다.", "Description_ko": "트리케라톱스에 올라탑니다.\n3개의 뿔이 특징인 고대 짐승. 부유 마법이 걸린 안장을 장착했다.", "Tooltip_cn": "憧憬着冒险者的莫古力们，\n跑到住着凶暴龙族的\n竖骨岛冒险去了库啵！\n　　　　　　——莫古力", "Description_Enhanced_cn": "有着三根角的古代兽。其背部配有运用了隆卡文明术式的魔法浮游鞍。据说是狂热兵团的创立者——莫古力族的纳兹将探索古代遗迹时发现的东西进行调整之后得来的。", "Description_cn": "骑上三角龙。\n有着三根角的古代兽，已经配好了魔法浮游鞍。"},
    "191": {"0xID": "BF", "Description_Enhanced_de": "Die Zwergenhandwerker haben für den alltäglichen Gebrauch nicht nur das Fahrgestell verstärkt, sondern auch ausfahrbare Triebwerke eingebaut, die den Eisenfrosch fliegen lassen. Deren Herstellungs-\n\nmethode würde aber kein Zwerg jemals verraten.", "Description_Enhanced_en": "Dwarven artisans have reinforced this automaton to improve lower body durability as well as installed a propulsion unit to enable flight. The techniques employed in its creation are a jealously guarded secret, and a blight upon the beards of they who betray it.", "Description_Enhanced_fr": "Créé par un artisan nain, le système de suspension de cet automate a été pensé pour supporter une utilisation régulière, et possède un dispositif de propulsion lui permettant de voler. Ses plans de fabrication sont gardés secrets et il ne peut donc être reproduit que par les Nains.", "Description_Enhanced_ja": "ドワーフ族の職人が製造した中型オートマトン。常用を想定して、足回りが強化されていることに加え、飛行を可能とする推進装置が内蔵されている。しかし、その製法は掟によって秘中の秘とされ、公開されていない", "Description_de": "Rufe deinen Eisenfrosch herbei. Diese mittelgroße Marionette wurde von Zwergenhandwerkern angefertigt.", "Description_en": "Summon forth your ironfrog mover, a dwarven-made automaton.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture grenouilleur M, un automate créé par un artisan nain.", "Description_ja": "フロッガーMに騎乗する。\n\nドワーフ族の職人が製造した中型オートマトン", "Tooltip_de": "Holladriooooh!!", "Tooltip_en": "Lali-ho!\n\n   - Every Single Dwarf", "Tooltip_fr": "Kling klang...", "Tooltip_ja": "カラカラカラカラ…", "Tooltip_ko": "덜그럭덜그럭…", "Description_Enhanced_ko": "드워프족 장인이 만든 중형 자동인형. 상용화를 대비하여 발 부분을 강화했으며, 날 수 있도록 추진 장치를 내장했다. 하지만 제작법은 규칙에 따라 비밀 중의 비밀로 취급되어 공개되지 않았다.", "Description_ko": "철개구리 M에 올라탑니다.\n드워프족 장인이 만든 중형 자동인형.", "Tooltip_cn": "啦哩吼！\n——矮人族", "Description_Enhanced_cn": "矮人族的工匠制造的中型自走人偶。设计成用于日常使用的机体，因此对脚部周围进行了强化，并且搭载了可供飞行的推进装置。可是其制造方法根据村规被视为机密不得公开。", "Description_cn": "骑上青蛙号M。\n矮人族的工匠制造的中型自走人偶。"},
    "192": {"0xID": "C0", "Description_Enhanced_de": "Das Licht, welches dieses Wesen umgibt, erinnert an den allmächtigen Innozenz. Natürlich handelt es sich hierbei nicht um einen Sündenvertilger.", "Description_Enhanced_en": "Answering to a horn imbued with the almighty Innocence's power, this draconic arcane entity is enveloped in the selfsame glow as the Lightwarden whence it takes its name. Rest assured it is not a sin eater.", "Description_Enhanced_fr": "Ce dragon ne peut être appelé que grâce à un sifflet imprégné de l'énergie d'Innocence. À ne pas confondre avec un purgateur, son nom lui vient seulement de la brillance de ses écailles.", "Description_Enhanced_ja": "イノセンスの魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物。その輝きは全能者を名乗ったイノセンスの姿を思わせるが、もちろんこの個体は罪喰いではない", "Description_de": "Rufe deinen Innozenz-Gwiber herbei. Dieses Wesen lässt sich mithilfe einer Pfeife beschwören, die von Innozenz' Magie erfüllt ist.", "Description_en": "Summon forth your innocent gwiber, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture dragon immaculé, une créature qui ne peut être appelée que grâce à un sifflet magique imprégné de l'énergie d'Innocence.", "Description_ja": "イノセントグイベルに騎乗する。\n\nイノセンスの魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "Ich bin ohne Schuld, frei von jedem Makel! Ich bin Innozenz!\n\nVauthry", "Tooltip_en": "It would not do for an\n\nunadorned winged lizard\n\nto be the protagonist.\n\n   - Alberic", "Tooltip_fr": "Swish, swish, swish!", "Tooltip_ja": "キラキラ…", "Tooltip_ko": "반짝반짝…", "Description_Enhanced_ko": "이노센스의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물. 전능자를 자처하는 이노센스처럼 빛나지만, 이 생물은 죄식자가 아니다.", "Description_ko": "이노센스 귀베르에 올라탑니다.\n이노센스의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "为了屠龙而寻找龙族踪迹\n的经验我有很多。\n　　——雅伯里克·贝尔", "Description_Enhanced_cn": "用充满了无瑕灵君魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。其光辉让人联想到无瑕灵君的身影，不过这个个体当然不是食罪灵。", "Description_cn": "骑上无瑕玲龙。\n用充满了无瑕灵君魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "193": {"0xID": "C1", "Description_Enhanced_de": "Zu der Zeit, als das Königreich Voeburt noch existierte, wurde dieses Bett für einen unglaublich faulen Königssohn angefertigt. Da es ihm zu anstrengend war, sich die Steuerung erklären zu lassen, stieg er schlafend in die Wolken auf und ward nie wieder gesehen.", "Description_Enhanced_en": "Once upon a time, in the Kingdom of Voeburt, there lived a member of the royal family slothful of body but quick of mind. This man desired naught more than to never be parted from his pillow, and so commissioned a bed that could fly...only to swiftly take to the sky without paying for it. He, presumably, lived happily ever after.", "Description_Enhanced_fr": "Ce lit volant a été conçu à l'époque du royaume de Voeburt, à la demande d'un noble particulièrement paresseux qui ne souhaitait quitter sa couche sous aucun prétexte. Lorsque vint l'heure de rétribuer ses artisans, il partit faire une sieste et s'envola vers d'autres cieux...", "Description_Enhanced_ja": "魔法仕掛けの空飛ぶ寝台。フッブート王国時代に、「絶対にベッドから離れたくない」という怠惰な王族の頼み事を聞き入れる形で設計した。もちろん怠け者が、相応の対価を支払えるはずもなく、発注主は天へと旅立った", "Description_de": "Rufe dein Zauberbett herbei. Dieses fliegende Bett erleichtert den morgendlichen Weg zum Bäcker erheblich.", "Description_en": "Summon forth your magicked bed, and dream a little dream of never needing to get up.", "Description_fr": "Vous appelez votre lit magique, un couchage capable de vous transporter dans les airs.", "Description_ja": "マジックベッドに騎乗する。\n\n魔法仕掛けの空飛ぶ寝台", "Tooltip_de": "Ich hätte nichts gegen eine heiße Tasse Tee und ein anständiges Bett einzuwenden.\n\nRyne", "Tooltip_en": "Do not your mortal bodies tire?\n\nFar better to dwell in dream.\n\n   - Sri Lakshmi", "Tooltip_fr": "Faites de beaux rêves...", "Tooltip_ja": "夢の降る夜がある", "Tooltip_ko": "이불 밖은 위험해", "Description_Enhanced_ko": "하늘을 날 수 있는 마법에 걸린 침대. 푀부트 왕국 시대에 '침대에서 나오기 싫다'는 게으른 왕족의 부탁으로 설계되었다. 물론 게으름뱅이가 대가를 제대로 지불할 리는 없었으며, 발주자는 하늘로 여행을 떠났다.", "Description_ko": "마법 침대에 올라탑니다.\n하늘을 날 수 있는 마법에 걸린 침대.", "Tooltip_cn": "睡觉的时候忽然就被拐\n走了……\n　　——被囚禁的冒险者", "Description_Enhanced_cn": "施了魔法的飞天睡床。孚布特王国时代一位绝对不想离开床铺的王族找人设计制作的魔法床。做成后懒惰的王族由于支付不起相应的代价而上了天。", "Description_cn": "躺上魔法飞床。\n施了魔法的飞天睡床。"},
    "194": {"0xID": "C2", "Description_Enhanced_de": "Der Impresario vom Circus Continental hatte den Plan, mithilfe dieses Ahrimans zu Allerschutzheiligen Angst und Schrecken zu verbreiten, doch der Blick des Grauens wollte ihm einfach nicht gelingen.", "Description_Enhanced_en": "Raised in hopes that its Dread Gaze would reap a bountiful harvest of terror, this ahriman proved a disappointment. It has since found a new calling as an adventurer's trusty mount.", "Description_Enhanced_fr": "Ce mystérieux ahriman a été élevé par le dresseur louche du Cirque intercontinental. Celui-ci l'avait entraîné pour épouvanter les humains et récolter l'énergie de leur frayeur avec son regard terrifiant, mais la créature n'étant pas à la hauteur, il a été décidé qu'elle vous accompagnerait dans vos aventures pour s'améliorer.", "Description_Enhanced_ja": "コンチネンタル・サーカスで見世物として飼育されていた妖異。「恐怖の視線」によって、人々から恐怖の力を集めることを期待されていたが、その辺りの才能はなかったらしい。今では尊敬する冒険者の従者となった", "Description_de": "Rufe deinen Ahriman herbei, der von einem Bändiger des Circus Continental aufgezogen und trainiert wurde.", "Description_en": "Summon forth your Circus ahriman, a voidsent bred by the Continental Circus.", "Description_fr": "Vous appelez votre ahriman du Cirque, une étrange créature élevée et entraînée par le Cirque intercontinental.", "Description_ja": "コンチネンタル・アーリマンに騎乗する。\n\nコンチネンタル・サーカスで飼育されていた妖異アーリマン", "Tooltip_de": "Im Gegenzug möchte ich nur, dass ihr schön viele Leute mit dem Blick des Grauens erschreckt.\n\nImpresario", "Tooltip_en": "You have the eye of\n\nan ahriman, Yda.\n\n   - Y'shtola", "Tooltip_fr": "(scrute scrute)", "Tooltip_ja": "チラリ…", "Tooltip_ko": "힐끔…", "Description_Enhanced_ko": "대륙기예단에서 구경거리로 삼기 위해 사육한 요마. '공포의 시선'으로 사람들에게서 공포의 힘을 모을 수 있을 거라는 기대를 받았으나, 그런 재능이 없었던 모양이다. 지금은 존경하는 모험가의 시종이 되었다.", "Description_ko": "대륙기예단 아리만에 올라탑니다.\n대륙기예단에서 사육한 요마 아리만.", "Tooltip_cn": "没想到真的是你。\n……伊达的眼神真是\n好得惊人啊。\n　　——雅·修特拉", "Description_Enhanced_cn": "大陆马戏团饲育的用于表演的妖异。本来期待它能用恐怖视线来从人们那里收集恐惧之力，可是它却好像没有这方面的才能。现在成为了尊敬的冒险者的侍从。", "Description_cn": "骑上大陆之眼。\n大陆马戏团饲育的妖异冥鬼之眼。"},
    "195": {"0xID": "C3", "Description_Enhanced_de": "Ein mächtiger Zaubergelehrter, der zurückgezogen in den Bergen von Doma lebte, erschuf diese magische Wolke, indem er viele kleine Wolken miteinander verknüpfte. Man erzählt sich, das Glück würde jedem folgen, der auf dieser goldenen Wolke reitet.", "Description_Enhanced_en": "There is but one man in all of Hydaelyn who can create such a mystical masterpiece, and it is said he resides upon a misty peak hidden within the mountain ranges of Doma. Crafted by stitching together dozens of smaller clouds dyed golden by the sun, this cumulus is said to bring good fortune to its rider.", "Description_Enhanced_fr": "Ce nuage magique a été invoqué par un ermite retiré dans les montagnes du continent d'Othard. On dit que sa couleur dorée apporterait la fortune à son propriétaire.", "Description_Enhanced_ja": "東州オサード大陸辺境の山深くに棲まうという、偉大なる仙人が編み出した秘術。魔力によって雲を束ね、これに飛び乗って空を舞うことができるという。その黄金に輝く雲は、乗り手に金運を呼び込むと伝えられている", "Description_de": "Rufe den goldenen Kumulus herbei. Mithilfe einer geheimen Technik eines Einsiedlers aus dem Fernen Osten lässt sich diese magische Wolke rufen.", "Description_en": "Summon forth the sunspun cumulus. It is unclear whether its previous owner was a boy with a tail or simply a monkey.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture nuage magique doré. Avez-vous le cœur assez pur pour monter dessus?", "Description_ja": "金斗雲に騎乗する。\n\n東方の仙人が編み出した秘術。魔法の雲を創り出す", "Tooltip_de": "Du verdienst alles Glück der Welt ...\n\nUnbekannt", "Tooltip_en": "If you live with your head\n\nin the clouds, sooner or later\n\nyou'll find yourself on your rear.\n\n   - Brangwine", "Tooltip_fr": "Shuuuu...", "Tooltip_ja": "どっひゃー！", "Tooltip_ko": "이야~!", "Description_Enhanced_ko": "동주 오사드 대륙 변방에 있는 깊은 산속에 거처한다고 하는 위대한 선인이 고안한 비술. 마력으로 구름 덩어리를 만들어 이를 타고 하늘을 날 수 있다고 한다. 황금처럼 빛나는 구름은 탑승자에게 금전운을 가져다 준다고 전해진다.", "Description_ko": "금두운에 올라탑니다.\n동방의 선인이 고안한 비술. 마법 구름을 만들어 낸다.", "Tooltip_cn": "嘁嘁嘁……好厉害！\n俺还是头一次来云上！\n　　　　　——好身手", "Description_Enhanced_cn": "据说在东洲奥萨德大陆的边境山中居住着仙人，金斗云正是由这个仙人创造出来的秘术。用魔力将云朵聚集成型，便可乘坐在上面飞翔于空中。散发着金色的云朵传说能给乘坐者带来财运。", "Description_cn": "骑上金斗云。\n东方的仙人创造的秘术，能够创造出魔法的云朵。"},
    "196": {"0xID": "C4", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "197": {"0xID": "C5", "Description_Enhanced_de": "Dieser Säbelzahntiger wurde seit seiner Geburt zum Kämpfen trainiert. Die Armee in der Bozja-Region setzt seit jeher spezielle Bataillone mit diesen gepanzerten Raubkatzen in Schlachten ein.", "Description_Enhanced_en": "In the region of Bozja in Ilsabard, the sabertooth tiger has long been employed in warfare as part of infantry. Many soldiers developed an enduring bond with the beasts, whom they would affectionately refer to as their “kittens.”", "Description_Enhanced_fr": "Ce tigre de combat est originaire des régions méridionales d'Ilsabard, où l'on s'en servait pour protéger les unités d'infanterie lors des guerres. Beaucoup de soldats se seraient ainsi liés d'amitié avec leur tigre, qu'ils appelaient affectueusement “mon chaton”.", "Description_Enhanced_ja": "戦闘用に調教された軍剣虎。北州イルサバード大陸のボズヤ地方では、この種の獣を軍用獣として、歩兵部隊に同行させる伝統があった。そうした部隊の兵たちは、相棒となる剣虎を親しみを込めて「猫」と呼んだという", "Description_de": "Rufe deinen vollgepanzerten Kampftiger herbei, der neben seinen Krallen und Säbelzähnen auch noch mit einem messerscharfen Horn bewaffnet ist.", "Description_en": "Summon forth your battle tiger, now with 100% more sharp things with which to terrorize your foes.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture tigre de combat, qui peut paraître féroce à première vue, mais n'est rien d'autre qu'un gros chaton.", "Description_ja": "バトルタイガーに騎乗する。\n\n戦闘用に調教された軍剣虎。第三の剣を手に入れた", "Tooltip_de": "Sollen die kleinen Miezekätzchen sich mal etwas austoben. Umso leichter sind sie später zu handhaben.\n\nGegeruju", "Tooltip_en": "Tigers! And they\n\nlook hungry!\n\n   - Hapless Namazu", "Tooltip_fr": "Miaou!", "Tooltip_ja": "ニャァ！", "Tooltip_ko": "야옹!", "Description_Enhanced_ko": "전쟁용으로 조교된 군용 호랑이. 북주 일사바드 대륙의 보즈야 지방에서는, 이런 종류의 짐승을 군용으로 보병 부대에 동행시키는 전통이 있었다. 그 부대의 병사들은 동료로서 친밀감을 담아 호랑이를 '고양이'라고 불렀다고 한다.", "Description_ko": "전쟁호랑이에 올라탑니다.\n전쟁용으로 조교된 군용 호랑이. 제3의 검을 손에 넣었다.", "Tooltip_cn": "这毛真是又洁白又美丽——\n不愧是名为白虎的瑞兽——\n　　　　　　　　——算盘", "Description_Enhanced_cn": "经过训练适应了战斗的军剑虎。在北洲伊尔萨巴德的博兹雅地区有一种传统，这种兽会作为军用兽与步兵部队一起同行。这种部队的士兵们很亲切地将自己的搭档称为“猫咪”。", "Description_cn": "骑上斗虎。\n经过训练适应了战斗的军剑虎，获得了新的利剑。"},
    "198": {"0xID": "C6", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "199": {"0xID": "C7", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "200": {"0xID": "C8", "Description_Enhanced_de": "Dieses magische Wesen war ursprünglich für die Große Maskerade in der Himmlischen Arena gedacht, aber erwies sich als etwas zu unberechenbar. Die Blaumagiergilde beschloss kurzerhand, die wenigen Exemplare an einen windigen Händler zu veräußern.", "Description_Enhanced_en": "Though all it has ever wanted is to help, this morbol was found to be “too sweet” to present a challenge at the Celestium, and was transferred to the Blue Mages' Guild before it had even seen its first match─only for it to be deemed “insufficiently vile” there as well.", "Description_Enhanced_fr": "Capturé par le personnel du Ciel azur pour la Grande Mascarade, ce morbol bien trop docile fut offert en cadeau à la guilde des mages bleus. Cependant, sa mauvaise haleine était bien trop faible pour permettre d'être étudiée et la créature finit par être choisie comme monture.", "Description_Enhanced_ja": "元は「ブルースカイ」がマスクカーニバル用に仕入れた魔物だったが、温厚すぎて使い物にならなかった。そのため、青魔道士ギルドに譲渡されたが、臭気が弱く「臭い息」の修得にも利用できず、最終的に騎乗用になったらしい", "Description_de": "Rufe einen ausgewachsenen Morbol als Reittier hierbei. Morbol kann man nicht wirklich zu Reittieren dressieren. Entsprechend ungewöhnlich fällt der Transport aus.", "Description_en": "Summon forth your morbol. Strong vines, soft heart...middling stench.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture morbol. Un monstre végétal tentaculaire au long râtelier bien affûté. Même s'il pogne bien moins qu'un de ses compères sauvages, il dégage encore un petit relent désagréable.", "Description_ja": "モルボルに騎乗する。\n\n大きな口が特徴的な草木綱の魔物。ちょっぴり臭い", "Tooltip_de": "Keiner hat behauptet, es würde bequem werden.\n\nAnonymer Exoten-Händler", "Tooltip_en": "A morbol!? And things\n\nwere going so well...\n\n   - Papalymo", "Tooltip_fr": "Grooaaah...", "Tooltip_ja": "プワ～ン……", "Tooltip_ko": "뿌앙……", "Description_Enhanced_ko": "원래 '청공 투기장'의 가면 무투회용으로 준비한 마물이었지만, 너무 온순해서 써먹지 못했다. 때문에 청마도사 길드에 양도되었으나, 냄새가 약해 '역한 입냄새' 체득에도 이용할 수 없어서 결과적으로 탑승용이 된 듯하다.", "Description_ko": "몰볼에 올라탑니다.\n커다란 입이 특징인 초목강 마물. 입냄새가 살짝 난다.", "Tooltip_cn": "居然是魔界花？！\n　　　——帕帕力莫", "Description_Enhanced_cn": "原本是天青斗场为了举办假面狂欢而购入的魔物，可是没想到其性格意外的随和，以至于无法派上用场。为此特地转交给了青魔法师行会，但因为其臭味微弱也无法用于学习青魔法“臭气”，于是最终被当成了坐骑。", "Description_cn": "被魔界花卷走。\n拥有血盆大口的草木纲魔物，隐隐约约有些臭味。"},
    "201": {"0xID": "C9", "Description_Enhanced_de": "Diese Quiexie wurde von dem Nu Mou Lugg Aenc als Reittier erschaffen. Sie wühlt gerne nach Essen und liebt vor allem Würste aller Art. Aufgrund ihrer weichen Rundungen lässt es sich angenehm auf ihr sitzen. Allerdings muss man mit lautem Magenknurren rechnen.", "Description_Enhanced_en": "A prodigious porxie created by the Nu Mou Lugg Aenc for transportation purposes. Fond of sausages, it oft spends its free time in the curing chamber, and thus has come to take on the aroma. While comfortable to ride thanks to its soft curves, expect regular rumblings from its belly.", "Description_Enhanced_fr": "Ce porxie a été créé par le Nu Mou Lugg Aenc. Il passe tellement de temps dans son fumoir que l'odeur de saucisse imprègne toutes ses créations. Si cette monture est très agréable à chevaucher, elle vous laisse toujours avec l'estomac dans les talons quand vous en descendez!", "Description_Enhanced_ja": "ン・モゥ族のラグ＝インクが製作した騎乗用ポークシー。ソーセージの香りが大好きで、暇さえあれば燻製室に入り浸っていたため、その香りが染み付いている。乗り心地は極めて良好だが、腹が減って仕方がない", "Description_de": "Rufe deine stattliche Quiexie herbei. Sie ist stark genug, um dich auf ihrem Rücken zu tragen, allerdings muss man sich etwas an den strengen Geruch gewöhnen.", "Description_en": "Summon forth your portly porxie. Bears you places to the tantalizing smell of cured meats.", "Description_fr": "Vous appelez un porxie créé spécifiquement dans le but d'être chevauché. Une légère odeur de saucisse se dégage de la charmante créature rondelette.", "Description_ja": "ファットポークシーに騎乗する。\n\n騎乗用に創られたポークシー。ほんのりソーセージの香りがする", "Tooltip_de": "Ein Feenkönigreich für eine Quiexie!\n\nUin Nee", "Tooltip_en": "Oooh, when I get my hands\n\non those porxienappers...\n\n   - Uin Nee", "Tooltip_fr": "Grouiiiik!", "Tooltip_ja": "ブゥブゥ…", "Tooltip_ko": "꾸울꾸울…", "Description_Enhanced_ko": "응 모우족인 러그 잉크가 제작한 탑승용 포크시. 소시지 향을 너무 좋아해서 틈만 나면 훈제실에 틀어박히기에 그 냄새가 몸에 뱄다. 탑승감은 무척 좋으나, 자꾸만 배가 고파온다.", "Description_ko": "뚱포크시에 올라탑니다.\n탑승용으로 만든 포크시. 희미하게 소시지 향이 난다.", "Tooltip_cn": "那个恩莫族就是仙子猪\n的主人？呜哇，他看上\n去好像很生气啊……\n　　　　——特纳缇乌", "Description_Enhanced_cn": "恩莫族的拉各·因克制作的骑乘用仙子猪。非常喜欢香肠的味道，没事就会跑进熏制室，所以身上会有香肠的香味。虽然骑起来很舒适，可总会让人感到饥饿。", "Description_cn": "骑上猪大仙。\n为骑乘而制作的仙子猪，身上有香肠的味道。"},
    "202": {"0xID": "CA", "Description_Enhanced_de": "Die Garlond Metallwerke haben diese Kriegsmaschine nach gestohlenen Bauplänen aus Garlemald rekonstruiert. Da jedoch die exakten Ausmaße unbekannt waren, fällt diese Version etwas kleiner aus als das Original.", "Description_Enhanced_en": "Garlond Ironworks recreated this warmachina from a blueprint acquired by a Scion operative on a covert mission to Garlemald. As the dimensions were missing from the document, however, its size had to be estimated, the resultant vehicle being rather smaller than the original.", "Description_Enhanced_fr": "Les plans de cette arme magitek ont été subtilisés par un espion des Héritiers de la Septième Aube à Garlemald. Malheureusement incomplets, les ingénieurs des Forges de Garlond ont dû extrapoler certaines données et se sont retrouvés avec un modèle monoplace bien plus petit que l'original.", "Description_Enhanced_ja": "「暁の血盟」所属の諜報員が、帝国本土より持ち帰った図面を基に、ガーロンド・アイアンワークス社が再現した魔導兵器。しかし、欠落した情報を推測で補った結果、本物よりも小さな単座式車両として完成したのだった", "Description_de": "Rufe Epimetheus herbei, eine schier unaufhaltsame Kampfmaschine. Jedenfalls wäre sie es, wenn sie etwas größer wäre.", "Description_en": "Summon forth Epimetheus, an unstoppable vehicle of war. Or at least it would be if it were bigger.", "Description_fr": "Vous appelez votre Epimetheus. La reproduction d'une arme magitek griffée des Forges de Garlond.", "Description_ja": "エピメテウスに騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社が再現した帝国製魔導兵器", "Tooltip_de": "Boooah, was für ein geiles Teil!\n\nKriegsmaschinen-Nerd", "Tooltip_en": "I never dreamed that I would\n\nhave the chance to see such a\n\nferocious warmachina with my\n\nown eyes!\n\n   - Warmachina Fanatic", "Tooltip_fr": "Vrrrrrrrr...", "Tooltip_ja": "ドルルルルルル…", "Tooltip_ko": "드르르르르르르…", "Description_Enhanced_ko": "새벽의 혈맹 소속 첩보원이 제국 본토에서 가지고 돌아온 도면을 토대로 갈론드 아이언웍스 사가 재현한 마도 병기. 누락된 정보를 추측해서 보완한 결과, 진짜보다 작은 1인승 차량으로 만들어졌다.", "Description_ko": "에피메테우스에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사에서 재현한 제국제 마도 병기.", "Tooltip_cn": "好吧……\n启动魔导兵器！\n　　——劳伦修斯", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂依照拂晓血盟的谍报人员从帝国带回来的设计图再现出的魔导兵器。不过，设计图的情报有欠缺，按照推测摸索制造的结果，使得该兵器变成了小型的单人车辆。", "Description_cn": "乘上厄毗米修斯。\n加隆德炼铁厂重现的帝国制魔导兵器。"},
    "203": {"0xID": "CB", "Description_Enhanced_de": "Nach der erfolgreichen Rekonstruktion des Epimetheus haben sich die Ingenieure der Garlond Metallwerke darangemacht, das Fahrzeug zu verbessern. Das Ergebnis ist ein komfortableres und zugleich agileres Gefährt. ", "Description_Enhanced_en": "Following their successful recreation of Epimetheus, Garlond Ironworks set out to refine the vehicle's design. Their efforts resulted in Menoetius, a model which retains its predecessor's speed while boasting improved comfort and manufacturability.", "Description_Enhanced_fr": "Les ingénieurs des Forges de Garlond ont mis à profit les connaissances acquises lors de la reproduction de l'Epimetheus pour développer cette version améliorée baptisée Menoetius.  Sa vitesse de pointe n'a pas changé, mais de gros progrès ont été faits au niveau du confort de conduite et de la qualité de la réalisation. ", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社が試作した魔導兵器。エピメテウスの開発を通じて得られたデータを基に改良が加えられたことにより、最高速度こそ変わらないものの、乗り心地と生産性が向上しているらしい", "Description_de": "Rufe Menoetius herbei. Ähnelt Epimetheus, ist aber ungleich komfortabler.", "Description_en": "Summon forth Menoetius. Just like Epimetheus, but more comfortable.", "Description_fr": "Vous appelez votre Epimetheus. La reproduction d'une arme magitek griffée des Forges de Garlond.", "Description_ja": "メノイティオスに騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社が試作した帝国製魔導兵器", "Tooltip_de": "Ich glaube, ich bin verliebt ...\n\nKriegsmaschinen-Nerd", "Tooltip_en": "Of late, all I can think about is\n\nWeapons, Weapons, Weapons.\n\n   - Warmachina Fanatic", "Tooltip_fr": "Vrrrrrrrr...", "Tooltip_ja": "ヴロロロロロロ…", "Tooltip_ko": "부르르르르르르…", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사에서 시험 제작한 마도 병기. 에피메테우스 개발을 통하여 얻은 정보를 기반으로 개량한 것으로, 최고 속도는 별반 다르지 않지만 승차감과 생산성이 좋아진 듯하다.", "Description_ko": "메노이티오스에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사에서 시험 제작한 제국제 마도 병기.", "Tooltip_cn": "看上去应该不是\n加雷马帝国的魔导兵器……\n　　　　　　　　　——西德", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂试作的魔导兵器。通过分析制作厄毗米修斯时的数据，再进行微微改良后，使得该魔导装甲乘坐变得更加舒适且容易量产，稍微遗憾的是没能提高最大速度。", "Description_cn": "乘上墨诺提俄斯。\n加隆德炼铁厂试作的帝国制魔导兵器。"},
    "204": {"0xID": "CC", "Description_Enhanced_de": "Tatsächlich handelt es sich bei dem Kobold-Konstrukt nicht um eine Maschine, sondern um einen Golem. Erbeutet durch den Mahlstrom, wurden einige Exemplare bei Naldiq & Vymelli wieder Instand gesetzt und an die Abenteurergilde übergeben.", "Description_Enhanced_en": "Having taken prisoner what they thought was an automaton during a skirmish with the kobolds, Maelstrom officers were shocked to find that it was instead a type of synthetic golem─but not so shocked as to not immediately bring it to Naldiq & Vymelli's for repair and later sale.", "Description_Enhanced_fr": "Cette armure de combat ressemble à un robot, mais c'est en vérité une variété de golem créée par les Kobolds. Capturée par le Maelstrom lors d'une escarmouche avec la tribu barbare, elle a été réhabilitée par la société Naldiq et Vymelli pour vous servir.", "Description_Enhanced_ja": "コボルド族が製造した装甲巨兵。その実体は、機械ではなく甲冑を着込んだゴーレムの一種である。コボルド族との戦いの結果、黒渦団が鹵獲。ナルディク＆ヴィメリー社の手で修復が行われた後、冒険者部隊に支給された", "Description_de": "Rufe dein Konstrukt7 herbei. Ein mächtiger Stahlkoloss, der mit seinem Brummen und Zischen besonders bei den Zwergen Eindruck schinden dürfte.", "Description_en": "Summon forth your Construct VII. Rumors that it is heavily based on an Ivalician design are entirely unfounded. Well, almost.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture constructeur 07. Cette armure de combat géante construite par les Kobolds a été capturée par des soldats du Maelstrom.", "Description_ja": "コンストラクト07に騎乗する。\n\nコボルド族が製造した装甲巨兵。それを黒渦団が鹵獲したもの", "Tooltip_de": "Huldigt Titan! Titan ist groß! Titan! Titan! Titan!!!\n\nGravur an der Fußsohle des Konstrukts", "Tooltip_en": "So the kobolds are at it again...\n\n   - Anaoc", "Tooltip_fr": "Clonk, clonk!", "Tooltip_ja": "ガチャリ、ガチャリ", "Tooltip_ko": "덜그럭, 덜그럭", "Description_Enhanced_ko": "코볼드족이 제조한 장갑 거병. 실은 기계가 아니라 갑주를 씌운 골렘의 일종이다. 흑와단이 코볼드족과 싸워 노획한 것을 '날디크와 비멜리 사'에서 수리한 다음 모험가 부대에 지급했다.", "Description_ko": "건설 07호에 올라탑니다.\n코볼드족이 제조한 장갑 거병을 흑와단이 노획했다.", "Tooltip_cn": "原来是这样，又被\n地灵族袭击了啊。\n真让人头疼……\n　　　——阿纳奥克", "Description_Enhanced_cn": "地灵族制造的装甲巨兵。其本体并非机械而是一种穿着甲胄的巨像兵。黑涡团在与地灵族的一场战斗中将其缴获，经过纳尔迪克&威米利作坊的修理后，将其提供给了冒险者部队。", "Description_cn": "操纵建筑7号。\n地灵族制造的装甲巨兵，之后被黑涡团缴获。"},
    "205": {"0xID": "CD", "Description_Enhanced_de": "Die Pfeife, mit der dieses Wesen gerufen werden kann, wurde vermutlich vor langer Zeit von dem Ascian Emet-Selch erschaffen. Für den Ursprünglichen war das wohl nicht viel mehr als eine Spielerei.", "Description_Enhanced_en": "Answering to a horn imbued with the power of a sorcerer of eld, this draconic arcane entity is believed to have been created by Emet-Selch on a whim─an act that would have barely taxed his powers as an ancient.", "Description_Enhanced_fr": "Ce dragon ne peut être appelé que grâce à un sifflet enchanté chargé de l'énergie magique d'Hadès. Il est probable que cette créature ait été façonnée par l'ascien Emet-Selch. La magie des habitants de l'ancien monde était si puissante qu'une telle création leur était aisée.", "Description_Enhanced_ja": "ハーデスの魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物。おそらく、アシエン・エメトセルクが戯れに創ったものと思われる。かつて古代人は、この程度の存在であれば、いとも簡単に創造できたのだろう", "Description_de": "Rufe deinen Schatten-Gwiber herbei. Dieses Wesen lässt sich mithilfe einer Pfeife rufen, die von Hades' Magie erfüllt ist.", "Description_en": "Summon forth your shadow gwiber, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture dragon ombragé, une créature qui ne peut être appelée que grâce à un sifflet enchanté chargé de l'énergie magique d'Hadès.", "Description_ja": "シャドウグイベルに騎乗する。\n\nハーデスの魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "Bist du eine Art niederer Drache?\n\nMogzin", "Tooltip_en": "Are you some kind of\n\nlesser dragon, kupo?\n\n   - Mogzin", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "하데스의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물. 아씨엔 에메트셀크가 장난삼아 만든 것으로 추정된다. 일찍이 고대인은 이 정도의 존재는 너무나도 손쉽게 창조할 수 있었을 것이다.", "Description_ko": "그림자 귀베르에 올라탑니다.\n하데스의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "我们的记忆……执着……\n希望……绝望！\n　　　——爱梅特赛尔克", "Description_Enhanced_cn": "用充满了哈迪斯魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。这应该是爱梅特赛尔克打发时间时创造出来的魔法生物。曾经的古代人可以随意创造出这种级别的生物。", "Description_cn": "骑上暗影玲龙。\n用充满了哈迪斯魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "206": {"0xID": "CE", "Description_Enhanced_de": "Dieser riesige Spriggan hat sich so lange an köstlichsten Erzen gütlich getan, bis er im Stollen feststeckte. Seit seiner Befreiung trägt er sowohl Waren als auch Personen mit größter Leidenschaft.", "Description_Enhanced_en": "Grown to a prodigious size by virtue of its appetite, this spriggan was choking on a chunk of ore when it was found and saved by a band of miners. Seeking to repay the kindness of men, it took to carrying their burdens, which apparently includes men themselves.", "Description_Enhanced_fr": "Ce spécimen rare de spriggan a été découvert par des mineurs. Il serait entré par un orifice et devenu trop gros pour en ressortir après avoir dévoré une montagne de minerai. Il a remercié ses sauveurs en transportant leurs attirails et se passionne maintenant pour le métier de porteur.", "Description_Enhanced_ja": "稀に見る巨体を誇るスプリガン。鉱石の食べすぎで太ってしまい、狭い坑道に詰まっているところを採掘師たちに助けられて以来、人に恩返しするため荷運びを続けている。近頃は、人を運ぶことに情熱を傾けているようだ", "Description_de": "Rufe einen Träger-Spriggan herbei, der dich mit fluffigen Ohren und auf bequemen Kissen sanft an dein Ziel trägt.", "Description_en": "Summon forth your spriggan stonecarrier. Lives to carry ore, eggs, and you.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture spriggan porte-pierre, un spécimen gigantesque qui adore porter des pierres, mais aussi des œufs ou des personnes.", "Description_ja": "スプリガン・キャリアーに騎乗する。\n\n巨大なスプリガン。鉱石や卵ではなく、人を運ぶのが大好き", "Tooltip_de": "Gi?", "Tooltip_en": "It must be so tiring living\n\neach day carrying around\n\na brain of solid stone.\n\n   - Da Za", "Tooltip_fr": "Guiii...?", "Tooltip_ja": "ギィ……？", "Tooltip_ko": "기이……?", "Description_Enhanced_ko": "드물게 보이는 거대한 몸집의 스프리건. 광석을 먹어치우다가 살이 찌는 바람에 좁은 갱도에 끼여 있던 걸 광부들이 구해준 이후로, 사람들에게 은혜를 갚겠다며 짐을 옮기고 있다. 요즘에는 사람을 옮기는 일에 열정을 불태우는 모양이다.", "Description_ko": "스프리건 운반꾼에 올라탑니다.\n거대한 스프리건. 광석이나 알이 아닌 사람을 옮기는 걸 매우 좋아한다.", "Tooltip_cn": "那个魔石精是个\n聪明又温柔的好孩子啊。\n　　　　　　　　——凯夏", "Description_Enhanced_cn": "很少见的巨大魔石精。因为吃了太多矿石导致身体变得巨大，结果卡在了狭小的坑道中，在被路过的采矿工救出之后，便为了报恩开始搬运人们。最近它变得更加喜欢搬运人了。", "Description_cn": "骑上搬运魔石精。\n巨大的魔石精。不喜欢搬运矿石和蛋，只喜欢搬运人。"},
    "207": {"0xID": "CF", "Description_Enhanced_de": "Die Jäger des Clans Kupo spürten diesen Sündenvertilger in den Kellergewölben von Eulmore auf und wollten ihn zunächst erschlagen, doch als sie merkten, dass er friedlich ist, verschonten sie ihn.", "Description_Enhanced_en": "Alerted to its presence in the basement of Eulmore, the hunters of Clan Nutsy set out to vanquish this sin eater. Upon seeing that the creature was not aggressive, however, they decided to keep it instead.", "Description_Enhanced_fr": "Ce purgateur a été découvert dans les sous-sols d'Eulmore. Ce sont des chasseurs du clan Kupo qui réussirent à capturer ce fauve, sans qu'il ne montre aucun signe de résistance. S'il accepte d'être utilisé comme monture, il garde un air désapprobateur et réticent qui lui vaut son nom.", "Description_Enhanced_ja": "ユールモアの地下室にて発見された罪喰い。騒ぎを聞きつけたナッツクランのモブハンターたちが討伐するために訪れたが、抵抗のそぶりさえ見せず、従属してしまった。そのため、騎乗獣として使われることになったという", "Description_de": "Rufe deine Geläuterte Sprachlosigkeit herbei. Sie ist nicht gerade redselig, also erwarte keine angeregten Unterhaltungen.", "Description_en": "Summon forth your forgiven reticence. The strong and silent type, so don't expect rousing conversation.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Réticence pardonnée, l'un des rares purgateurs apprivoisés de ce monde. Il doit son nom à sa mine évasive.", "Description_ja": "フォーギヴン・レティセンスに騎乗する。\n\n世にも珍しい温厚な罪喰い。寡黙に主を運び続ける", "Tooltip_de": "Vergib uns unsere Sprachlosigkeit.\n\nLucia", "Tooltip_en": "Pray excuse our reticence.\n\n   - Lucia", "Tooltip_fr": "..... ", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "율모어의 지하실에서 발견된 죄식자. 소란을 감지한 너츠 클랜의 마물 사냥꾼들이 처치하기 위해 찾아왔지만, 저항하려는 기색조차 보이지 않고 얌전히 따랐다고 한다. 때문에 탑승용으로 쓰이게 되었다.", "Description_ko": "면죄된 과묵에 올라탑니다.\n세상에 둘도 없이 온순한 죄식자. 과묵하게 주인을 옮긴다.", "Tooltip_cn": "那也是食罪灵！\n而且应该很强！\n　　　——阿莉塞", "Description_Enhanced_cn": "在游末邦地下室发现的食罪灵。听到传闻的狂热兵团的怪物猎人们为讨伐前往了地下室，发现它不仅不抵抗，还非常顺从。所以变成了骑乘用的食罪灵。", "Description_cn": "骑上得到宽恕的沉默。\n非常罕见的温和食罪灵，沉默地运送主人。"},
    "208": {"0xID": "D0", "Description_Enhanced_de": "Dieser Dhalmel gierte nach den saftigen Blättern der Nachbarinsel. Als er jedoch seinen langen Hals ausstreckte, verlor er das Gleichgewicht und fiel ins Wolkenmeer ... und lernte zu fliegen. Die Theorie ist umstritten.", "Description_Enhanced_en": "While attempting to nibble at a tree on a nearby isle, this dhalmel lost its footing and fell. As it plunged towards certain death, the fervent desire to live awakened its latent ability to harness the wind, and thus did it soar to safety. This may or may not have happened, but let's say it did.", "Description_Enhanced_fr": "Les dhalmels se tiennent sur leurs jambes arrière pour atteindre les feuilles sur les îles voisines. Ils voleraient grâce à la peur de tomber dans le vide qui leur offre un pouvoir lié au vent. Une explication qui constitue un certain aveu d'échec de la part des zoologistes.", "Description_Enhanced_ja": "隣の浮島にある木から葉を食べようとして、足を踏み外したダルメル。だが、落ちゆくなかで死にたくないという強い願いが、秘められた才能を目覚めさせ、風属性のエーテルを操らせ空を舞わせたのである。そういうことにしておこう", "Description_de": "Rufe deinen Dhalmel herbei. Ein langhalsiger Pflanzenfresser, der im Abalathischen Wolkenmeer beheimatet ist. ", "Description_en": "Summon forth your dhalmel, a towering herbivore native to the Sea of Clouds.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture dhalmel, un animal herbivore venu de L'Écume des cieux d'Abalathia.", "Description_ja": "ダルメルに騎乗する。\n\nアバラシア雲海の浮島に棲息する百獣綱の草食獣", "Tooltip_de": "Uaaah! Ein Dhalmel!!!\n\nEnion", "Tooltip_en": "You've never seen\n\na dhalmel before!?\n\n   - Atelloune", "Tooltip_fr": "Bwéé...!", "Tooltip_ja": "ヴェェ～！", "Tooltip_ko": "부에에~!", "Description_Enhanced_ko": "이웃 하늘섬에 있는 나무에서 잎을 뜯어 먹으려다가 발을 헛디딘 달멜. 떨어지는 와중에 죽고 싶지 않다는 간절한 소원이 숨은 재능을 일깨웠고, 바람속성 에테르를 조작하여 하늘을 날 수 있게 되었다. 그렇다고 해 두자.", "Description_ko": "달멜에 올라탑니다.\n아발라시아 구름바다의 하늘섬에 서식하는 백수강 초식동물.", "Tooltip_cn": "别磨蹭，快点去观\n察长颈驼的全身。\n　　　——阿特鲁纳", "Description_Enhanced_cn": "想吃相邻浮岛上的树叶时，不小心踩空掉下去的长颈驼。在掉落途中，散发出不想死的强烈思念后，觉醒了隐藏于身的才能，可以操控风属性以太在空中自由飞翔。当然，这都是传说。", "Description_cn": "骑上长颈驼。\n生息在阿巴拉提亚云海的浮岛上的百兽纲草食野兽。"},
    "209": {"0xID": "D1", "Description_Enhanced_de": "Dieses Karakul, das auf dem Grundstück der Haillenarte aufgezogen wurde, kam inmitten seiner schwarzen Artgenossen mit weißer Fellfarbe zur Welt. Wegen seines Seltenheitswerts entschied man, es nicht zu schlachten, sondern es stattdessen als Reittier zu verwenden.", "Description_Enhanced_en": "Though karakuls ordinarily have black fleece, this creature raised in the paddocks of House Haillenarte was born snowy white. This rarest of qualities spared it a fate at the dining table, and it grew to such a size as to be able to bear people upon its fluffy back.", "Description_Enhanced_fr": "Ce mouton mâle élevé sur les terres de la maison Haillenarte aurait dû être noir comme tous les autres de la race des karakuls, mais, chose rare et surprenante, il naquit avec un pelage blanc. Cette particularité lui a valu d'être sauvé du boucher, et il est désormais en âge de transporter des humains sur son dos.", "Description_Enhanced_ja": "アインハルト家の所領で飼育されていた羊。黒い毛並みが特徴のカラクール種であるはずだが、白い毛並みを持って生まれてきた。その希少性から、肉にされずに済んだ結果、人を乗せることが可能なほどに成長した", "Description_de": "Rufe dein Albino-Karakul herbei, wegen seiner weißen Farbe das schwarze Schaf unter seinesgleichen. ", "Description_en": "Summon forth your albino karakul, a black sheep among its kind. Which is to say it's white.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture karakul albinos, un bélier noir à poil blanc. Un bélier blanc, en fait...", "Description_ja": "アルビノカラクールに騎乗する。\n\n白い毛並みの黒羊。もはや、それは白羊である", "Tooltip_de": "Ich frage mich, wie ein Albino-Karakul schmeckt ...\n\nUnbekannter Gourmet", "Tooltip_en": "A wise knight keeps her\n\nown source of wool.\n\n   - Yaelle", "Tooltip_fr": "Bêêêê!!!", "Tooltip_ja": "メェ～ッ！", "Tooltip_ko": "메에~!", "Description_Enhanced_ko": "아유나르트 가의 영토에서 사육되었던 양. 검은양 종류에 속하므로 털이 검어야 하지만, 흰 털을 지니고 태어났다. 희소성 때문에 양고기가 되지 않고 사람을 태울 수 있을 만큼 성장했다.", "Description_ko": "백색증 검은양을 불러낸다.\n털이 하얀 검은양. 이건 흰양이라고 해야 하지 않을까.", "Tooltip_cn": "喜欢羊毛和羊奶的孩子们\n一定会非常高兴的！\n　　　　　——乌因·尼伊", "Description_Enhanced_cn": "在艾因哈特家领地饲养长大的羊。本应该是一身黑毛的黑羊，结果却长着一身白毛。因为太过稀有，所以人们没有吃掉它，以至于长到现在，体型大到能载人。", "Description_cn": "骑上白化黑羊。\n一身白毛的黑羊，或许就是白羊吧。"},
    "210": {"0xID": "D2", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "211": {"0xID": "D3", "Description_Enhanced_de": "Nachdem blutrünstige Abenteurer seine Artgenossen massakriert hatten, meisterte er die Kunst des Fliegens, um sich auf die Suche nach einem würdigen Anführer zu machen.", "Description_Enhanced_en": "Having survived a cull of its kind by bloodthirsty adventurers on its native Diadem, this ufiti mastered the art of riding the winds, that it might set forth on a journey to find a worthy leader. Despite its brawn, it possesses a surprisingly delicate touch─and just as well it does.", "Description_Enhanced_fr": "Ce gigantopithèque résidait sur l'archipel du Diadème. Après avoir survécu à une traque sans relâche menée par des braconniers, il apprit à utiliser les vents éthérés, et partit en direction du continent, à la recherche d'adversaires à sa taille.", "Description_Enhanced_ja": "ディアデム諸島出身の猿人。過去に冒険者たちの手で乱獲されたことがある。強き者に従う習性ゆえか、かつて自分をコテンパンにしたような強き人の家来になろうと、雲海の風に乗る技を会得して旅に出たようだ", "Description_de": "Rufe Ufiti herbei, eins der letzten überlebenden Affenwesen, die früher zahlreich auf dem Diadem lebten.", "Description_en": "Summon forth your ufiti. May carry you to high ground for your own safety.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ufiti, un des gigantopithèques résidant sur les îles du Diadème. Attention, il n'est pas très commode!", "Description_ja": "ウフィティに騎乗する。\n\nディアデム諸島に棲んでいた猿人。かつて乱獲されたことがある", "Tooltip_de": "Starke werden von Stärke angezogen.\n\nYwain", "Tooltip_en": "The strong are drawn to strength.\n\n   - Ywain", "Tooltip_fr": "Groumpf!", "Tooltip_ja": "ウホッ！", "Tooltip_ko": "우홋!", "Description_Enhanced_ko": "디아뎀 제도 출신의 원인. 과거에 모험가들에 의해 난획된 적이 있다. 강한 자를 따르는 습성 때문에 일찍이 자신을 묵사발로 만들었던 사람처럼 강한 자의 하인이 되겠다며, 구름바다의 바람을 타는 기술을 익혀 여행에 나선 모양이다.", "Description_ko": "우피티에 올라탑니다.\n디아뎀 제도에서 서식하던 원인. 일찍이 난획된 적이 있다.", "Tooltip_cn": "云冠群岛是危险的暗礁空域。\n如果没有相应的实力，\n或许都无法活着回来。\n　　　　　 　——雅克瓦妮", "Description_Enhanced_cn": "栖息在云冠群岛的人猿，曾被人们肆意猎捕。它们有追随强者的习性。为了追随当年打倒自己的强者，巫菲提学会了如何乘坐云海之风，离开了云冠群岛踏上了旅途。", "Description_cn": "骑上巫菲提。\n栖息在云冠群岛的人猿，曾被人们肆意猎捕。"},
    "212": {"0xID": "D4", "Description_Enhanced_de": "Eine riesige fleischfressende Echse, die im Süden von Ilsabard beheimatet ist und mit dem Raptor aus dem Finsterwald artverwandt ist. Aufgrund seiner Intelligenz, die sich auch im Jagdverhalten äußert (Deinonychus jagen stets zu zweit), wurde er seit alters als Kampftier in Kriegen eingesetzt.", "Description_Enhanced_en": "Native to the southern regions of Ilsabard, the deinonychus is cousin to the raptors that inhabit the Twelveswood. Possessed of superior intelligence, as seen in its habit of hunting in pairs, the beasts have been employed in warfare since antiquity.", "Description_Enhanced_fr": "Originaire de la région méridionale d'Ilsabard, ce reptile carnivore est un proche cousin du raptor de Sombrelinceul. Il a pour habitude de chasser en duo et se distingue par son intelligence supérieure, ce qui lui vaut d'être apprivoisé aussi bien pour le combat ou la monte simple.", "Description_Enhanced_ja": "イルサバード大陸南部に棲息する肉食トカゲ。黒衣森などで見かけるラプトルの近縁種でもある。二匹がペアで狩りをすることで知られ、見かけよりも知能が高い。そのため訓練して戦闘用に使役する者や、騎獣として利用する者もいる", "Description_de": "Ruf deinen Deinonychus herbei. Er ist sehr viel klüger, als er aussieht.", "Description_en": "Summon forth your deinonychus. Cleverer than the average prehistoric carnivore.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture deinonychus, un reptile préhistorique de la région méridionale d'Ilsabard.", "Description_ja": "ディノニクスに騎乗する。\n\nイルサバード大陸南部に棲息する肉食トカゲ。意外と頭が良い", "Tooltip_de": "Wer einen Deinonychus jagt, wird schnell zum Gejagten.\n\nAnonymer Jäger", "Tooltip_en": "Clever girl...\n\n   - Hunter-turned-prey", "Tooltip_fr": "Frrrrrr!!", "Tooltip_ja": "グルルルルゥ……", "Tooltip_ko": "크르르르르……", "Description_Enhanced_ko": "일사바드 대륙 남쪽에 서식하는 육식 도마뱀. 검은장막 숲 등에서 볼 수 있는 랍토르의 근연종이기도 하다. 두 마리가 짝을 지어 사냥한다고 알려져 있으며, 보기보다 지능이 높다. 때문에 훈련시켜서 전투용이나 탑승용으로 이용하는 사람도 있다.", "Description_ko": "데이노니쿠스에 올라탑니다.\n일사바드 대륙 남쪽에 서식하는 육식 도마뱀. 의외로 머리가 좋다.", "Tooltip_cn": "哎呀，真好！\n不但可爱还真聪明！\n　　　　　　——观众", "Description_Enhanced_cn": "栖息在伊尔萨巴德大陆南部的肉食性蜥蜴。属于常见于黑衣森林的盗龙的近亲。常常两只一组结伙进行狩猎，有着不符于外表的智力。为此常有人将其训练后用于战斗或骑行。", "Description_cn": "骑上恐爪龙。\n栖息在伊尔萨巴德大陆南部的肉食性蜥蜴。出人意外的是该生物具有不错的智力。"},
    "213": {"0xID": "D5", "Description_Enhanced_de": "Die IV. Legion der garleischen Armee ließ in der Uhrwerksstadt Gog eine Kampfmaschine entwickeln, die den Transport von Soldaten und Material erleichtern sollte. Der Automat Nr.14 ist eine kampfkraftgesteigerte Weiterentwicklung des ursprünglichen Eisenkonstrukt-Modells.", "Description_Enhanced_en": "During their excavation in the Clockwork City of Goug, the IVth Imperial Legion discovered a host of worker automata, which they repurposed for war. As the name suggests, this particular construct is the fourteenth to undergo such a transformation.", "Description_Enhanced_fr": "Découvert dans l'ancienne cité de Goug par la 4e légion impériale, ce bâtisseur de fer est passé entre les mains d'ingénieurs garlemaldais qui l'ont réparé et en ont fait une véritable machine de guerre, allant même jusqu'à le repeindre aux couleurs de l'Empire.", "Description_Enhanced_ja": "帝国軍第IV軍団は、機工都市ゴーグの遺構にて「労働型鉄巨人」と呼ばれる古代兵器を発掘。これを改修することで戦力化していた。十四号も、そうした例に含まれる機体であり、外装も帝国式に改められている", "Description_de": "Rufe Automat Nr. 14 herbei. Dieses kampferprobte Konstrukt wurde von der IV. Legion erbeutet.", "Description_en": "Summon forth your Construct 14. Will dispose of friend and foe alike if so commanded, so be careful what you wish for.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture bâtisseur n°14, un robot ancien que vous avez arraché à la 4e légion impériale.", "Description_ja": "労働十四号に騎乗する。\n\n帝国軍第IV軍団から鹵獲した古代兵器。ワタシハ、トテモ、ハヤイデス！", "Tooltip_de": "Be-schleu-nige auf Hyper-ge-schwindig-keit. Biep.\n\nSemi-autonomer Automat Nr. 14", "Tooltip_en": "Were you able to find\n\nany machina worthy of\n\nsssalvaging?\n\n   - Eshana", "Tooltip_fr": "REGARDEZ COMME JE COURS VITE!", "Tooltip_ja": "ワタシハ、ハヤイデス！", "Tooltip_ko": "저는, 빠릅니다!", "Description_Enhanced_ko": "제국군 제IV군단은 기공도시 거그 유적에서 '노동형 철거인'이라고 불리는 고대 병기를 발굴하였고, 이를 수리하여 전력으로 삼았다. 14호도 이에 포함되는 기체이며 외장 또한 제국식으로 변경했다.", "Description_ko": "노동 14호에 올라탑니다.\n제국군 제IV군단에게서 빼앗은 고대 병기. 저는, 매우, 빠릅니다!", "Tooltip_cn": "“我可是 非常 厉害！”\n       　——劳动八号", "Description_Enhanced_cn": "帝国军第四军团从机工都市高古的遗迹发掘出来的被称为劳动型铁巨人的古代兵器。帝国军将其进行了改造加强了战斗力。像这样的机体全都改装了帝国样式。", "Description_cn": "骑上劳动十四号。\n从帝国军第四军团手中俘获的古代兵器。我可是非常快！"},
    "214": {"0xID": "D6", "Description_Enhanced_de": "Dieses Prachtexemplar von einem Pfau ist nicht nur schön, sondern auch äußerst nützlich, da er Unge-\n\nziefer in großen Mengen vertilgt. Er soll aus einer auf Othard heimischen Art hervorgegangen sein, deren Eigenschaften durch Geomantie verbessert wurde. Im Nahen wie im Fernen Osten gilt er als der „König der Vögel“.", "Description_Enhanced_en": "From the Near East to the Far, the peacock has long been esteemed not only for its beauty, but also its penchant for eating harmful vilekin. This particular creature belongs to a breed created by improving a species indigenous to Othard with geomancy.", "Description_Enhanced_fr": "Le paon est un oiseau très prisé par les Orientaux, d'une part pour son régime à base d'insectes venimeux qui assainit les jardins, mais aussi pour ses magnifiques plumes. Cette race imposante est le résultat de croisements successifs de grands paons par les géomanciens d'Othard.", "Description_Enhanced_ja": "孔雀は毒虫を捕食する益鳥であり、かつオスは美しい飾り羽根を持つため、近東から東方にかけて古来より珍重されてきた。なかでも、この王孔雀は、オサード大陸原産種を風水術によって品種改良した大型種であるという", "Description_de": "Rufe deinen Königspfau herbei, eine Riesenpfauenart, die auf dem Kontinent Othard beheimatet ist. Schlägt er ein Rad, verschlägt es einem die Sprache, so schön ist er.", "Description_en": "Summon forth your kingly peacock, an avian embodiment of nobility hailing from Othard.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture paon roi, un gigantesque oiseau indigène d'Othard et au magnifique plumage.", "Description_ja": "王孔雀に騎乗する。\n\nオサード大陸原産の大型鳥。その飾り羽根は美しい", "Tooltip_de": "Die Geomantie besitzt viele Anwendungsfelder, eines davon ist die Artenzüchtung.\n\nProfessor der angewandten Geomantie", "Tooltip_en": "Don't you be taken in\n\nby his peacockin'.\n\n   - Rowena", "Tooltip_fr": "Léon! Léon!", "Tooltip_ja": "イヤーン、イヤーン", "Tooltip_ko": "끼엑, 끼엑", "Description_Enhanced_ko": "공작은 독충을 잡아먹는 이로운 새이다. 게다가 수컷은 아름다운 장식깃을 지녔기 때문에 예부터 근동에서 동방에 걸친 지역에서 귀하게 여겨졌다. 그중에서도 오사드 대륙에 사는 종을 풍수술로 품종 개량하여 크게 만든 것이 이 왕공작이다.", "Description_ko": "왕공작에 올라탑니다.\n오사드 대륙에 사는 대형 조류. 장식깃이 아름답다.", "Tooltip_cn": "我想像曾祖父一样，用\n风水术给人们带去幸福！\n　　　　　　　——旭峰", "Description_Enhanced_cn": "孔雀是捕食毒虫的益鸟，加上其雄性的羽毛非常美丽，在近东至东方地区自古以来都被视作珍禽。王孔雀则是将源自奥萨德次大陆的孔雀用风水术改良后得到的大型品种。", "Description_cn": "骑上王孔雀。\n源自奥萨德次大陆的大型鸟，羽毛非常美丽。"},
    "215": {"0xID": "D7", "Description_Enhanced_de": "Eine kleine Ronka-Flöte befand sich in dieser Urne, die sich wie von Zauberhand füllte, wenn man auf der Flöte spielte. Warum? Das weiß niemand, denn die Wege der Wasserschlange sind unergründlich.", "Description_Enhanced_en": "This ancient Ronkan urn was discovered empty save for a peculiar flute, the sound of which caused the vessel to suddenly become thus occupied. “Where did it come from?” the curious may be compelled to inquire, but the wise know better than to question the divine.", "Description_Enhanced_fr": "Les voies du Grand Serpent sont impénétrables, tout comme cette jarre dans laquelle il a enfermé son esprit éternel. Puisse-t-elle vous porter vers de nouveaux horizons, toujours plus près de la divinité...", "Description_Enhanced_ja": "それは空っぽの壺のはずだった。だが、その中に入っていたロンカの魔笛を奏でるや、いつの間にか詰まっているのである。何故なのか。そう問われたとて、答えなど出るはずもない。水蛇様とは、そのような存在なのだから", "Description_de": "Rufe die Urne der Wasserschlange herbei. Sie fühlt sich schwer an, obwohl du schwören könntest, dass sie bis gerade eben noch ziemlich leer war.", "Description_en": "Summon forth the Great Vessel of Ronka. Don't mind the contents.", "Description_fr": "Vous appelez votre jarre du Serpent marin. Vous auriez juré que le récipient était vide, mais...", "Description_ja": "水蛇様の壺に騎乗する。\n\nそれは空っぽの壺のはずだった。だが、なぜか詰まっている", "Tooltip_de": "Urne ist gleichzeitig leer und voll wie Herz von Wasserschlange.\n\nQuinfort", "Tooltip_en": "The great serpent\n\nhas spoken!\n\n   - Quinfort", "Tooltip_fr": "Kiiii! Kiiii!", "Tooltip_ja": "キィっ！　キィっ！", "Tooltip_ko": "키익! 키익!", "Description_Enhanced_ko": "분명 텅 빈 항아리였다. 그러나 안에 들어 있던 롱카 마법 피리를 연주하니, 어느새 메워져 있었다. '어떻게?'냐고 물은들, 대답할 수 있을 리 없다. 물뱀님이란 그런 존재니까.", "Description_ko": "물뱀님 항아리에 올라탑니다.\n분명 텅 빈 항아리였다. 그런데 어느새 메워져 버렸다.", "Tooltip_cn": "就让某等一起\n追随水蛇大人的脚步吧！\n　　——其嗒卢利·那嗵栌", "Description_Enhanced_cn": "明明是一个空罐子，当奏响了罐子中的魔笛后，就变得装不进东西了。就算再怎么调查，也得不到答案。水蛇大人就是如此神秘。", "Description_cn": "骑上水蛇大人的罐子。\n明明是一个空罐子，可不知为何装不进东西。"},
    "216": {"0xID": "D8", "Description_Enhanced_de": "Dieses Schuppentier, das auf dem Diadem behei-\n\nmatet ist, schloss Freundschaft mit dem Piloten der Bounty, der ihm ab und an Essensreste hinwarf. Mittlerweile ist es so zahm, dass es geübte Flug-\n\ntierreiter wie dich auf seinem Rücken duldet.", "Description_Enhanced_en": "In the course of feeding upon food scraps discarded at the Bounty, this creature grew so familiar with men as to allow riders upon its back. This goes to show that the way to a prehistoric creature's heart is through its stomach.", "Description_Enhanced_fr": "Ce reptile volant originaire du Diadème s'est nourri des détritus jetés par les aventuriers à La Bonté. Peu à peu, il s'est laissé apprivoisé par ses derniers et permet maintenant à ceux qu'il apprécie le plus de les laisser monter sur son dos.", "Description_Enhanced_ja": "ディアデム諸島にて捕獲された有翼の甲鱗綱。バウンティ号の漂着地から投棄される獣骨や残飯を漁るうちに、いつの間にか人に懐いてしまったらしい。今では、雲海に慣れた冒険者なら、背に乗せることもできるほど", "Description_de": "Rufe dein Pteranodon herbei, ein fliegendes Schuppentier, an dem die Evolution spurlos vorbeigegangen zu sein scheint.", "Description_en": "Summon forth your pteranodon, a winged scalekin that has existed since ancient times.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ptéranodon, un animal volant qui n'a pas changé depuis la préhistoire.", "Description_ja": "プテラノドンに騎乗する。\n\n古代から姿を変えない有翼の甲鱗綱", "Tooltip_de": "Freundschaft geht durch den Magen.\n\nPilot der Bounty", "Tooltip_en": "With what powerful magicks\n\ndid they tame this dread fiend?\n\n   - Nashu Mhakaracca", "Tooltip_fr": "Kéwaa! Kéwaa!", "Tooltip_ja": "クエァーッ！", "Tooltip_ko": "꿰에엑!", "Description_Enhanced_ko": "디아뎀 제도에서 포획된 날개 달린 갑린강 생물. 풍요호 좌초 지점에서 버려진 짐승 뼈와 음식쓰레기를 뒤지다가 사람 손을 타게 된 모양이다. 이제는 구름바다에 익숙한 모험가라면 등에 태우고 날아다닐 수도 있게 되었다.", "Description_ko": "프테라노돈에 올라탑니다.\n고대의 모습을 그대로 간직한 날개 달린 갑린강 생물.", "Tooltip_cn": "圣龙大人一定是到云\n海下面去了库啵。\n　　　　　——莫古唐", "Description_Enhanced_cn": "在云冠群岛捕获的甲鳞纲生物。依靠着吃投弃在恩惠号的兽骨和剩饭为生，因此也慢慢变得亲近人类。如今，还会同意习惯了云海冒险者骑在自己背上。", "Description_cn": "骑上无齿翼龙。\n维持着自古以来的形象的甲鳞纲生物。"},
    "217": {"0xID": "D9", "Description_Enhanced_de": "Die Pfeife, mit der dieses rötlich schimmernde Schuppentier herbeigerufen werden kann, soll von der Magie jenes Primae erfüllt sein, den die Rubin-Waffe absorbiert haben soll. Wie der Beschwörer in den Besitz der Pfeife kam und wie er Kenntnis über ihre magischen Kräfte erlangte, bleibt ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "Believed to have been absorbed into the Ruby Weapon, this plate-clad being answers the call of a horn imbued with the power of an unknown primal. How the secrets of the horn came to be passed on to its summoner remains a mystery.", "Description_Enhanced_fr": "Ce dragon semble être le fruit de la magie du Primordial inconnu qu'avait absorbé l'Arme Rubis. Sa carapace rouge fait penser à celle des crustacés.", "Description_Enhanced_ja": "ルビーウェポンが吸収したと思しき、未知の蛮神の魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物。甲殻類のような紅色の装甲を有している。この魔笛の知識が、何者によって召喚者に共有されていたのか謎が多い", "Description_de": "Rufe deinen Rubin-Gwiber herbei. Dieses Wesen lässt sich mithilfe einer Pfeife rufen, die von der Magie eines unbekannten Primae erfüllt ist.", "Description_en": "Summon forth your ruby gwiber, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre dragon rubis, une créature magique apparue lorsque le cor empli de l'énergie d'un Primordial inconnu a retenti.", "Description_ja": "ルビーグイベルに騎乗する。\n\n未知の蛮神の魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "Ich frage mich, ob ein ausgestopfter Rubin-Gwiber immer noch rötlich schimmert.\n\nEnion", "Tooltip_en": "A jeweler's daughter must be\n\nrefined─resplendent. A ruby\n\namongst the riffraff.\n\n   - Babawai", "Tooltip_fr": "Gwoshaaa!", "Tooltip_ja": "ゴシャァー！", "Tooltip_ko": "촤악!", "Description_Enhanced_ko": "루비 웨폰에 흡수된 것으로 추정되는 미지의 야만신의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물. 갑각류처럼 붉은 장갑을 두르고 있다. 이 마법 피리의 지식이 누구에 의하여 소환자에게 공유되었는지는 수수께끼에 싸여 있다.", "Description_ko": "루비 귀베르에 올라탑니다.\n미지의 야만신의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "她已经没了人形！\n跟红宝石神兵的内核\n完全融合了！\n　　　　　　——西德", "Description_Enhanced_cn": "用充满了疑似被红宝石神兵吸收的未知蛮神魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。拥有类似甲壳的红色装甲。不知为何，好像有人将魔笛的知识共享给了所有召唤者。", "Description_cn": "骑上红宝石玲龙。\n用充满了未知蛮神魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "218": {"0xID": "DA", "Description_Enhanced_de": "Der Hybodus ist ein Verwandter des Tornadohais. Er verfügt jedoch über ein magiesensitives Organ, mit dem er Luftäther beeinflussen und dadurch fliegen kann. Er ernährt sich hauptsächlich von Wolken-\n\nmeerfischen und Vögeln.", "Description_Enhanced_en": "A close relative of the tornado shark, this fearsome fish soars the skies by means of an organ that allows it to manipulate wind-aspected aether. The four fins protruding from its head are used to deftly control its course in flight.", "Description_Enhanced_fr": "Ce requin dispose d'un organe spécial lui permettant de manipuler l'éther de vent et se nourrit en général de poissons et d'oiseaux qu'il chasse dans L'Écume des Cieux. Les quatre nageoires sur sa tête lui permettent de facilement changer sa trajectoire dans les airs, ce qui lui offre une agilité sans pareille.", "Description_Enhanced_ja": "トルネドシャークの近縁種。腹の操魔器官で風属性のエーテルを操ることで飛行し、雲海魚や鳥類を捕食する。頭部に備わる四枚のヒレは、方向転換に用いるためのもので、巧みに風の流れに変化を付けるという", "Description_de": "Rufe deinen Hybodus herbei. Der nahe Verwandte des Tornadohais kann dank eines hohen Anteils an Luft-Äther fliegen.", "Description_en": "Summon forth your hybodus to ride the winds and menace the skies.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture hybodus, un cousin des requins-tornade. Il est capable de voler en manipulant l'éther de vent.", "Description_ja": "ヒボドゥスに騎乗する。\n\nトルネドシャークの近縁種。風属性のエーテルを操り飛行する", "Tooltip_de": "Das glaube ich erst, wenn Haie fliegen können!\n\nMeister Oboro", "Tooltip_en": "What will the morrow bring?\n\nSharks spilling from the sky in a\n\nspectacular shower of scales?\n\n   - Sisipu", "Tooltip_fr": "GRAAÔÔÔ!!!", "Tooltip_ja": "ジョ～～ズ！", "Tooltip_ko": "좋~~~스!", "Description_Enhanced_ko": "회오리상어의 근연종. 배에 있는 마력 조종 기관으로 바람속성 에테르를 조종하여 날아다니며, 구름고기나 조류를 잡아먹는다. 머리에 있는 4장의 지느러미는 방향을 바꿀 때 사용하는 것으로, 능숙하게 바람의 흐름을 변화시킨다고 한다.", "Description_ko": "히보두스에 올라탑니다.\n회오리상어의 근연종. 바람속성 에테르를 조종하여 날아다닌다.", "Tooltip_cn": "这、这是云海鱼吧，\n看上去可真美味啊！\n　　　——维伊·亚福", "Description_Enhanced_cn": "龙卷鲨的近亲，腹部的操魔器官可以操控风属性以太使自己飞在空中，以捕食云海的鱼和鸟。头部的四片鱼鳍可以改变风的流向，同时就能改变自身飞行的方向了。", "Description_cn": "骑上弓鲛。\n龙卷鲨的近亲，可以操控风属性以太飞在空中。"},
    "219": {"0xID": "DB", "Description_Enhanced_de": "Der Kristall, aus dem dieses Wesen schlüpfte, entstand als Nebenprodukt einer Primae-Beschwörung. Als Shiva beschworen wurde, wurde Blitz-Äther, der bei der Ramuh-Beschwörung angefallen war und noch in der Luft waberte, blitzartig abgestoßen und kristallisiert. ", "Description_Enhanced_en": "It is believed that Shiva's summoning in the Empty caused lightning-aspected aether left over from your battle with Ramuh to coalesce. The resultant crystal, when imbued with magic, gives rise to an entity which assumes the form of the Lord of Levin in all of his horse-legged, hulking glory.", "Description_Enhanced_fr": "Les restants d'éther de foudre qui restaient après l'évocation du Primordial de la foudre ont probablement été matérialisés en cette créature lorsque vint le tour de Shiva. La taille de ce Ramuh est moins impressionnante en raison de la faible quantité d'énergie qui a servi à sa création.", "Description_Enhanced_ja": "疑似神降ろしの副産物として生成された小結晶に、魔力を注ぐことで生じた魔法生物。ラムウ召喚時の残滓である雷属性のエーテルが、シヴァ召喚時に排除された結果、瞬間的に結晶化したのだろう。そのためラムウの似姿を取る", "Description_de": "Rufe deinen Ramuh herbei, ein magisches Wesen, das aus einem kleinen Kristall im Herzen von Eden schlüpfte, nachdem er mit magischer Energie übergossen wurde. ", "Description_en": "Summon forth Ramuh. No, not that one. The one you fought in the Empty. But not the actual one.", "Description_fr": "Vous appelez Ramuh, une entité magique née d'un petit cristal d'Éden dans lequel vous avez insufflé de l'énergie.", "Description_ja": "ラムウに騎乗する。\n\nエデンによって生成された小結晶に、魔力を注ぐことで生じた魔法生物", "Tooltip_de": "Die Meinige findet den flitzenden Blitzenden einfach fabelhaft!\n\nSylphe", "Tooltip_en": "Now nature sends thunder\n\nand lightning against us!\n\n   - Sylphie", "Tooltip_fr": "Patabzz! Patabzz! Patabzz!", "Tooltip_ja": "バチバチバチ…", "Tooltip_ko": "파직파직파직…", "Description_Enhanced_ko": "유사 야만신을 소환한 부산물로 만들어진 작은 결정에 마력을 쏟음으로써 생겨난 마법 생물. 라무 소환의 잔재인 번개속성 에테르가 시바를 소환할 때 배제된 결과, 순간적으로 결정화한 것으로 보인다. 그 때문에 라무와 닮은 모습이 되었다.", "Description_ko": "라무에 올라탑니다.\n에덴이 만든 작은 결정에 마력을 쏟음으로써 생겨난 마법 생물.", "Tooltip_cn": "我名拉姆……就由我来\n测试你们到底是否有资\n格开拓崭新的世界……\n　　　　　　　——拉姆", "Description_Enhanced_cn": "构想请神副产物的小结晶，注入魔力后会召唤出魔法生物。召唤拉姆时残留的雷属性以太，在召唤希瓦时被排出，瞬间形成了小结晶。正因如此，才会是拉姆的外形吧。", "Description_cn": "骑上拉姆。\n对伊甸生成的小结晶注入魔力后召唤出来的魔法生物。"},
    "220": {"0xID": "DC", "Description_Enhanced_de": "Ein magisches Reittier, das von dem selbsternannten Hermetikergenie Ulan auf Grundlage ihres bei der Züchtung des Riesenkarfunkels Diama gewonnenen Wissens geschaffen wurde. Dank des mit Rubellit-\n\nkörnern gefüllten Kerns kann es auch von Nicht-Hermetikern beschworen werden.", "Description_Enhanced_en": "Those adventurers who have longed to hop on their Carbuncles' backs can give thanks to the arcanist Ulan, whose research into Diamond Carbuncle provided the necessary cues to create an arcane entity of ridable proportions. As its form is maintained by a large rubellite, it can be summoned even by those unversed in the ways of arcanima.", "Description_Enhanced_fr": "Grâce à l'expérience acquise en s'occupant de Diamant, son Carbuncle adoré, Ulan a réussi à créer un Carbuncle de taille suffisante pour être chevauché. La rubellite de grande taille dont il provient permet même aux non-arcanistes de l'invoquer.", "Description_Enhanced_ja": "自称天才巴術士、ウランが創り上げた騎乗型魔法生物。大型カーバンクル「ダイヤ」の育成で培った知識を応用して生成した。大粒のルベライトを心核として利用しているため、巴術士でなくても召喚できる", "Description_de": "Rufe dein Rubellit-Karfunkel herbei, geboren aus einem Äthergramm erfüllt von der Kraft eines Rubellits.", "Description_en": "Summon forth your Rubellite Carbuncle, an arcane entity given form by the mysteries of rubellite geometry.", "Description_fr": "Vous appelez Carbuncle rubellite, une entité arcanique née de l'énergie mystérieuse de la pierre précieuse du même nom.", "Description_ja": "カーバンクル・ルベライトに騎乗する。\n\nルベライトの神秘を解き明かした魔紋から生まれた騎乗用魔法生物", "Tooltip_de": "Die Erforschung von Karfunkeln ist ein wahrhaft schillerndes Feld!\n\nUlan", "Tooltip_en": "Betrayed by my own\n\nCarbuncle yet again...\n\n   - Tataru", "Tooltip_fr": "Nyuunyuuu!", "Tooltip_ja": "ニュニューン♪", "Tooltip_ko": "뉴늉♪", "Description_Enhanced_ko": "자칭 천재 비술사인 울란이 만들어 낸 탑승형 마법생물. 대형 카벙클 '다이아'를 키우며 얻은 지식을 응용해서 만들었다. 대형 루벨라이트를 심핵으로 사용하고 있기에 비술사가 아니어도 소환할 수 있다.", "Description_ko": "카벙클 루벨라이트에 올라탑니다.\n루벨라이트의 신비를 밝혀낸 마법문양에서 태어난 탑승형 마법생물.", "Tooltip_cn": "又让宝石兽给逃了……\n　　　　　　——塔塔露", "Description_Enhanced_cn": "自称天才秘术师的乌兰创造出的用于骑乘的魔法生物，运用了培育大型宝石兽“钻石”所积累的知识。由于宝石兽的核心使用了大颗的红电气石，所以即使不是秘术师也可以将其召唤出来。", "Description_cn": "骑上红电气宝石兽。\n解开红电气石奥秘的魔纹所孕育出的用于骑乘的魔法生物。"},
    "221": {"0xID": "DD", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "222": {"0xID": "DE", "Description_Enhanced_de": "Der erste Prototyp der heute so bekannten Chocobo-Kutsche wurde vor rund einhundert Jahren gebaut. Die Technologie für die schwebenden, mit Erdseim-Gas gefüllten Ballons stammt erstaunlicherweise von den Ixal, die im Finsterwald bruchgelandet sind.", "Description_Enhanced_en": "A ubiquitous mode of transportation in Eorzea, the chocobo carriage is kept aloft by ceruleum gas-filled bladders. This technology traces its origins to an early Ixali dirigible that crashed in the Twelveswood and was seized by Gridanian authorities.", "Description_Enhanced_fr": "Les réservoirs de gaz au céruleum permettant à ce moyen de locomotion de léviter ont été mis au point il y a plus d'un siècle, grâce à une étude détaillée des ballons renforcés qui avaient permis aux Ixali de s'installer dans la forêt de Sombrelinceul.", "Description_Enhanced_ja": "チョコボが牽引する一羽立て浮行キャリッジ。青燐ガスを充填した「浮き袋」によって荷台を浮かせるこの構造が確立したのは、100年ほど昔のこと。黒衣森に墜落したイクサル族の装甲気球を解析した結果なのである", "Description_de": "Rufe deine Chocobo-Kutsche herbei und nimm die Zügel endlich selbst in die Hand.", "Description_en": "Summon forth your chocobo carriage to ferry your friends around in comfort.", "Description_fr": "Vous appelez votre chococaravane, le moyen de transport le plus approprié pour entendre piailler tout au long du voyage.", "Description_ja": "チョコボキャリッジに騎乗する。\n\nチョコボが牽引する一羽立て浮行キャリッジ", "Tooltip_de": "Kweeeh!", "Tooltip_en": "We get to ride a horsebird\n\ncarriage? I don't know...\n\nIt sounds scary.\n\n   - Doman Child", "Tooltip_fr": "Kwééééé!", "Tooltip_ja": "クエエッ～！", "Tooltip_ko": "쿠에엑~!", "Description_Enhanced_ko": "초코보 한 마리가 끄는 비행 마차. 청린 가스를 주입한 풍선으로 짐수레를 띄우는 이 구조는 100년쯤 전에 확립되었다. 검은장막 숲에 추락한 이크살족의 장갑기구를 해석한 결과 만들어진 것이라고 한다.", "Description_ko": "초코보 마차에 올라탑니다.\n초코보 한 마리가 끄는 비행 마차.", "Tooltip_cn": "没想到陆行鸟篷车\n坐着比马车还舒服！\n　　　　 ——阳山", "Description_Enhanced_cn": "由陆行鸟牵引的浮空篷车。大约在100年前，人们确立了借由填充青磷气体的气球，从而使货台浮空的技术。该技术的灵感来自黑衣森林的鸟人族所发明的装甲气球。", "Description_cn": "乘坐陆行鸟篷车。\n由陆行鸟牵引的浮空篷车。"},
    "223": {"0xID": "DF", "Description_Enhanced_de": "Dieses Gefährt basiert auf einem Entwurf des legendären Schmieds Watts und ist mit einem neunzylindrigen Zwergenspritsternmotor, Eisenarmen und einem rotierbaren Dämonen-\n\ngeschütz ausgestattet.", "Description_Enhanced_en": "Based on a concept by the legendary Watts, this dwarven warmachina is propelled by a nine-cylinder radial ethanol engine. Its turret-mounted crystal cannon makes short work of sin eaters, while its arms can perform essential motions such as upending tankards.", "Description_Enhanced_fr": "Ce char a été conçu par les Nains du Garage Watts à partir d'un croquis légué par le forgeron légendaire Watts. Véritable bijou de mécanique, il embarque un moteur à neuf cylindres en étoile alimenté au nano-éthanol, un canon magique antipurgateurs ainsi qu'une paire de bras mécaniques.", "Description_Enhanced_ja": "伝説の鍛冶師「ワッツ」の構想メモを、ワッツハンマー・ガレージの一同が最新技術によって完成させた装輪戦車。主機は、ドワーヴンエタノール式9気筒星型エンジン。対罪喰い旋回魔装砲と、メカニカルアームを装備する", "Description_de": "Rufe deinen Zwergenpanzer herbei, der ganze Stolz der Zwerge der Watts-Werkstatt für Hammerprojekte.", "Description_en": "Summon forth your Rolling Tankard, a mighty warmachina built by the blacksmiths of Watts's Anvil.", "Description_fr": "Vous appelez à vous un automatank, un véhicule de livraison mis au point par le Garage Watts.", "Description_ja": "ドワーフ戦車に騎乗する。\n\nワッツハンマー・ガレージが開発した装輪戦車", "Tooltip_de": "Dank des Zwergenpanzers ist die Welt ein kleines Stück sicherer geworden.\n\nLorathia", "Tooltip_en": "The Rollin' Tankards,\n\nat your service!\n\n   - Ronitt", "Tooltip_fr": "Brrrom... Brrromelebom...", "Tooltip_ja": "ドワワワワワ…", "Tooltip_ko": "드워워워워워…", "Description_Enhanced_ko": "전설의 대장장이 '와츠'가 끄적인 구상을, 와츠의 망치 작업장 일동이 최신 기술로 완성한 장갑 전차. 주 동력은 드워프 에탄올 9기통 별 모양 엔진. 죄식자에 대비한 회전식 마장포와 기계식 팔을 장착했다.", "Description_ko": "드워프 전차에 올라탑니다.\n와츠의 망치 작업장에서 개발한 장갑 전차.", "Tooltip_cn": "嘿嘿嘿！\n老长老们，怎么样！\n我们是在认真做战车的！\n　　　　　 ——罗尼图", "Description_Enhanced_cn": "集结了沃茨之锤的最新技术，制造出了传说中的铁匠沃茨所设想的装甲战车。主体运用了矮人酒精式9缸星形引擎，并装配有用于对付食罪灵的可旋转魔装炮以及机械臂。", "Description_cn": "乘坐矮人战车。\n由沃茨之锤开发的车轮式装甲战车。"},
    "224": {"0xID": "E0", "Description_Enhanced_de": "Ein experimenteller Prototyp der späteren Magitek-Flugrüstung Gabriel. Die kleinere Form diente wohl zur Optimierung der Aerodynamik.", "Description_Enhanced_en": "Prior to building a full-sized prototype of a new transforming armor dubbed Gabriel, project engineers created this scale test model to perform aerodynamic testing. While it passed said tests with flying colors, it was observed that its engine may be prone to running hot.", "Description_Enhanced_fr": "Réplique exacte de l'armure volante magitek Gabriel, ce modèle réduit a été développé en parallèle par les ingénieurs responsables du projet pour effectuer des tests en plein air.", "Description_Enhanced_ja": "新型飛行型魔導アーマー「ガブリエル」の開発にあたって製造された縮小実験機。どうやら技術陣は、フルスケールの試作機を建造する前に、この機体を用いて空力特性の検証を行っていたようだ", "Description_de": "Rufe deinen Gabriel α. Etwas klein, aber dafür umso schneller. Gut festhalten!", "Description_en": "Summon forth your Gabriel α. Magic shield not included. Armaments for decorative purposes only.", "Description_fr": "Vous appelez Gabriel α, un modèle réduit d'une armure volante magitek.", "Description_ja": "ガブリエルαに騎乗する。\n\n新型飛行型魔導アーマー「ガブリエル」の縮小実験機", "Tooltip_de": "Bieeeeeep.", "Tooltip_en": "It would seem there\n\nis more to you than\n\nmeets the eye.\n\n   - Yugiri", "Tooltip_fr": "Piiiiiiii!!", "Tooltip_ja": "キィーーーン！", "Tooltip_ko": "끼이이익!", "Description_Enhanced_ko": "신형 비행형 마도 아머 '가브리엘'을 개발하기에 앞서 제작된 축소판 실험 기체. 기술진이 실제 크기의 시제품을 만들기 전에 이 기체로 공기력 특성을 검증했던 듯하다.", "Description_ko": "가브리엘 α에 올라탑니다.\n신형 비행형 마도 아머 '가브리엘'의 축소 실험 기체.", "Tooltip_cn": "看来您的内心\n比您表面上看起来\n要复杂得多啊。\n　　　 ——夕雾", "Description_Enhanced_cn": "在开发新型飞行型魔导装甲“加百列”的开发途中制造的缩小版实验机。据推测开发技术组在建造全尺寸的试作品前，曾用该机体验证空气阻力等特性。", "Description_cn": "乘坐加百列α。\n新型飞行型魔导装甲“加百列”的缩小版实验机。"},
    "225": {"0xID": "E1", "Description_Enhanced_de": "Mit Hörnern wie Krummschwerter stammt der Megalotragus aus den Bergen von Abalathias Rückgrat. Erst nach der Katastrophe fanden sie im erkalteten Coerthas eine neue Heimat. Eine derart alte Spezies ist außerdem selbstverständlich von magischem Naturell.", "Description_Enhanced_en": "Preferring colder climes, this imposing herbivore left its original habitat in Abalathia's Spine and migrated to Coerthas, which had frozen over in the Calamity's wake. Its kind are a primitive species that has largely remained unchanged over time, with some known to awaken to magical powers.", "Description_Enhanced_fr": "Originaires des montagnes septentrionales d'Abalathia, ces créatures primitives ont été contraintes à migrer et à s'installer dans le Coerthas après le Fléau. Selon certaines sources, un petit nombre d'entre elles serait capable d'user de la magie.", "Description_Enhanced_ja": "シミターを思わせる湾曲した角が特徴的な草食動物。本来は、北アバラシア山脈の山中を生息域とするが、霊災後に寒冷化したクルザスに定着した。原始的な古代種であり、稀に魔法的資質に目覚める個体もいるようだ", "Description_de": "Rufe deinen Megalotragus herbei. Gib Acht, dass du dich beim Reiten nicht an seinen riesigen Hörnern stößt.", "Description_en": "Summon forth your megalotragus, a herbivore so intimidating it puts carnivores to shame.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture mégalotragus, un herbivore aux cornes dont la forme rappelle celle d'un cimeterre.", "Description_ja": "メガロトラグスに騎乗する。\n\nシミターを思わせる湾曲した角が特徴的な草食動物", "Tooltip_de": "Brrrrh...", "Tooltip_en": "If you squint just the right\n\nway, it looks like it's got\n\nears! Or is it horns...?\n\n   - Nashu Mhakaracca", "Tooltip_fr": "Brrrblgh... BRRRRRBFGRFH!!", "Tooltip_ja": "ブル、ブルルル…", "Tooltip_ko": "부르, 부르르르…", "Description_Enhanced_ko": "시미터를 연상시키는 굽은 뿔이 특징인 초식동물. 원래 북부 아발라시아 산맥의 산속에 서식했으나, 재해 이후 한랭화된 커르다스에 정착했다. 원시적인 고대종이며, 드물게 마법적 자질에 눈뜨는 개체도 있는 듯하다.", "Description_ko": "메갈로트라구스에 올라탑니다.\n시미터를 연상시키는 굽은 뿔이 특징인 초식동물.", "Tooltip_cn": "那座岛长角了呢。\n——娜修·玛卡拉卡", "Description_Enhanced_cn": "长有仿佛弯刀一样弯曲大角的食草动物。原本栖息于北阿巴拉提亚山脉区域，在灵灾后迁移到了库尔札斯。是一种非常原始的古代种，据说某些极少的个体还觉醒了魔法的资质。", "Description_cn": "骑上硕山羊。\n长有仿佛弯刀一样弯曲大角的食草动物。"},
    "226": {"0xID": "E2", "Description_Enhanced_de": "Heldenäther bringt das Herz dieses mächtigen Gwibers zum Schlagen. Vielleicht gab es einst einen strahlenden Helden, der auf dem Rücken dieser magischen Kreatur ritt, um das Böse zu finden und niederzustrecken...", "Description_Enhanced_en": "This light-bathed being answers to the sound of a horn imbued with the power of a hero of eld. In another time and place, perhaps it was the mount of a valiant soul who rose up against evil. Or perhaps not. The truth lies amidst the blinding light.", "Description_Enhanced_fr": "On raconte que ce dragon était autrefois le compagnon fidèle d'un héros qui a triomphé du mal à la suite d'une grande aventure dans un autre monde, mais seule la Lumière elle-même détient la vérité à ce sujet.", "Description_Enhanced_ja": "英雄のエーテルが充填された魔笛によって召喚された魔法生物。いずこかの世界に、かつていた英雄が悪を倒さんと冒険を繰り広げた際に、このような生物を相棒としたことがあったのだろうか。真相は光の中である……", "Description_de": "Rufe deinen Gwiber des Lichts herbei. Zum Leben erweckt von Heldenäther ist er nun bereit, dich auf seinem Rücken zu tragen.", "Description_en": "Summon forth your gwiber of light, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture dragon de la Lumière, une créature qui ne peut être appelée que grâce à un sifflet magique imprégné de l'éther des héros.", "Description_ja": "グイベル・オブ・ライトに騎乗する。\n\n英雄のエーテルが充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "Grooooh!", "Tooltip_en": "Such radiance, such magnificence.\n\n   - The Wandering Minstrel", "Tooltip_fr": "Graaaah!", "Tooltip_ja": "キュイッ～！", "Tooltip_ko": "뀨잇~!", "Description_Enhanced_ko": "영웅의 에테르가 담긴 마법 피리로 소환한 마법 생물. 과거 어느 세계에 존재한 영웅이 악을 쓰러뜨리고자 모험하던 시절에 이러한 생물을 동료로 삼았던 것일까. 진상은 빛 속에 있다…….", "Description_ko": "빛의 귀베르에 올라탑니다.\n영웅의 에테르가 담긴 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "啊，如此庄严的光景……\n        　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "用充满了英雄以太的魔笛召唤出来的魔法生物。据说在某个世界曾经的英雄为了打倒邪恶而在冒险途中可能将这样的生物作为了伙伴。可真相永远藏在光芒之中。", "Description_cn": "骑上光之玲龙。\n用充满了英雄以太的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "227": {"0xID": "E3", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "228": {"0xID": "E4", "Description_Enhanced_de": "Dieses Sofa ist dem Yo-kai Jibanyan nachempfunden und kann im Gegensatz zu seiner gestalterischen Vorlage fliegen. Es ist so komfortabel, dass es Helden und Abenteurer jeglicher Art in Sofahelden verwandelt.", "Description_Enhanced_en": "Despite being modeled upon Jibanyan, an Earthbound Yo-kai, this couch is able to fly. It is said to be so comfortable as to turn men and Yo-kai alike into useless layabouts.", "Description_Enhanced_fr": "Nul ne s'explique la capacité de ce fauteuil à voler, mais les humains comme les Yo-kai s'accordent à dire qu'il est extrêmement douillet, et s'y prélassent à leurs risques et périls.", "Description_Enhanced_ja": "妖怪ジバニャンを模した不思議な椅子。モデルは地縛霊だが、なぜか空を飛ぶ。座り心地が抜群で人も妖怪もダメにするらしい", "Description_de": "Rufe dein Jibanyan-Sofa herbei. Ein mysteriöses Sofa, welches dem Yo-kai Jibanyan nachempfunden ist.", "Description_en": "Summon forth the Jibanyan couch. A mysterious piece of furniture designed in the likeness of a Yo-kai named Jibanyan.", "Description_fr": "Vous appelez votre fauteuil Jibanyan, un siège à dossier qui ressemble à s'y méprendre au célèbre Yo-kai félin.", "Description_ja": "ジバニャンソファに騎乗する。\n\n妖怪ジバニャンを模した不思議な椅子", "Tooltip_de": "So gemütlich, nyan!", "Tooltip_en": "Sluggards! Layabouts!\n\nGood-for-nothing reprobates!\n\n   - Seigetsu the Enlightened", "Tooltip_fr": "C'est confortable, chat!", "Tooltip_ja": "座ってニャン！", "Tooltip_ko": "앉아봐냥!", "Description_Enhanced_ko": "요괴 지바냥의 모습을 본뜬 신비로운 의자. 지박령을 모델로 만들어졌지만 하늘을 날 수 있다. 앉은 느낌이 무척 좋아서 인간이든 요괴든 빠져나올 수 없다고 한다.", "Description_ko": "지바냥 소파에 올라탑니다.\n요괴 지바냥의 모습을 본뜬 신비로운 의자.", "Tooltip_cn": "喵喵……\n呼噜呼噜呼噜……\n　　　 ——风筝猫", "Description_Enhanced_cn": "以妖怪地缚猫的形象设计的不可思议的椅子。虽然是以地缚猫为原型，不过不知为何能够飞起来。据说坐上去的感觉超棒，不管是人类还是妖怪，只要坐上去都会变得懒洋洋的。", "Description_cn": "坐上地缚猫沙发。\n以妖怪地缚猫的形象设计的不可思议的椅子。"},
    "229": {"0xID": "E5", "Description_Enhanced_de": "Es liegt nicht in der garleischen Natur, Gutes bei Gutem zu belassen. Und so haben Magitek-Ingenieure in Doppelschichten daran gearbeitet, den Magitek-Transporter zu verbessern. Er ist nun 8% leichter und verbraucht 14% weniger Erdseim auf 100 Malmen.", "Description_Enhanced_en": "Guided as ever by the ethos of constant advancement, imperial magitek engineers returned to improve their conveyor system, simplifying its assembly and trimming weight by 8%. The result is enhanced fuel efficiency, demonstrating that even world-conquering empires can be environmentally minded.", "Description_Enhanced_fr": "Entièrement conçu à l'académie magitek de l'empire de Garlemald, cette version améliorée du transporteur personnel est dotée de nouveaux circuits internes, d'un système de maintenance automatique plus rapide et d'une réduction de 8% de sa consommation de céruleum.", "Description_Enhanced_ja": "ガレマール帝国の魔導院にて開発された次世代型輸送プラットフォーム。内部構造を見直したことで、メンテナンス性が改善されている。また、約8％の軽量化も達成し、青燐水の燃費も良くなっているらしい", "Description_de": "Rufe deinen Magitek-Transporter NEO herbei, die zweite Generation allagischer Beförderungstechnologie.", "Description_en": "Call into battle your magitek hyperconveyor, a modern-day improvement on ancient Allagan logistics.", "Description_fr": "Vous appelez votre transporteur magitek amélioré, un moyen de locomotion nouvelle génération développé à l'académie magitek.", "Description_ja": "魔導キャリアー改に騎乗する。\n\n魔導院にて開発された次世代型輸送プラットフォーム", "Tooltip_de": "Wunderbar, einfach wunderbar!\n\nEntzückter Ingenieur", "Tooltip_en": "Hah! Success!\n\n   - Aulus mal Asina", "Tooltip_fr": "Bzzz! Bzzz!", "Tooltip_ja": "すばらしい、すばらしいぞ！", "Tooltip_ko": "굉장하다, 굉장해!", "Description_Enhanced_ko": "갈레말 제국의 마도원에서 개발한 차세대 운송 플랫폼. 내부 구조를 재검토하여 관리성을 개선했다. 또한 약 8% 가량 경량화에 성공하여 청린수의 연비도 좋아졌다고 한다.", "Description_ko": "개량형 마도 캐리어에 올라탑니다.\n마도원에서 개발한 차세대 운송 플랫폼.", "Tooltip_cn": "哈哈哈……实验成功！\n——奥卢斯·玛尔·亚希纳", "Description_Enhanced_cn": "由加雷马帝国魔导院开发的次世代运输平台。重新审视内部构造后改善了维护的便捷性。此外还精简了整体大约8%的重量，青磷水的燃烧效率也得到了进一步的提高。", "Description_cn": "乘坐改良型魔导运输器。\n由魔导院开发的次世代运输平台。"},
    "230": {"0xID": "E6", "Description_Enhanced_de": "Hilfsbereitschaft und Neugier brachte Ehll Tou nach Ishgard. Dort fand sie nicht nur neue Freunde, sondern entdeckte auch ihre einzigartige Gabe des Handwerks. Kein anderer Drache vermag es, Werkzeuge mit derartigem Geschick zu führen.", "Description_Enhanced_en": "First encountered as a curious dragonet, Ehll Tou became a dragon grown during her stay in Ishgard. With her passion for crafting, she underwent an evolution heretofore unseen in her kind, developing dextrous forelimbs that allow her to deftly wield all manner of implements.", "Description_Enhanced_fr": "Cette forme évoluée de la dragonnette menue qu'était Ehll Tou à l'origine est nettement plus adaptée aux pratiques artisanales, notamment grâce à des bras musclés qui permettent une précision bien plus grande lors du maniement des outils.", "Description_Enhanced_ja": "「ものづくり」に目覚めたドラゴン族。当初は、小柄なドラゴネットであったが、やがて「進化」を遂げることに。職人技に最適化するため、道具を操りやすく前肢の形状が変化するなど、その形態は類を見ないものとなっている", "Description_de": "Rufe Ehll Tou herbei. Niemand bastelt besser als sie, zisch.", "Description_en": "Summon forth Ehll Tou, the young dragon with a passion for crafting.", "Description_fr": "Vous appelez Ehll Tou, une jeune dragonne qui s'est prise de passion pour l'artisanat des humains.", "Description_ja": "エル・トゥに騎乗する。\n\n「ものづくり」に目覚めたドラゴン族。その形態は類を見ない", "Tooltip_de": "Die Ode eines neuen Zeitalters!\n\nEhll Tou", "Tooltip_en": "You have a knack\n\nfor this, Ehll Tou!\n\n   - Hautdilong", "Tooltip_fr": "Laissez-vous bercer par le chant de la nouvelle ère de paix!", "Tooltip_ja": "新しい時代の竜詩でち！", "Tooltip_ko": "새로운 시대의 용시야!", "Description_Enhanced_ko": "'제작'에 눈뜬 드래곤족. 작은 아기 용이었으나 이윽고 '진화'하기에 이르렀다. 장인 기술을 능숙하게 구사하기 위하여 도구를 다루기 쉽게끔 앞발 모양이 변하는 등, 유례가 없는 형태로 진화했다.", "Description_ko": "엘 투에 올라탑니다.\n'제작'에 눈뜬 드래곤족. 유례가 없는 형태로 진화했다.", "Tooltip_cn": "哇，好厉害！\n不愧是艾尔·图！\n　　 ——奥迪隆", "Description_Enhanced_cn": "对制作产生了兴趣的龙族。最初还是体型小巧的幼龙，最终完成了进化。为了适应工匠的工作需要，前肢的形状发生了变化，以便于使用工具。该形态的进化实属罕见。", "Description_cn": "骑上艾尔·图。\n对制作产生了兴趣的龙族，其形态十分罕见。"},
    "231": {"0xID": "E7", "Description_Enhanced_de": "Incitatus ist die geheime Leidenschaft der Händlerin Rowena, die dieses ungewöhnlich edelmütige Pferd wie eine Kostbarkeit mit Luxus verwöhnt hat. Incitatus gilt als ein äußerst schlauer und treuer Reisebe-\n\ngleiter. ", "Description_Enhanced_en": "Under the patronage of its mistress, Rowena, this enchanted steed has led a pampered life. Able to comprehend language, it was often seen attending Khloe Aliapoh's storytelling sessions, her tales of high adventure inspiring it to set out on one of its own.", "Description_Enhanced_fr": "Cette licorne vit des jours heureux grâce aux faveurs et à la protection de Rowena. Elle adore en particulier écouter les contes épiques de Khloe Aliapoh, qui la motivent toujours pour accompagner les aventuriers dans leurs quêtes.", "Description_Enhanced_ja": "商人「ロウェナ」による祝福を受け、贅沢な暮らしをしてきた妖馬。非常に賢く人語を解するとされ、しばしばクロ・アリアポーの物語に聞き耳を立てていた。いつしか、その冒険譚に魅了され、冒険者の従者となる決意をしたらしい", "Description_de": "Rufe Incitatus herbei. Ein legendäres Reittier, das von Mähne bis Schweif Edelmut ausdrückt.", "Description_en": "Summon forth Incitatus, an enchanted steed favored of the merchant Rowena. If it could talk, it would doubtless drive a hard bargain.", "Description_fr": "Vous appelez Incitatus, un destrier légendaire capable de comprendre le langage des humains.", "Description_ja": "インキタトゥスに騎乗する。\n\nある女商人に祝福された妖馬。人語を解するらしい", "Tooltip_de": "<schnaub> <wieher> ♪", "Tooltip_en": "Your loyal steed awaits!\n\n   - Voyce", "Tooltip_fr": "Hiiii! Hiiiiiii!", "Tooltip_ja": "ブヒヒィィン♪", "Tooltip_ko": "이히히히힝♪", "Description_Enhanced_ko": "상인 '로웨나'의 축복을 받아 호화롭게 살던 요술 말. 머리가 비상하여 인간의 말을 알아들으며, 종종 쿠로 알리아포의 이야기에 귀를 기울이곤 했다. 그러다가 그 모험담에 매료되어 모험가의 시종이 될 결심을 한 듯하다.", "Description_ko": "인키타투스에 올라탑니다.\n어느 여자 상인의 축복을 받은 요술 말. 인간의 말을 알아듣는 듯하다.", "Tooltip_cn": "冒险者的故事\n还远远没有结束呢！\n　——莉娜·缪里拉", "Description_Enhanced_cn": "受到了商人“罗薇娜”的祝福，过着非常奢侈生活的妖马。十分聪明并且被认为能听懂人话，还时不常地会竖起耳朵听库洛·阿里亚珀讲故事。据说不知何时起，它被冒险者的故事所吸引，决定要成为冒险者的跟班。", "Description_cn": "骑上英西塔土斯。\n受到某位女商人祝福的妖马，据说能懂人话。"},
    "232": {"0xID": "E8", "Description_Enhanced_de": "Ein für das Sternenlichtfest gebauter Schneemann. Der Brauch, Schneemänner zu bauen, wurde aus Gyr Abania übernommen. Dank gridanischer Druiden-\n\nkunst bleibt er stets frisch und frostig.", "Description_Enhanced_en": "Scholars maintain that the tradition of building snowmen originated in Gyr Abania, where they were used to encourage blessings such as “cold” and “snow.” Considering that the region is almost entirely covered in arid desert, how the snowmen were built in the first place remains a mystery.", "Description_Enhanced_fr": "En Gyr Abania, on fabriquait jadis des bonhommes de neige pour inviter le froid, une tradition qui se perpétue encore aujourd'hui lors de la fête des étoiles. Celui-ci est l'œuvre d'élémentalistes gridaniens, et a la particularité de ne jamais fondre.", "Description_Enhanced_ja": "星芒祭にて作られた雪だるま。ギラバニア地方では「寒さと雪がもたらす恵み」を招くため、初雪を使って雪像を作る風習があった。その文化を星芒祭に取り込み、かつグリダニアに伝わる幻術の知識を応用して作ったのが、この存在である", "Description_de": "Rufe deinen Schneemann herbei. Er ist mit Immerfrost-Kristallen präpariert und wird gewiss nicht unter dir wegschmelzen.", "Description_en": "Summon forth a behatted and begloved embodiment of festive cheer.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture bonhomme de neige, symbole incontournable de la fête des étoiles.", "Description_ja": "スノーマンに騎乗する。\n\n星芒祭にて作られた雪だるま。永久氷晶の力で溶けることがない", "Tooltip_de": "Was für ein herzerwärmender Anblick!\n\nKleines Helferlein", "Tooltip_en": "Two words:\n\nstupendous snowman...\n\n   - Adventurer Who Shall Remain Unnamed", "Tooltip_fr": "Brrr...", "Tooltip_ja": "ガクブルガクブル", "Tooltip_ko": "바들바들 부들부들", "Description_Enhanced_ko": "별빛축제 때 만들어진 눈사람. 기라바니아 지방에서는 추위와 눈이 가져오는 혜택을 바라며 첫눈으로 조형물을 만드는 풍습이 있었다. 그 문화를 별빛축제에 도입하고, 거기에 그리다니아에 전해지는 환술 지식을 응용하여 만든 것이 이 눈사람이다.", "Description_ko": "눈사람에 올라탑니다.\n별빛축제 때 만들어진 눈사람. 영구빙정의 힘으로 녹지 않는다.", "Tooltip_cn": "她说想堆一个大大的雪人。\n　　　　　　　　——冒险者", "Description_Enhanced_cn": "星芒节时期制作的雪人。在基拉巴尼亚地区，为了祈求寒冷与白雪能够带来恩惠，人们有使用初雪制作雪人的传统，这种文化后被星芒节吸收。这个雪人是用流传于格里达尼亚的幻术知识制作的。", "Description_cn": "骑上雪人。\n在星芒节制作的雪人。在永久冰晶的作用下不会融化。"},
    "233": {"0xID": "E9", "Description_Enhanced_de": "Ein von den Garlond-Metallwerken entwickeltes Magitek-Gefährt, das dem legendären Schiff von Mysidia nachgeformt ist und eine hohe Beför-\n\nderungskapazität besitzt.  ", "Description_Enhanced_en": "Produced by Garlond Ironworks based on mysterious tales from a distant land, it not only resembles a whale on the outside, but shares its voluminous belly. With enough room for the pilot and seven passengers, it stands─or rather, floats─in a class of its own.", "Description_Enhanced_fr": "Conçu et assemblé au sein des Forges de Garlond, ce vaisseau en forme de baleine est inspiré d'une vieille légende mysidienne. À l'image de son modèle animal, il est très large et peut transporter jusqu'à huit passagers, dont le pilote.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社が開発した魔導仕掛けの船。クジラのようにも見える独特の形状は、ミシディア地方に伝わる「伝説の船」を模したものだという。操縦士に加え、7名の客を乗せることができるなど、抜群の運搬能力を誇る", "Description_de": "Rufe deinen Mondwal herbei, ein walförmiges Magitek-Gefährt, das Platz für 8 Personen bietet.", "Description_en": "Summon forth the Lunar Whale, which is definitely not an actual whale, but certainly large enough to warrant the name. Seats up to eight people, including the pilot.", "Description_fr": "Vous appelez une baleine lunaire, un vaisseau aux allures de cétacé pouvant accueillir jusqu'à huit passagers.", "Description_ja": "ルナホエールに騎乗する。\n\nクジラのような形状の魔導仕掛けの船。合計8人が搭乗可能", "Tooltip_de": "Einfach genial!\n\nBegeisterter Ingenieur", "Tooltip_en": "She is risen! The promised\n\nShip of Light─the Lunar Whale!\n\n   - A Man Known Simply as “Elder” ", "Tooltip_fr": "“Née de la gueule de la chimère, portée par les Ténèbres et la Lumière, vers les étoiles elle s'élèvera...”", "Tooltip_ja": "りゅうのくちより\n\nうまれしもの", "Tooltip_ko": "용의 입에서 태어난 자", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사가 개발한 마도 장치 배. 고래처럼 보이는 독특한 생김새는 미시디아 지방에 전해지는 '전설의 배'를 본뜬 모습이라고 한다. 조종사 외 7명의 손님을 태울 수 있는 등 발군의 운반 능력을 자랑한다.", "Description_ko": "달고래에 올라탑니다.\n고래처럼 생긴 마도 장치 배. 8명까지 탑승 가능.", "Tooltip_cn": "遥远的往昔，巨型鲸鱼\n从月球降临至此地……\n如今，它沉眠于龙的体内。\n　　　　——密西迪亚的传说", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂开发的魔导船。据说其鲸鱼一样的独特形状是模仿了在密西迪亚传说中登场的船只。包括驾驶员在内，可供8人乘坐，拥有超强的运载能力。", "Description_cn": "乘坐真月魔导鲸。\n有着鲸鱼形状船体的魔导船。可供8人乘坐。"},
    "234": {"0xID": "EA", "Description_Enhanced_de": "Ein mit Magie gefüllter Kristall, der im Herzen von Eden geborgen wurde. Obwohl er dem Sündenvertilger Eden äußerlich gleicht, geht von ihm keinerlei Gefahr aus.", "Description_Enhanced_en": "The existence of this miniaturized replica can be attributed─as with many, many other things─to a combination of aether and crystal, a fragment of which was discovered inside Eden itself. The result was this smaller likeness, which may be summoned at will and is probably less likely to trigger an apocalyptic catastrophe. ", "Description_Enhanced_fr": "Née d'un cristal provenant d'Éden auquel on a insufflé de l'éther, cette entité n'a du purgateur originel que son apparence, et ne risque heureusement pas de provoquer un second déluge de Lumière.", "Description_Enhanced_ja": "エデン内部で回収されたクリスタルに、魔力を流し込んだところ生成された存在。エデンそのものに似た外観を有するが、もちろん罪喰いではなく、光の氾濫を発生させる危険もない。一種の使い魔のようなものであろう", "Description_de": "Rufe dein Eden herbei. Auf ihm zu reiten fühlt sich paradiesisch an.", "Description_en": "Summon forth Eden, or rather, a considerably smaller version of the gargantuan entity.", "Description_fr": "Vous appelez Éden, une entité créée à partir d'un cristal provenant du purgateur originel.", "Description_ja": "エデンに騎乗する。\n\nエデン内部で回収されたクリスタルから生成された存在", "Tooltip_de": "Eden absorbiert Unmengen an Äther!\n\nRyne", "Tooltip_en": "Eden...the first sin eater.\n\n   - Gaia", "Tooltip_fr": "Otono!", "Tooltip_ja": "エターナル！", "Tooltip_ko": "영원!", "Description_Enhanced_ko": "에덴 내부에서 주운 크리스탈에 마력을 흘려넣었더니 생성된 존재. 에덴과 똑같이 생겼지만, 물론 죄식자가 아니며 빛의 범람을 발생시킬 위험 또한 없다. 일종의 사역마로 보인다.", "Description_ko": "에덴에 올라탑니다.\n에덴 내부에서 주운 크리스탈에서 생겨난 존재.", "Tooltip_cn": "世界终焉之地、空无大地\n与最初的食罪灵伊甸。\n　　　　　　　　——盖娅", "Description_Enhanced_cn": "将魔力灌入从伊甸内部回收的水晶后，诞生出了该物体。虽然有着与伊甸本体相似的外表，不过这并不是食罪灵，当然也没有引发光之泛滥的危险。可能是像使魔一样的东西。", "Description_cn": "骑上伊甸。\n由伊甸内部回收的水晶所诞生的物体。"},
    "235": {"0xID": "EB", "Description_Enhanced_de": "Neben seiner unfassbaren Stärke und seinen drei gefährlichen Mäulern rühmt sich dieser Nichtsgesandte eines erstaunlich langen Lebens: Er stammt aus der Dritten Ära des Lichts. Es heißt, die allagischen Halsbänder halten ihn in Schach, aber vielleicht ist das auch nur ein Trick.", "Description_Enhanced_en": "In addition to its immense strength and three gaping maws lined with razor-sharp fangs, this voidsent boasts incredible longevity, having lived since the Third Astral Era. The collars, of Allagan design, are believed to make it as tame as a puppy, though it may simply be biding its time before devouring its keeper.", "Description_Enhanced_fr": "Ce canidé monstrueux s'est retrouvé scellé à l'intérieur de ruines datant de la 3e ère astrale. Il faisait preuve d'une telle férocité que même les créatures les plus puissantes peinaient à canaliser sa sauvagerie. Mais grâce au savoir d'Allag, il put enfin être contrôlé.", "Description_Enhanced_ja": "第三星暦時代の遺跡に封じられていた三つ首を有する魔獣型妖異。本来は、あまりの獰猛さゆえに高位妖異ですら手懐けることが難しいとされる存在だが、アラグ帝国製の装置によって完全に制御下に置くことができる", "Description_de": "Rufe deinen Cerberus herbei. Doch wundere dich nicht, wenn die Leute etwas gucken.", "Description_en": "Summon forth your Cerberus mount. Be warned, however, that riding into a peaceful village on the back of a gigantic, slavering, three-headed hellhound may cause quite a stir among the locals.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Cerbère, une créature magique tricéphale, autrefois contrôlée par la technologie de l'empire d'Allag.", "Description_ja": "ケルベロスに騎乗する。\n\n三つ首を有する魔獣型妖異。アラグ帝国の技術で操られている", "Tooltip_de": "Was für ein niedliches Hündchen!\n\nNashu Mhakaracca", "Tooltip_en": "What a nice little doggy!\n\n   - Nashu Mhakaracca", "Tooltip_fr": "Grrrr...", "Tooltip_ja": "グルゥ……", "Tooltip_ko": "그릉……", "Description_Enhanced_ko": "제3성력 시대 유적에 봉인되어 있던, 머리가 셋 달린 마수형 요마. 너무나 사나운 탓에 고위 요마조차도 길들이기 어려웠다고 하지만, 알라그 제국에서 만든 장치로 완전히 제어할 수 있게 되었다.", "Description_ko": "케르베로스에 올라탑니다.\n머리가 셋 달린 마수형 요마. 알라그 제국 기술에 조종당하고 있다.", "Tooltip_cn": "好可爱的狗狗！\n——娜修·玛卡拉卡", "Description_Enhanced_cn": "被封印在第三星历时代遗迹的魔兽型妖异。原本就连高位的妖异都很难将其驯服，可经过亚拉戈制造的装置，如今已经被完全控制住了。", "Description_cn": "骑上刻耳柏洛斯。\n有着三个头的魔兽型妖异，被亚拉戈的技术所控制着。"},
    "236": {"0xID": "EC", "Description_Enhanced_de": "Diese riesige Krabbe wurde von einem verfressenen Qiqirn gemästest, der es jedoch am Ende nicht über sein Herz brachte, sie zu schlachten. Aus Dankbarkeit stellt sich die Krabbe seither als Reittier zur Verfügung.", "Description_Enhanced_en": "Raised by a Qiqirn culinary connoisseur, this carefree crustacean formed a bond of friendship with its keeper, and in so doing, escaped the cookpot. Though it may not be the most obvious choice for a mount, its smooth, round shell makes it one of the more comfortable.", "Description_Enhanced_fr": "Un Qiqirn gourmand avait engraissé ce crabe pour en faire son repas, mais fut pris de remords au moment de le passer à la casserole. Désormais libre, l'imposant crustacé adore rendre service aux humains.", "Description_Enhanced_ja": "ある欲張りなキキルン族が、ごちそうにする為、餌をたっぷり与えて育てていたところ、愛着が湧いて食べられなくなってしまった。その結果、見事に巨大化したこのシェルは、人の為に働くことを覚えたのである", "Description_de": "Rufe deine Riesenkrabbe herbei. Sie ist dankbar, am Leben zu sein, und wird dich nicht zwicken.", "Description_en": "Summon forth your big shell mount, which is ironically rather small. Still quite big for a crab, though.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture coquénorme, un crustacé surdimensionné qui se fera un plaisir de vous transporter.", "Description_ja": "ビッグシェルに騎乗する。\n\n大きく育ったシェル。あなたの為に今日も運ぶ", "Tooltip_de": "Krabbe ist fett, aber nett. Soll leben!\n\nAnonymer Qiqirn", "Tooltip_en": "Big shells are so named for\n\nthe bigness of their shells,\n\nwhich they wear most bigly.\n\nClever, yes?\n\n   - Qiqirn Naturalist", "Tooltip_fr": "J'en pince pour vous.", "Tooltip_ja": "為三", "Tooltip_ko": "게게게", "Description_Enhanced_ko": "어느 욕심쟁이 키키룬족이 식용으로 쓰기 위해 잔뜩 먹여 키우다가, 애착이 생겨 먹지 못하게 되었다. 그후 무척 거대해진 이 딱지게는 사람을 위해 일하는 법을 배웠다.", "Description_ko": "큰딱지게에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 딱지게. 오늘도 당신을 지고 달린다.", "Tooltip_cn": "好了……吃也吃饱了，\n也该带你去\n你的目的地了……\n　　　　　　——卡萨德", "Description_Enhanced_cn": "某个贪心的卢恩族想要饱餐一顿，于是给予了壳蟹过量的食饵，可由于日久生情，最终还是没有吃掉它。其结果就是壳蟹被养得变大了很多，并学会了为人类干活。", "Description_cn": "骑上大壳蟹。\n过度成长的壳蟹。每天都会为你干活。"},
    "237": {"0xID": "ED", "Description_Enhanced_de": "Dieses geflügelte Pferd soll einst einem Helden gehört haben. Es heißt, dass nur wessen Herz so heiß brennt wie die Sonne, auf ihm reiten kann.", "Description_Enhanced_en": "Legends speak of a majestic and unwaveringly loyal horse who would never fail to deliver its master from peril. Such myths were founded in fact, as the divine steed has descended from the heavens to seek one possessed of a true and virtuous heart, with whom it may right the wrongs of the world.", "Description_Enhanced_fr": "Selon la légende, ce destrier aurait appartenu à un illustre héros, dont il aurait sauvé la vie à maintes reprises. On dit aussi qu'il ne se laisse chevaucher que par ceux dont l'âme brille aussi intensément que le soleil.", "Description_Enhanced_ja": "由来不明の魔笛により、呼び出される伝説の幻獣。大英雄の愛馬であり、どんな危地からでも、必ず乗り手を生還させたという逸話が残る。太陽の如き魂を持つ者でなければ、決して背に乗せることがないという", "Description_de": "Rufe das legendäre Fabelwesen Areion herbei.", "Description_en": "Summon forth Arion, the heavenly steed of unmatched swiftness.", "Description_fr": "Vous appelez Arion, un cheval fabuleux invoqué à l'aide d'un mystérieux sifflet.", "Description_ja": "アレイオンに騎乗する。\n\n由来不明の魔笛により、呼び出される伝説の幻獣", "Tooltip_de": "Ein fabelhaftes Pferd.\n\nAnonymer Pferdezüchter", "Tooltip_en": "The speed of the horse\n\nis a grace unmatched!\n\n   - Uma Bugyo", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "유래를 알 수 없는 마법 피리로 불러내는 전설의 환수. 위대한 영웅의 애마로, 어떤 위험에서도 반드시 기수를 살아 돌아오게 했다는 일화가 있다. 태양 같은 영혼을 지닌 자가 아니면 결코 태우지 않는다고 한다.", "Description_ko": "아리온에 올라탑니다.\n유래를 알 수 없는 마법 피리로 불러내는 전설의 환수.", "Tooltip_cn": "嗯嗯，你克服了那个难题啊。\n再过不久就能看到马在\n沙漠荒野上奔驰的场景了吧！\n　　　　　　　　　——马奉行", "Description_Enhanced_cn": "通过来源不明的魔笛召唤出来的传说中的幻兽。传说中大英雄的爱马，不论多么危险的地方，它都能带着骑手生还。据说如果没有如同太阳般的灵魂，它是绝对不会让骑手骑上背的。", "Description_cn": "骑上阿里翁。\n通过来源不明的魔笛召唤出来的传说中的幻兽。"},
    "238": {"0xID": "EE", "Description_Enhanced_de": "Die Pfeife, mit der dieses grünlich schimmernde Schuppentier herbeigerufen werden kann, soll von der Magie jenes Primae erfüllt sein, den die Smaragd-Waffe absorbiert haben soll. Wie der Beschwörer in den Besitz der Pfeife kam und wie er Kenntnis über ihre magischen Kräfte erlangte, bleibt ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "Called forth by a mysterious horn infused with the power of an unknown primal absorbed by the Emerald Weapon. Whether it sees through the glowing orb at the front of its snout or some other means is unclear.", "Description_Enhanced_fr": "Ce dragon semble être le fruit de la magie du Primordial inconnu qu'avait absorbé l'Arme Émeraude. Sa carapace verte possède une forme aérodynamique.", "Description_Enhanced_ja": "エメラルドウェポンが吸収したと思しき、未知の蛮神の魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物。流線型の翠玉色の装甲を有している。この魔笛の知識が、何者によって召喚者に共有されていたのか謎が多い", "Description_de": "Rufe deinen Smaragd-Gwiber herbei. Dieses Wesen lässt sich mithilfe einer Pfeife rufen, die von der Magie eines unbekannten Primae erfüllt ist.", "Description_en": "Summon forth your emerald gwiber, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre dragon émeraude, une créature magique apparue lorsque le cor empli de l'énergie d'un Primordial inconnu a retenti.", "Description_ja": "エメラルドグイベルに騎乗する。\n\n未知の蛮神の魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "Ich frage mich, ob ein ausgestopfter Smaragd-Gwiber immer noch grünlich schimmert.\n\nEnion", "Tooltip_en": "Rubies! Emeralds! Sapphires!\n\nOh, how they sparkle!\n\n   - Uin Nee", "Tooltip_fr": "Kushaaa!", "Tooltip_ja": "クシャーッ！", "Tooltip_ko": "크샤앗!", "Description_Enhanced_ko": "에메랄드 웨폰에 흡수된 것으로 추정되는 미지의 야만신의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물. 에메랄드색 유선형 장갑을 두르고 있다. 이 마법 피리의 지식이 누구에 의하여 소환자에게 공유되었는지는 수수께끼에 싸여 있다.", "Description_ko": "에메랄드 귀베르에 올라탑니다.\n미지의 야만신의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "以伟大魔法文明为豪的隆\n卡将翡翠视为魔力的象征，\n有着重要的意义。\n　　　　　　　　　——琪梅", "Description_Enhanced_cn": "用充满了疑似被绿宝石神兵吸收的未知蛮神魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。拥有流线型的翠玉色装甲。不知为何，好像有人将魔笛的知识共享给了所有召唤者。", "Description_cn": "骑上绿宝石玲龙。\n用充满了未知蛮神魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "239": {"0xID": "EF", "Description_Enhanced_de": "Aus den Trümmern der garleischen Magitek-Kampfmaschine, die in Gyr Abania geborgen werden konnten, fabrizierten die Goblins ein furchteinflößendes Gefährt. Auf Schnelligkeit programmiert, soll es eines Tages Gefallen an der Raserei gefunden haben. Seither ist es nicht mehr zu bremsen.", "Description_Enhanced_en": "Salvaged from the battlegrounds of Gyr Abania and restored by goblins, this devilishly speedy─yet decidedly unwieldy─contraption is said to have a mind of its own. In this case, however, that turn of phrase may have a ring of truth to it...", "Description_Enhanced_fr": "Ce véhicule expérimental semi-organique a été créé par un ingénieur gobelin à partir d'une carcasse ramassée à Gyr Abania. Il aurait fini par acquérir sa propre volonté, jugeant ses conducteurs trop lents. Une histoire qui ne donne pas envie de s'asseoir à bord...", "Description_Enhanced_ja": "ギラバニアにて回収された帝国製魔導兵器の残骸を、ゴブリン族の技師が修理、改良した試作車両。より速く走る事を求めるあまり、意思を持ち始めたという噂があるが、そうだとしたら、ちょっと怖い気がする", "Description_de": "Rufe Proto-Magna Rotula herbei, der Prototyp einer mächtigen Kampfmaschine, die von den Goblins umgebaut wurde.", "Description_en": "Summon forth a prototype roader, one of the fastest ways to reach your destination while scaring the seven hells out of everyone on the way.", "Description_fr": "Vous appelez à vous votre proto-magna rouleur, un nouveau type d'arme magitek utilisant de la matière organique artificielle.", "Description_ja": "プロトマグナローダーに騎乗する。\n\n人工筋肉を採用した新型魔導兵器", "Tooltip_de": "Wizzu eiligmachen, muzzu Proto-Magna Rotula nutzen. Pssssss...\n\nAnonymer Goblin", "Tooltip_en": "Gobbieflock does not go\n\nlooking for trouble!\n\nTrouble comes looking\n\nfor gobbieflock! ...Honest!\n\n   - Slowfix Cointoss", "Tooltip_fr": "Je lance Hâte! ", "Tooltip_ja": "ヘイスト！", "Tooltip_ko": "헤이스트!", "Description_Enhanced_ko": "기라바니아에서 회수한 제국제 마도 병기 잔해를 고블린족 기술자가 수리, 개량한 시제품 차량. 더 빠른 속도를 추구하다가 의지를 가지게 되었다는 소문이 있는데, 진짜라면 조금 무섭다.", "Description_ko": "프로토 마그나로더에 올라탑니다.\n인공 근육을 탑재한 신형 마도 병기.", "Tooltip_cn": "请你去玛托雅的洞穴\n向她传达 哥布们\n的不满哥布！\n　　　——斯洛菲克斯", "Description_Enhanced_cn": "哥布林族的技师将从基拉巴尼亚回收的帝国制魔导兵器的残骸进行修理改良后制造出的试验车辆。听说由于太过追求行驶速度，导致其拥有了自我意识。如果真是这样的话还挺可怕的。", "Description_cn": "搭乘原型魔导机车大魔。\n使用了人造肌肉的新型魔导兵器。"},
    "240": {"0xID": "F0", "Description_Enhanced_de": "Ein überdimensionaler Korpokkur, der herumhüpft und Schokolade verteilt. Er verströmt einen süßen Schokoladenduft, der ihn bei Groß und Klein beliebt macht.", "Description_Enhanced_en": "This bizarre creature is the result of an enormous korpokkur coming into contact with vast amounts of chocolate. It has since taken to journeying far and wide to deliver sweet treats to anyone who does not immediately flee at the sight of it.", "Description_Enhanced_fr": "Cet énorme korpokkur voyage de ville en ville d'un pas guilleret pour distribuer de délicieux chocolats à qui en veut. Le doux parfum de cacao qui émane de sa feuille déclenche de nombreux sourires béats sur son passage.", "Description_Enhanced_ja": "ビックリするほど大きく成長したコロポックル。いろんなマチに、美味しいチョコレートを贈り届けるため、今日も元気に駆け回る。ほっとやさしい、甘い香りを漂わせているため、発見しただけで、うれしい気持ちになれるだろう", "Description_de": "Rufe deinen Chokorpokkur herbei. Er ist mindestens so groß wie ein Chocobo, riecht aber bedeutend besser.", "Description_en": "Summon forth a chocorpokkur, which is... Well, perhaps you had best see it for yourself.", "Description_fr": "Vous appelez un choco-korpokkur, une imposante créature végétale dégageant un doux parfum de cacao.", "Description_ja": "チョコロポックルに騎乗する。\n\nビックリするほど大きく成長したコロポックル。ほっとやさしい香りがする", "Tooltip_de": "Wenn nur meine Chocobos so gut riechen würden...\n\nAnonymer Chocobo-Züchter", "Tooltip_en": "This ambrosial aroma. This\n\ncouldn't possibly be...chocolate!?\n\n   - Carvallain de Gorgagne", "Tooltip_fr": "Cho... co... lat...", "Tooltip_ja": "ビックリ！", "Tooltip_ko": "깜짝!", "Description_Enhanced_ko": "깜짝 놀랄 만큼 크게 성장한 머윗잎 요정. 여러 마을에 맛있는 초콜릿을 전해주기 위하여 오늘도 열심히 달린다. 달콤한 향기가 은은하게 감돌기 때문에 발견하기만 해도 기분이 좋을 것이다.", "Description_ko": "초코잎 요정에 올라탑니다.\n깜짝 놀랄 만큼 크게 성장한 머윗잎 요정. 은은한 향기가 난다.", "Tooltip_cn": "这香味……\n难道是巧克力？！\n　　　——卡尔瓦兰", "Description_Enhanced_cn": "成长到惊人体型的叶小妖。为了给各个城市送去美味的巧克力，今天它也在打起精神四处奔波。浑身散发着淡淡的甜香味，只是遇见便会有种幸福的心情。", "Description_cn": "骑上巧克力小妖。\n成长到惊人体型的叶小妖。散发着淡淡的香味。"},
    "241": {"0xID": "F1", "Description_Enhanced_de": "Jeder erfahrene Abenteurer weiß: Wenn eine besiegte Kreatur in einer anderen Farbe wieder erscheint, ist sie wesentlich stärker. Zum Glück ist dieser Miniaturprototyp auf deiner Seite.", "Description_Enhanced_en": "As any experienced adventurer knows, if a previously bested enemy appears again with a new color scheme, it will pose a significantly greater threat than before, or at least, take longer to kill. Luckily, this miniature prototype is on your side, or so you hope.", "Description_Enhanced_fr": "Modèle réduit de l'armure volante magitek Gabriel, mis au point par les ingénieurs de la 4e légion. Son fuselage est constitué d'une matière étrange qui reflète l'énergie magique de son pilote.", "Description_Enhanced_ja": "先行納入された「ガブリエル」の縮小実験機用フレームを用いて、第IV軍団が独自に建造した機体。内部フレームに、乗り手の魔力に反応する素材が使われているために発光するが、その詳しい原理は判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Gabriel III herbei. Erwarte nicht zu viel von dieser „Kampfmaschine“. Die goldene Farbe reflektiert keine Laserstrahlen.", "Description_en": "Summon forth your Gabriel Mark III mount, though you may find this transforming warmachina is less than meets the eye. Claims that its gold paint deflects laser beams are entirely unfounded.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Gabriel v3, un modèle d'essai miniature d'une armure volante magitek.", "Description_ja": "ガブリエルIII号機に騎乗する。\n\n「ガブリエル」の縮小実験機用フレームを用いて造られた機体", "Tooltip_de": "Diese wunderbare goldene Farbe! \n\nIhase", "Tooltip_en": "Such a beautiful golden color!\n\n   - Ihase", "Tooltip_fr": "Viooouuum!", "Tooltip_ja": "ギュイーーーン！", "Tooltip_ko": "기이잉!", "Description_Enhanced_ko": "먼저 완성된 가브리엘의 축소판 실험 기체용 골조를 이용해서 제IV군단이 독자적으로 제작한 기체. 조종사의 마력에 반응하는 소재를 내부 골조에 사용하여 빛이 나는데, 그 원리는 자세히 판명되지 않았다.", "Description_ko": "가브리엘 III호기에 올라탑니다.\n가브리엘 축소판 실험 기체용 골조를 이용해서 만든 기체.", "Tooltip_cn": "它用自己的生命点燃\n如太阳般耀眼的金色火焰。\n　　　　　　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "运用了先行交货的加百列实验机的缩小版框架，经第四军团之手独自建造的机体。内部框架使用了会对驾驶员的魔力产生反应的素材，因此会发出亮光，但其详细原理仍然不明。", "Description_cn": "乘坐加百列III号机。\n运用加百列实验机的缩小框架制造的机体。"},
    "242": {"0xID": "F2", "Description_Enhanced_de": "Ein Steppentier, das vor der Siebten Katastrophe auch in Coerthas anzutreffen war. Obwohl für ihr Fleisch und ihre Milch sehr begehrt, scheitern alle Versuche, die Antilopenkuh vollständig zu domestizieren an ihrem launischen Gemüt. Wer sie bereiten möchte, braucht Geduld und ein hartes Hinterteil.", "Description_Enhanced_en": "Denizens of grasslands, antelopes once ranged as far as Coerthas before the Calamity buried the region in snow. Though coveted for their meat and milk, the creatures have eluded full domestication owing to their ornery temperament.", "Description_Enhanced_fr": "Cet herbivore vivant principalement dans les steppes était aussi souvent aperçu dans les montagnes du Coerthas jusqu'au septième fléau. Les multiples tentatives de domestication pour sa viande et son lait se sont révélées infructueuses en raison de son caractère farouche.", "Description_Enhanced_ja": "主に草原地帯に棲息する草食動物。山岳部のクルザス地方においても、第七霊災以前は数多くの個体が暮らしていた。肉や乳を目的として家畜化の試みが繰り返されてきたが、気難しく騎乗訓練には忍耐が必要だという", "Description_de": "Rufe deine Antilopenkuh herbei. Ihr weiches Fell schimmert bläulich.", "Description_en": "Summon forth your antelope doe, a female creature identifiable by the bluish tinge of its fur.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture antilope biche, un herbivore agile dont le pelage présente des reflets bleutés, typiques de la femelle.", "Description_ja": "アンテロープ・ドゥに騎乗する。\n\n俊足で知られる草食動物。雌は青味がかった毛並みを持つ", "Tooltip_de": "Einen ganzen Tag auf der Jagd gewesen und es ist\n\nnichts als Antilopen-Fleisch dabei rumgekommen.\n\nIsarmoix", "Tooltip_en": "Another day on the hunt,\n\nand naught but antelope\n\nmeat to show for it.\n\n   - Isarmoix", "Tooltip_fr": "Hiiin! Hiiin!", "Tooltip_ja": "ズィク、ズィク！", "Tooltip_ko": "끼익, 끼익!", "Description_Enhanced_ko": "주로 초원지대에 서식하는 초식동물. 제7재해 이전에는 산악지대인 커르다스 지방에도 많이 살고 있었다. 고기나 젖을 얻을 목적으로 가축화를 계속 시도했으나, 성미가 까다로워서 탑승 훈련에는 인내심이 필요하다고 한다.", "Description_ko": "암영양에 올라탑니다.\n발이 빠른 것으로 유명한 초식동물. 암컷은 털이 푸르스름하다.", "Tooltip_cn": "我的4个孩子都正在长身体\n的年龄，每天都只能吃羚羊\n那硬邦邦的肉也太可怜了。\n　　　　　　　——伊萨穆瓦", "Description_Enhanced_cn": "主要栖息于草原地带的食草动物。在第七灵灾之前曾有众多的个体生活在山岳地区库尔札斯。人们为了获得羊肉和羊奶，不断尝试将其驯服作为家畜，可因为该生物性情多变，所以负责骑乘训练的人必须要有十足的耐心。", "Description_cn": "骑上雌羚羊。\n以动作迅捷而出名的食草动物。雌性拥有略带蓝色的皮毛。"},
    "243": {"0xID": "F3", "Description_Enhanced_de": "Wegen seiner Schnelligkeit wird der Antilopenbock von den Bergvölkern von Abalathias Rückgrat als Reittier bevorzugt. Uralte Zauber, die gerade eine Renaissance erleben, ermöglichen außerdem seine Nutzung als Flugtier, vorausgesetzt der Reiter verfügt über genügend Äther. ", "Description_Enhanced_en": "Swift and sure-footed, antelopes have been favored as mounts by the tribes of Abalathia's Spine since ancient times. In recent years, ancient magicks have also made it possible for the creatures to fly so long as the rider has sufficient reserves of aether.", "Description_Enhanced_fr": "Cet herbivore agile vivant principalement dans les steppes est depuis longtemps monté par les tribus montagnardes d'Abalathia. Plus récemment, on raconte que certains cavaliers auraient su le faire voler grâce à un procédé magique complexe.", "Description_Enhanced_ja": "主に草原地帯に棲息する草食動物。俊足で知られるため、古来より、アバラシア山脈の山岳民が騎乗獣として利用してきた。近年、広まりつつある古代魔法の術式によって、乗り手に十分な魔力があれば飛翔させることも可能", "Description_de": "Rufe deinen Antilopenbock herbei. Sein gestreiftes Fell und sein Geweih unterscheiden ihn von der Antilopenkuh.", "Description_en": "Summon forth your antelope stag, a male creature identifiable by its horns, striped body, and...impressive size.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture antilope cerf, un herbivore agile aux cornes acérées, typiques du mâle.", "Description_ja": "アンテロープ・スタッグに騎乗する。\n\n俊足で知られる草食動物。雄は二本の鋭い角を持つ", "Tooltip_de": "Eine Herde junger Antilopenböcke ist aufgeschreckt und hat panisch die Flucht ergriffen.\n\nMaximiloix", "Tooltip_en": "A herd o' young antelope\n\nstags has gone berserk.\n\n   - Maximiloix", "Tooltip_fr": "Hohon! Hooon!", "Tooltip_ja": "押し通る！", "Tooltip_ko": "비켜!", "Description_Enhanced_ko": "주로 초원지대에 서식하는 초식동물. 발이 빠른 것으로 유명하여, 예부터 아발라시아 산맥의 산악 민족이 탑승용으로 이용해왔다. 고대 마법이 널리 퍼진 요즘에는 탑승자에게 충분한 마력이 있으면 날 수 있다고도 한다.", "Description_ko": "수영양에 올라탑니다.\n발이 빠른 것으로 유명한 초식동물. 수컷은 한 쌍의 날카로운 뿔을 갖고 있다.", "Tooltip_cn": "幼年雄羚羊突然\n发狂似地成群袭来！\n　　——马克西米卢瓦", "Description_Enhanced_cn": "主要栖息于草原地带的食草动物。由于动作迅捷，自古便被阿巴拉提亚的山岳人民当做坐骑。近几年随着古代魔法术式的普及，魔力充沛的骑手甚至能够使其翱翔于空。", "Description_cn": "骑上雄羚羊。\n以动作迅捷而出名的食草动物。雄性拥有一对锐利的尖角。"},
    "244": {"0xID": "F4", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "245": {"0xID": "F5", "Description_Enhanced_de": "Die alten Allager entwickelten dieses Stahlwesen als Waffe gegen die Drachen. Es heißt, dass nur ein wahrer Held auf seinem Rücken geduldet wird.", "Description_Enhanced_en": "Armed literally to the wings, this mechanical dragon is believed to have been created by the Allagan Empire to combat the creatures whose form it mimics. Magnificent and proud, it allows none upon its back save one whom it deems a true hero.", "Description_Enhanced_fr": "La légende raconte que ce dragon mécanique aurait été conçu par les Allagois pour repousser ses homologues d'écailles et de sang. Seuls les véritables héros seraient capables de le chevaucher et de faire battre ses majestueuses ailes d'acier.", "Description_Enhanced_ja": "鋼鉄の翼を有する伝説の機竜。古代アラグ帝国が、ドラゴン族に対抗するために開発した機械兵器の一種と思われる。美しくも気高い存在であり、主の器たり得る「真の英雄」でなければ、その背に乗せることはない", "Description_de": "Rufe Mechamander herbei, den legendären mechanischen Drachen.", "Description_en": "Summon forth Landerwaffe, magnificent mechanical dragon of legend, and be the envy of all the other kids.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Landerwaffe, un dragon mécanique légendaire aux ailes d'acier.", "Description_ja": "レンダーバッフェに騎乗する。\n\n鋼鉄の翼を有する伝説の機竜", "Tooltip_de": "Hut ab vor der Technik der Allager.\n\nGarlear", "Tooltip_en": "Wow, you're swifter\n\nthan a salamander!\n\n   - Pixie Flowerkeep", "Tooltip_fr": "Grrraaarz... GROARZZZ!!!", "Tooltip_ja": "ずっとはやい！！", "Tooltip_ko": "훨씬 빨라!!", "Description_Enhanced_ko": "강철 날개를 가진 전설의 기계룡. 고대 알라그 제국이 드래곤족에 대항하기 위하여 개발한 기계 병기의 일종이라 추측된다. 아름다우며 고귀한 존재로, 주인 자격을 갖춘 '진정한 영웅'이 아니면 등에 태우지 않는다.", "Description_ko": "렌더바페에 올라탑니다.\n강철 날개를 가진 전설의 기계룡.", "Tooltip_cn": "哇，你已经惩罚过他们了！\n你比蝾螈还快啊！\n　　　　　　　　——仙子族", "Description_Enhanced_cn": "传说中拥有钢铁之翼的机械龙。被认为是古代亚拉戈帝国为了对抗龙族而开发出的一种机械兵器，外观神圣且庄严。据说只有真正的英雄，才能骑到它的背上。", "Description_cn": "骑上黑钢机龙连达巴非。\n传说中拥有钢铁之翼的机械龙。"},
    "246": {"0xID": "F6", "Description_Enhanced_de": "Dieses Flugmotorrad, das neben dem Fahrer Platz für eine weitere Person bietet, war ein Geschenk Frans an die bozianischen Widerstandstruppen. Sein Name bedeutet „Thron“ auf Hoch-Ivalisisch und tatsächlich hat der Beifahrersitz etwas Thronhaftes, was man vom Fahrersitz nicht unbedingt behaupten kann.", "Description_Enhanced_en": "A gift from Fran to the Bozjan Resistance, this craft hovers by the power of skystones, crystals that allow entire masses of land to levitate. Its name is said to be derived from an ancient Ivalician word meaning “crown.”", "Description_Enhanced_fr": "Cadeau de Fran à la résistance bozjienne, cette moto peut voler dans les airs grâce au pouvoir de pierres stellaires, des minéraux possédant un mystérieux pouvoir de lévitation. Son nom signifierait “couronne” en vieil ivalicien.", "Description_Enhanced_ja": "フランが、ボズヤ・レジスタンスに贈る支援物資のひとつとして持ち込んだエアバイク。浮島の浮力の源としても知られるクリスタル、「飛空石」の力で浮行する。なお、その機種名は、古代イヴァリース語で「王冠」を意味するという", "Description_de": "Rufe Ikril herbei, das richtige Motorrad, um Eindruck zu schinden.", "Description_en": "Summon forth Al-iklil, a stylish hovering craft designed to carry up to two riders. Any more and it may not heed you.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Iklil, une moto volante biplace flottant dans les airs grâce au pouvoir de pierres stellaires.", "Description_ja": "イクリールに騎乗する。\n\n「飛空石」の力で浮行するエアバイク。2人乗りが可能", "Tooltip_de": "Ikril ist der König unter den Motorrädern.\n\nMotorradliebhaber", "Tooltip_en": "I'm only here to see how the\n\nstory unfolds. Any self-respecting\n\nleading man would do the same.\n\n   - Debonair Sky Pirate", "Tooltip_fr": "Vrôôôôô...", "Tooltip_ja": "じたばたすんなコラ！", "Tooltip_ko": "버둥대지 마!", "Description_Enhanced_ko": "프란이 보즈야 저항군에 보내는 지원 물자에 포함되어 있던 에어바이크. 하늘섬의 부력원으로 알려진 크리스탈 '비공석'의 힘으로 날 수 있다. 기종 이름은 고대 이발리스어로 '왕관'을 뜻한다고 한다.", "Description_ko": "이크릴에 올라탑니다.\n'비공석'의 힘으로 날 수 있는 2인승 에어바이크.", "Tooltip_cn": "我的名字是芙兰！\n　　　　　——芙兰", "Description_Enhanced_cn": "作为支援物资，芙兰为博兹雅义军带来的空中摩托。其飞行的动力源与浮岛的浮力源相同，都是一种被称作飞空石的水晶。该摩托的原名在古代伊瓦利斯语中意味为“王冠”，为方便大众称呼，改名为了王冠号。", "Description_cn": "乘坐王冠号。\n利用飞空石的力量浮空的空中摩托。可以供双人搭乘。"},
    "247": {"0xID": "F7", "Description_Enhanced_de": "Diese von der Indigo-Hand entwickelte zweibeinige Kriegsmaschine verwandelt sich in ein Luftschiff, sobald sie vom Boden abhebt. Ein gewisser Ingenieur der Garlond-Metallwerke soll bereits ein Modell im kleinen Maßstab in Planung haben.", "Description_Enhanced_en": "Created by the genius minds of the Illuminati, this warmachina is capable of assuming bipedal and airship forms to adapt to the changing conditions of battle. Smitten by its design, it is said that a certain warmachina fanatic has a mind to produce a miniature version.", "Description_Enhanced_fr": "Cette machine de combat imaginée par la Main indigo peut se transformer en bipède ou en avion pour s'adapter à la situation. Impressionné par sa conception et ses capacités, un ingénieur des Forges de Garlond aurait pour projet d'en fabriquer un modèle réduit.", "Description_Enhanced_ja": "青の手が開発した変形兵士を、騎乗用に調整した機体。人型のガンナー形態から、飛空艇型のシューター形態へとトランスフォームする。その洗練されたフォルムゆえ、ガーロンド社の原型師が模型化を狙っているという噂もある", "Description_de": "Rufe deinen Chaser herbei und jage deine Feinde.", "Description_en": "Summon forth your Cruise Chaser to cruise along in style as you give chase to your foes.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture croiseur-chasseur, une machine de combat transformable construite par la Main indigo.", "Description_ja": "クルーズチェイサーに騎乗する。\n\n青の手が開発した変形兵士。人型から飛空艇型に変形する", "Tooltip_de": "Los, hinterher!\n\nSeserukka", "Tooltip_en": "The chase is on!\n\n   - Seserukka", "Tooltip_fr": "Transformation!", "Tooltip_ja": "トランスフォーム！", "Tooltip_ko": "변신!", "Description_Enhanced_ko": "푸른손이 개발한 변신형 병사를 탑승용으로 조정한 기체. 무기를 든 사람 형태에서 미사일을 쏘는 비공정 형태로 변신한다. 외형이 무척 세련되어, 갈론드 사의 원형사가 모형으로 만들려고 벼르고 있다는 소문도 있다.", "Description_ko": "순항추격기에 올라탑니다.\n푸른손이 개발한 변신형 병사. 사람 형태에서 비행기 형태로 변신할 수 있다.", "Tooltip_cn": "很好，\n总算抓到他的尾巴了！\n　　　　　——塞塞鲁卡", "Description_Enhanced_cn": "将青蓝之手开发的可变形士兵进行调整后，改造成了可供骑乘的机体。能从人型的枪手形态变形成飞空艇型的射击形态。据说因其外形设计细心考究，所以加隆德炼铁厂模型师正打算将其模型化。", "Description_cn": "乘坐巡航驱逐者。\n青蓝之手开发的可变形士兵。能从人型变成飞空艇型。"},
    "248": {"0xID": "F8", "Description_Enhanced_de": "Gebaut von freundlich gesinnten Kobolden verfügt dieses Stahlgefährt über eine dreißig Prozent verbesserte Triebkraft gegenüber seinem Vorgängermodell. Das macht es zwar nicht dreimal schneller, doch der rote Anstrich verleiht ihm ein rassiges Aussehen.", "Description_Enhanced_en": "This flashy golem was constructed by a band of commerce-minded kobolds hoping to establish regular trade with their seafaring neighbors. Coated in Lominsan red, propulsion power is apparently enhanced by as much as thirty percent.", "Description_Enhanced_fr": "Conçue par un clan de Kobolds pacifiques, cette armure géante a été spécialement assemblée pour être vendue aux Limséens, d'où sa finition carmin. Sa force de propulsion est supérieure de trente pour cent à celle des modèles du même type.", "Description_Enhanced_ja": "友好的なコボルド族の一派が、人との通商目的で製造、販売した装甲巨兵。リムサ・ロミンサのナショナルカラーである赤に塗装されているほか、推力が30％増しになっている。ただし、3倍の速さが出るわけではない", "Description_de": "Rufe dein Konstrukt6S herbei. Ein besteigbarer Stahlkoloss, der von Kobolden erschaffen wurde.", "Description_en": "Summon forth your Construct VI-S. Painted red so it goes faster. Theoretically.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture constructeur 06S, une armure géante construite par les Kobolds.", "Description_ja": "コンストラクト06Sに騎乗する。\n\nコボルド族が製造した装甲巨兵。人が搭乗可能なように改良されている", "Tooltip_de": "Huldigt Titan! Titan ist groß! Titan! Titan! Titan!!!\n\nGravur an der Fußsohle des Konstrukts", "Tooltip_en": "No one'll tell me what the\n\nbloody “S” stands for...\n\n   - Lieutenant Skaetswys", "Tooltip_fr": "Pschhhh!", "Tooltip_ja": "シャーッ！", "Tooltip_ko": "샤앗!", "Description_Enhanced_ko": "우호적인 코볼드족 일파가 인간과 교역할 목적으로 제조, 판매한 거대 장갑병. 림사 로민사를 대표하는 색깔인 붉은색으로 도색하고, 추진력을 30% 향상시켰다. 3배 빠르지는 않다.", "Description_ko": "건설 06S호에 올라탑니다.\n코볼드족이 제조한 거대 장갑병. 사람이 탈 수 있도록 개량되었다.", "Tooltip_cn": "这里可真是个壮丽的城邦……\n好多高大宏伟的建筑，\n简直令人目不暇接……\n　　　　　　　——阿尔达希尔", "Description_Enhanced_cn": "友善的地灵族一派为了与人进行交易而制造并贩卖的装甲巨兵。除了采用利姆萨·罗敏萨的红色主色调进行涂装以外，还将推力增强了30%。只不过这不代表可以以3倍的速度前进。", "Description_cn": "骑上建筑06S号。\n地灵族制造的装甲巨兵。已经改良成有人驾驶型。"},
    "249": {"0xID": "F9", "Description_Enhanced_de": "Die Pfeife, mit der dieses Schuppentier herbeigerufen werden kann, ist von der Magie jenes Primae erfüllt, den die Diamant-Waffe absorbiert haben soll. Wie der Beschwörer in den Besitz der Pfeife kam und wie er Kenntnis über ihre magischen Kräfte erlangte, bleibt ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "Believed to have been absorbed into the Diamond Weapon, this plate-clad being answers the call of a horn imbued with the power of an unknown primal, the summoner of whom is believed to have been a member of the Corvosi resistance.", "Description_Enhanced_fr": "Ce dragon semble être le fruit de la magie du Primordial inconnu qu'avait absorbé l'Arme Diamant. D'après des données découvertes à Werlyt, ce Primordial aurait été invoqué par un membre de la résistance de Corvos.", "Description_Enhanced_ja": "ダイヤウェポンが吸収したと思しき、未知の蛮神の魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物。ウェルリトに残されていたデータによれば、件の蛮神の召喚者は、コルヴォ人の抵抗勢力であったらしい", "Description_de": "Rufe deinen Diamant-Gwiber herbei. Dieses Wesen lässt sich mithilfe einer Pfeife rufen, die von der Magie eines unbekannten Primae erfüllt ist.", "Description_en": "Summon forth your diamond gwiber, a draconic arcane entity.", "Description_fr": "Vous appelez votre dragon diamant, une créature magique apparue lorsque le cor empli de l'énergie d'un Primordial inconnu a retenti.", "Description_ja": "ダイヤグイベルに騎乗する。\n\n未知の蛮神の魔力が充填された魔笛によって召喚された魔法生物", "Tooltip_de": "Ihr seid doch alle dickköpfig wie ein Rohdiamant!\n\nGlagg", "Tooltip_en": "Everyone here is stubborn\n\nas a diamond ingot!\n\n   - Glagg", "Tooltip_fr": "Guuuooo!!!", "Tooltip_ja": "グオオーン！", "Tooltip_ko": "그오옹!", "Description_Enhanced_ko": "다이아몬드 웨폰에 흡수된 것으로 추정되는 미지의 야만신의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물. 웰리트에 남아 있던 자료에 따르면, 야만신 소환자는 코르보인 저항 세력이었던 듯하다.", "Description_ko": "다이아몬드 귀베르에 올라탑니다.\n미지의 야만신의 마력이 충전된 마법 피리로 소환한 마법 생물.", "Tooltip_cn": "找我有什么事吗？\n莫非是被我家美丽的\n“钻石”迷住了？\n　　　　　　——乌兰", "Description_Enhanced_cn": "用充满了疑似被钻石神兵吸收的未知蛮神魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。据残存于维尔利特的数据来看，该蛮神的召唤者很可能来自科尔沃人组建的抵抗势力。", "Description_cn": "骑上钻石玲龙。\n用充满了未知蛮神魔力的魔笛召唤出来的魔法生物。"},
    "250": {"0xID": "FA", "Description_Enhanced_de": "Auf der Suche nach dem perfekten Eis verschlug es die Eiskonditorin Nekeke zu den Nordmeerinseln, wo sie auf einen Eisbären traf und ihm ein paar Süßig-\n\nkeiten anbot. Seither frisst er ihr aus der Hand. Seine Bewunderung für dich war jedoch noch stärker als seine Liebe für Süßes, weshalb er sich dich als neuen Meister ausgesucht hat.", "Description_Enhanced_en": "In search of ice to make frozen treats, the confectioner Nekeke traveled to an isle in the northern seas, where she encountered this hulking creature. A bite of her sweets was all it took for it to follow her back to Eorzea, where it subsequently grew fond of you.", "Description_Enhanced_fr": "En visite sur une île nordique à la recherche d'ingrédients pour des desserts glacés, la patissière Nekeke a apprivoisé cet ours avec des gâteaux. Il s'est plus tard pris d'affection pour vous suite à vos exploits lors des Feux de la Mort.", "Description_Enhanced_ja": "北洋からやってきたシロクマ。氷菓の材料を求めて、北洋の島へと向かった菓子職人ネケケが、現地で出会い菓子を食べさせたことで懐いてしまったらしい。紅蓮祭を成功に導くために協力した冒険者のことを気に入ったようだ", "Description_de": "Rufe deinen Eisbären herbei. Ein kuscheliger Freund mit einer Schwäche für Süßes.", "Description_en": "Summon forth your polar bear, a gentle giant with a soft spot for sweets.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ours polaire, un animal des contrées nordiques aussi doux que puissant.", "Description_ja": "ポーラーベアーに騎乗する。\n\n北洋からやってきたシロクマ。気は優しくて力持ち", "Tooltip_de": "Selbst der Stärkste kann einer süßen Versuchung nicht widerstehen.\n\nNekeke", "Tooltip_en": "You're never too\n\nbig for sweets.\n\n   - Ancient Saying", "Tooltip_fr": "Groooar!", "Tooltip_ja": "グオッ！", "Tooltip_ko": "크어!", "Description_Enhanced_ko": "북해에서 온 흰곰. 얼음과자 재료를 찾아 북해의 섬으로 간 과자 장인 네케케가 현지에서 만난 북극곰에게 과자를 줬더니 잘 따르게 된 모양이다. 불꽃축제 성공을 위해 협력해준 모험가가 마음에 든 듯하다.", "Description_ko": "북극곰에 올라탑니다.\n북해에서 온 흰곰. 온순하고 힘이 세다.", "Tooltip_cn": "控制了甜味的甜品？\n别开玩笑了。\n　　　　——梅露可可", "Description_Enhanced_cn": "从北洋而来的白熊。为了寻求冰品的材料，出发前往了北洋岛屿的糕点师内可可在当地给它喂食了点心，结果被它喜欢上了。除此之外，它对努力帮忙想要成功举办红莲节的冒险者也抱有好感。", "Description_cn": "骑上极地熊。\n从北洋而来的白熊。性情温柔的大力士。"},
    "251": {"0xID": "FB", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "252": {"0xID": "FC", "Description_Enhanced_de": "Ein vergoldeter Mikoshi zu Ehren der Großen Flosse, dem ehrwürdigen Urahnen der Namazuo. Auf die Idee, mit dem Verkauf teurer Mikoshi das Fest der Großen Flosse zu finanzieren, das ganze sieben Jahre dauert, kamen die Namazuo dank Rowenas Bestseller „Wie man Reichtum anhäuft“.", "Description_Enhanced_en": "In order to secure enough coin to fund their seven-year festival, the Namazu sought the counsel of Rowena, who spoke thus: if you want to make great profit, sell wares of great worth. And what could be worth more than a gilded mikoshi borne by eight gilded Namazu?", "Description_Enhanced_fr": "C'est dans “Ma méthode pour s'enrichir” de Rowena que les Namazu ont trouvé comment financer leur frairie pendant sept ans : vendre des produits de valeur pour dégager de grands profits. Pour cela, quoi de mieux qu'un mikoshi couvert de feuilles d'or?", "Description_Enhanced_ja": "大鯰大祭を七年間続行するには、莫大な金が必要だ。だが、ロウェナ著『大商人論』が打開策を教えてくれた。大きな儲けを狙うには、大きな価値のある商品を売ればいい。そう、総金箔貼りの御輿と、担ぎ手八人衆なら完璧だ", "Description_de": "Rufe dein Gold-Mikoshi herbei, das von acht feuchtfröhlichen Namazuo getragen wird.", "Description_en": "Summon forth your squad of gilded Namazu to bear you upon a gilded mikoshi─all of which is as gaudy as it sounds.", "Description_fr": "Vous appelez votre mikoshi doré, un palanquin à la gloire du grand Namazu recouvert de feuilles d'or.", "Description_ja": "オオナマキン御輿に騎乗する。\n\nナマズオ族の祖先、オオナマズ様を祀った金箔貼りの浮行式御輿", "Tooltip_de": "Wasshoi, Wasshoi, Wasshoi ♪\n\nIch weiß zwar nicht, was wir hier machen, aber es macht Spaß!\n\nNamazuo-Festbesucher ", "Tooltip_en": "Wasshoi! Wasshoi! What am I doing?\n\n I do not know! I do not care! Whee!\n\n   - Namazu Spectator", "Tooltip_fr": "Oh hisse! Oh hisse!♪", "Tooltip_ja": "そいや、せいや♪", "Tooltip_ko": "영차, 영차♪", "Description_Enhanced_ko": "7년 동안 큰메기 대제전을 치르려면 막대한 돈이 필요하다. 로웨나의 저서 '대상인론'이 타개책을 알려주었다. 돈을 많이 벌고 싶으면 그만큼 가치 있는 상품을 팔면 된다. 그렇다. 휘황찬란한 금박 가마에 8마리의 가마꾼을 붙인다면 완벽할 것이다.", "Description_ko": "금박 큰메기 가마에 올라탑니다.\n나마즈오족의 조상인 큰메기님을 모시는, 금박을 씌운 비행식 가마.", "Tooltip_cn": "嘿哟！嘿哟！\n这个华丽的东西\n叫什么啊噗？\n　　　——鲶鱼精", "Description_Enhanced_cn": "连续举办七年大鲶大祭需要庞大的资金支持，不过万幸的是，罗薇娜所著的«大商人论»中记载着解决问题的方法。想要大赚一笔的话，只要贩卖价值昂贵的商品就好了。那还有什么比附赠八位轿夫、全体镀金的神轿更完美的商品吗？", "Description_cn": "搭乘巨鲶鱼金轿。\n祭祀鲶鱼精的祖先巨鲶鱼大人的浮空前进式镀金神轿。"},
    "253": {"0xID": "FD", "Description_Enhanced_de": "Diese Urne aus den Ronka-Ruinen gelangte durch Räuber auf den Schwarzmarkt und hat seither mehrmals ihren Besitzer gewechselt. Bläst man in die dazugehörige Pfeife, strahlt sie ein goldenes Leuchten aus, das Segen spenden soll.", "Description_Enhanced_en": "After being stolen from ancient Ronkan ruins, this mystical urn passed through many an illicit hand before coming to be in yours. Blowing into the flute found within caused it to thus burgeon with the divine and take on a golden glow─an auspicious sign if ever there was one.", "Description_Enhanced_fr": "Une jarre mystérieuse obtenue par des pillards dans des ruines ronka puis revendue au marché noir. Elle se remplit par magie lorsqu'on souffle dans la flûte qui lui est associée... La lueur qu'elle émet offrirait à son possesseur la bénédiction du Serpent doré.", "Description_Enhanced_ja": "ロンカ遺跡から盗掘されたのち、闇市を転々としてきたとされる摩訶不思議な壺。付属する魔笛に息を吹き込むや金色の輝きを放ち、そしていつの間にか、詰まっている。金蛇様の神秘の光を浴びる者には、幸福が訪れるとの噂だ", "Description_de": "Rufe deine Urne der goldenen Wasserschlange herbei. Eine ganz gewöhnliche Urne der Wasserschlange, nur dass sie ein mysteriöses goldenes Leuchten von sich gibt.", "Description_en": "Summon forth the Resplendent Vessel of Ronka. Just like the Great Vessel of Ronka, but really shiny.", "Description_fr": "Vous appelez votre jarre du Serpent doré. Un récipient tout à fait quelconque à première vue, mais il émet une lueur singulière...", "Description_ja": "金蛇様の壺に騎乗する。\n\nそれはありふれた壺のはずだった。だが、なぜか輝いている", "Tooltip_de": "Wasserschlange spricht!\n\nChaqurl Qhotl ", "Tooltip_en": "The great serpent...it speaks!\n\n   - Chaqurl Qhotl", "Tooltip_fr": "Kuuu ku kiiii!", "Tooltip_ja": "キュっキュ～ィ！", "Tooltip_ko": "뀨뀨이!", "Description_Enhanced_ko": "롱카 유적에서 도굴당한 후 암시장을 전전하던 이상야릇한 항아리. 딸려 있는 피리를 불면, 금빛으로 빛나며 어느새 꽉 차 있다. 금뱀님의 신비로운 빛을 쬔 사람에게는 행복이 찾아온다고 한다.", "Description_ko": "금뱀님 항아리에 올라탑니다.\n분명히 흔한 항아리일 텐데, 어째서인지 빛난다.", "Tooltip_cn": "水蛇大人是想说什么吗？\n　　——茶咕卢利·柯呫栌", "Description_Enhanced_cn": "被人从隆卡遗迹盗挖出来之后，被卖到黑市的不可思议的罐子。只要吹响附赠的魔笛，这个罐子就会发出金色的光芒，同时里面还会填满东西。据说沐浴到金蛇大人神秘之光的人将会获得幸福。", "Description_cn": "骑上金蛇大人的罐子。\n明明是一个普通罐子，可不知为何散发着耀眼的光辉。"},
    "254": {"0xID": "FE", "Description_Enhanced_de": "Niemand Geringerer als Godbert Manderville schmiedete diese Karte, um sie einem wahren Triple Triad-Freund als Treuegeschenk zukommen zu lassen. Dass die Karte fliegen kann, ist einerseits verwun-\n\nderlich, andererseits angesichts der Genialität seines Schöpfers auch wieder nicht.", "Description_Enhanced_en": "Crafted by Eorzea's foremost goldsmith, Godbert Manderville, this enchanted card is awarded to those who have collected an unprecedented number of Triple Triad cards. May it bear you through endless diamond skies, to dazzling places you never knew, and show you new fantastic points of view.", "Description_Enhanced_fr": "Œuvre de Godbert Manderville, “l'orfèvre le plus balèze d'Éorzéa”, cette carte-monture n'est offerte qu'aux plus grands collectionneurs de cartes de Triple Triade. Seul Godbert sait par quel miracle elle est capable de s'élever dans les airs.", "Description_Enhanced_ja": "エオルゼア最強の彫金師こと、ゴッドベルト・マンダヴィル氏が手掛けた乗用カード。数多のカードを集め、トリプルトライアドへの真の愛を示した者に贈られる特別な品として造られた。同氏の超絶技巧により、なぜか飛ぶ", "Description_de": "Rufe deine magische Karte herbei, geschmiedet vom größten Goldschmied unter der güldenen Sonne Thanalans.", "Description_en": "Summon forth your magicked card to take you wonder by wonder, over, sideways, and under.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture carte magique, un miracle d'orfèvrerie pour le moins surprenant.", "Description_ja": "マジックカードに騎乗する。\n\n最強の彫金師が手掛けた乗用カード", "Tooltip_de": "Ein Spielchen gefällig?\n\nIola ", "Tooltip_en": "Fancy a game of cards?\n\n   - Iola", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "リボルビング！", "Tooltip_ko": "리볼빙!", "Description_Enhanced_ko": "에오르제아 최강의 보석공예가, 고드베르트 맨더빌 씨가 만든 탑승용 카드. 카드를 많이 모음으로써 트리플 트라이어드에 대한 진정한 사랑을 보여준 자에게만 증정되는 특별한 물건이다. 고드베르트 씨의 환상적인 기술 덕분인지, 날 수도 있다.", "Description_ko": "마법 카드에 올라탑니다.\n최강의 보석공예가가 만든 탑승용 카드.", "Tooltip_cn": "对了，\n要不要玩点什么\n打发一下时间？\n　　　——伊奥拉", "Description_Enhanced_cn": "艾欧泽亚最强的雕金匠戈德伯特·曼德维尔亲手制作的搭乘用幻卡。曼德维尔决定将这张亲手制作的幻卡赠与收集了众多幻卡并展现出对幻卡抱有真爱的人。此外在这位最强雕金匠的超绝技艺下，不知道为何这张幻卡居然会飞……", "Description_cn": "乘坐魔法幻卡。\n最强雕金匠亲手制作的搭乘用幻卡。"},
    "255": {"0xID": "FF", "Description_Enhanced_de": "Als Spross des sagenumwobenen Hauses der Paradies-Mandragoras reifte dieses Exemplar dank bester Wetterbedingungen zu gewaltiger Größe heran. Nun bleibt zu hoffen, dass kein Gemüsehändler das Inselparadies entdeckt und sich einfallen lässt, mit der prächtigen Knolle auf dem Markt ein Vermögen zu verdienen.", "Description_Enhanced_en": "Born into an influential family in the West Mandra Empire, fabled nation of vegetables, this mandragora grew to its prodigious size thanks to fertile soil and abundant sunlight. Alas, its blessed upbringing could also be considered a curse, for it is the fate of such prime produce to go to market.", "Description_Enhanced_fr": "Originaire du royaume occidental des mandragores, ce spécimen a atteint une taille prodigieuse grâce aux sols fertiles et au climat ensoleillé de la Félicité insulaire. Malheureusement pour lui, avec un tel potentiel commercial, il risque d'être découpé en morceaux et mis en vente sur les marchés à tout moment.", "Description_Enhanced_ja": "無人島産のマンドラゴラ。野菜国家「西マンドラ帝国」の名家に生まれ、豊かな土壌と照りつける陽光を存分に享受し、巨大化を果たす。しかし、大きく育った野菜には、出荷という避けられぬ運命が待ち受けていたのだった", "Description_de": "Rufe deine Paradies-Mandragora herbei. Nur im Inselparadies erreichen Mandragoras derart monströse Ausmaße.", "Description_en": "Summon forth your island mandragora, a prime piece of island produce.", "Description_fr": "Vous appelez votre mandragore insulaire, un modèle grande taille qu'on ne trouve que dans les îles.", "Description_ja": "アイル・マンドラゴラに騎乗する。\n\n大きく育ったマンドラゴラ。無人島産！", "Tooltip_de": "〇□◎◎▲！", "Tooltip_en": "I'd be much obliged if\n\nyou could rid the field\n\nof some mandragoras.\n\n   - Gurcant", "Tooltip_fr": "〇□◎◎▲!", "Tooltip_ja": "〇□◎◎▲！", "Tooltip_ko": "〇□◎◎▲!", "Description_Enhanced_ko": "무인도산 만드라고라. 채소국가 '서 만드라 제국'의 명문가에서 태어나, 비옥한 토양과 내리쬐는 햇빛을 마음껏 누리며 거대하게 성장했다. 그러나 커다랗게 자란 채소에게는 '출하'라는 피할 수 없는 운명이 기다리고 있었다.", "Description_ko": "섬 만드라고라에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 만드라고라. 나는 무인도산이다!", "Tooltip_cn": "对于我们来说，\n森林中的一切\n都是大自然的恩惠。\n　　　　——背尔特", "Description_Enhanced_cn": "无人岛特有的蔓德拉。出身西蔓德拉帝国的名门，海岛蔓德拉自幼受到肥沃的土地与明媚阳光的精心抚育，因此格外高大壮硕。然而，它的体型没能帮助它摆脱身为蔬菜的命运，海岛蔓德拉最终仍被迫走上了货架，成为了一件商品。", "Description_cn": "骑上海岛蔓德拉。\n无人岛特产！在肥沃土地上成长的巨型蔓德拉。"},
    "256": {"0xID": "100", "Description_Enhanced_de": "Aller höfischen Erziehung zum Trotz, machte er seinen Eltern als rebellisches Junggemüse das Leben schwer. So schickten sie ihn fort aus dem komfortablen Inselparadies und verboten ihm zurückzukehren, bis er jemanden gefunden hat, von dessen Heldentaten er lernt, was es bedeutet, eine Zwiebel von wahrer Größe zu sein.", "Description_Enhanced_en": "Royalty among mandragora, this island-bred Onion Prince knew every comfort growing up. Such a pampered life led to boredom, however, and he took to whiling away the days in mischief. Dismayed by his son's behavior, the king sent him off to squire for a renowned hero, that he might learn something of responsibility and leadership.", "Description_Enhanced_fr": "Le Prince oignon du royaume occidental des mandragores est né avec une cuiller en argent dans la bouche, mais l'ennui s'est vite emparé de son existence. Déconcerté par son comportement irrévérencieux, son roi de père l'a mis au service d'un héros pour qu'il apprenne les bonnes manières... Paraît-il.", "Description_Enhanced_ja": "自称、無人島産マンドラゴラの王子。温厚な両親のもと何不自由なく育てられたため、刺激に飢え、いたずらを繰り返すように。そんな放蕩息子を見かねた王の判断により、このほど、英雄の従者として出荷された……らしい", "Description_de": "Rufe deinen Prinz Paradieszwiebel herbei. Eine Zwiebel, deren Durchmesser ihrem Titel alle Ehre macht.", "Description_en": "Summon forth your island Onion Prince, a vegetable whose colossal size befits his station.", "Description_fr": "Vous appelez votre Prince oignon insulaire, dont le gabarit est à la mesure de la noblesse.", "Description_ja": "アイル・オニオンプリンスに騎乗する。\n\n大きく育ったオニオンプリンス。マンドラゴラの王子！", "Tooltip_de": "●×▼……！！", "Tooltip_en": "By the onion, in my rambling\n\nI forgot why I called you over!\n\n   - Bloezoeng", "Tooltip_fr": "●×▼...!!", "Tooltip_ja": "●×▼……！！", "Tooltip_ko": "●×▼……!!", "Description_Enhanced_ko": "자칭 무인도산 만드라고라 왕자. 온화한 부모님 슬하에서 부족함 없이 자란 탓에, 자극에 굶주린 나머지 말썽만 부리게 되었다. 그런 방탕한 아들을 두고 볼 수 없었던 왕의 판단에 의해, 이번 기회에 영웅의 시종으로서 출하되었다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 양파 왕자에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 양파 왕자. 나는 만드라고라 왕자다!", "Tooltip_cn": "由于他作恶多端，\n已被冒险者行会\n永久除名流放……\n　　　　——巴德龙", "Description_Enhanced_cn": "自称，无人岛蔓德拉们的王子。生在富足之家的洋葱王子自幼成长在溺爱它的双亲膝下，因而养成了它追求新鲜和刺激，四处惹是生非的性格。无法再坐视儿子胡来的国王最终做出决断，它忍痛把儿子送上了货架，卖给英雄当随从……以上这些为洋葱王子自述的来历。", "Description_cn": "骑上海岛洋葱王子。\n无人岛特产！在肥沃土地上肆意生长的洋葱王子。"},
    "257": {"0xID": "101", "Description_Enhanced_de": "Diese stattliche Aubergine schlummerte friedlich neben König Tomate in der Kiste eines Frachtschiffs, als die raue See ihn über Bord kullern ließ. Tagelang trieb er über das Meer, bevor er an den Strand einer einsamen Insel gespült wurde und beschloss, dort ein neues Gemüseimperium zu gründen.", "Description_Enhanced_en": "Hailing from the selfsame land as the Tomato King, the Eggplant Knight shared a crate with the sovereign when they were shipped out. However, he fell overboard when the vessel encountered rough seas, and drifted for days before being deposited on a desert island. Among other feats, he prides himself on having played a key role in the founding of the West Mandra Empire.", "Description_Enhanced_fr": "Ce Chevalier aubergine partage des origines communes avec le Roi tomate. Alors qu'ils voyageaient ensemble sur un bâteau de marchandises, une terrible tempête les fit s'échouer sur une île déserte, et c'est ainsi qu'ils fondèrent le royaume occidental des mandragores... Paraît-il.", "Description_Enhanced_ja": "自称、外来マンドラゴラの騎士。アイル・キングトマトとは同じ産地で生まれ、出荷された仲。しかし、輸送中の商船からこぼれおち、漂流の末に無人島に漂着、野菜国家「西マンドラ帝国」の建国に貢献した……らしい", "Description_de": "Rufe deinen Ritter Paradiesaubergine herbei. Der ritterliche Stolz wurde diesem gigantischen Gemüse geradezu ins Beet gelegt.", "Description_en": "Summon forth your island Eggplant Knight, an oversized vegetable embodiment of chivalry.", "Description_fr": "Vous appelez votre Chevalier aubergine insulaire, un légume géant plein de majesté et de distinction.", "Description_ja": "アイル・エッグナイトに騎乗する。\n\n大きく育ったエッグナイト。マンドラゴラの騎士！", "Tooltip_de": "◎◎×△□！！！", "Tooltip_en": "I thought ye were a feral turnip,\n\na murderous eggplant, or summat\n\nlike that!\n\n   - Tiny Trader", "Tooltip_fr": "◎◎×△□!!!", "Tooltip_ja": "◎◎×△□！！！", "Tooltip_ko": "◎◎×△□!!!", "Description_Enhanced_ko": "자칭 외래산 만드라고라 기사. 섬 토마토 왕과 같은 산지에서 태어나 출하된 사이다. 그러나 운송 중에 상선에서 떨어져 표류하던 끝에 무인도에 표착, 채소국가 '서 만드라 제국' 건국에 공헌했다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 가지 기사에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 가지 기사. 나는 만드라고라 기사다!", "Tooltip_cn": "那些贵族老爷能当上\n贵族，是因为他们继承了\n建国十二骑士的血统。\n　　　　　　　——希尔达", "Description_Enhanced_cn": "自称，来自远方的蔓德拉骑士。不但与海岛番茄国王来自同一片产地，还与番茄国王在同一批次装箱出售。然而装有它们的木箱在航行途中偶然从商船上掉落，并一路漂流到了这座无人岛。它自称为西蔓德拉帝国的开国元老，以上这些为海岛茄子骑士自述的来历。", "Description_cn": "骑上海岛茄子骑士。\n无人岛特产！在肥沃土地上茁壮成长的茄子骑士。"},
    "258": {"0xID": "102", "Description_Enhanced_de": "Der selbst ernannte „Spaßvogel der Mandragora“ erreichte angeblich Ruhm und Status als Hofnarr im Gemüseimperium, indem er König Paradiestomate, als dieser auf den Wellen des Ozeans am Herumtreiben war, 100 Kurzgeschichten gegen die Langeweile präsentierte.", "Description_Enhanced_en": "Possessed of a humorous wit, this mandragora encountered the island Tomato King when they were both adrift. During that time, he amused his sovereign with dozens of droll tales, and in recognition for his services, he was appointed the court jester after the founding of the West Mandra Empire.", "Description_Enhanced_fr": "Le Baron ail rencontra le Roi tomate durant ses années de vagabondage. Les deux légumes passèrent leurs journées à se laisser porter par les vagues, se racontant des anecdotes par centaines; un moment mémorable qui valut au Baron d'être nommé bouffon de la cour après la fondation du royaume occidental des mandragores... Paraît-il.", "Description_Enhanced_ja": "自称、外来マンドラゴラの道化。アイル・キングトマトが漂流時代に出会い、波間を漂い続ける間の暇つぶしとして、百の小話を披露し続けた。この偉業により、「西マンドラ帝国」建国の後、宮廷道化師に任命された……らしい", "Description_de": "Rufe deinen Sir Paradiesknoblauch herbei, ein wahrlich lustiger Geselle!", "Description_en": "Summon forth your island Garlic Jester, a mandragora as pungent as it is humorous.", "Description_fr": "Vous appelez votre Baron ail insulaire, une plante potagère géante particulièrement facétieuse.", "Description_ja": "アイル・ガーリックスターに騎乗する。\n\n大きく育ったガーリックスター。マンドラゴラの道化！", "Tooltip_de": "××◎～！！", "Tooltip_en": "For one with a name more befitting\n\na jester, you fight with the savagery\n\nof a rabid demon.\n\n   - Moglin", "Tooltip_fr": "××◎～!!", "Tooltip_ja": "××◎～！！", "Tooltip_ko": "××◎~!!", "Description_Enhanced_ko": "자칭 외래산 만드라고라 광대. 섬 토마토 왕이 표류하던 시절에 만나, 파도 사이를 떠도는 동안 무료함을 달래기 위해 백 가지 소설을 선보였다고 한다. 이 위업을 인정받아 '서 만드라 제국' 건국 후 궁정 광대로 임명되었다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 마늘 광대에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 마늘 광대. 나는 만드라고라 광대다!", "Tooltip_cn": "呵呵……\n小丑将世界玩弄于股掌\n之中，还真是部喜剧啊？\n　　　　　　　——尼禄", "Description_Enhanced_cn": "自称，来自远方的蔓德拉滑稽艺人。与海岛番茄国王在漂流时代相遇，为了打发漂流时的无聊，它不断地表演了许多小笑话。据说鉴于此功劳，在西蔓德拉帝国建国后，它被任命为了宫廷滑稽艺人……", "Description_cn": "骑上海岛蒜头明星。\n在肥沃土地上肆意生长的蒜头明星。"},
    "259": {"0xID": "103", "Description_Enhanced_de": "Nachdem ein tragisches Unglück dafür sorgte, dass König Tomate nach tagelangem Herumtreiben im Inselparadies strandete, musste er sich nicht nur gegen allerlei Vogelviech behaupten, auch die Liebe seines Lebens war schwer zu ernten. Am Ende seiner Anstrengungen erhob er sich zum Gründer und Herrscher des neuen Gemüseimperiums. ", "Description_Enhanced_en": "Grown in sunny Vylbrand, this king among produce was being shipped to distant lands when his crate was cast overboard in rough seas. He eventually arrived at a desert island, where he triumphed in a war with avaricious avians and won the heart of a local princess, together with whom he established the West Mandra Empire.", "Description_Enhanced_fr": "Né sur l'île de Vylbrand, le futur Roi tomate tomba du navire marchand qui le destinait à l'exportation. Au terme d'une longue dérive, il échoua sur une île déserte. Il survécut ensuite à moult attaques d'oiseaux ainsi qu'à l'amour dévorant de la fille d'une grosse légume locale, et finit par fonder le royaume occidental des mandragores... Paraît-il.", "Description_Enhanced_ja": "自称、外来マンドラゴラの王。バイルブランド島の生まれだが、出荷後に商船からこぼれおち、漂流の末に無人島に漂着。野鳥との過酷な戦いや、島野菜の姫君との大恋愛を乗り越え、野菜国家「西マンドラ帝国」を建国した……らしい", "Description_de": "Rufe deinen König Paradiestomate herbei. Kniet nieder vor der gigantischen Macht des Herrschers des Gemüseimperiums!", "Description_en": "Summon forth your island Tomato King, a sovereign who rules with a strong and juicy─er, just hand.", "Description_fr": "Vous appelez votre Roi tomate insulaire, le seul et unique monarque du royaume occidental des mandragores.", "Description_ja": "アイル・キングトマトに騎乗する。\n\n大きく育ったキングトマト。マンドラゴラの王！", "Tooltip_de": "■＄◎×△□◎◎…♪！", "Tooltip_en": "I dunno about you, but I ain't\n\nso keen on the notion of callin' a\n\nbloody tomato Yer Grace.\n\n   - Tiny Trader", "Tooltip_fr": "■＄◎×△□◎◎...♪!", "Tooltip_ja": "■＄◎×△□◎◎…♪！", "Tooltip_ko": "■＄◎×△□◎◎…♪!", "Description_Enhanced_ko": "자칭 외래산 만드라고라 왕. 바일브랜드 섬 출신이지만 출하 후 상선에서 떨어져 표류하던 끝에 무인도에 표착했다. 들새와 치열한 싸움을 벌이고, 섬 채소 공주님과 파란만장한 연애를 한 끝에 채소국가 '서 만드라 제국'을 건국했다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 토마토 왕에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 토마토 왕. 나는 만드라고라 왕이다!", "Tooltip_cn": "如果看到蔓德拉的苗，\n请不要客气把它们\n全拔出来！\n　——矮小的贸易人员", "Description_Enhanced_cn": "自称，来自远方的蔓德拉国王。虽然它出生在威尔布兰德岛，但在被装箱出售后，装有它的木箱在航行途中偶然从商船上掉落，最终漂流到了无人岛。据说它经历了荒岛严酷的挑战并战胜了贪婪的鸟类，赢得了岛屿蔬菜公主的芳心。随后它们建立了蔬菜王国——西蔓德拉帝国……", "Description_cn": "骑上海岛番茄国王。\n在肥沃土地上肆意生长的番茄国王。"},
    "260": {"0xID": "104", "Description_Enhanced_de": "Nach ihrer schicksalhaften Begegnung mit dem jüngst gestrandeten König Paradiestomate, gibt sie alles, um die Differenzen zwischen ihren Anbaugebieten beizulegen. Ihre Anstrengungen werden schließlich mit der Heirat ihrer großen Liebe und der Errichtung eines neuen Gemüseimperiums belohnt.", "Description_Enhanced_en": "The life of this island-grown princess was forever changed when she met her future husband the island Tomato King, whom the tides had borne to her. Overcoming their difference in origin, they wed and unified the island's vegetables under the banner of the West Mandra Empire.", "Description_Enhanced_fr": "La Reine mandragore fit la rencontre providentielle du jeune Roi tomate alors que celui-ci dérivait le long de la côte. Ce fut le coup de foudre, et elle décida de l'épouser en dépit de leur différence de terreau d'origine. Ils fondèrent ensuite ensemble le royaume occidental des mandragores, asseyant ainsi leur autorité sur tous les autres légumes de l'île... Paraît-il.", "Description_Enhanced_ja": "自称、無人島産マンドラゴラの王妃。浜辺に漂着した若き日のアイル・キングトマトと運命的な出会いを果たした後、産地の違いを乗り越えて結婚。島野菜たちを支配下に置くことで、野菜国家「西マンドラ帝国」を建国した……らしい", "Description_de": "Rufe deine Königin Paradies-Mandragora herbei. Die größte Macht im Gemüsebeet?", "Description_en": "Summon forth your island Mandragora Queen, a well-cultivated vegetable fit for a king.", "Description_fr": "Vous appelez votre Reine mandragore insulaire, la première dame du royaume occidental des mandragores.", "Description_ja": "アイル・マンドラクイーンに騎乗する。\n\n大きく育ったマンドラクイーン。マンドラゴラの王妃！", "Tooltip_de": "×□♪◎×◎…！", "Tooltip_en": "I fear a diet comprised entirely\n\nof one type of root vegetable\n\nwill not hold up to scrutiny...\n\n   - Hinageshi", "Tooltip_fr": "×□♪◎×◎...!", "Tooltip_ja": "×□♪◎×◎…！", "Tooltip_ko": "×□♪◎×◎…!", "Description_Enhanced_ko": "자칭 무인도산 만드라고라 왕비. 해안에 표착한 젊은 섬 토마토 왕과 운명적으로 만나, 산지 차이를 극복하고 결혼했다. 섬 채소들을 다스리며, 채소국가 '서 만드라고라 제국'을 건국했다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 만드라 왕비에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 만드라 왕비. 나는 만드라고라 왕비다!", "Tooltip_cn": "只能吃胡萝卜的生活，\n总感觉比萨雷安的\n饮食文化还要惨呢……\n　　　　　　——雏芥子", "Description_Enhanced_cn": "自称，产自无人岛的蔓德拉王后。在与漂流到沙滩的年轻海岛番茄国王达成命运般的相遇后，它决定无视产地的不同与番茄国王结婚。据说它们将岛屿蔬菜全部作为了自己的臣下，建立了蔬菜国家——西蔓德拉帝国……", "Description_cn": "骑上海岛蔓德拉王后。\n在肥沃土地上肆意生长的蔓德拉王后。"},
    "261": {"0xID": "105", "Description_Enhanced_de": "Diese Kreatur ist von schattenelementarer Energie durchdrungen. Seine geflügelte Gestalt ähnelt Zodiark, dem ältesten und mächtigsten aller Primae, doch die Herkunft des Umbral-Luchses ist ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation whose elemental aspect is tipped strongly towards the astral. Its shadowed wings call to mind the valiance of Zodiark, eldest and mightiest of primals, but the origins of this familiar are shrouded in eternal Darkness.", "Description_Enhanced_fr": "Cette entité fantasmagorique a été créée à partir d'éther regorgeant d'énergie astrale. Ses ailes d'un noir profond font fortement penser à Zordiarche, le plus ancien des Primordiaux, ce qui soulève bien des questions quant à l'origine de cette créature...", "Description_Enhanced_ja": "エーテルによって構成された幻想生物の一種であり、強い星極性の力を帯びている。その漆黒の翼は、最古にして最強の蛮神たるゾディアークの雄々しさを連想させるが、この使い魔の来歴は未だに判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Umbral-Luchs herbei, ein geflügeltes Fabelwesen erfüllt mit schattenelementarer Energie.", "Description_en": "Summon forth your lynx of eternal darkness, which could be what a certain eldest of all primals might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez un lynx des Ténèbres, un félin débordant d'énergie astrale.", "Description_ja": "エターナルダークネス・リンクスに騎乗する。\n\n星極性のエーテルを帯びた幻想生物", "Tooltip_de": "Bist du ein Krieger der Dunkelheit?!\n\nMutige Stadtwache", "Tooltip_en": "Who are you, the Warrior\n\nof bleedin' Darkness!?\n\n   - Gallant Guardsman", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에테르로 구성된 환상 생물의 일종이며, 강한 별빛 극성 힘을 띤다. 가장 오래되고 가장 강한 야만신인 조디아크의 위풍당당함을 연상시키는 새카만 날개를 지녔으나, 이 사역마의 내력에 대해서는 아직 밝혀지지 않았다.", "Description_ko": "영원한 어둠 스라소니에 올라탑니다.\n별빛 극성 에테르를 띤 환상 생물.", "Tooltip_cn": "思考……\n黑暗中继续\n前行的方法……\n　　　——海德林", "Description_Enhanced_cn": "永暗猞猁是一种由以太构成的幻想生物，具有强大的星极性之力。它漆黑的翅膀会让人立刻联想到最古老最强大的蛮神佐迪亚克的宏伟姿态，但这并不能帮助人们弄明白是什么人创造了这种使魔。", "Description_cn": "骑上永暗猞猁。\n身具星极性以太的幻想生物。"},
    "262": {"0xID": "106", "Description_Enhanced_de": "Diese Kreatur ist von lichtelementarer Energie durchdrungen. Seine geflügelte Gestalt ähnelt Hydaelyn, der Verkörperung des Planeten, doch die Herkunft des Astral-Luchses ist ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation whose elemental aspect is tipped strongly towards the umbral. Its radiant wings call to mind the majesty of Hydaelyn, the will and protector of the star, but the origins of this familiar are shrouded in divine Light.", "Description_Enhanced_fr": "Cette entité fantasmagorique a été créée à partir d'éther regorgeant d'énergie ombrale. Ses ailes d'un blanc immaculé font fortement penser à Hydaelyn, la conscience de la planète, ce qui soulève bien des questions quant à l'origine de cette créature...", "Description_Enhanced_ja": "エーテルによって構成された幻想生物の一種であり、強い霊極性の力を帯びている。その純白の翼は、星の意思として世界を守護してきたハイデリンの神々しさを連想させるが、この使い魔の来歴は未だに判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Astral-Luchs herbei, ein geflügeltes Fabelwesen erfüllt mit lichtelementarer Energie.", "Description_en": "Summon forth your lynx of divine light, which could be what a certain will of the star might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez un lynx de la Lumière, un félin débordant d'énergie ombrale.", "Description_ja": "ディヴァインライト・リンクスに騎乗する。\n\n霊極性のエーテルを帯びた幻想生物", "Tooltip_de": "Diese strahlende, gottgleiche Erscheinung ... muss ein Krieger des Lichts sein!\n\nHumphrey", "Tooltip_en": "So bold, so majestic─\n\njust like a Warrior of Light!\n\n   - Humphrey", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에테르로 구성된 환상 생물의 일종이며, 강한 그림자 극성의 힘을 띤다. 별의 의지로서 세상을 지켜온 하이델린의 신성함을 연상시키는 새하얀 날개를 지녔으나, 이 사역마의 내력에 대해서는 아직 밝혀지지 않았다.", "Description_ko": "신성한 빛 스라소니에 올라탑니다.\n그림자 극성 에테르를 띤 환상 생물.", "Tooltip_cn": "看来你选择了走到最后\n那就继续前进吧，\n超越我的力量！\n　　　　　　——海德林", "Description_Enhanced_cn": "圣光猞猁是一种由以太构成的幻想生物，具有强大的灵极性之力。它纯白的翅膀会让人立刻联想到作为星球意志守护世界至今的海德林的神圣姿态，但这并不能帮助人们弄明白是什么人创造了这种使魔。", "Description_cn": "骑上圣光猞猁。\n身具灵极性以太的幻想生物。"},
    "263": {"0xID": "107", "Description_Enhanced_de": "Argos wurde von Venat erschaffen und lässt nur jene auf seinen kräftigen Rücken, die sein Vertrauen gewonnen haben. Dir vertraut er seit eurer ersten Begegnung in Mare Lamentorum.", "Description_Enhanced_en": "Created by Venat, this dog-like familiar lends his back only to those who have won his favor─which you already had by the time you first met him in Mare Lamentorum owing to the quirks of time travel.", "Description_Enhanced_fr": "Ce familier créé par Venat n'offre son dos qu'à celles et ceux qu'il estime dignes de cette faveur, ce qui est votre cas depuis votre première rencontre à Mare Lamentorum.", "Description_Enhanced_ja": "古代人ヴェーネスが創造した使い魔。初めて出会ったのは、嘆きの海なのだが、時系列的にはエルピスが初対面ということになる。ともかく、その時点で信頼を得ているため、このアルゴスもまた背に乗せてくれるのだ", "Description_de": "Rufe Argos herbei, Venats treuen Begleiter mit goldenem Fell.", "Description_en": "Summon forth Argos, Venat's faithful familiar, to bear you places while you marvel at the softness of his golden coat.", "Description_fr": "Vous appelez Argos, un familier aux allures de chien à poil long et doré.", "Description_ja": "アルゴスに騎乗する。\n\n黄金の毛並みを持つ犬のように見える使い魔", "Tooltip_de": "Wie brav der ist!\n\nNashu Mhakaracca", "Tooltip_en": "Gosh, he's a fast doggy!\n\n   - Nashu Mhakaracca ", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "고대인 베네스가 창조한 사역마. 처음 만난 장소는 비탄의 바다지만, 시대순으로 따지면 엘피스에서 처음 만났다고 할 수 있다. 어쨌든 그 시점에 신뢰를 얻었기에, 이 아르고스 역시 등에 태워준다.", "Description_ko": "아르고스에 올라탑니다.\n황금색 털을 지닌 개처럼 생긴 사역마.", "Tooltip_cn": "你也给它分配一点以太\n吧。这样阿尔戈斯出现\n的条件就集齐了。\n　　　　——月面监视者", "Description_Enhanced_cn": "阿尔戈斯是由古代人维涅斯创造的使魔。对你来说，第一次见到阿尔戈斯是在月面的叹息海。对阿尔戈斯来说，却是早在厄尔庇斯就已经和你相识了。它在那个时候认识了你，见识了你的英姿，因此信任你愿意成为你的坐骑。", "Description_cn": "骑上阿尔戈斯.\n使魔阿尔戈斯是一只毛发顺滑的金黄色大狗。"},
    "264": {"0xID": "108", "Description_Enhanced_de": "Ursprünglich wurde der Brummonaut als Kriegsmaschine entwickelt, doch als neuere Modelle aufkamen, wurde sie auf Baustellen eingesetzt. Einer Legende nach kämpfte sich ein junger Held mit einem Brummonauten durch eine Gruppe von Feinden.", "Description_Enhanced_en": "Originally used as a weapon, this Allagan machina was eventually superseded by newer models and repurposed for construction. Legends tell of a young man who took one such unit on a rampage, wreaking havoc through enemy ranks.", "Description_Enhanced_fr": "À l'origine uniquement utilisée comme arme de guerre, cette machine allagoise a été petit à petit surpassée par des modèles plus avancés et reléguée au statut d'outil de construction, mais beaucoup pensent qu'elle n'a au fond rien à envier à ses cadettes.", "Description_Enhanced_ja": "古代アラグ帝国の軍用工作機械。元は陸戦兵器であったが、さまざまな新型機種が開発されたことで一線から退き、工作部隊にて重機として用いられることになったようだ。かつて、これに乗り暴れまわった少年がいたらしい", "Description_de": "Rufe deinen Brummonauten herbei, eine riesige Maschine, die alles um sich herum in Schutt und Asche legt.", "Description_en": "Summon forth your dreadnaught, a hulking machina that's equally at home on the battlefield as it is at construction sites.", "Description_fr": "Vous appelez votre cuirassé Dreadnaught, une machine-outil mise au point par les Allagois.", "Description_ja": "ドレッドノートに騎乗する。\n\n古代アラグ帝国の軍用工作機械", "Tooltip_de": "Wofür ist die Maschine?\n\nNeugieriger junger Mann", "Tooltip_en": "What does it do?\n\n   - Inquisitive Young Man", "Tooltip_fr": "Kaching... Kaching...", "Tooltip_ja": "言うことを聞いた…", "Tooltip_ko": "말 잘 들었다…", "Description_Enhanced_ko": "고대 알라그 제국의 군용 공작 기계. 원래는 육지전 병기였으나, 여러 신형 기종이 개발되어 일선에서 물러나 공작 부대의 중장비로 전용된 듯하다. 과거 이 기체에 타서 난동을 피운 소년이 있었다고 한다.", "Description_ko": "드레드노트에 올라탑니다.\n고대 알라그 제국의 군용 공작 기계.", "Tooltip_cn": "人类的友爱之举平息了\n我们的恐慌……\n　　　　——森林大元灵", "Description_Enhanced_cn": "恐慌装甲是古代亚拉戈帝国开发的军工机械。随着后续机型逐步更新，作为陆战兵器开发的恐慌装甲退居二线，转型成了工兵部队的主要重型机械。传说中曾经有一位少年骑着恐慌装甲在敌军中横冲直撞，将对方杀得溃不成军。", "Description_cn": "骑上恐慌装甲。\n体验古代亚拉戈军工杰作。"},
    "265": {"0xID": "109", "Description_Enhanced_de": "Dieses Wesen ist eine Nachbildung des Phoinix aus dem Pandæmonium. Der Phoinix entstand angeblich aus Experimenten an unsterblichen Vögeln, doch aufgrund seiner aggressiven Natur galt er als Fehlschlag.", "Description_Enhanced_en": "This entity is a recreation of the being found imprisoned inside Pandæmonium. The original was the fruit of the ancients' research into immortal birds, but owing to its volatility, it was branded a failure.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature est une copie du protophénix emprisonné à l'intérieur du Pandæmonium. L'original était le fruit des expériences des Anciens visant à créer des oiseaux immortels, mais après en avoir perdu le contrôle, ils l'ont considéré comme un échec.", "Description_Enhanced_ja": "パンデモニウムに収監されていた危険な創造生物、フェネクスを模した幻体。なお、フェネクスは、不死鳥創造の研究過程で生まれた存在らしいが、あまりの凶暴性により失敗作の烙印を押されたのだという", "Description_de": "Rufe deinen Demi-Phoinix herbei, denn vier Flügel sind besser als zwei und drei Köpfe besser als einer.", "Description_en": "Summon forth Demi-Phoinix. Because four wings are better than two and three heads better than one.", "Description_fr": "Vous appelez votre demi-protophénix, un oiseau de feu à trois têtes et quatre ailes.", "Description_ja": "デミフェネクスに騎乗する。\n\n危険な創造生物、フェネクスを模した幻体", "Tooltip_de": "Wie buchstabiert man das?\n\nGelehrter der Alten", "Tooltip_en": "How do you spell that again?\n\n   - An Ancient", "Tooltip_fr": "Flap flap flap!", "Tooltip_ja": "メラメラパチパチ！", "Tooltip_ko": "이글이글 파직파직!", "Description_Enhanced_ko": "판데모니움에 수감되어 있던 위험한 창조 생물인 '페넥스'의 모습을 본뜬 환영체. 페넥스는 불사조 창조 연구 과정에서 생겨난 존재이나, 너무 포악한 나머지 실패작으로 낙인 찍혔다고 한다.", "Description_ko": "데미페넥스에 올라탑니다.\n위험한 창조 생물인 페넥스의 모습을 본뜬 환영체.", "Tooltip_cn": "这也太可怕了吧！\n啊，妈妈我好想\n回老家种田养鸡……\n　　　　　——西艾娜", "Description_Enhanced_cn": "以菲尼克司为原型制作的幻体坐骑，菲尼克司是关押于万魔殿的危险创造生物之一。这种创造生物是在创造不死鸟的过程中诞生的产物，由于性格乖戾残暴，被评定为失败的创造生物。", "Description_cn": "骑上亚灵菲尼克司。\n以危险的创造生物菲尼克司为原型创造的幻体。"},
    "266": {"0xID": "10A", "Description_Enhanced_de": "Als Herrscher der Wildschweine war Calydontis in seinem Wald weithin gefürchtet, bis er einer Gruppe unerschrockener Abenteurer unterlag. So lernte er Demut und fand in dir seinen Meister.", "Description_Enhanced_en": "Once a dreaded presence in its forest domain, this lord among wild boars met its match in a band of dauntless adventurers. Having thus learned to bow before the strong, it found a master in you.", "Description_Enhanced_fr": "Après avoir longtemps semé la terreur dans sa forêt natale, Calydontis a été vaincu par une bande d'aventuriers intrépides, ce qui l'a rendu doux comme un agneau. Ou presque...", "Description_Enhanced_ja": "巨大なワイルドボア。生息地域のヌシとして暴れまわり、悪名を轟かせていたが、周辺地域から実力ある冒険者たちが集うことで討伐。ここで強き者に屈することを覚えたらしく、英雄には従順に従い背を貸してくれる", "Description_de": "Rufe Calydontis herbei. Trotz seiner Wildheit folgt er deinem Willen.", "Description_en": "Summon forth Calydontis. He's wild but he's yours.", "Description_fr": "Vous appelez Calydontis, un énorme sanglier sauvage mais fidèle.", "Description_ja": "カリュドンティスに騎乗する。\n\n巨大なワイルドボア。暴れん坊だが英雄には従順", "Tooltip_de": "Eines Tages, wenn ich selbst erfahren genug bin, um ein Wildschwein zu erlegen, gönne ich mir vielleicht auch mal ein Stück.\n\nIsarmoix", "Tooltip_en": "When I'm skilled enough\n\nto fell a wild boar on my own,\n\nI'll allow myself to indulge...\n\n   - Isarmoix", "Tooltip_fr": "GROUIIIIIIK!!!", "Tooltip_ja": "ブヒッ、ブルルル！", "Tooltip_ko": "꿀꿀, 푸르르!", "Description_Enhanced_ko": "거대한 야생 멧돼지. 서식 지역의 터주이며 폭군으로 악명 높았으나, 주변 지역에서 모여든 실력 있는 모험가들의 손에 토벌되었다. 이때 강한 자에게 굴복하는 것을 배운 듯, 영웅에게는 순종적으로 등을 내어준다.", "Description_ko": "칼리돈티스에 올라탑니다.\n거대한 야생 멧돼지. 난폭하지만 영웅에게는 순종적이다.", "Tooltip_cn": "喂，你打算去哪里呢？\n流沙屋不在那边，\n赶快回来。\n　　　　　——布布库里", "Description_Enhanced_cn": "巨型野猪，曾是一方猛兽的王，作为君临在生态链顶端的怪物而凶名赫赫。附近的强大冒险者不堪其扰，召集伙伴打倒了这头巨型野猪。从那以后卡吕冬堤斯就学会了屈服，它只服从于最伟大的英雄，让英雄骑在它的背上，载着英雄横冲直撞。", "Description_cn": "骑上卡吕冬堤斯。\n这头性格暴烈的巨型野猪只服从于真正的英雄。"},
    "267": {"0xID": "10B", "Description_Enhanced_de": "Niemand Geringeres als Kaiser Varis gehört zu den Bewunderern dieses Canis, der ein Star bei den Hundeshows in Garlemald ist. Er ist darauf trainiert, sich gut zu präsentieren, doch für den Kampf ist der Schönling weniger geeignet.", "Description_Enhanced_en": "Lauded by no less a personage than Emperor Varis, Victor is a perennial champion at Garlean dog shows. Being bred and trained for competition, it isn't suited to combat, though it may at least intimidate foes with its fearsome mien.", "Description_Enhanced_fr": "Loué par nul autre que l'empereur Varis en personne, Victor était un habitué des podiums des concours de chiens à Garlemald. Bien qu'il n'ait jamais suivi d'entraînement de combat, sa mâchoire proéminente est sans doute capable d'intimider nombre d'opposants.", "Description_Enhanced_ja": "大柄なカニス。ガレマール帝国猟犬品評会の優勝犬であり、ヴァリス帝から表彰を受けたこともあるという。ただし、その審査項目は体格や歩き方、毛艶や従順さであり、実は戦うことが苦手。騎乗には適するが、猟には向かない", "Description_de": "Rufe Victor herbei, ein großer Canis, der bei so mancher Hundeshow in Garlemald den ersten Preis gewonnen hat.", "Description_en": "Summon forth Victor, a dog to rule over all dogs─at dog shows, that is.", "Description_fr": "Vous appelez Victor, un gros chien garlemaldais réputé pour ses prouesses à la chasse.", "Description_ja": "ヴィクトルに騎乗する。\n\n大柄なカニス。ガレマール帝国猟犬品評会の優勝犬", "Tooltip_de": "Hmpf! Hunde, die bellen, beißen nicht. Immer das Gleiche mit diesen kleinen Kläffern!\n\nHundeführer der Tollwütigen Tölen", "Tooltip_en": "Hmph, all bark an' no bite!\n\n   - Rabid Wives Houndkeep", "Tooltip_fr": "Ouaf ouaf!", "Tooltip_ja": "バウバウ！", "Tooltip_ko": "월월!", "Description_Enhanced_ko": "몸집이 큰 군견. 갈레말 제국 사냥개 품평회에서 우승했으며, 바리스 황제에게 표창을 받은 적도 있다. 다만 심사 항목이 체격, 걸음걸이, 털결, 순종성이기 때문에 사실 잘 싸우지는 못한다. 탑승용으로는 적합하지만 사냥에는 맞지 않는다.", "Description_ko": "빅토르에 올라탑니다.\n몸집 큰 군견. 갈레말 제국 사냥개 품평회에서 우승했다.", "Tooltip_cn": "快上啊！\n上啊！\n　——红甲族软壳兵", "Description_Enhanced_cn": "它是一只体型非常大的军犬。曾在加雷马帝国猎犬协会举办的大赛中赢得金奖，并因此受到了瓦厉斯皇帝的接见和表彰。不过大赛评价的是一条狗的体格、体态以及毛色和忠诚度，从来不曾评价过狗的战斗力，因此并没人发现它是一只心地善良不喜欢战斗的狗狗。你要骑它可以，让它打猎，那是万万不能的。", "Description_cn": "骑上优胜犬。\n它是一条曾经荣获加雷马帝国猎犬协会金奖的大型军犬。"},
    "268": {"0xID": "10C", "Description_Enhanced_de": "Als der Monitor zum ersten Mal deine Fähigkeiten analysierte, war das Ergebnis „Stufe 90“. Wie die Maschine zu diesem Ergebnis kam, bleibt ihr Geheimnis.", "Description_Enhanced_en": "When this mysterious machine first determined your strength, the result was “level 90.” By what method it came up with its figure, and whether it is even accurate, none can possibly say.", "Description_Enhanced_fr": "La première fois que cette machine mystérieuse vous a examiné, elle a déterminé que vous aviez atteint le “niveau 90”. Quelle était sa méthode? Est-elle fiable? Nul ne le sait.", "Description_Enhanced_ja": "謎めいた機械。レベルをチェックしてくれるらしい。この機械が言うには、あなたを最初にチェックしたときのレベルは、「Lv90」とのこと。だが、正しいのかどうかはわからない。そもそもレベルとは、一体何なのだろうか", "Description_de": "Rufe einen Monitor herbei. Die mysteriöse Maschine kann deine Fähigkeiten analysieren.", "Description_en": "Summon forth your level checker, a mysterious machine that can determine your strength...and apparently also shrink and carry you inside it.", "Description_fr": "Vous appelez votre vérifiniveau, qui comme son nom l'indique est capable de vérifier votre niveau.", "Description_ja": "レベルチェッカーに騎乗する。\n\n謎めいた機械。レベルをチェックしてくれるらしい", "Tooltip_de": "Du beeindruckst mich jedes Mal mehr!\n\nKai-Shirr", "Tooltip_en": "You've really taken it\n\nto another level with this!\n\n   - Kai-Shirr", "Tooltip_fr": "Niveau en hausse!", "Tooltip_ja": "レベル2オールド！", "Tooltip_ko": "레벨 2 노화!", "Description_Enhanced_ko": "수수께끼에 싸인 기계. 레벨을 측정해 주는 듯하다. 이 기계가 말하기를, 맨 처음 당신의 레벨을 측정했을 때는 '레벨 90'이었다고 한다. 그러나 그 말이 맞는지 안 맞는지는 알 수 없다. 애초에 레벨이란 대체 무엇일까.", "Description_ko": "레벨 측정기에 올라탑니다.\n수수께끼에 싸인 기계. 레벨을 측정해 주는 듯하다.", "Tooltip_cn": "真弱……\n太弱了……\n　——兰吉特", "Description_Enhanced_cn": "一台充满了谜团的机器，自称能检测你的等级。根据这台机器给出的报告显示，它第一次检测你时，你的最高等级是“90级”。不过也没人能够确认它说的是真的还是假的，倒不如说，它说的等级这个东西到底是什么？又是怎么规定的？", "Description_cn": "骑上等级检测仪。\n一台充满了谜团的机器，自称能检测你的等级。"},
    "269": {"0xID": "10D", "Description_Enhanced_de": "Um seine acht Kinder zu versorgen, verdient sich dieser große Paissa ein Zubrot, indem er Abenteurern als Reittier dient. Wenn du auf ihm reitest, unterstützt du seine ganze Familie.", "Description_Enhanced_en": "This exceptionally large paissa has sired no less than eight offspring, and in order to earn the coin to rear them, it chose to work as an adventurer's mount. By taking it into your service, you are supporting its adorable brood.", "Description_Enhanced_fr": "Ce païssa gigantesque a engendré huit enfants, et pour avoir de quoi les élever, il a résolu de se mettre au service des aventuriers. Appelez-le à chaque fois que vous en aurez l'occasion, c'est pour la bonne cause.", "Description_Enhanced_ja": "特に大柄なパイッサ。実は八児の父親らしく、子どもたちの生活費を捻出するために、冒険者のマウントという仕事を選んだらしい。彼を雇用することで、可愛らしいパイッサの幼獣たちが、健やかに成長するはずだ", "Description_de": "Rufe Papa Paissa herbei. Dieser außerordentlich große Paissa ist Vater von acht Sprösslingen.", "Description_en": "Summon forth Papa Paissa. It's for a good cause.", "Description_fr": "Vous appelez Papa Païssa, géniteur d'une famille de huit enfants.", "Description_ja": "パパ・パイッサに騎乗する。\n\n特に大柄なパイッサ。実は八児の父親らしい", "Tooltip_de": "Es ist bestimmt nicht leicht, so viele Mäuler zu stopfen.\n\nPip", "Tooltip_en": "I can only imagine the\n\nburden they bear with\n\nso many mouths to feed.\n\n   - Pip", "Tooltip_fr": "Papapapapa!", "Tooltip_ja": "パパパパパ！", "Tooltip_ko": "아빠파파파!", "Description_Enhanced_ko": "유난히 큰 파이싸. 실은 여덟 아이의 아버지로, 아이들의 생활비를 벌기 위해 모험가의 탈것으로 일하기로 한 듯하다. 그를 고용하면 귀여운 아기 파이싸들이 건강하게 성장할 수 있을 것이다.", "Description_ko": "아빠 파이싸에 올라탑니다.\n유난히 큰 파이싸. 슬하에 여덟 아이를 둔 가장인 듯하다.", "Tooltip_cn": "父亲，好厉害，\n好厉害！\n　　　——吉吉", "Description_Enhanced_cn": "特大号的猴面雀。它其实是一位抚养了八个孩子的父亲，为了养活孩子们，它不得不出来找工作讨生活。温柔的冒险者看出了它的难处，为了这些可爱的猴面雀孩子们能够健康茁壮地成长，选择了雇佣这位伟大的父亲担当自己的坐骑，还特别允许了它带着孩子们来一起上班。", "Description_cn": "骑上猴面爸爸。\n这只超大号的猴面雀是位伟大的父亲，含辛茹苦地拉扯着八个孩子。"},
    "270": {"0xID": "10E", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "271": {"0xID": "10F", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "272": {"0xID": "110", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "273": {"0xID": "111", "Description_Enhanced_de": "Die in der Neuen Welt beheimateten Wivres sind bösartig und schwer zu zähmen. Nur den Mamool Ja ist es gelungen, einige von ihnen als Reittiere zu bändigen.", "Description_Enhanced_en": "Native to the New World, these ill-mannered scalekin are notoriously difficult to tame. Yet where others have failed, the Mamool Ja have succeeded, their people employing wivres as beasts of burden and weapons of war both.", "Description_Enhanced_fr": "Originaires du nouveau continent à l'ouest et aussi efficaces en tant que destriers que sur un champ de bataille, les wivres sont connues pour être très difficiles à dompter, mais la patience des Mamool Ja a finalement eu raison de leur entêtement.", "Description_Enhanced_ja": "西方の新大陸原産の四脚獣。獰猛で飼い慣らすのは難しいが、マムージャ族は家畜化に成功しており、利用も進んでいる。駄獣や騎獣としてはもちろん、強烈な突進力と大きな角を活かし、攻城兵器としても用いられる", "Description_de": "Rufe deine Wivre herbei, eine gehörnte Bestie aus der Neuen Welt.", "Description_en": "Summon forth your wivre, a mighty horned beast said to be nature's battering ram.", "Description_fr": "Vous appelez votre wivre, une bête cornue des contrées occidentales.", "Description_ja": "ウィヴルに騎乗する。\n\n西方の新大陸原産の四脚獣", "Tooltip_de": "Pass auf, dass du dich nicht zu tollkühn in Gefahren stürzt. Vorsicht ist besser als Nachsicht.\n\nIliud", "Tooltip_en": "I pray that you at least consider\n\na watchful trot into danger rather\n\nthan a headlong charge...\n\n   - Iliud", "Tooltip_fr": "Poueeeeet!", "Tooltip_ja": "バッターホーン！", "Tooltip_ko": "파괴의 뿔!", "Description_Enhanced_ko": "서쪽 신대륙이 원산지인 네발짐승. 사나워서 길들이기는 어렵지만, 마무쟈족은 가축화에 성공하여 다양하게 이용하고 있다. 운반용이나 탑승용은 물론이고, 강력한 돌진력과 커다란 뿔을 활용하여 공성 병기로도 투입된다.", "Description_ko": "코뿔도마뱀에 올라탑니다.\n서쪽 신대륙이 원산지인 네발짐승.", "Tooltip_cn": "哇啊！\n这可、受不、了！！\n　——凶猛的辉鳞人", "Description_Enhanced_cn": "原产西方新大陆的四脚兽。虽然犀蜴是一种非常凶猛难以驯化的动物，但辉鳞人已经掌握了饲养犀蜴的方法。驯化过的犀蜴既可以驮运活物也可以当坐骑载人，得益于它们与生俱来的巨角以及强大的冲刺冲击能力，犀蜴也能成为一种很好的攻城兵器。", "Description_cn": "骑上犀蜴。\n原产西方新大陆的四脚兽。"},
    "274": {"0xID": "112", "Description_Enhanced_de": "Anders als seine Artgenossen, verfügt diese Quiexie nicht über die Fähigkeit, andere zu heilen. Also machte man sie kurzerhand zum Reittier und setzte ihr eine Krone auf.", "Description_Enhanced_en": "Unlike its kin, this porxie was born without the ability to cure the tempered. Rather than have it go to waste, however, it was made into a mount and given a crown─perhaps to evoke a sense of luxury and comfort.", "Description_Enhanced_fr": "À la différence de ses congénères, ce porxie n'a pas le pouvoir de guérir la subjugation, mais sa taille imposante lui permet de faire office de monture. La couronne qu'il porte sur la tête n'est qu'un simple attribut décoratif.", "Description_Enhanced_ja": "大きな豚型使い魔。ポークシー量産計画の一環として創られたが、テンパード治療能力を持たない個体として誕生してしまった。だが、食品ロス低減の観点から、ほっとやさしい気持ちで騎乗用として再利用することにしたらしい", "Description_de": "Rufe deinen Quiexie-König herbei. Dieses Prachtexemplar einer Quiexie riecht leicht nach Räucherschinken.", "Description_en": "Summon forth your porxie king. Smells like bacon that's a cut above the rest─though that might just be an effect of the crown.", "Description_fr": "Vous appelez un porxie royal, un cochon volant à la bonne odeur de jambon.", "Description_ja": "キングポークシーに騎乗する。\n\n大きな豚型使い魔。ほんのり厚切りベーコンの香りがする", "Tooltip_de": "Ein königliches Exemplar!\n\nMartineau", "Tooltip_en": "This specimen can be\n\nconsidered royalty\n\namong them.\n\n   - Martineau", "Tooltip_fr": "Grouik grouik!", "Tooltip_ja": "ほっと！", "Tooltip_ko": "따뜻!", "Description_Enhanced_ko": "커다란 돼지 모양의 사역마. 포크시 양산 계획의 일환으로 만들어졌지만, 신도 치료 능력을 갖지 못한 채 태어났다. 하지만 식품 절약 차원에서 따뜻하고 너그럽게 탑승용으로 써먹기로 한 모양이다.", "Description_ko": "대왕 포크시에 올라탑니다.\n커다란 돼지 모양의 사역마. 두툼하게 썬 베이컨 냄새가 풍긴다.", "Tooltip_cn": "将肉先用盐腌一下，然后\n再用烟熏一下，就能做好熏肉了，\n不仅好吃还能放很长时间是也。\n　　　　　　——柯呫卢利·帕嗦梸", "Description_Enhanced_cn": "大型猪使魔。猪大王是仙子猪量产计划的副产物，非常不幸地并没有治疗被精炼者的能力。人们本着不浪费一口粮食的精神，仁慈地给了它一个新的去处。于是猪大王被打扮一新，成为了冒险者你的坐骑。", "Description_cn": "骑上仙子猪大王。\n大型猪使魔，散发着最鲜香可口的美味厚切培根才有的香味。"},
    "275": {"0xID": "113", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "276": {"0xID": "114", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "277": {"0xID": "115", "Description_Enhanced_de": "Dieser Prototyp stammt aus der Schmiede der Garlond-Metallwerke und soll das Symbol einer neuen Generation moderner Magitek-Fahrzeuge sein. Der kompakte Erdseim-Motor sorgt für nahezu mühelose Beschleunigung und das robuste Fahrgestell macht die Garlond GL-II selbst im unwegsamen Gelände einsamer Inseln zu einem zuverlässigen Fortbewegungsmittel.", "Description_Enhanced_en": "This prototype magitek vehicle was developed by Garlond Ironworks to be a mode of transportation for a new era. A compact-but-powerful twin-bank ceruleum engine provides effortless acceleration which, coupled with the rugged chassis, allows it to devour rough terrain─such as that one might see on a desert island.", "Description_Enhanced_fr": "Les Forges de Garlond ont développé ce prototype de moto avec l'idée d'en faire un véhicule pour une ère nouvelle. Son moteur au céruleum compact et innovant permet d'accélérer aisément sur n'importe quel type de terrain, même les sols rugeux et inexplorés d'une île déserte.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社が、新時代の移動手段として試作した魔導二輪車。ツインバンク式の小型青燐機関を搭載することで、パワフルな走りを実現。無人島のような不整地であっても走行することが可能となっている", "Description_de": "Rufe deine Garlond GL-II herbei, das neueste zweirädrige Prachtstück der Garlond-Metallwerke.", "Description_en": "Summon forth your Garlond GL-II. For those who've got a nice place─who never wanted to be anybody else.", "Description_fr": "Vous appelez votre Garlond GL-II, un véhicule magitek à deux roues mis au point par les Forges de Garlond.", "Description_ja": "ガーロンドGL-IIに騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社が試作した魔導二輪車", "Tooltip_de": "Kann Highwind-Fluggesellschaft voll einpacken, sag ich dir!\n\nRazel Huizan", "Tooltip_en": "Latest technology! Revolutionary ideas!\n\n   - Razel Huizan the Stationary", "Tooltip_fr": "Vroum! Vroum vroum!", "Tooltip_ja": "ヴォルルルルル…", "Tooltip_ko": "부르르르르르릉…", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사가 새로운 시대의 이동 수단으로서 시험 삼아 만든 마도 이륜차. 2기통 소형 청린기관을 탑재하여 강력한 주행 능력을 갖추게 되었다. 무인도 같은 험난한 곳에서도 달릴 수 있다.", "Description_ko": "갈론드 GL-II에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사가 만든 시제품 마도 이륜차.", "Tooltip_cn": "跨越艰难险阻\n抵达秘境的人\n才能被称为探险家。\n　——凯斯特·艾恩哈", "Description_Enhanced_cn": "这辆魔导两轮车是加隆德炼铁厂开发的新型试验车，用于探索新时代的崭新移动方式。加隆德GL-II搭载了小型的双向双汽缸青磷引擎，实现了极其强劲的动力表现。即使是无人岛这样不甚平整的地面也能从容应对，如履平地。", "Description_cn": "骑上加隆德GL-II。\n加隆德炼铁厂研发的试验型魔导两轮车。"},
    "278": {"0xID": "116", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "279": {"0xID": "117", "Description_Enhanced_de": "Die geheimnisumwitterte Handwerkergilde Onishishu hat dieses anmutige Gefährt gebaut, dessen Bauweise – wie soll es anders sein – geheim ist. ", "Description_Enhanced_en": "Fashioned by the enigmatic Onishishu, this mechanical conveyance assumes the form of the lotus flower, a symbol of purity and sanctity in the Far East. Indeed, it gives off a distinctly spiritual aura, though how it does so is a jealously guarded secret.", "Description_Enhanced_fr": "Cet appareil confectionné par l'Oninishu, un groupe d'ingénieurs mystérieux, est empreint d'une aura mystique grâce à sa forme de lotus, une fleur considérée sacrée dans le lointain Orient.", "Description_Enhanced_ja": "謎の技術者集団「鬼師衆」が造り上げた騎乗用のからくり座椅子。東方地域において清らかさや神聖さの象徴とされる蓮の華が象られており、どこか神秘的な雰囲気が漂う。なお、その製法は秘中の秘とされている", "Description_de": "Rufe deinen Lotusflitzer herbei. Wer darin Platz nimmt, sieht auf einmal sehr heilig aus.", "Description_en": "Summon forth your mechanical lotus, a flower-shaped mode of transport with a spiritual aura.", "Description_fr": "Vous appelez un lotus mécanique, un appareil en forme de fleur de lotus avec un siège confortable.", "Description_ja": "絡繰蓮華に騎乗する。\n\n蓮の花を象った騎乗用のからくり座椅子", "Tooltip_de": "Pst. Das ist ein Geheimnis.\n\nHandwerker der Onishishu", "Tooltip_en": "Their purity is...astounding.\n\n   - Rammbroes", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "수수께끼에 싸인 기술자 집단 '오니시슈'가 만든 탑승용 기계식 좌식 의자. 동방 지역에서 정결함과 신성함을 상징한다고 하는 연꽃이 장식되어 있으며, 어쩐지 신비로운 분위기가 감돈다. 제작 방법은 극비로 여겨진다.", "Description_ko": "기계 연꽃에 올라탑니다.\n연꽃을 본떠 만든 탑승용 기계식 좌식 의자.", "Tooltip_cn": "我们鬼师众继承了被时代\n所葬送的禁忌知识，以及\n遗失的古代亚拉戈帝国的\n技术。\n　　　　　　　　——九星", "Description_Enhanced_cn": "神秘的技术集团“鬼师众”制作的移动机关座椅。在东方地区，莲花是纯真洁净的象征，甚至带有一点神圣的色彩。对其他地区的人来说，看到莲花总会有一种神秘的感觉。这个坐骑也充分表现了这一特点，制造方法严格保密，处处散发着神秘的气息。", "Description_cn": "骑上机巧莲座。\n有着莲花外形的移动机关座椅。"},
    "280": {"0xID": "118", "Description_Enhanced_de": "Ebenso wie ihre Vorfahrin Ratatoskr ist auch Fylgja den Sterblichen zugetan. Auf der Suche nach einer Seele, die den Versen eines Drachenepos würdig ist, reiste sie umher und fand, wonach sie suchte. Die selbstlose Tapferkeit jener Seele berührte sie so sehr, dass sie beschloss, sie fortan zu begleiten.", "Description_Enhanced_en": "Like her noble forebear Ratatoskr, Fylgja is passing fond of mankind, and traveled the world in search of mortals worthy of immortalizing in song. During the course of her journeys, she would encounter a soul who shone most brilliantly in battle. So moved was she by the hero's selfless valor, she chose to become his follower.", "Description_Enhanced_fr": "À l'image de son ancêtre Ratatosk, Fylgja a toujours éprouvé des sentiments affectueux envers les humains. Durant un de ses tours du monde à la recherche d'âmes héroïques dignes d'être célébrées dans ses chants, elle a fini par croiser la route d'un aventurier doté d'un courage qu'elle n'aurait jamais pu imaginer. Depuis, elle ne le quitte plus.", "Description_Enhanced_ja": "詩竜眷属のドラゴン族。祖と同様に人を好み、竜詩を紡ぐに相応しい人物を求めて方々を巡っていた。そんな中、闘争の中で輝きを見せる英傑を発見。その戦いを見守るうちに熱心な「追従者」となり、付き従う道を選んだのである", "Description_de": "Rufe Fylgja herbei, eine Drachin, deren Herz sich mit epischen Sagen und Heldenliedern erweichen lässt.", "Description_en": "Summon forth Fylgja, a dragon with a soft spot for heroes and songs.", "Description_fr": "Vous appelez Fylgja, une dragonne ayant un goût prononcé pour le chant et les héros.", "Description_ja": "フィルギャに騎乗する。\n\n詩竜眷属のドラゴン族。闘争の中で輝く英傑を好むという", "Tooltip_de": "Nanu, ein weiterer Fan, der ein Autogramm oder einen Handschlag von der süßen Ulala möchte?\n\nUlala", "Tooltip_en": "Would you look at that─\n\nmy dulcet voice has drawn\n\nyet another devoted follower!\n\n   - Ulala", "Tooltip_fr": "Grraaarrghh!", "Tooltip_ja": "グオォーン！", "Tooltip_ko": "크어엉!", "Description_Enhanced_ko": "라타토스크의 권속인 드래곤족. 선조와 마찬가지로 사람을 좋아하여, 용시를 짓기에 걸맞은 인물을 찾아 방방곡곡을 돌아다녔다. 그러던 중에 투쟁 속에서 빛을 발하는 영웅을 발견, 그 싸움을 지켜보다가 열렬한 '추종자'가 되어 따르는 길을 택했다.", "Description_ko": "퓔기야에 탑승합니다.\n라타토스크의 권속인 드래곤족. 투쟁 속에서 빛나는 영웅을 좋아한다고 한다.", "Tooltip_cn": "真是精彩！\n想不到你战斗能力如此之强，\n真不错！\n　　——负责战斗生物的观察者", "Description_Enhanced_cn": "作为诗龙拉塔托斯克的眷属，菲尔亚就像祖先一样喜爱人类。它曾奔走于各地，寻找一位值得为之编织龙诗的人物。菲尔亚终于在一场战斗中找到了值得瞩目的耀眼英杰，英杰热火朝天的战斗也感染了菲尔亚。于是，这位诗龙的眷属怀揣着热情追随心中的英雄踏上了路途。", "Description_cn": "骑上菲尔亚。\n菲尔亚是诗龙拉塔托斯克的眷属，偏爱在战斗中大放异彩的英杰。"},
    "281": {"0xID": "119", "Description_Enhanced_de": "Dieser im Norden Ilsabards beheimatete Vogel wurde in der Wildnis in Bozja eingefangen. Wegen seiner Zutraulichkeit wird angenommen, dass er einst von einem Bestienbändiger der Kaiserlichen Legion gezähmt wurde.", "Description_Enhanced_en": "Captured in the Bozjan wilderness, this creature was passed around as a curiosity before eventually being released again. From the start, it seemed unperturbed in the presence of men, leading some to believe it was trained by an imperial beastmaster.", "Description_Enhanced_fr": "Cet oiseau monstrueux originaire d'Ilsabard fut capturé à Bozja puis relâché après être passé entre les mains d'un collectionneur. Il semblait habitué à la présence humaine dès sa capture, ce qui laisse supposer qu'il avait été dressé par l'armée impériale.", "Description_Enhanced_ja": "イルサバード北部原産の怪鳥。ボズヤの荒野にて捕獲された個体で、好事家の手に渡った後、放出された。捕獲時から人に慣れた様子であったため、元は帝国軍の魔獣使いにより訓練を施されていた可能性が指摘されている", "Description_de": "Rufe deinen Alkonost herbei. Ein mystischer Vogel mit Rehhufen.", "Description_en": "Summon forth your alkonost, an imposing antlered avian native to northern Ilsabard.", "Description_fr": "Vous appelez un alkonost, un oiseau monstrueux aux airs de cerf originaire du nord d'Ilsabard.", "Description_ja": "アルコノストに騎乗する。\n\nイルサバード北部原産の怪鳥。鹿を思わせる蹄や角を有する", "Tooltip_de": "Diesen Vogel mache ich im Nu zum Piepmatz.\n\nPagaga", "Tooltip_en": "How goes the training\n\nfor your avian mount?\n\n   - Luquelot", "Tooltip_fr": "Kululu!", "Tooltip_ja": "クルルル…！", "Tooltip_ko": "크르르르…!", "Description_Enhanced_ko": "일사바드 북부가 원산지인 괴조. 보즈야의 황야에서 포획된 개체로, 호사가의 손에 넘어갔다가 방출되었다. 포획되었을 때부터 사람을 경계하지 않았기에, 제국군 마수조련사에게 훈련을 받았을 가능성이 제시되고 있다.", "Description_ko": "알코노스트에 올라탑니다.\n일사바드 북부가 원산지인 괴조. 사슴을 연상시키는 발굽과 뿔이 있다.", "Tooltip_cn": "乖乖，乖孩子！\n　　　——魏吉", "Description_Enhanced_cn": "原产伊尔萨巴德北部的怪鸟。这一头是人们在博兹雅的旷野中捕获的。它在诸多收藏家间辗转了一阵后才重获自由，据说这头怪鸟被抓住时就不怎么抗拒人类的接触，因此也有人认为它可能原本就是帝国军的驯兽师驯养的魔兽。", "Description_cn": "骑上阿尔科诺斯特。\n原产伊尔萨巴德北部的怪鸟，有着鹿一般的角和蹄。"},
    "282": {"0xID": "11A", "Description_Enhanced_de": "Dieser Büffel tauchte eines Tages einfach auf und ehe man sichs versah, hatte er sich auch schon im Domizil breitgemacht. Ursprünglich wurde er wohl als Vieh von einer Gruppe Piraten auf die Insel gebracht, doch aus welchem Grund auch immer ist er seitdem verwildert. Solange man ihm Futter gibt, lässt er wirklich jeden aufsitzen. ", "Description_Enhanced_en": "Belonging to a species introduced by pirates as livestock, this mild-mannered beast took to living on your island one day. Though it appears to have reverted to being feral, it is easily won over with food, in gratitude for which it happily bears you upon its back.", "Description_Enhanced_fr": "Ce buffle s'est probablement échappé du garde-manger d'un bateau pirate avant de trouver refuge sur votre île privée. Désormais revenu à l'état sauvage, il n'en demeure pas moins très docile, et se laisse monter par quiconque lui tend un peu de nourriture. C'est d'ailleurs ce qui fait tout son charme.", "Description_Enhanced_ja": "いつの間にやら開拓拠点に居ついていたバッファロー。どうやら以前に海賊が食用として持ち込んだ家畜が、野生化したもののようだ。エサさえ提供してくれるなら誰であろうと背に乗せてくれる度量の広さがウリ、らしい", "Description_de": "Rufe deinen Inselbüffel herbei. So einen sanftmütigen Büffel findet man selten.", "Description_en": "Summon forth your island buffalo. Tough on the outside but tender on the inside.", "Description_fr": "Vous appelez votre buffle insulaire, un sympathique ruminant qui s'est installé on ne sait trop quand dans votre base d'opérations.", "Description_ja": "アイル・バッファローに騎乗する。\n\nいつの間にか開拓拠点に居ついていた温厚なバッファロー", "Tooltip_de": "Muuuh!", "Tooltip_en": "It's one thing to see the buffaloes in\n\na tizzy, but another to think they could\n\nhave anything to do with the quakes.\n\n   - P'ebaloh", "Tooltip_fr": "Je vous aimeeeuuuh!", "Tooltip_ja": "ブフーッ！", "Tooltip_ko": "부후웅!", "Description_Enhanced_ko": "어느샌가 개척 거점에 정착한 물소. 과거, 해적이 식용으로 쓰려고 데리고 온 가축이 야생화한 모양이다. 먹이만 주면 누구나 등에 태워줄 정도로 넓은 마음이 장점인 듯하다.", "Description_ko": "섬 물소에 올라탑니다.\n어느샌가 개척 거점에 정착한 온순한 물소.", "Tooltip_cn": "冒险者大人，\n实在不好意思，\n能请你去讨伐大水牛吗？\n　　　　　——佩·艾巴罗", "Description_Enhanced_cn": "不知从何时就赖在开拓据点不走的水牛。看样子应该是以前海盗们作为食用肉带来的家畜重新回归到了野外。只要有吃的，它愿意让任何人骑在自己的身上。这种宽广的心胸好像就是它的特点。", "Description_cn": "骑上海岛水牛。\n不知从何时就赖在开拓据点不走的温和水牛。"},
    "283": {"0xID": "11B", "Description_Enhanced_de": "Einer längst ausgestorben geglaubten Spezies angehörend, schlüpfte dieses Exemplar aus einem Ei, das von einem Jäger auf einer seiner Erkundungsreisen gefunden wurde. In der Zwischenzeit wuchs nicht nur sein Körper zu beachtlichen Ausmaßen heran, auch seine Abenteuerlust scheint keine Grenzen zu kennen. Wie gut also, dass ihr euch nun über den Weg gelaufen seid.", "Description_Enhanced_en": "Belonging to an ancient and enormous species, this juvenile creature was hatched from an egg found in the wilds by a hunter-scholar. As its body burgeoned, so too did its appetite for exploration, and it eventually found in you a worthy master to follow.", "Description_Enhanced_fr": "Seuls les plus hardis des aventuriers peuvent se targuer d'avoir aperçu un de ses congénères. L'œuf abandonné de ce brachiosaure aurait été ramassé par un chasseur en expédition dans un monde perdu. Après son éclosion, il s'est attaché à son bienfaiteur et le suit partout.", "Description_Enhanced_ja": "秘境を行く探検家や冒険者が稀に目にするという、超大型の古代生物。この個体はとあるモブハンターが秘境より持ち帰った卵から孵った幼体であり、のちに旅立ちを決心し、ついていくにふさわしい主を求めていたらしい", "Description_de": "Rufe deinen Brachiosaurus herbei. Eine Kreatur der Urzeit, welche in den äußersten Wipfeln der Welt entdeckt wurde.", "Description_en": "Summon forth your brachiosaur, a rare prehistoric creature sighted in frontier lands.", "Description_fr": "Vous appelez un brachiosaure, un animal ancestral issu d'un monde perdu.", "Description_ja": "ブラキオレイドスに騎乗する。\n\n秘境の地で稀に目撃される超大型の古代生物", "Tooltip_de": "Gaoohhh!", "Tooltip_en": "Due to unforeseen difficulties,\n\nHouse Haillenarte has been forced to\n\nsuspend the expeditions to the Diadem.\n\n   - Aurvael", "Tooltip_fr": "Groaar!", "Tooltip_ja": "グォォ……！", "Tooltip_ko": "그오오……!", "Description_Enhanced_ko": "비경을 방문한 탐험가와 모험가에게 드물게 목격된다고 전해지는 초대형 고대 생물. 이 개체는 어떤 마물 사냥꾼이 비경에서 가지고 온 알에서 태어난 어린 개체로, 여행을 떠나기로 결심하고 따라다니기 적합한 주인을 찾고 있었던 듯하다.", "Description_ko": "브라키오레이도스에 올라탑니다.\n비경에서 드물게 목격되는 초대형 고대 생물.", "Tooltip_cn": "这孩子的妈妈——\n走散的妈妈——\n谁家女儿丢了！\n　　　　——洛朗桑", "Description_Enhanced_cn": "前往秘境探索的探险家和冒险者在极其偶然的情况下才有缘一见的超大型古代生物。这条腕龙原本是某位怪物猎人从秘境中带回的一颗蛋。它孵化成幼龙后决心要踏上旅途，因此正在寻找一位值得它追随的主人。", "Description_cn": "骑上腕龙。\n只能在少数秘境中找到的超大型古代生物。"},
    "284": {"0xID": "11C", "Description_Enhanced_de": "Diese weiße Maschine wurde aus einer alten Fabrik-\n\nruine geborgen. Vermutlich diente sie ursprünglich dem Transport von YoRHa. Eine einzelne Person befördert sie daher mit Leichtigkeit. ", "Description_Enhanced_en": "Recovered from the ruins of the machine lifeforms, this diminutive white machina was created to provide YoRHa units with movement support. On account of this, it can easily transport one person...if not exactly in style or comfort.", "Description_Enhanced_fr": "Cette unité de support blanche, découverte au fond des ruines mécaniques, a également été développée dans le but de servir de moyen de transport à l'infanterie YoRHa et peut ainsi s'utiliser comme véhicule pour une personne.", "Description_Enhanced_ja": "機械遺跡の奥深くにて発見された白い小型機械。支援随行ユニットとして、ヨルハ機体の移動支援も任務のひとつとして開発されていた。そのため、人ひとり程度であれば、楽々と吊り下げて移送することが可能である", "Description_de": "Rufe deinen Pod 602 herbei.\n\nDer perfekte Abenteuerbegleiter, wenn er denn ordentlich funktionieren würde. ", "Description_en": "Summon forth your pod 602 mount. May leave you hanging, but will never let you go. Unless it malfunctions, or runs out of energy, or...you get the idea.", "Description_fr": "Vous appelez un pod 602, une unité de support blanche découverte dans les ruines mécaniques.", "Description_ja": "ポッド602に騎乗する。\n\n機械遺跡で発見された白い支援随行ユニット", "Tooltip_de": " Schnappen wir uns einen Pod!\n\nKonogg", "Tooltip_en": "Those who are ready and\n\nwilling to fight will never\n\nwant for transportation!\n\n   - Grand Company Flyer", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "기계 유적 깊숙한 곳에서 발견된 흰색 소형 기계. 지원 수행 유닛으로 개발되었으며, 요르하 기체의 이동 지원도 임무 중 하나이다. 그렇기에 한 사람 정도는 손쉽게 매달려 이동할 수 있다.", "Description_ko": "포드 602에 올라탑니다.\n기계 유적에서 발견된 흰색 지원 수행 유닛.", "Tooltip_cn": "用这个辅助机\n就可以去对面了！\n　　　　——阿诺古", "Description_Enhanced_cn": "在机械遗迹最深处发现的小型白色机械。作为寄叶机体的随行辅助机，它的主要功能之一就是增加寄叶机体的机动性，运载机体跨越复杂地形。因此，挂着一个人飞来飞去姑且算符合这款机器的设计目的。", "Description_cn": "吊挂在辅助机602上。\n机械遗迹中发现的白色随行辅助机。"},
    "285": {"0xID": "11D", "Description_Enhanced_de": "Ein von Inventingway umgebauter Support mit eingebautem Lautsprecher, aus dem eine von Dreamingway ausgesuchte fröhliche Melodie erklingt. Wer davon keine gute Laune kriegt ist ein unverbesserlicher Miesepeter!", "Description_Enhanced_en": "This enhanced version of the supporter was lovingly created by the ever-innovative Inventingway. Not satisfied with merely making it ridable, the Loporrit also fitted a compact speaker that can belt out Dreamingway's feel-good sounds.", "Description_Enhanced_fr": "Cette machine sophistiquée a été mise au point par Inventingway sur la base d'un chassis d'unité d'assistance loporrite. En plus de pouvoir transporter un passager, elle est aussi dotée d'un puissant haut-parleur conçu pour jouer du dreamstep, un genre de musique électronique prisé par Dreamingway pour ses propriétés tonifiantes.", "Description_Enhanced_ja": "インベンティングウェイが開発した改良型サポーター。騎乗機能に加え小型スピーカーも増設されており、ドリーミングウェイが選定したミラクルなナンバーを流すことができる。これを聞けば、気分上々になることだろう", "Description_de": "Rufe deinen Mondhopper herbei, ein umgebauter Support, der für gute Laune sorgt.", "Description_en": "Summon forth the moon-hopper. Guaranteed to instill a sense of well-being within all those in earshot.", "Description_fr": "Vous appelez votre bondisseur lunaire, une monture dynamique issue d'une unité d'assistance améliorée.", "Description_ja": "ムーンホッパーに騎乗する。\n\nサポーターを改造したゴキゲンなマシン", "Tooltip_de": "Wer hat ihn erfunden? Superhirn Inventingway natürlich!\n\nInventingway", "Tooltip_en": "Well, then, let's hop to it!\n\n   - Dreamingway", "Tooltip_fr": "Boum boum tchak!", "Tooltip_ja": "ピーポー！", "Tooltip_ko": "삐뽀!", "Description_Enhanced_ko": "인벤팅웨이가 개발한 개량형 도우미. 탑승 기능에 더해 소형 스피커까지 설치되어 있어, 드리밍웨이가 선정한 명곡을 틀 수 있다. 이 음악을 들으면 무척 흥이 날 것이다.", "Description_ko": "달 깡충이에 올라탑니다.\n도우미를 개조해서 만든, 신나는 기계.", "Tooltip_cn": "哎呀呀，我就说\n怎么这么热闹……\n原来是你们啊。\n　　——埃德蒙伯爵", "Description_Enhanced_cn": "发明威开发的改良型协助机。除了坐骑的功能，还增设了扩音器，可用于播放梦明威选择的奇迹曲目。只要听了这些曲目，不知道为什么就会高兴起来。", "Description_cn": "骑上月面跃动机。\n用协助机改造成的可爱机械。"},
    "286": {"0xID": "11E", "Description_Enhanced_de": "Niemand weiß woher, aber dieser imposante Alligator tauchte eines Tages in deinem Inselparadies auf und machte es sich dort gemütlich. Er ist sich offensichtlich seiner Seltenheit auf dem Meer bewusst und stolz darauf. Er trägt gerne einen Reiter auf seinem Rücken, wenn auch nur, um sich vor allen anderen zu zeigen.", "Description_Enhanced_en": "Hailing from unknown shores, this alligator appeared on your island one day and made itself at home. It takes pride in the fact that its kind is rare out at sea, and willingly carries a rider upon its back if only so it can parade itself in front of all and sundry.", "Description_Enhanced_fr": "Nul ne sait d'où vient cet imposant alligator, mais cela ne l'a pas empêché d'élire domicile sur votre paradis insulaire. Visiblement conscient d'être l'un des rares représentants de son espèce à avoir migré sur une île déserte, il semble en tirer une grande fierté et se laisse volontiers chevaucher s'il peut en profiter pour parader à la vue de tous.", "Description_Enhanced_ja": "どこから泳いできたものか、いつのまにやら無人島に居ついていたアリゲーター。無人島でアリゲーターが珍しいことを自認し、それに対して誇りと矜持を持っている。その姿を衆人に披露できるのであれば、人を背に乗せることも厭わない、らしい", "Description_de": "Rufe deinen Insel-Alligator herbei. Wenn er schauläuft, darfst du seinen Rücken zieren.", "Description_en": "Summon forth your island alligator. Demands to be seen not later, but always.", "Description_fr": "Vous appelez un alligator insulaire à la fierté ostentatoire.", "Description_ja": "アイランド・アリゲーターに騎乗する。\n\n自身が貴重だという矜持を持ったアリゲーター", "Tooltip_de": "Du trägst doch nur deine Eitelkeit zur Schau.\n\nJacke", "Tooltip_en": "A face you could kiss─if\n\nit weren't covered in scales,\n\nthat is!\n\n   - Foerzagyl", "Tooltip_fr": "Groooh...", "Tooltip_ja": "ゴルルゥ…", "Tooltip_ko": "그르르…", "Description_Enhanced_ko": "어디에서 헤엄쳐 왔는지는 몰라도, 어느새 무인도에 자리 잡은 악어. 무인도에 악어가 드물다는 것을 알고는 긍지와 자부심을 갖게 되었다. 대중 앞에 자기 모습을 드러내기 위해서라면, 등에 사람을 태우는 일도 마다하지 않는 듯하다.", "Description_ko": "섬 악어에 올라탑니다.\n자신이 귀한 존재라는 것에 자부심을 갖는 악어.", "Tooltip_cn": "虽然不管几次都可以\n再骑上去，但也不要\n太为难它了。\n　　　　　——养虫子", "Description_Enhanced_cn": "这鳄鱼到底是从哪里游过来的？总之是不知何时就来到了无人岛上生活的短吻鳄。它对自己是无人岛上少见的短吻鳄一事颇有自觉，并且还产生了相应的高贵和矜持。话虽如此，如果能向众人展现它高贵的身姿，那么被人骑在背上也没什么不可以的，它好像是这么个意思……", "Description_cn": "骑上海岛短吻鳄。\n海岛短吻鳄对自己的珍贵有一种矜持。"},
    "287": {"0xID": "11F", "Description_Enhanced_de": "Eine Chocobo-Kutsche inspirierte eine Gruppe von jungen Arkasodara zu diesem schnittigen Renn-\n\nwagen. Das Sonnendach soll aus dem gleichen Stoff sein wie die fliegenden Teppiche aus Corvos, weshalb dieses Vehikel nicht nur über Stock und Stein, sondern auch durch die Wolken rasen kann.", "Description_Enhanced_en": "Drawing upon the design of chocobo carriages, a collective of Arkasodara youths invented this two-wheeled hippo-drawn cart. The sunshade cloth incorporates techniques used in crafting Corvosi flying carpets, and grants cart and hippo both the ability to soar the skies.", "Description_Enhanced_fr": "Ce véhicule à deux roues, tiré par des hippopotames, a été inventé par de jeunes Arkasodaras s'étant inspirés des attelages de chocobos. Son parasol utilise la technologie des tapis magiques, le rendant ainsi capable de voler à travers les cieux.", "Description_Enhanced_ja": "ヴァナスパティ樹海に棲まう巨獣カバに牽かせた二輪車。アルカソーダラ族の若者らが、チョコボ・キャリッジを参考に考案した。日除けの布に、コルヴォ式空飛ぶ絨毯の技術を利用したことで、なんと空を翔けることもできる", "Description_de": "Rufe deinen Hippowagen herbei, ein von jungen Arkasodara erschaffener Rennwagen, der von einem Flusspferd gezogen wird.", "Description_en": "Summon forth your hippo cart, a mean if not so lean transporting machine.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture hippochar, un véhicule à deux roues inventé par de jeunes Arkasodaras.", "Description_ja": "ヒッポカートに騎乗する。\n\nアルカソーダラ族の若者らが考案したカバが牽引する二輪車", "Tooltip_de": "Was einen Hippowagen ausmacht? Tempo, Tempo, Tempo!\n\nHipporaser", "Tooltip_en": "A hippo cart can outrun\n\nmost anythin' in this jungle.\n\n   - Trna", "Tooltip_fr": "Fooh!", "Tooltip_ja": "ブォーッ！", "Tooltip_ko": "우헝!", "Description_Enhanced_ko": "바나스파티 밀림에 서식하는 덩치 큰 하마가 끄는 이륜 마차. 아르카소다라족 젊은이들이 초코보 마차를 참고해서 고안했다. 차양막에 코르보식 비행 융단 기술을 접목하여, 놀랍게도 하늘을 날 수 있다.", "Description_ko": "하마 마차에 올라탑니다.\n아르카소다라족 젊은이들이 고안한, 하마가 끄는 마차.", "Tooltip_cn": "他说是因为受不了陆行鸟的臭味，\n所以硬是不肯坐上陆行鸟篷车。\n　　　　　　　　　　　——宝山", "Description_Enhanced_cn": "由万相森国的巨大河马拉着的二轮车。悌阳象族的年轻人受陆行鸟篷车启发想到的方案。车上不仅装有遮阳布，还运用了科尔沃的飞天绒毯技术，所以该河马车甚至能在天空中行驶。", "Description_cn": "骑上河马车。\n是悌阳象族的年轻人想到的方案，让河马拉着二轮车前行。"},
    "288": {"0xID": "120", "Description_Enhanced_de": "Sharlayanische Forscher sollen einst versucht haben, einigen Trollen die Gebärdensprache beizubringen. Dieser Troll ist eines der Versuchsobjekte. Ob er sich mittels Gebärden mitteilen kann, sei dahingestellt. Sein Lächeln spricht auf jeden Fall Bände.", "Description_Enhanced_en": "Contrary to their savage appearance, trolls are highly intelligent creatures. Sharlayan scholars once sought to teach them sign language, and on account of this specimen's friendly nature, it is believed that it was a subject in that experiment.", "Description_Enhanced_fr": "Ces créatures géantes des mers du Nord sont bien plus intelligentes que leur apparence ne le laisse croire. Des expériences ont été menées à Sharlayan pour leur apprendre la langue des signes, et vu comme ce troll se montre coopératif avec les humains, on suppose qu'il y a pris part.", "Description_Enhanced_ja": "北洋地域に生息する巨獣。見た目に反して知能が高いことから、かつてシャーレアンの植民都市では手話を覚えさせようという実験が行われていた。この個体は、当時の実験体と思われ、人に対して極めて友好的である", "Description_de": "Rufe deinen Troll herbei. Entgegen seines dümmlichen Grinsens ein sehr intelligentes Wesen.", "Description_en": "Summon forth your troll mount, a gentle giant native to the northern seas.", "Description_fr": "Vous appelez un troll, une créature géante des mers du Nord. Il est bien plus intelligent que son apparence ne le laisse croire.", "Description_ja": "トロルに騎乗する。\n\n北洋地域に生息する巨獣。見た目に反して知能は高め", "Tooltip_de": "Eins, zwei, drei, Troll. Test, Test ... Könnt ihr mich verstehen?\n\nFlauschi", "Tooltip_en": "If I didn't know better, I could've \n\nsworn that troll was talking to you...\n\n   - Roegadyn Gleaner", "Tooltip_fr": "Foooh...", "Tooltip_ja": "フォオォォォオォォ…", "Tooltip_ko": "후오오오오오오…", "Description_Enhanced_ko": "북해 지역에 서식하는 거대 짐승. 보기와는 다르게 지능이 높기 때문에, 과거 샬레이안 식민도시에서는 수화를 가르치는 실험이 행해졌다. 이 개체는 당시의 실험체로 보이며, 인간에게 대단히 우호적이다.", "Description_ko": "트롤에 올라탑니다.\n북해 지역에 서식하는 거대 짐승. 보기와는 다르게 지능이 높다.", "Tooltip_cn": "它们似乎很开心啊。\n因为不会说话，所以它们\n会坦率地用行动来表示心情。\n　　　　　　　　——赫尔墨斯", "Description_Enhanced_cn": "生活在北洋地区的巨大野兽。与它粗狂外貌相对的是它远超预想的智商。据说萨雷安曾在殖民城市中开启过一项教导巨魔手语的研究计划。这一只巨魔被认为是当时的实验体之一，人们觉得手语实验就是这只巨魔会对人类如此友好的原因。", "Description_cn": "骑上巨魔。\n生活在北洋地区的巨大野兽。外表粗狂，智慧非常。"},
    "289": {"0xID": "121", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "290": {"0xID": "122", "Description_Enhanced_de": "Die fliegende Untertasse deines außerætherischen Freundes Koyo-Koyo... Oder zumindest eine Kopie. Die vervielfältigenden Funktionen des Originals konnten aufgrund ihrer Komplexität leider nicht übernommen werden. Aus selbigem Grund ist es ebenfalls nicht möglich, seinen Körper verkleinern zu lassen, um im Inneren der Untertasse Platz zu nehmen.", "Description_Enhanced_en": "While appearing to be identical to PuPu's starship, this replica lacks certain functionalities such as a matter duplication facility, which, in light of recent events, is probably for the best. It is also unable to shrink you to a size to fit in the cockpit, meaning you do not so much ride as you are dangled around in its tractor beam.", "Description_Enhanced_fr": "Identique en apparence à la soucoupe volante de Koyo K, cette réplique ne dispose pas des technologies avancées de son modèle, notamment des fonctions de clonage ou de miniaturisation, ce qui l'oblige à tracter ses passagers par rayon antigravité.", "Description_Enhanced_ja": "異星人コヨコヨが搭乗していた宇宙船……の複製体。ただし、複製機能に代表される超技術までは再現されていない。そのため肉体を縮小して内部に搭乗することはできず、反重力光線によって運搬してもらうことになる", "Description_de": "Rufe deine fliegende Untertasse herbei. Eine Kopie jenes Wunderwerks außerætherischer Technologie. ", "Description_en": "Summon forth your UFO, and experience the sensation of an alien abduction.", "Description_fr": "Vous appelez votre O.V.N.I., la réplique d'une mystérieuse soucoupe volante.", "Description_ja": "UFO？に騎乗する。\n\n謎めいた飛行物体の複製体", "Tooltip_de": "Auch wenn Ihr es mir nicht glauben wollt, es ist wahr. Die Außerætherischen haben erneut zugeschlagen!\n\nDelion", "Tooltip_en": "The Truth receives a large number\n\nof reports from readers claiming to have\n\nobserved unidentified flying objects.\n\n   - Delion", "Tooltip_fr": "Rayon tracteur!", "Tooltip_ja": "アブダクション！", "Tooltip_ko": "납치!", "Description_Enhanced_ko": "외계인 코요코요가 탑승했던 우주선……의 복제품. 단, 복제 기능으로 대표되는 초기술까지는 재현되지 않았다. 때문에 육체를 축소하여 내부에 탑승할 수는 없으며, 반중력 광선으로 운반된다.", "Description_ko": "미확인 비행 물체?에 올라탑니다.\n미확인 비행 물체의 복제품.", "Tooltip_cn": "没错，这是一起外星人\n绑架案！\n　　　　　　——德里昂", "Description_Enhanced_cn": "外星人可幽可幽搭乘的宇宙飞船……的复制品。然而并不具备以复制功能为代表的外星高科技，因此并不能将肉体缩小后搭乘在内部，只能通过反重力光线将人吸起来的方式“搭乘”。", "Description_cn": "“搭乘”不明飞行物体？\n神秘飞行物体的复制品。"},
    "291": {"0xID": "123", "Description_Enhanced_de": "Klauber ersannen eine Methode, dieses wilde Geschöpf zu zähmen, um es sich für die Materialbeschaffung zunutze zu machen.", "Description_Enhanced_en": "While it is common for dragons to use vinegaroons as servants, men have struggled to domesticate the creatures. In recent years, however, the gleaners have developed a successful training method, allowing them to be employed as beasts of burden.", "Description_Enhanced_fr": "Ces gigantesques créatures carnivores dont la tête ressemble à une griffe servaient souvent les Dravaniens, mais il était très rare de pouvoir les monter. Cependant, les glaneurs ont récemment mis au point une méthode d'entraînement afin de s'en servir comme moyen de transport pour les livraisons.", "Description_Enhanced_ja": "鉤爪のような顎を持つ、甲鱗綱の大型肉食獣。ドラゴン族の眷属となるケースは多々あれど、人が乗りこなした例は少なかった。しかし近年、グリーナーが物資調達に利用するため、訓練法を編み出したという", "Description_de": "Rufe deinen Geißelskorpion herbei. Ein riesiges Schuppentier mit einem klauenähnlichen Maul.", "Description_en": "Summon forth your vinegaroon mount, a carnivorous scalekin with a jaw reminiscent of claws.", "Description_fr": "Vous appelez un vinaigrier, une gigantesque créature carnivore dont la tête ressemble à une griffe.", "Description_ja": "ビネガロンに騎乗する。\n\n鉤爪のような顎を持つ、甲鱗綱の大型肉食獣", "Tooltip_de": "Ein Geißelskorpion hatte die aufgespießten Ritter als Köder benutzt. \n\n Eustacia ", "Tooltip_en": "Those vinegaroons are always chasing\n\nafter us moogles, snapping their bladed\n\njaws and swinging their bladed tails.\n\n   - Impatient Moogle", "Tooltip_fr": "Grrl!", "Tooltip_ja": "ゴルルルル……", "Tooltip_ko": "고르르르르……", "Description_Enhanced_ko": "턱이 갈고리처럼 생긴 대형 육식 갑린강. 드래곤족의 권속인 경우는 많지만, 인간이 탑승한 사례는 적었다. 그러나 최근 조달꾼들이 물자 조달에 이용하기 위해 훈련법을 고안해 냈다고 한다.", "Description_ko": "식초전갈용에 올라탑니다.\n턱이 갈고리처럼 생긴 대형 육식 갑린강.", "Tooltip_cn": "对对对，去那边玩吧！\n真是个听话的乖孩子……\n　　　　　　　　——莫特", "Description_Enhanced_cn": "一种肉食性的大型甲鳞纲野兽，它的下颚宛如利爪般可怖。这种肉食动物被龙族收纳为眷属的例子很多，而被人类驯化为骑兽的例子非常少。不过，近几年有拾穗人研究出了一套训练醋蝎龙运送货物的方法，冒险者才能得到这样一只坐骑。", "Description_cn": "骑上醋蝎龙。\n大型肉食性甲鳞纲野兽，下颚宛如利爪。"},
    "292": {"0xID": "124", "Description_Enhanced_de": "Dieses in Eureka Orthos entdeckte Kraklaw-Exemplar wurde mithilfe von Magie verändert, um seinen Panzer weiter zu härten. Das Experiment schlug zwar fehl, aber durch einen merkwürdigen Nebeneffekt hat er die Fähigkeit zu fliegen erlangt.", "Description_Enhanced_en": "Discovered in Eureka Orthos, this specimen of craklaw was imbued with magic in a bid to further harden its carapace. Though that experiment ended in failure, by way of a peculiar side effect, it has attained the power of flight.", "Description_Enhanced_fr": "Cette variété de craqulov, habitant dans le dédale d'Eurêka Orthos, est issue d'une expérience allagoise visant à renforcer la solidité de leur carapace. Celle-ci fut un échec, mais eut pour effet secondaire inattendu de leur conférer la capacité de voler.", "Description_Enhanced_ja": "オルト・エウレカで発見されたクラックロー。甲殻の硬度を増すための魔法を付与する実験が行われたのだが、どうやら失敗に終わったようだ。しかし、副作用として、原因不明ながら飛翔能力を獲得したらしい", "Description_de": "Rufe deinen Orthos-Kraklaw herbei. Er hat vielleicht an berühmten Schlachten teilgenommen, die in der Geschichte tatsächlich stattgefunden haben, oder auch nicht.", "Description_en": "Summon forth your Orthos craklaw. May or may not have participated in famous battles which actually took place in history.", "Description_fr": "Vous appelez un craqulov Orthos, un crustacé vivant dans Eurêka Orthos.", "Description_ja": "オルト・クラックローに騎乗する。\n\nオルト・エウレカで発見されたクラックロー", "Tooltip_de": "Pssssssh, was glotzt seltsame Krabbenfreund von Großwachsener mit Telleraugen?\n\nSchlafix", "Tooltip_en": "What you after? Fish? Crab?\n\n   - Eybor", "Tooltip_fr": "Crrraqulov!", "Tooltip_ja": "クラックロー！", "Tooltip_ko": "균열집게!", "Description_Enhanced_ko": "에우레카 오르토스에서 발견된 균열집게. 갑각을 더욱 단단하게 만드는 마법 실험에 이용되었으나, 아무래도 실패로 끝난 모양이다. 그런데 실험 부작용으로 인해 원인을 알 수 없는 비행 능력을 갖게 된 듯하다.", "Description_ko": "오르토스 균열집게에 올라탑니다.\n에우레카 오르토스에서 발견된 균열집게.", "Tooltip_cn": "嗯……\n应该可以飞起来了。\n　　　　　　——西德", "Description_Enhanced_cn": "在正统优雷卡发现的裂钳蟹。亚拉戈时代的研究者在它的身上进行了增加甲壳硬度的魔法，不过实验似乎没有成功。然而，可能是魔法实验的副作用吧，它因为未知的原因而得到了飞行能力。", "Description_cn": "骑上正统裂钳蟹。\n在正统优雷卡发现的裂钳蟹。"},
    "293": {"0xID": "125", "Description_Enhanced_de": "Ein magisches Geschöpf, das aus Dynamis besteht und vermutlich von der Endsängerin erschaffen wurde. Zu welchem Zweck, bleibt ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation composed of the esoteric power of dynamis. It is believed that the Endsinger brought forth this mysterious entity, but for what purpose is unclear. Could it be a tribute, perhaps, bestowed upon one who has overcome her aria of despair?", "Description_Enhanced_fr": "Cette entité fantasmagorique a été créée par le dynamis. Nombreux sont ceux à penser que son existence est liée à la chantre de l'anéantissement, mais nul ne sait réellement dans quel but elle a été créée. Ce pourrait également être une offrande envers ceux ayant surmonté le répons final...", "Description_Enhanced_ja": "デュナミスによって構成された幻想生物の一種。おそらく終焉を謳うものが紡いだ存在と思われるが、いかなる目的によって創造されたのかは定かでない。あるいは終極を超えしものへの賛辞であるのかもしれない", "Description_de": "Rufe deinen Blaufeder-Luchs herbei. Ein magisches Geschöpf, von dem ein blaues Leuchten ausgeht.", "Description_en": "Summon forth your bluefeather lynx mount, which could be what a certain feathered familiar might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez un lynx au pelage bleu, un félin débordant d'énergie mystérieuse.", "Description_ja": "ブルーフェザー・リンクスに騎乗する。\n\n不可思議な力を帯びた幻想生物", "Tooltip_de": "Ginu Vanu-ooh ist entzückt über Federn blau wie wolkenloser Himmel!\n\nGinu Vanu", "Tooltip_en": "The light of hope shall ever\n\nguide our steps so long as we\n\nhave the will to press onward.\n\n   - Edmont de Fortemps", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "뒤나미스로 구성된 환상 생물의 일종. 종언을 노래하는 자가 만든 존재로 추정되나, 어떤 목적으로 창조했는지는 불분명하다. 어쩌면 종극을 이겨낸 자에게 바치는 찬사일지도 모른다.", "Description_ko": "파란깃 스라소니에 올라탑니다.\n신비로운 힘을 띤 환상 생물.", "Tooltip_cn": "谢谢……谢谢你！\n我想更加感谢、但是不会说！\n真是、让人着急！\n　　　　　　　　——梅蒂恩", "Description_Enhanced_cn": "蓝羽猞猁是一种由潜能量构成的幻想生物。讴歌终结之物创造了蓝羽猞猁，可它被创造出来的目的却很难确定。或许它只是一份谢礼吧，讴歌终结之物用它来感谢无数次跨越了终极的冒险者。", "Description_cn": "骑上蓝羽猞猁。\n身具不可思议力量的幻想生物。"},
    "294": {"0xID": "126", "Description_Enhanced_de": "Ursprünglich als Mameshiba-Welpe im Handel angeboten wuchs dieser Shiba zu stattlicher Größe heran. Jetzt ist er nicht mehr klein, aber dafür umso knuffiger.", "Description_Enhanced_en": "Sold as a “mameshiba,” a nonexistent miniature Far Eastern dog, this creature continued to grow until it was larger than a man. But despite its prodigious size, it has somehow retained its cuteness, which it combines with the practicality of being ridable.", "Description_Enhanced_fr": "D'abord vendu en tant que mame shiba, un shiba restant de petite taille à l'âge adulte, celui-ci s'est transformé en un chien gigantesque avant même que l'on s'en aperçoive. Sa taille imposante ne l'empêche pas d'être toujours aussi adorable, et on lui trouve même un côté pratique en s'en servant comme moyen de transport.", "Description_Enhanced_ja": "成犬になっても小さい「豆柴」として販売されていた柴犬の幼犬が、気がついたら人をも超える巨体へと成長していた。しかし、いかに大きくなろうと、その愛らしさに変わりなし。むしろ騎乗できるぶん活躍の幅は広がっている", "Description_de": "Rufe deinen Megashiba herbei. Offensichtlich etwas größer als der Mameshiba.", "Description_en": "Summon forth your megashiba mount─fluffy, living proof that massive can still be adorable.", "Description_fr": "Vous appelez un mégashiba, un shiba ayant eu une croissance extraordinaire.", "Description_ja": "大柴犬に騎乗する。\n\nすくすくと育って大きくなった柴犬の成犬", "Tooltip_de": "Der Größte unter den Shiba!\n\nHundezüchter", "Tooltip_en": "He's so fluffy!\n\n   - T'maritaa", "Tooltip_fr": "Aouuuh!", "Tooltip_ja": "わおーん！", "Tooltip_ko": "멍멍!", "Description_Enhanced_ko": "성견이 되어도 작은 '콩알시바'라며 판매되었던 어린 시바견이 어느새 사람보다 더 크게 자랐다. 그러나 아무리 커졌어도 사랑스럽다는 점에는 변함이 없다. 오히려 탑승할 수 있게 된 만큼, 활약의 폭이 넓어졌다.", "Description_ko": "거대시바에 올라탑니다.\n쑥쑥 자라 커다래진 성견 시바견.", "Tooltip_cn": "这、这圆圆的大眼睛……\n呜呜、太、太可爱了！\n　　——喜欢美食的矮人", "Description_Enhanced_cn": "曾经有一些黑心商人，把柴犬的幼犬当做不会长大的豆豆柴四处贩卖。等到受骗上当的冒险者反应过来，“豆豆柴”已经长成了这般英武的大狗。不过，无论小狗长到了多大，冒险者对它的爱都没有丝毫变化。倒不如说，正因为它长得这么大了，才好让“大大柴”成为自己的坐骑一起冒险。", "Description_cn": "骑上大大柴。\n健康茁壮地进入成年的柴犬。"},
    "295": {"0xID": "127", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "296": {"0xID": "128", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "297": {"0xID": "129", "Description_Enhanced_de": "Diese zweibeinige Maschine ist das Ergebnis von jahrelanger Forschung und der Zusammenkunft von Technik und Handwerk. Es wurde von einem Klauber der Allianz dabei beobachtet, wie es in der Carteneauer Heide umherirrte und prompt eingesammelt. Eine Analyse ergab, dass es eine erstaunliche Ähnlichkeit mit allagischen Maschinensoldaten aufweist, jedoch durch irgendetwas oder irgendwen umgebaut wurde.", "Description_Enhanced_en": "This advanced bipedal machina was found wandering the Carteneau Flats by a quartermaster of the Eorzean Alliance. While it bears a striking resemblance to Allagan clockwork soldiers, it appears to have been enhanced by unknown hands (or paws).", "Description_Enhanced_fr": "Véritable concentré de technologie, ce robot bipède a été découvert sur la plaine de Carteneau par un ravitailleur de l'Alliance éorzéenne. Il ressemble beaucoup aux anciens soldats mécaniques allagois, mais comporte plusieurs pièces personnalisées.", "Description_Enhanced_ja": "高度なテクノロジーで作られた二足歩行機械。カルテノー平原にて彷徨っていた本機を、都市軍事同盟の物資調達担当者が発見、回収した。古代アラグ文明の機械歩兵と酷似しているが、何者かの手で改造された形跡が見られる", "Description_de": "Rufe deinen Reise-Support herbei. Die Wunder der Technik!", "Description_en": "Summon forth your traveling supporter. Proof that there is nothing a pair of bunny ears can't improve.", "Description_fr": "Vous appelez votre unité de voyage accompagné, une machine bipède issue d'une technologie de pointe.", "Description_ja": "トラベリングサポーターに騎乗する。\n\n高度なテクノロジーが用いられた二足歩行機械", "Tooltip_de": "Fehler! Fehler!", "Tooltip_en": "The supporter? I never would have\n\nsuspected... It's supposed to help us\n\nfarm carrots, not eat them!\n\n   - Watchingway", "Tooltip_fr": "Erreur! Erreur!", "Tooltip_ja": "エラー！　エラー！", "Tooltip_ko": "오류! 오류!", "Description_Enhanced_ko": "수준 높은 기술이 사용된 이족보행 기계. 도시군사동맹의 물자 조달 담당자가 카르테노 평원에서 방황하던 이 기계를 발견해 회수했다. 고대 알라그 문명의 기계 보병과 흡사하게 생겼으나, 누군가가 개조한 흔적이 보인다.", "Description_ko": "여행 도우미에 올라탑니다.\n수준 높은 기술이 사용된 이족보행 기계.", "Tooltip_cn": "真没想到，\n竟然是协助机干的……\n　　　　　　——观行威", "Description_Enhanced_cn": "利用了高科技制造的二足步行协助机。城邦军事同盟的物资筹集人员在加尔提诺平原发现了四处彷徨的该机体并将其回收。虽然外表酷似古代亚拉戈文明的机械步兵，但通过观察能发现它曾被人改造过的痕迹。", "Description_cn": "骑上旅行协助机。\n利用了高科技制造的二足步行协助机。"},
    "298": {"0xID": "12A", "Description_Enhanced_de": "Das Dynamis kanalisierte die Hoffnungen der Ea auf Elysium und schuf diese quirlige, quallenartige Lebensform. Zwar besitzen sie die Fähigkeit, kräftige Stromstöße auszuteilen, viel lieber jedoch vergnügen sie sich damit, sich die Gedanken und Gefühle anderer Lebewesen im wahrsten Sinne des Wortes einzuverleiben.", "Description_Enhanced_en": "Born at Elysion from the hopes of the Ea, this peculiar dynamis life-form possesses a semi-transparent body reminiscent of a jellyfish, and can deliver a sting of sorts with the lightning it harbors. There is no greater pleasure for it than to connect with others in the microcosm of its heart. Literally.", "Description_Enhanced_fr": "Une nouvelle forme de vie d'Élysée, issue de la réaction du dynamis aux souhaits des Éas. Ressemblant à celui d'une méduse, son corps translucide est capable de produire des décharges d'électricité. Incroyablement curieuse, elle affectionne tout particulièrement de partager les sentiments de ceux qui visitent son microcosme intérieur.", "Description_Enhanced_ja": "イーア族の想いを糧に新星エリュシオンで誕生した、新たなるデュナミス生命体。クラゲに似た半透明の肉体に、雷気放射能力を備える。好奇心旺盛で、心の小宇宙で他者の想いと触れ合うことに無垢なる喜びを感じているらしい", "Description_de": "Rufe deine Miw Miisv herbei. Ein glitzernder Beweis dafür, dass Hoffnung unerwartete Formen annehmen kann. ", "Description_en": "Summon forth Miw Miisv, living proof that hope springs eternal─and in unexpected shapes.", "Description_fr": "Vous appelez une miw miisv, une créature née à Ultima Thulé toujours prête à donner un coup de tentacule pour vous remonter le moral.", "Description_ja": "ミゥ・ミーシュに騎乗する。\n\nウルティマ・トゥーレで生まれた新生命体。希望の申し子", "Tooltip_de": "Mi-Mimiii～♪", "Tooltip_en": "Just like jellyfish, they jump, jerk,\n\nand jolt to jiggle themselves up.\n\n   - Wawalago", "Tooltip_fr": "Mimi, mimimi!", "Tooltip_ja": "ミミ、ミミミ！", "Tooltip_ko": "미미, 미미미!", "Description_Enhanced_ko": "이아족의 마음을 바탕으로 엘리시온에서 태어난 새로운 뒤나미스 생명체. 해파리를 닮은 반투명한 몸과 번개 방출 능력을 지녔다. 호기심이 왕성하여, 마음이라는 소우주에서 다른 이의 생각을 접하는 일에 무구한 기쁨을 느끼는 듯하다.", "Description_ko": "미우 미쉬에 올라탑니다.\n울티마 툴레에서 태어난 새로운 생명체. 희망의 산물.", "Tooltip_cn": "这次轮到我们\n为了未来的星球\n去传递希望了。\n　　　——查明威", "Description_Enhanced_cn": "缪·缪咻是生活在新星至福乐土的潜能量生命体。它诞生于异亚族的思想之中，有着水母般的半透明肉体，并拥有驱使发射闪电的能力。有着旺盛好奇心的缪·缪咻使用心中的小宇宙与其他生命接触、交流思想时，似乎能获得无比纯粹的喜悦。", "Description_cn": "骑上缪·缪咻。\n缪·缪咻是诞生于天外天垓的全新生命，众生眼中的希望之子。"},
    "299": {"0xID": "12B", "Description_Enhanced_de": "Als ehemaliger Gefährte der Händlerin Rowena wurde dieser stolze Falke wie ein Juwel gehegt und gepflegt. Da er der Sprache seiner Halter mächtig ist, lauschte er gerne Khloe Aliapohs Geschichten von tapferen Abenteurern. Es heißt, seither strebe er danach, ein gewisses, weißes Pferd in seiner Rolle als treues Reittier zu übertreffen.", "Description_Enhanced_en": "Under the patronage of its mistress Rowena, this enchanted falcon has led a pampered life. Able to comprehend language, it loved nothing more than to listen to Khloe Aliapoh's tales, whose heroic protagonist it aspired to bear upon its back─in contest with another of Rowena's pets.", "Description_Enhanced_fr": "Après avoir été longuement choyé par sa maîtresse Rowena, ce faucon géant a acquis la maîtrise de la langue des humains en écoutant les histoires de Khloe Aliapoh. Inspiré par leur résonance héroïque, il s'est ensuite décidé à porter sur son dos des aventuriers dignes d'en être les protagonistes.", "Description_Enhanced_ja": "商人「ロウェナ」による祝福を受け、贅沢な暮らしをしてきた大隼。人語をよく解し、クロ・アリアポーの物語を日々の楽しみとしていた。同じ境遇の妖馬とは、どちらが冒険譚の英雄の相棒に相応しいか、競い合う関係らしい", "Description_de": "Rufe deinen Wunderlanner herbei. Ein stolzer Falke mit einer Vorliebe für fantastische Erzählungen.", "Description_en": "Summon forth your wondrous lanner, a proud bird with a fondness for fantastical tales.", "Description_fr": "Vous appelez votre lanier merveilleux, un oiseau colossal friand d'histoires extraordinaires.", "Description_ja": "ワンダラスラナーに騎乗する。\n\nある女商人に祝福された大隼。空想帳の物語が好きらしい", "Tooltip_de": "Umsonst bekommst du bei mir nichts.\n\nRowena", "Tooltip_en": "I doubt even my falcons\n\ncould keep pace with it.\n\n   - Yugiri", "Tooltip_fr": "Piuuuuu!!", "Tooltip_ja": "ヒューッ", "Tooltip_ko": "휘익", "Description_Enhanced_ko": "상인 '로웨나'의 축복을 받아 호화롭게 살던 송골매. 인간의 말을 잘 알아들어서, 쿠로 알리아포가 지어낸 이야기를 즐겁게 듣곤 했다. 같은 처지인 요술 말과는 누가 모험담 속 영웅의 시종에 걸맞은지 경쟁하는 관계인 듯하다.", "Description_ko": "공상 송골매에 올라탑니다.\n어느 여자 상인의 축복을 받은 송골매. 공상 수첩 속 이야기를 좋아하는 듯하다.", "Tooltip_cn": "原来如此，\n和姐姐一起工作的\n搭档就是你啊。\n　——库洛·阿里亚珀", "Description_Enhanced_cn": "受到了商人“罗薇娜”的祝福，过着非常奢侈生活的大隼。能够听懂人话的它每天最期待的就是库洛·阿里亚珀讲的故事了。幻奇猎鹰自诩为故事中那位英雄的搭档，和它有着同样境遇的妖马英西塔土斯被它视为争夺这个位置的有力对手。", "Description_cn": "骑上幻奇猎鹰。\n受到某位女商人祝福的猎鹰，据说它很喜欢奇谈书里的故事。"},
    "300": {"0xID": "12C", "Description_Enhanced_de": "Diesen fliegenden Regenschirm hat eine gewisse ältere Magierin in ihrer Jugend erschaffen. Als Basis dient ein schwarzer Regenschirm, der mit dem Nachthimmel verschmilzt und es ermöglicht, sich von oben in die Große Gubal-Bibliothek zu schleichen. Seine Schöpferin scheint eine rebellische Ader gehabt zu haben.", "Description_Enhanced_en": "This flying umbrella was created by a certain elderly mage in her youth. It uses a black umbrella as the base, the better for blending into the night and sneaking into the Great Gubal Library from above. Its creator, it would seem, has always had a rebellious streak.", "Description_Enhanced_fr": "Ce parapluie a reçu un sort de lévitation mis au point par une vénérable sorcière durant ses jeunes années. Sa toile opaque étant parfaite pour se fondre dans l'obscurité, il lui aurait servi à pénétrer furtivement dans la Grande bibliothèque de Gubal durant les horaires de fermeture. Le caractère anticonformiste de sa créatrice ne semble pas avoir disparu avec le temps...", "Description_Enhanced_ja": "ある年老いた魔女が若き日に造り出した、魔法の飛行傘。閉館中のグブラ幻想図書館に上空から忍び込むために、闇夜に溶け込みやすい黒い雨傘を利用して作られている。どうやら製作者は今も昔も、反骨心溢れる性格だったらしい", "Description_de": "Rufe deinen magischen Regenschirm herbei, mit dem du bei jedem Wetter sicher abheben kannst.", "Description_en": "Summon forth your magicked umbrella to whisk you off your feet in the most delightful way.", "Description_fr": "Vous appelez un parapluie volant, enchanté par une sorcière talentueuse.", "Description_ja": "マジックアンブレラに騎乗する。\n\nある魔女が造り出した魔法の空飛ぶ雨傘", "Tooltip_de": "Ich habe es versäumt, Biggs und Wedge anzuweisen, meine Klimaabschirmung zu verbessern.\n\nOmega", "Tooltip_en": "You can stand under\n\nmy umbrella.\n\n   - Kindly Maiden", "Tooltip_fr": "Fiouuu!!", "Tooltip_ja": "バサッ！", "Tooltip_ko": "우산!", "Description_Enhanced_ko": "어느 나이 든 마녀가 젊었을 적에 만든 마법 비행 우산. 폐쇄된 구브라 환상도서관에 하늘을 통해 몰래 들어가기 위하여, 밤하늘에 잘 녹아드는 검은 우산을 이용하여 만들었다. 아무래도 제작자는 옛날이나 지금이나 반항심이 강한 성격인 듯하다.", "Description_ko": "마법 우산을 씁니다.\n어느 마녀가 만든 하늘을 나는 마법 우산.", "Tooltip_cn": "没人教过你们敲了门再\n进是最基本的礼仪吗？\n　　　　　　——玛托雅", "Description_Enhanced_cn": "某位年事已高的魔女年轻时制作的飞天魔伞。当时她为方便潜入封闭的迦巴勒幻想图书馆，特意选用了能与夜色融为一体的黑色雨伞进行创作。看来这位魔女在年轻时就已经是现在这般充满叛逆的性格了。", "Description_cn": "乘上魔法雨伞。\n某位魔女制作的飞天魔法雨伞。"},
    "301": {"0xID": "12D", "Description_Enhanced_de": "Diesen fliegenden Parasol hat eine gewisse ältere Magierin in ihrer Jugend erschaffen. Sie wollte ihn massenhaft verkaufen, um ihre Forschungen zu finanzieren, und wählte als Basis einen damals sehr beliebten rosa Sonnenschirm. Da die Verwendung der Schirme jedoch erhebliche magische Kräfte und eine hohe Griffstärke erfordert, hatte sie nur mäßigen Erfolg.", "Description_Enhanced_en": "This flying parasol was created by a certain elderly mage in her youth. Intending to sell them en masse to fund her research, she chose a pink parasol─popular in those days─as the base. Due to the need for considerable magical power and grip strength to use them, however, she experienced only modest success.", "Description_Enhanced_fr": "Ce parasol a reçu un sort de lévitation mis au point par une vénérable sorcière durant ses jeunes années. Sa créatrice aurait eu cette idée afin de financer ses recherches, choisissant un coloris rose, très en vogue à l'époque, afin d'augmenter ses profits. Une stratégie qui ne s'est pas avérée aussi payante que prévu, étant donné le haut degré de maîtrise magique nécessaire pour diriger l'objet.", "Description_Enhanced_ja": "ある年老いた魔女が若き日に造り出した、魔法の飛行傘。研究費を稼ぐために、当時人気だったピンク色の日傘を利用して作られている。しかし、使いこなすには相応の魔力と握力が必要であり、大儲けとはならなかったという", "Description_de": "Rufe deinen magischen Parasol herbei und die ganze Welt wird dir zu Füßen liegen.", "Description_en": "Summon forth your magicked parasol, and have the whole world at your feet.", "Description_fr": "Vous appelez un parasol volant, enchanté par une sorcière brillante.", "Description_ja": "マジックパラソルに騎乗する。\n\nある魔女が造り出した魔法の空飛ぶ日傘", "Tooltip_de": "Bringst du mir dann einen eurer ulkigen „Regenschirme“ vorbei?\n\nWolkenweißer Loporrit", "Tooltip_en": "Perhaps you'll need a parasol\n\nthe next time you visit!\n\n   - Sparkling-eyed Loporrit", "Tooltip_fr": "Ziouuu!!", "Tooltip_ja": "パラッ！", "Tooltip_ko": "양산!", "Description_Enhanced_ko": "어느 나이 든 마녀가 젊었을 적에 만든 마법 비행 양산. 연구비를 벌기 위하여 당시에 인기가 있었던 분홍색 양산을 이용하여 만들었다. 그러나 제대로 사용하려면 상당한 마력과 악력이 필요했기에, 돈을 많이 벌지는 못했다고 한다.", "Description_ko": "마법 양산을 씁니다.\n어느 마녀가 만든, 하늘을 나는 마법 양산.", "Tooltip_cn": "你一定要保重自己的身\n体，知道了吗？\n　　　　　　——玛托雅", "Description_Enhanced_cn": "某位年事已高的魔女年轻时制作的飞天魔伞。当时她为了赚取魔法研究经费，特意选用了时下流行的粉色阳伞进行创作。可惜由于需要优秀的魔力和握力才能掌控这把伞飞行，她没能如愿以偿。", "Description_cn": "乘上魔法阳伞。\n某位魔女制作的飞天魔法阳伞。"},
    "302": {"0xID": "12E", "Description_Enhanced_de": "Dieses prächtige Rentier stammt aus Sharlayan und bietet dir als Dank für deine Hilfe seine Dienste an. Es selbst mag eine Illusion sein, doch der Freude, die das Herz bei einem Ritt auf seinem Rücken durch den winterlichen Sternenhimmel überkommt, kann sich gewiss niemand erwehren.", "Description_Enhanced_en": "The reindeer Blitzen, visiting from Sharlayan, gifted you this ridable glamour as a show of gratitude for your kind aid. From the creature itself to the presents, all is recreated in such impressive detail that it could only be considered a Starlight miracle.", "Description_Enhanced_fr": "Le renne Blitzen, de passage à Gridania pour la fête des étoiles, s'est tellement pris d'affection pour vous qu'il vous a laissé ce spectre en cadeau. C'est une copie très fidèle à l'original, capable d'invoquer des illusions à son tour, pour le plaisir des grands et des petits.", "Description_Enhanced_ja": "シャーレアンからやって来たトナカイ、ブリッツェンが、心通わせた冒険者のために紡いだ幻影。姿形から子どもたちに贈るプレゼントの幻影にいたるまで、何から何まで本物そっくり。これも星芒祭が起こした奇跡なのかもしれない", "Description_de": "Rufe deinen Sternenlicht-Blitzen herbei. Allein sein Anblick vermag es jung und alt mit aufrichtiger Freude zu erfüllen.", "Description_en": "Summon forth your Starlight steed, which, despite being an illusion, can bring very real joy to one and all.", "Description_fr": "Vous appelez Blitzen illusoire, un spectre de renne conjuré par le Blitzen original. Il adore épater la galerie.", "Description_ja": "ミラージュ・ブリッツェンに騎乗する。\n\nブリッツェンが紡いだ幻影のトナカイ。人々に歓びをもたらす", "Tooltip_de": "Los, Blitzen! Offenbare diesem Mädchen den Geist des Sternenlichtfests!\n\nLaurenssen", "Tooltip_en": "It's a Starlight miracle!\n\n   - Nalipponcque", "Tooltip_fr": "Mwuoooh!", "Tooltip_ja": "ぐぅぉぉ！", "Tooltip_ko": "크워어어!", "Description_Enhanced_ko": "샬레이안에서 온 순록 블리첸이, 마음이 통한 모험가를 위하여 만든 환영. 외모부터 아이들에게 줄 선물 환영까지, 진짜와 닮지 않은 데가 없다. 이것도 별빛축제가 일으킨 기적일지도 모른다.", "Description_ko": "환영 블리첸에 올라탑니다.\n블리첸이 만든 환영 순록. 사람들에게 기쁨을 준다.", "Tooltip_cn": "冒险者的神速居合快如闪电，\n将冰冷的空气撕裂了一遍又一遍！\n　　　　　　　　　　——莫莫吉格", "Description_Enhanced_cn": "来自萨雷安的驯鹿闪电为了心意相通的冒险者创造的幻象。无论是外形细节，还是给孩子们创造礼物幻影的能力，每一处都与原型一模一样。这莫非也是星芒节奇迹的一部分？", "Description_cn": "骑上幻象闪电。\n驯鹿闪电创造的幻象驯鹿，为众人带来快乐。"},
    "303": {"0xID": "12F", "Description_Enhanced_de": "Ein reich verzierter Thron, der den Großteil seines Daseins in einer verstaubten Ersatzteilkammer der Unterstadt von Sil'dih abgesessen haben soll. Niemand weiß, ob es der Wille seines Reiters oder bloße Magie ist, die ihn so zielsicher durch die Lüfte lenkt.", "Description_Enhanced_en": "Discovered in a sector of the Sil'dihn Subterrane, this magnificent throne is believed to have been a spare. It moves in response to its master's will, but whether it does so via the spirits of Sil'dihns long dead or simple magicks is unknown.", "Description_Enhanced_fr": "Ce trône (sans doute un meuble de rechange) se trouvait dans les vestiges du palais de Sil'dih, à la sortie des canalisations de l'ancienne cité. Il répondra à vos pensées en s'élevant dans les airs, sans que l'on sache s'il a été conçu ainsi, ou s'il est possédé par l'esprit des défunts...", "Description_Enhanced_ja": "地下水道から続くシラディハ遺構の一画にて発見された、予備品と思しき玉座。亡国民の思念のせいなのか、あるいは元より飛行させる意図で魔法を込められていたかは定かでないが、主の想いに反応してフヨフヨと浮遊する", "Description_de": "Rufe deinen Thron von Sil'dih herbei. Einst im Besitz der Herrscher von Sil'dih, ist er nun bereit, ein heldenhaftes Gesäß auf sich zu betten.", "Description_en": "Summon forth your Sil'dihn throne. Once seating the rulers of Sil'dih, it now serves as your personal mode of transport.", "Description_fr": "Vous appelez votre trône sildien, un siège flottant découvert dans les ruines d'un ancien palais.", "Description_ja": "シラディン・スローンに騎乗する。\n\nシラディハ遺構にて発見された空飛ぶ魔法の玉座", "Tooltip_de": "Wer letztlich auf dem Thron sitzen wird, ist nicht so wichtig.\n\nSylvetrel", "Tooltip_en": "H-How could you mistake me for\n\nthat overstuffed throne-warmer!?\n\n   - Moghan", "Tooltip_fr": "Sombre histoire, triste mélo...", "Tooltip_ja": "スローン！", "Tooltip_ko": "옥좌!", "Description_Enhanced_ko": "지하수도부터 이어지는 실디하 유적 한쪽에서 발견된, 예비용으로 보이는 옥좌. 나라 잃은 백성의 사념 탓인지, 원래부터 날기 위해 마법을 걸었는지는 알 수 없지만, 주인의 생각에 반응하여 둥둥 떠다닌다.", "Description_ko": "실디하 옥좌에 올라탑니다.\n실디하 유적에서 발견된 하늘을 나는 마법 옥좌.", "Tooltip_cn": "只要您继任王位，\n必然是一呼百应。\n　——西尔韦特雷尔", "Description_Enhanced_cn": "这尊被认为是备用品的王座发现于与地下水道相通的希拉狄哈遗迹的一角。不知是受到了亡国的希拉狄哈人的怨念加持，还是原本就配置了用以飞行的魔法，这尊王座能随着主人的想法自由浮空飞行。", "Description_cn": "坐上希拉狄哈的王座。\n于希拉狄哈遗迹深处发现的飞天魔法王座。"},
    "304": {"0xID": "130", "Description_Enhanced_de": "Dieses geheimnisvolle Wesen wurde in der Unterstadt von Sil'dih gefunden und diente einst der ehemaligen Sultana Nanasha Ul Nasha als puschelige Putzhilfe. Ihr großer weicher Bommel kann nicht nur jede Menge Schaum zur Politur von Palastböden produzieren, sondern scheint auch der eigentliche Körper der Silkie sein.", "Description_Enhanced_en": "Encountered in the depths of the Sil'dihn Subterrane, this arcane entity was the familiar of former sultana Nanasha Ul Nasha, who created it to keep the royal palace squeaky clean. Contrary to its appearance, the pom on the tail is the actual being rather than the mouselike creature.", "Description_Enhanced_fr": "Une créature magique croisée au fond des canalisations sildiennes. Il s'agit en réalité d'un familier de ménage créé par la très maniaque ancienne sultane Nanasha Ul Nasha, afin de nettoyer le palais d'Ul'dah du sol au plafond. À noter que la plupart de ses fonctions motrices résident dans son pompon et non dans son corps.", "Description_Enhanced_ja": "シラディハ水道の奥地で遭遇した魔法生物。その正体は、綺麗好きだった先王妃ナナシャ・ウル・ナシャが、ウルダハ王宮を隅々まで清掃するために生み出した使い魔である。なお、ポンポンこそが本体であるらしい", "Description_de": "Rufe deine Silkie herbei. Reinlich wie ein Rättchen mit seidig weichem Pelz.", "Description_en": "Summon forth your silkie mount. Because cleanliness is next to cuteness.", "Description_fr": "Vous appelez Silkie, l'ancien familier de ménage du palais sacré d'Ul'dah.", "Description_ja": "シルキーに騎乗する。\n\nかつてウルダハ王宮で用いられていた、お掃除使い魔", "Tooltip_de": "Damit geht die Arbeit leicht von der Hand, aber mit Putzen allein ist es noch nicht getan.\n\nLuquelot", "Tooltip_en": "I'm countin' on ye to\n\nclean up this mess.\n\n   - Bloeidin", "Tooltip_fr": "Squick squick squick!", "Tooltip_ja": "キュッキュッキュッ！", "Tooltip_ko": "뽀득뽀득뽀득!", "Description_Enhanced_ko": "실디하 지하수도 깊숙한 곳에서 조우한 마법 생물. 그 정체는 깨끗한 것을 좋아한 선대 왕비 '나나샤 울 나샤'가 울다하 왕궁을 구석구석 청소하기 위해 만들어 낸 사역마이다. 폼폼이 본체인 듯하다.", "Description_ko": "실키에 올라탑니다.\n과거 울다하 왕궁에서 부리던 청소 사역마.", "Tooltip_cn": "那个使魔的以太……\n朕不会认错，是母后的以太……\n　　　　　——娜娜莫·乌尔·娜莫", "Description_Enhanced_cn": "冒险者在希拉狄哈水道的深处发现了这只神秘的魔法生物。羽衣精其实是已故的娜娜夏·乌尔·娜夏王妃创造的使魔，喜爱干净的王妃还在世时，总会指派羽衣精打扫乌尔达哈王宫的角角落落。又及，羽衣精身后的那个绒球才是它本体。", "Description_cn": "骑上羽衣精。\n曾侍奉于乌尔达哈王家，专职清扫王宫的清洁使魔。"},
    "305": {"0xID": "131", "Description_Enhanced_de": "Die Glutgeborene ist eine von Hephaistos geschaffene Kreuzung aus dem Phoinix und einem Lindwurm. Das Konzept ist stark feueraspektiert, aber wen die Glutgeborene einmal als Reiter akzeptiert, den verbrennen ihre Flammen nicht.", "Description_Enhanced_en": "A product of the genius mind of Hephaistos, this fiery phantom creation combines two concepts─a flying snake and an immortal bird─and can shapeshift as the situation demands. Only the individual it recognizes as its master may ride it unscathed.", "Description_Enhanced_fr": "Issue du cerveau génial d'Héphaïstos, la bête en flammes est le résultat de la fusion de deux entités fantasmagoriques : le serpent volant et l'oiseau immortel. Seule la personne qu'elle reconnaît comme son maître peut la chevaucher sans être brûlée vive.", "Description_Enhanced_ja": "ヘファイストスが創造した炎の幻想生物。「飛蛇」と「不死鳥」という2種の幻想生物のイデアを炎の中に封じ込めてあるため、状況に応じて適した形態を採ることができる。その炎は主と認めた者を焼くことはないという", "Description_de": "Rufe deine Glutgeborene herbei. Aber verbrenn dich nicht.", "Description_en": "Summon forth your sunforged. Its searing flames consume all─with the exception of its owner, thankfully.", "Description_fr": "Vous appelez votre bête en flammes, une créature qui calcine tout sur son passage, excepté son maître.", "Description_ja": "炎霊獣に騎乗する。\n\nヘファイストスが創造した炎の幻想生物。その炎は主を焼かない", "Tooltip_de": "Unser Leben ist kurz wie ein Funke in der Glut.\n\nThordan", "Tooltip_en": "It tastes like burning...\n\n   - Hapless Boy", "Tooltip_fr": "Gwaaaah!!", "Tooltip_ja": "ゴウゴウ！", "Tooltip_ko": "화르륵!", "Description_Enhanced_ko": "헤파이스토스가 창조한 화염 환상 생물. '나는 뱀'과 '죽지 않는 새'라는 2종류의 환상 생물 이데아를 불꽃에 담았기에, 상황에 따라 적절한 형태를 취할 수 있다. 그 불꽃은 주인으로 인정한 자를 결코 불태우지 않는다고 한다.", "Description_ko": "염령수에 올라탑니다.\n헤파이스토스가 창조한 화염 환상 생물. 그 불꽃은 주인을 불태우지 않는다.", "Tooltip_cn": "令人心神宁静的以太……\n你果然就是我的主人。\n　　　　　　——人造元灵", "Description_Enhanced_cn": "赫淮斯托斯创造的火炎幻想生物。炎灵兽的体内包含了“飞蛇”和“不死鸟”两种幻想生物的理念，能够根据所处位置的不同改变自己的形态适应当前状态。它的火焰从不会伤害到被它视为主人的生物。", "Description_cn": "骑上炎灵兽。\n赫淮斯托斯创造的火炎幻想生物。炎灵兽的火焰从不会伤害它的主人。"},
    "306": {"0xID": "132", "Description_Enhanced_de": "Wäre Elementarfürstin Barbarizia unter anderen Umständen geboren, womöglich sähe sie aus wie dieser aus Äther geschaffene Luchs. Ein einziger Schlag seiner Schwingen entfacht einen Wind so mächtig, als käme er direkt aus dem Nichts, doch woher genau sie ihn in diese Welt trugen, ist unbekannt.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation whose elemental aspect is tipped strongly towards astral wind. Its blustery wings call to mind the caprice of Barbariccia, archfiend of wind, but the origins of this familiar are shrouded in unrelenting storms.", "Description_Enhanced_fr": "Ce lynx a la particularité d'être né dans les tempêtes sauvages du néant et de ses prédominantes Ténèbres. Il est ainsi logiquement devenu le chouchou de Barbariccia, la maîtresse du vent, mais ses origines concrètes sont toujours empreintes de mystère.", "Description_Enhanced_ja": "エーテルによって構成された幻想生物の一種であり、闇にも近しい風属性の力を帯びている。その荒々しい翼には異界ヴォイドの妖異に似た力も感じられるが、いずれにせよ、この使い魔の来歴は未だに判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Sturmwind-Luchs herbei. Eine Raubkatze mit dem unberechenbaren Temperament des Windes.", "Description_en": "Summon forth your lynx of imperious wind, which could be what a certain tempestuous archfiend might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez votre lynx des vents tempétueux, un félin ayant émergé des bourrasques malfaisantes du treizième reflet.", "Description_ja": "リンクス・オブ・ウィンドに騎乗する。\n\n妖しき風属性のエーテルを帯びた幻想生物", "Tooltip_de": "Sonu-ooh ist verblüfft wie nach Blitz in blauem Himmel!\n\nSonu Vanu", "Tooltip_en": "Motes against the tempest.\n\nIn vain do they struggle...\n\n   - Sonu Vanu", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에테르로 구성된 환상 생물의 일종으로, 어둠에 가까운 바람속성 힘을 띤다. 거친 날개에서는 이계 보이드의 요마 같은 힘도 느껴지지만, 어떻든 간에 이 사역마의 내력에 대해서는 아직 밝혀지지 않았다.", "Description_ko": "바람 스라소니에 올라탑니다.\n요사스러운 바람속성 에테르를 띤 환상 생물.", "Tooltip_cn": "让我们携手穿越这场\n狂风骤雨，一起见证\n灾难过后的新时代！\n　　　　——富尔什诺", "Description_Enhanced_cn": "煞风猞猁是一种由以太构成的幻想生物，具有接近暗属性的风属性之力。它煞气腾腾的翅膀很容易让人联想到虚无界妖异使用的力量。尽管如此，这些信息并不能帮助人们弄明白是什么人创造了这种使魔。", "Description_cn": "骑上煞风猞猁。\n身具妖艳风属性以太的幻想生物。"},
    "307": {"0xID": "133", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "308": {"0xID": "134", "Description_Enhanced_de": "Während einer Expedition nach Ilsabard in seinen jungen Jahren soll Kaiser Xande auf diese furchterregende Bestie gestoßen sein. Wie ihr Name, der „ewig“ bedeutet, vermuten lässt, besitzt sie eine bemerkenswerte Vitalität und diente den Allaganern nicht nur als gepanzertes Kriegstier, sondern auch zur Erforschung der Unsterblichkeit.", "Description_Enhanced_en": "During an expedition to Ilsabard in his younger years, Emperor Xande is said to have come upon this fearsome beast. As its name, meaning “eternal,” would suggest, it possesses remarkable vitality, and in addition to serving as an armored warbeast, it was also a subject in the Allagans' research into immortality.", "Description_Enhanced_fr": "Le premier empereur d'Allag, Xande, aurait rencontré ce fauve lors d'une expédition en Ilsabard durant sa jeunesse. Son nom, rappelant le sens du mot “Éternité”, fut choisi à cause de sa grande longévité. Outre l'ajout d'une armure pour en faire une bête de combat, les Allagois se seraient servis de cette bête lors d'expériences tentant de percer le secret de l'immortalité.", "Description_Enhanced_ja": "若かりし頃の始皇帝ザンデが、イルサバード遠征の道中で遭遇したとされる野獣。「永遠」を意味する名からもわかるように生命力が非常に強く、装甲をまとわせた上で軍用獣とされたほか、不死化の研究にも利用されたらしい", "Description_de": "Rufe deine Aeturna herbei, eine imposante Raubkatze, die weit mehr als die üblichen neun Leben besitzt.", "Description_en": "Summon forth the aeturna, an imposing feline that boasts far more than the standard nine lives.", "Description_fr": "Vous appelez Aeturna, un félin à l'espérance de vie très longue et utilisé au combat par les allagois.", "Description_ja": "アエテルナエに騎乗する。\n\n生命力が非常に強い古代アラグの軍用獣", "Tooltip_de": "Was? Woher ich diese Katze habe? Was geht dich das ...\n\nFahrender Geschäftsmann", "Tooltip_en": "Eternal life can be yours,\n\nladies and gentlemen!\n\n   - Silver-tongued Broker", "Tooltip_fr": "Aéééé!", "Tooltip_ja": "アエーッ！", "Tooltip_ko": "아익!", "Description_Enhanced_ko": "시황제 잔데가 젊었을 적 일사바드 원정길에 만났다는 야수. '영원'을 뜻하는 이름에서 알 수 있듯이 생명력이 무척 강했기에, 갑옷을 입혀 군용수로 삼았을 뿐만 아니라 불사화 연구에도 이용했다고 한다.", "Description_ko": "아이테르나에 올라탑니다.\n생명력이 무척 강한, 고대 알라그의 군용수.", "Tooltip_cn": "它不仅可治百病，\n还可以带来永恒的生命。\n　　　　　　——迪特里希", "Description_Enhanced_cn": "尚且年轻，刚刚踏上征途的始皇帝赞德在远征伊尔萨巴德途中遇到的野兽。以“永恒”为名的猛兽拥有极强的生命力，成为军用兽的它不止披上了铠甲，还曾被用于不死化研究。", "Description_cn": "骑上永恒。\n生命力顽强的古代亚拉戈军用兽。"},
    "309": {"0xID": "135", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "310": {"0xID": "136", "Description_Enhanced_de": "Um diese mit gasförmigem Erdseim gefüllten Ballone in die gewünschte Richtung zu lenken, sollte der Pilot nicht nur nicht zu schwer sein, sondern auch über genügend Magie verfügen, um Winde herbeizuzaubern.", "Description_Enhanced_en": "Filled with gasified ceruleum, this festive assortment of balloons boasts enough buoyancy to lift a full-grown Roegadyn off the ground. However, it possesses no means of propulsion, and one is required to provide one's own wind magicks to move.", "Description_Enhanced_fr": "Un ensemble de ballons gonflés au céruleum. Qui n'a jamais rêvé de s'accrocher à quelques ballons pour se laisser porter au gré des vents ? Dommage qu'il faille générer magiquement ces derniers pour se diriger réellement où l'on souhaite.", "Description_Enhanced_ja": "気化した青燐水を充填した飛行用風船。十分な数を用意すれば、人ひとりくらいなら軽々と空中に浮かせるだけの浮力が得られる。だが、思い通りの方向に動くには、自身の魔力で風を起こす必要があるだろう", "Description_de": "Rufe dein Bündel bunter Erdseimballone herbei und schwebe deinen Abenteuern entgegen.", "Description_en": "Summon forth your set of ceruleum balloons. Propulsion not included.", "Description_fr": "Vous appelez une grappe de ballons propulsés grâce au céruleum.", "Description_ja": "セルリウム・バルーンに騎乗する。\n\n気化した青燐水を充填した飛行用風船", "Tooltip_de": "Die schönste Art der Fortbewegung!\n\nErdseimballonfahrer", "Tooltip_en": "Squawk! Bring balloon directly\n\nover unbelievers' dung heap!\n\n   - Ixali Chieftain  ", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "バルンバルーン！", "Tooltip_ko": "풍선 풍선!", "Description_Enhanced_ko": "기화 청린수를 충전한 비행용 풍선. 충분한 수량을 갖추면 사람 하나 정도는 가볍게 공중에 띄울 수 있는 부력을 얻는다. 다만, 가고 싶은 방향으로 가려면 자신의 마력으로 바람을 일으켜야 할 것이다.", "Description_ko": "청린 풍선에 올라탑니다.\n기화 청린수를 충전한 비행용 풍선.", "Tooltip_cn": "我帮你们找那个\n不明飞行物体就是了！\n我可是这方面的专家！\n　　　　　　——德里昂", "Description_Enhanced_cn": "充满了汽化青磷水的飞行气球。只要数量够多，产生足够的浮力，带着一个人飘起来也不算是难事。真正困难的是要让它往你需要的方向飞行，这时候就只能靠冒险者自己用魔力引起微风吹动气球前进了。", "Description_cn": "骑上青磷气球。\n充满了汽化青磷水的飞行气球。"},
    "311": {"0xID": "137", "Description_Enhanced_de": "Mit diesem veganen Geschenk wollte sich die Pixie Eo Tyr für deine Hilfe revanchieren. Erschaffen aus den Blättern, die beim Trimmen vom Anden der ersten Generation anfielen, soll dieses Geschöpf dem ursprünglichen Wesen sehr ähnlich sein.", "Description_Enhanced_en": "In gratitude for your kindness, the pixie Eo Tyr gifted you this peculiar ambulatory plant, which they created from the leaves of the original Anden after pruning him. While it resembles its namesake, it lacks the power of speech, and there is no telling what thoughts lie behind its permanently horrified expression.", "Description_Enhanced_fr": "Une étrange créature feuillue offerte par Eo Tyr pour vos services rendus. Elle ressemble au premier Anden, le berger transformé en enfeuillé par les Pixies, cette troisième version ayant été fabriquée à partir des branches élaguées de l'original.", "Description_Enhanced_ja": "ピクシー族のエオ＝ティルがお手伝いの「お返し」として贈ってくれた、謎の移動性植物。厩舎にいた初代アンデンを剪定したときに生じた葉っぱを集め、いろいろした結果、生じたらしい。かつてのアンデンの姿に似ている", "Description_de": "Rufe Anden III. herbei, ein rätselhaftes Pflanzenwesen, das sich raschelnd fortbewegt.", "Description_en": "Summon forth Anden III. It has a mouth, but it cannot scream.", "Description_fr": "Vous appelez Anden III, une mystérieuse créature feuillue.", "Description_ja": "アンデンIII世に騎乗する。\n\nガサガサと葉を揺らして動く、謎の移動性植物", "Tooltip_de": "...?!", "Tooltip_en": "Kind-hearted as we pixies are,\n\nwe decided to turn him into\n\na lovely leafman!\n\n   - Sheep-obsessed Pixie", "Tooltip_fr": ".....!?", "Tooltip_ja": "……、……！？", "Tooltip_ko": "……, ……!?", "Description_Enhanced_ko": "픽시족 에오 티르가 자신을 도와준 '보답'으로 선물한, 수수께끼에 싸인 이동성 식물. 축사에 있던 초대 안덴을 가지치기 했을 때 나온 잎사귀들을 모아 이것저것 한 결과 만들어진 듯하다. 옛날 안덴 모습과 닮았다.", "Description_ko": "안덴 3세에 올라탑니다.\n잎사귀를 바스락거리며 움직이는, 수수께끼에 싸인 이동성 식물.", "Tooltip_cn": "树叶有1182片……\n1183片……1184片……\n啊……那片已经数过了……\n　　　　　　——麻恩·奥瑟", "Description_Enhanced_cn": "为了报答冒险者，仙子族的艾奥·提儿准备了这只充满了谜团的可动植物作为礼物送给了冒险者。艾奥·提儿在修剪初代安登的时候，留下了一些枝叶，他悉心照料了这堆草叶一阵子之后，草叶竟然活了过来，变成了这个安登三世。从外观上来看，安登三世和原先的安登几乎一模一样。", "Description_cn": "骑上安登三世。\n哗啦哗啦地摇摆着树叶的神秘可动植物。"},
    "312": {"0xID": "138", "Description_Enhanced_de": "Dieses Luftschiff wurde von Tatabaru, dem Direktor der Highwind-Fluggesellschaft, in Auftrag gegeben. Obwohl relativ klein, vermag es relativ große Lasten zu transportieren.", "Description_Enhanced_en": "Commissioned by Chairman Tatabaru of Highwind Skyways to develop a new airship, the engineers of Garlond Ironworks produced this scale prototype for testing purposes. Despite its diminutive size, it boasts an impressive loading capacity, and can easily carry you and a few friends.", "Description_Enhanced_fr": "Un prototype d'aéronef conçu par les Forges de Garlond. Il s'agit d'une version miniaturisée d'un des aéronefs commandés par Tatabaru, le président des Vols Hautvent. Il a beau être plus petit que l'original, il est tout aussi efficace comme moyen de transport.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社が建造した試作型飛空艇。ハイウィンド飛空社のタタバル社長から発注された新型飛空艇を建造するにあたって造られた縮小実験モデルらしい。小さいといっても、運搬能力は本物だ", "Description_de": "Rufe deine Black Jack herbei. Der Prototyp eines Luftschiffs von den Garlond-Metallwerken.", "Description_en": "Summon forth the Blackjack, or rather, its scale prototype. Exactly where inside it you ride is a mystery best left unanswered.", "Description_fr": "Vous appelez le Blackjack, un prototype d'aéronef conçu par les Forges de Garlond.", "Description_ja": "ブラックジャック号に騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社が建造した試作型飛空艇", "Tooltip_de": "Das ...! Das ist die Black Jack!\n\nTataramu", "Tooltip_en": "Good gods, it's the Blackjack!\n\n   - Tataramu", "Tooltip_fr": "Quand les choses tombent, elles tombent...", "Tooltip_ja": "落ちるときは落ちるもんだ", "Tooltip_ko": "떨어질 때는 떨어지는 법이지", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사가 만든 시험작 비공정. 하이윈드 비공사의 타타바루 사장에게 주문받은 신형 비공정을 건조하기 위해, 실험적으로 만들어 본 축소판인 듯하다. 작지만 운송 능력은 제대로다.", "Description_ko": "블랙잭호에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사가 만든 시험작 비공정.", "Tooltip_cn": "那、那是……黑杰克号？！\n是我父亲的船！\n　　　　　　——塔塔拉姆", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂制造的试验型飞空艇，是在正式制造高风飞行社的社长塔塔巴鲁订购的新型飞空艇之前，制作的缩比模型试验机。虽说这艘飞空艇的体型不大，运输能力却是有保证的。", "Description_cn": "搭乘黑杰克号。\n加隆德炼铁厂建造的试验型飞空艇。"},
    "313": {"0xID": "139", "Description_Enhanced_de": "Wenn man den Mythen und Legenden von Corvos Glauben schenkt, so gleicht die bloße Nähe zu dieser majestätischen Kreatur einem Bad in glühenden Kohlen. Lediglich durch das Wunder der Alchemie lässt es sich unversehrt reiten. Ein ganz ähnliches Wesen soll schon in der Welt der Alten existiert haben, geschaffen, um eine Kutsche durch die Himmel zu ziehen. Ob jedoch eine Verbindung zwischen dem einen und dem anderen Mythos besteht, bleibt weiterhin ungeklärt.", "Description_Enhanced_en": "According to Corvosi myth, simply being near this fiery steed is akin to bathing in hot coals, and it is only through the ingenuity of alchemy that one can ride it unscathed. A nigh-identical being, created to draw a carriage in the heavens, is said to have existed in the world unsundered, but it is uncertain what manner of connection, if any, exists between the two beasts.", "Description_Enhanced_fr": "Une créature équine enveloppée de flammes, mentionnée dans les légendes de la région de Corvos. En temps normal, il est impossible de s'en approcher sans subir de graves brûlures, mais grâce aux prouesses de l'alchimie, il peut dorénavant servir de monture. On raconte qu'un animal similaire destiné à tirer des chariots à travers les cieux aurait existé dans l'ancien monde, cependant rien ne permet d'affirmer que ces deux bêtes sont liées d'une quelconque façon.", "Description_Enhanced_ja": "コルヴォ地方で語り継がれてきた炎の幻獣。錬金術を応用することで騎乗可能となったが、本来は近づくだけで火傷するほど。これと良く似た存在が、古代世界において天駆ける馬車の牽引用に創造されていたともいうが詳細は不明である", "Description_de": "Rufe dein Phaeton herbei, eine feurige Pferdegestalt aus den Mythen Corvos.", "Description_en": "Summon forth fiery Phaethon, a legendary beast of Corvosi myth.", "Description_fr": "Vous appelez Phaéton, un légendaire cheval de feu issu des mythes corvosiens.", "Description_ja": "ファエトンに騎乗する。\n\nコルヴォ地方で語り継がれてきた炎の幻獣", "Tooltip_de": "Der Himmel... er steht in Flammen.\n\nAlisaie", "Tooltip_en": "BURN! BURN! ALL IS BURN!\n\n   - Gogmagolem", "Tooltip_fr": "Que tout soit consumé par les flammes !", "Tooltip_ja": "真っ赤に燃える！", "Tooltip_ko": "새빨갛게 타오른다!", "Description_Enhanced_ko": "코르보 지방에 전해지는 불꽃 환수. 연금술을 응용함으로써 탑승할 수 있게 되었지만, 원래는 다가가기만 해도 화상을 입을 정도이다. 고대세계에서는 이와 비슷한 존재가 하늘을 나는 마차를 끌기 위해 창조되었다고 하나, 자세한 것은 알 수 없다.", "Description_ko": "파에톤에 올라탑니다.\n코르보 지방에 전해지는 불꽃 환수.", "Tooltip_cn": "我们将再次作为\n熊熊烈火，为拂晓\n燃尽一切力量！\n　　——赫利·博尔达", "Description_Enhanced_cn": "科尔沃地区传说中的火焰幻兽。本来身上带有只要靠近就会被灼伤的高温，但炼金术的应用成功将它变成了能够骑乘的坐骑。据说，当初古代人创造与法厄同十分相似的生物时，是为了寻找一种能牵引着马车奔行于天空中的驼兽，但现在谁也没法断定这个传说是真是假了。", "Description_cn": "骑上法厄同。\n科尔沃地区传说中的火焰幻兽。"},
    "314": {"0xID": "13A", "Description_Enhanced_de": "Diese Elefantenmaschine wurde von den Loporrit erbaut, nachdem sie die Worte eines Sharlayaners, Betrunkene würden oft von rosa Elefanten phantasieren, für bare Münze genommen hatten. Auch wenn ihr Anblick nicht unbedingt Glücksgefühle erzeugt, so sorgt er immerhin für Heiterkeit.", "Description_Enhanced_en": "Upon hearing that inebriated folk are wont to have visions of a delightful pink elephant, the Loporrits were inspired to make the creature a reality. The tale was, of course, simply a joke at their expense, but if this machine brings a smile to even one person, then their efforts will not have been in vain.", "Description_Enhanced_fr": "Un robot éléphantesque créé par les Loporrites pour apporter le bonheur auprès des habitants d'Ætherys. Décidément trop crédules, ces chers léporidés ont pris au pied de la lettre une plaisanterie de leurs correspondants sharlayanais, qui leur ont fait croire que les individus ivres étaient sujets à une hallucination récurrente consistant à voir apparaître devant soi un éléphant rose...", "Description_Enhanced_ja": "ヒトの幸せを願って、レポリットが造った騎乗獣型マシン。シャーレアン人から伝え聞いた「酩酊状態に陥ったヒトは、ピンク色の象を幻視することがある」とのジョークを真に受けた結果、このような存在が生み出されたようだ", "Description_de": "Rufe deine Pinky herbei, eine elefantenförmige Maschine, die die Leute glücklich machen soll.", "Description_en": "Summon forth Pinky, an elephantine machine engineered to enrapture.", "Description_fr": "Vous appelez Pinky, un éléphant rose mécanique qui apporte la joie et la bonne humeur.", "Description_ja": "ピンキーに騎乗する。\n\nヒトの幸せを願って、レポリットが造ったピンク色の象型マシン", "Tooltip_de": "Pink ist das neue Orange!\n\nLoporrit", "Tooltip_en": "This pink color is perfect!\n\n   - Auri Boy", "Tooltip_fr": "Pinkyyyy !", "Tooltip_ja": "ピンキー！", "Tooltip_ko": "분홍!", "Description_Enhanced_ko": "레포릿이 인간의 행복을 빌며 만든 탑승용 동물 모양 기계. 샬레이안인에게 전해 들은 \"만취한 사람은 분홍색 코끼리 환상을 보기도 한다\"라는 농담을 진담으로 받아들인 결과, 이런 존재를 만들게 된 듯하다.", "Description_ko": "분홍이에 올라탑니다.\n인간의 행복을 빌며, 레포릿이 만든 분홍색 코끼리 모양 기계.", "Tooltip_cn": "啊，\n淡淡的桃粉色，\n美丽而纯洁……\n　——赛伦蒂碧提", "Description_Enhanced_cn": "兔兔族们怀揣着对人类幸福的祈愿，制作出来的粉色象型机器坐骑。萨雷安人提到“醉酒状态的人类会看见粉色大象的幻影”时本来只是在开玩笑，谁曾想被兔兔族们当了真，他们竟然因此而创造出了如此怪异的作品。", "Description_cn": "骑上粉红。\n兔兔族们怀揣着对人类幸福的祈愿制作出来的粉色象型机器。"},
    "315": {"0xID": "13B", "Description_Enhanced_de": "Eine Phantomkreatur, deren elementarer Aspekt stark in Richtung finsterem Feuer tendiert. Sein sengender Körper erinnert an die Feuersbrunst von Rubicante, dem Fürst des Feuers, aber die Ursprünge dieses Familiars sind von undurchdringlichen Flammen umhüllt.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation whose elemental aspect is tipped strongly towards astral fire. Its fiery body calls to mind the ardor of Rubicante, archfiend of fire, but the origins of this familiar are shrouded in impenetrable flames.", "Description_Enhanced_fr": "Cette entité fantasmagorique a été créée à partir d'un d'éther de feu teinté d'énergie des Ténèbres. Son apparence évoque autant la férocité des bêtes du néant que la prestance du fier guerrier, ce qui n'est pas sans rappeler l'indomptable Rubicante. Les origines de sa création restent cependant aussi obscures que son ardent pelage.", "Description_Enhanced_ja": "エーテルによって構成された幻想生物の一種であり、闇にも近しい火属性の力を帯びている。その佇まいは妖異の如き荒々しさだけでなく、高潔な武人の矜持をも感じさせるが、いずれにせよ、この使い魔の来歴は未だに判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Fegefeuer-Luchs herbei, der wie ein gewisser ehrbarer Erzbösewicht aussieht ... in Form einer großen, geflügelten Katze.", "Description_en": "Summon forth your lynx of righteous fire, which could be what a certain honor-bound archfiend might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez votre lynx du brasier flamboyant, un félin né des flammes maléfiques du treizième reflet.", "Description_ja": "リンクス・オブ・ファイアに騎乗する。\n\n妖しき火属性のエーテルを帯びた幻想生物", "Tooltip_de": "Es wird Zeit für dich, die reinigende Kraft seines feurigen Segens zu empfangen!\n\nZagozz Teh", "Tooltip_en": "It is time you were purified\n\nin the raging blaze of His blessing!\n\n   - Zagozz Teh", "Tooltip_fr": ".....", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에테르로 구성된 환상 생물의 일종으로, 어둠에 가까운 불속성 힘을 띤다. 요마 같은 난폭함뿐만 아니라 고결한 무인의 긍지도 느껴지지만, 어떻든 간에 이 사역마의 내력에 대해서는 아직 밝혀지지 않았다.", "Description_ko": "불 스라소니에 올라탑니다.\n요사스러운 불속성 에테르를 띤 환상 생물.", "Tooltip_cn": "强者啊，你扑灭了篝火，\n辛苦了。不愧是我看中的武人，\n干得漂亮！\n　　　　　　　　　——菲布布·夏", "Description_Enhanced_cn": "炀火猞猁是一种由以太构成的幻想生物，具有接近暗属性的火属性之力。它不止有着狰狞可怖的妖异一般的一面，从它的身上同样也能感受到高洁武人身上才有的矜持，尽管如此，这些信息并不能帮助人们弄明白是什么人创造了这种使魔。", "Description_cn": "骑上炀火猞猁。\n身具武魂般火属性以太的幻想生物。"},
    "316": {"0xID": "13C", "Description_Enhanced_de": "Gerüchten zufolge steht im Herzen der Kaiserlichen Hauptstadt Garlemald eine goldene Sasquatch-Statue, die im Falle eines Angriffs die Stadt mit Magitek-Waffen verteidigen soll. Ungeachtet des Wahrheitsgehalts dieser Geschichte gefiel sie den Goblins so gut, dass sie beschlossen, passend zur Statue diesen goldenen Rächer zu erschaffen.", "Description_Enhanced_en": "Rumor holds that a golden sasquatch statue stands at the heart of the Garlean capital, from which magitek weapons would emerge to defend the city should it fall under attack. The veracity of the tale aside, the goblins liked it enough that they decided to create this golden avenger to match the statue.", "Description_Enhanced_fr": "Ce suiveur autonome a été modifié et amélioré par le génie mécanique gobelin. Sa couleur est inspirée d'une étonnante rumeur autour de statues de sasquatch dorées érigées à divers endroits de la capitale impériale. Selon celle-ci, ces monuments dissimuleraient un arsenal magitek qui s'active en cas d'invasion ennemie...", "Description_Enhanced_ja": "ゴブリン族が改良した帝国製無人魔導兵器。帝都ガレマルドには、黄金のサスカッチ像が据えられており、敵軍の侵攻を受けると中から魔導兵器が現れるという出所不明の噂があった。これは、その黄金像を模したものらしい", "Description_de": "Rufe deinen vergoldeten Magitek-Rächer herbei, eine von den Goblins zu einem Reitgefährt umgebaute imperiale Kampfmaschine, die in dieser Ausführung noch prächtiger aussieht.", "Description_en": "Call into battle your magitek avenger G1, an imperial warmachina made gaudier by goblin hands.", "Description_fr": "Vous appelez un vengeur magitek doré, un appareil impérial à la carrosserie modifiée par les soins des Gobelins.", "Description_ja": "魔導アヴェンジャー黄金像仕様に騎乗する。\n\nゴブリン族が改良した帝国製無人魔導兵器", "Tooltip_de": "Goldener ... Goliath?\n\nMädchen aus Namai", "Tooltip_en": "I saw a golden opportunity\n\njust begging to be seized...\n\n   - Tataru", "Tooltip_fr": "Pshhh... Détection des intrus...", "Tooltip_ja": "ウゴゴゴゴ…", "Tooltip_ko": "으그그그극…", "Description_Enhanced_ko": "고블린족이 개량한 제국제 무인 마도 병기. 갈레말드에는 황금 사스콰치상이 설치되어 있는데, 적군이 침공하면 그 안에서 마도 병기가 나타난다는 출처가 불분명한 소문이 있다. 이것은 그 황금상을 본떠 만든 듯하다.", "Description_ko": "황금 마도 어벤저에 올라탑니다.\n고블린족이 개량한 제국제 무인 마도 병기.", "Tooltip_cn": "真是无法理解\n那名魔导技师的品味……\n　　　　　——卢布达厄姆", "Description_Enhanced_cn": "哥布林族改良的帝国制无人魔导兵器。在加雷马帝国的首都有一座纯金制成的大脚巨猿雕像，在那些不知所谓的坊间传闻中，只要有敌人袭击帝国首都，雕像里就会冒出各种各样的魔导兵器还击……总之，这台魔导兵器的原型就是那座黄金像。", "Description_cn": "搭乘魔导复仇者金色涂装特制型。\n哥布林族改良的帝国制无人魔导兵器。"},
    "317": {"0xID": "13D", "Description_Enhanced_de": "Ein legendärer goldener Widder. Obwohl die Legende nichts von Goldstücken erzählt, die hinten herausfallen ...", "Description_Enhanced_en": "Instead of the white commonly seen in its kind, the fleece of this sheep is a remarkable golden hue. While the seller insisted that it is the golden ram of legend, as with all such claims, this should be taken with a pinch of salt. Only time and perhaps a new growth of wool will reveal the creature's true nature.", "Description_Enhanced_fr": "Ce remarquable ovidé se distingue de ses congénères blancs par son éblouissante toison dorée. Son précédent propriétaire affirme qu'il s'agit du saint bélier de la légende, mais difficile de le croire sur parole... Il n'y a qu'une façon d'en avoir le cœur net  : le tondre et attendre que ses poils repoussent.", "Description_Enhanced_ja": "ふわふわとした白い毛が特徴のラム種でありながら、なぜか金色の毛を有する羊。売り手は、これぞ伝説の「金羊毛の羊」であると語るが本当だろうか。季節が一巡して新しい毛に生え変わるまで、真偽の程はわからない", "Description_de": "Rufe deinen Chrysomallos herbei. Die Widderversion eines Goldesels.", "Description_en": "Summon forth Chrysomallos, the golden ram of legend─though legend doesn't seem to say anything about illusory coins spilling forth endlessly...", "Description_fr": "Vous appelez Chrysomallos, un chatoyant bélier au pelage doré.", "Description_ja": "クリュソマロスに騎乗する。\n\n金色の毛並みを持つ白羊。もはや、それは金羊である", "Tooltip_de": "Die Inselschäfchen haben mir das Herz wahrlich höherschlagen lassen.\n\nCirina", "Tooltip_en": "To think sheep can thrive in\n\nso remote a place as this...\n\n   - Cirina", "Tooltip_fr": "Mêêêê !", "Tooltip_ja": "メ、メェ～ッ！", "Tooltip_ko": "메, 메엣~!", "Description_Enhanced_ko": "폭신폭신한 흰 털이 특징인 종이지만 어째서인지 털이 금색인 양. 판매자는 이것이 바로 전설에 나오는 '황금 양털'을 가진 양이라고 하는데, 그 말이 사실일까? 계절이 한 바퀴 돌아 털갈이를 할 때까지는 진위를 알 수 없다.", "Description_ko": "크리소말로스에 올라탑니다.\n털이 금색인 백양. 아니, 금양이라 해야겠다.", "Tooltip_cn": "以太稍微有点不一样了。\n……混入了阳光的金色，\n变成了非常温柔的颜色。\n　　　　　——雅·修特拉", "Description_Enhanced_cn": "柔软、蓬松、完美的白色羊毛，本该有这些特征的绵羊不知为何长出了黄金般璀璨的金色羊毛。出售绵羊的人声称这就是传说中的“金羊毛的羊”，可要想验证他的话，就只有等一年过去，羊的身上长出新毛之后，才能见分晓了。", "Description_cn": "骑上克律索马罗斯。\n有着金色羊毛的白羊。等等……白羊？是不是该叫金羊才对？"},
    "318": {"0xID": "13E", "Description_Enhanced_de": "Dieses Modell fügt dem Dauerbrenner unter den zweirädrigen Magitek-Fahrzeugen, der Garlond GL-I, einen Beiwagen hinzu. Um das erhöhte Gewicht auszugleichen, wurde unter anderem an dem Hubraum des Erdseim-Antriebs geschraubt. Alle, die jetzt zuschlagen, erhalten obendrauf auch noch eine Puppe, handgefertigt von keinem Geringeren als dem guten Wedge.", "Description_Enhanced_en": "A variant of the Garlond GL-I, this magitek vehicle is fitted with a sidecar to allow for two riders, with engine displacement increased to handle the additional weight. Comes with a life-size mascot lovingly crafted by Wedge─but strictly for a limited time only, and while stocks last!", "Description_Enhanced_fr": "La Garlond GL-IS est une déclinaison d'un précédent modèle de véhicule à deux roues, la GL-I, auquel les ingénieurs des Forges ont ajouté une nacelle latérale pouvant accueillir un second passager. Poids supplémentaire oblige, la puissance de son moteur au céruleum a été revue à la hausse. Cerise sur le gâteau, ses premiers acquéreurs se voient offrir une poupée cousue main à l'effigie d'Alpha.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社製魔導二輪車GL-Iに、側車を接続した2人乗り用モデル。重量増に対応するため、青燐機関の排気量もアップしている。今なら、購入者特典としてウェッジ手製のマスコット人形付き", "Description_de": "Auf deine Garlond GL-IS aufsteigen. Das Prachtstück der Garlond-Metallwerke ist jetzt noch prächtiger und sogar für zwei!", "Description_en": "Summon forth your Garlond GL-IS. Fitted with a sidecar to carry a trusty sidekick.", "Description_fr": "Vous appelez votre Garlond GL-IS, un véhicule magitek à deux roues doté d'une nacelle latérale.", "Description_ja": "ガーロンドGL-ISに騎乗する。\n\nガーロンド・アイアンワークス社が試作した側車付き魔導二輪車", "Tooltip_de": "Brumm, Brumm! Prächtiger wird's nich mehr!\n\nWedge", "Tooltip_en": "It's a Garlond through and through.\n\n   - Cid", "Tooltip_fr": "Vrrrr.... Vrrrr...", "Tooltip_ja": "バルルルルル…", "Tooltip_ko": "부르르르릉…", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사에서 제작한 마도 이륜차 GL-I에 측차를 연결한 2인승 모델. 중량 증가에 대응하기 위해 청린기관의 배기량 또한 커졌다. 지금 구입하면 특전으로 웨지가 제작한 마스코트 인형을 받을 수 있다.", "Description_ko": "갈론드GL-IS에 올라탑니다.\n갈론드 아이언웍스 사가 만든, 측차가 달린 시제품 마도 이륜차.", "Tooltip_cn": "功能性、安全性，还有外\n观全部合格！有加隆德炼\n铁厂参与，绝对保证品质。\n　　　　　　　　——西德", "Description_Enhanced_cn": "为加隆德炼铁厂试做的魔导两轮车GL-I添加了侧斗供双人乘坐的型号。为了对应增加的重量，因此还增大了青磷引擎的排量。现在立刻购入的话，还赠送魏吉亲手制作的吉祥物人偶。", "Description_cn": "骑上加隆德GL-IS。\n加隆德炼铁厂试做的带侧斗的魔导车。"},
    "319": {"0xID": "13F", "Description_Enhanced_de": "Man glaubt fast kaum, dass es sich bei diesem Wesen um ein Ambystoma handelt, so groß ist dieses Exemplar. Da es mit einem Sattel ausgestattet ist, wurde es wohl als Reittier erschaffen. Es wurde im Pandæmonium gefunden, was wiederum bedeutet, dass es sich um das Ergebnis eines fehlgeschlagenen Versuches mit der Schöpfungsmagie handelt.", "Description_Enhanced_en": "The fact that this impossibly large ambystoma is fitted with an elaborate saddle strongly suggests it was created to be ridden. However, its presence in Pandæmonium means it was flawed in some way and deemed a failure.", "Description_Enhanced_fr": "Ce gigantesque ambystoma est sellé, ce qui laisse supposer qu'il a été créé en tant qu'animal de monte. Il provient cependant du Pandæmonium, et comporte donc certainement des tares qui l'ont empêché d'être considéré comme une réussite.", "Description_Enhanced_ja": "驚くほど大きく育ったアンビストマ。鞍が設えられているからには騎獣として創造されたものと思われる。ただし、パンデモニウムで発見されたということは、失敗作の烙印を押されるだけの欠陥を抱えているのだろう", "Description_de": "Rufe deinen Megalo-Ambystoma herbei. Die können so groß werden?!", "Description_en": "Summon forth your megaloambystoma. Or should that be maxolotl? You decide.", "Description_fr": "Vous appelez votre mégalo-ambystoma, un ambystoma d'une taille tout bonnement exceptionnelle.", "Description_ja": "メガロアンビストマに騎乗する。\n\n驚くほど大きく育ったアンビストマ", "Tooltip_de": "Lustige Gesichter...\n\nMädchen am Rande des Universums", "Tooltip_en": "It has been an age shhhince we\n\nhave feashhhted on axolotl.\n\n   - Seww", "Tooltip_fr": "Bloup, bloup!", "Tooltip_ja": "うー、ぱー、るー、ぱー！", "Tooltip_ko": "우! 파! 루! 파!", "Description_Enhanced_ko": "놀랄 만큼 크게 자란 암비스토마. 안장이 장착된 것으로 보아 탈짐승으로 창조된 듯하다. 그러나 실패작으로 낙인 찍힐 만한 결함이 있기에 판데모니움에서 발견되었으리라.", "Description_ko": "메갈로암비스토마에 올라탑니다.\n놀랄 만큼 크게 자란 암비스토마.", "Tooltip_cn": "优质的钝口螈\n都在萨普沙产卵地，\n被珊瑚尖枪霸占着。\n　　　　　　——塞乌", "Description_Enhanced_cn": "过度成长到令人惊讶的钝口螈。因背部带有鞍座，所以应该是被作为骑乘兽创造出来的。只不过鉴于它是从万魔殿中被人发现的，也就意味着它有着足以被判定为失败作的缺陷。", "Description_cn": "骑上巨型钝口螈。\n过度成长到令人惊讶的钝口螈。"},
    "320": {"0xID": "140", "Description_Enhanced_de": "Dieser Schutzgeist wurde für den Krieger des Lichts als Dank für seine zahlreichen Heldentaten erschaffen. Der in ganz Eorzea heimische Phönix gilt bei den Leuten aufgrund seiner Fähigkeit, nach dem Tod aus seiner eigenen Asche wieder aufzuerstehen, als Zeichen für die Wiedergeburt und den Neuanfang.", "Description_Enhanced_en": "Created as a token of gratitude for the Warrior of Light, this majestic familiar assumes the likeness of the Phoenix, the immortal bird of legend. Upon death, the creature is said to rise again from its own ashes, on account of which it is revered as a symbol of rebirth.", "Description_Enhanced_fr": "Cet oiseau immortel porte en lui une reconnaissance éternelle envers vous, Guerrier de la Lumière. Il ressemble beaucoup au Phénix des légendes éorzéennes, et, tout comme son modèle, meurt dans un spectaculaire panache de flammes, avant de renaître de ses cendres. Le symbole de renouveau par excellence.", "Description_Enhanced_ja": "光の戦士に対する感謝を込めて紡がれた不死鳥型使い魔。その姿は、エオルゼア各地に伝わる不死鳥「フェニックス」に似る。死に際して激しく燃えあがるも灰から蘇るとの伝承から、「新生」の象徴と考えられているという", "Description_de": "Rufe deinen Phönix aus der Asche herbei. Ein Reittier für die Ewigkeit!", "Description_en": "Summon forth your Rising Phoenix, a symbol of rebirth and gratitude both.", "Description_fr": "Vous appelez votre phénix de la Renaissance, un oiseau immortel plein de gratitude envers vous.", "Description_ja": "リボーン・フェニックスに騎乗する。\n\n光の戦士に対する感謝を込めて紡がれた不死鳥型使い魔", "Tooltip_de": "10 Jahre sind es nun,\n\ndoch wir werden nimmer ruhen!\n\nVielen Dank für die langjährige Unterstützung!", "Tooltip_en": "The fires of Ifrit─nay─the Phoenix have\n\ntaken up residence in my heart, where\n\nthey will continue to burn forevermore!\n\n   - Jude", "Tooltip_fr": "Dix ans déjà! Merci pour tout!", "Tooltip_ja": "ありがとう10周年！", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "我那犹如伊弗利特般激情\n的内心，成长为就像不死\n鸟一样散发着永恒的光辉……\n　　　　　　　　　——裘德", "Description_Enhanced_cn": "饱含对光之战士的感谢之意交织出的不死鸟型使魔。它的样子就像是艾欧泽亚各地传承中登场的不死鸟一样。据传说在其死亡之际会发出炽热的火焰燃烧自己，最终从灰烬中复生，因此它也被人们看做是新生的象征。", "Description_cn": "召唤新生不死鸟。\n饱含对光之战士的感谢之意交织出的不死鸟型使魔。"},
    "321": {"0xID": "141", "Description_Enhanced_de": "Diese Geisterlaterne entspringt dem von Mythen und Mysterien umrankten Rokkon. Seine Lebensfreude besteht im Schaukeln und Baumeln, was ihn an deine Seite geführt hat.", "Description_Enhanced_en": "Contrary to expectation, this lantern ghost did not care to haunt people, and was content to simply wander Mount Rokkon. When it saw you similarly wandering, it took you for a kindred spirit and decided to follow you wherever the wind should blow.", "Description_Enhanced_fr": "Ce bake-chôchin, ou lanterne fantôme, provient du mont Rokkon, où les esprits pullulent. Appréciant votre attitude aussi nonchalante que la sienne, il a jugé qu'il s'entendrait bien avec vous, et a donc dévalé la montagne pour vous accompagner. “Demain est un autre jour”, telle est sa devise.", "Description_Enhanced_ja": "怪異はびこる六根山で生まれたバケチョウチン。人を襲いもせずブラブラしていたら、同じくブラブラしていそうな冒険者を発見、気が合いそうだと判断し山を下りた。明日は明日の風に吹かれ舞う、それが彼のブラブラ道", "Description_de": "Ruf deinen schaukelnden Laternengeist herbei.\n\nEr ist dir den ganzen weiten Weg vom Rokkon aus gefolgt.", "Description_en": "Summon forth your burabura chochin, a kindred spirit in wandering.", "Description_fr": "Vous appelez Burabura, un esprit en forme de lanterne qui vous suit depuis votre visite au mont Rokkon.", "Description_ja": "ブラブラに騎乗する。\n\n六根山からついてきた提灯の怪異", "Tooltip_de": "Hui-Hui!", "Tooltip_en": "Could they be evil spirits, lying in\n\nwait for hapless treasure seekers?\n\n   - Zukin", "Tooltip_fr": "Buuurabura...", "Tooltip_ja": "ぶーらぶら", "Tooltip_ko": "슬렁슬렁~", "Description_Enhanced_ko": "요괴 소굴이 된 육근산에서 태어난 요괴등. 사람을 덮치지 않고 슬렁슬렁 돌아다니다가, 역시 슬렁슬렁 다니던 모험가를 발견. 자신과 마음이 맞으리라 판단하고 산에서 내려왔다. 내일은 내일의 바람을 타고 슬렁슬렁 떠돌자. 그것이 바로 그의 인생.", "Description_ko": "슬렁이에 올라탑니다.\n육근산에서 따라온 요괴등.", "Tooltip_cn": "那我们就继续\n悠闲地散步吧！\n　　　——增盈威", "Description_Enhanced_cn": "六根山是妖魔横行的魔境的同时，也是妖怪提灯荡悠悠的故乡。它出生于饿虎之蹊，却终日无所事事从不袭击人类，有一天四下闲逛的荡悠悠遇到了四处转悠的冒险者，看对方十分顺眼的荡悠悠当即决定随着冒险者下山。风向哪里吹，我就向哪里走，这便是它优哉游哉的生存之道。", "Description_cn": "骑上荡悠悠。\n从六根山跟来的提灯妖怪。"},
    "322": {"0xID": "142", "Description_Enhanced_de": "Nachdem Shishio besiegt wurde, spaltete sich etwas von seinem Geist und materialisierte sich in der Form dieses Abbildes. Es hat einen eigenen Willen und folgt dir aus Respekt vor deiner Stärke.", "Description_Enhanced_en": "When the mighty Shishio, legendary auspice and king of the nue, was defeated, it shed a fragment of its malevolent will, which took form as this being. Possessing a will of its own, it recognizes you as its superior, and consents to bearing you upon its back.", "Description_Enhanced_fr": "Lorsque Shishiô, le roi des chimères, fut vaincu, une partie de sa malveillance se détacha de son enveloppe charnelle pour former cet avatar. Shishiôji possède un caractère bien trempé; il a néanmoins décidé de vous suivre en son âme et conscience, ayant reconnu en vous une force hors du commun.", "Description_Enhanced_ja": "瑞獣ヌエの王とも言われる怪異「獅子王」の分体。本体が征伐されたことで邪気の一部が抜け落ちて、分体が形成されたようだ。独自の意思を持っており、冒険者を強者と認め、付き従うことを決めたようである", "Description_de": "Beschwöre dein Shishioji.\n\nEin Abbild des gefürchteten Königs.", "Description_en": "Summon forth Shishioji, a prince who just can't wait to be king (again).", "Description_fr": "Vous appelez Shishiôji, une forme réincarnée de Shishiô, le roi des chimères.", "Description_ja": "獅子王子に騎乗する。\n\n瑞獣ヌエの王とも言われる怪異「獅子王」の分体", "Tooltip_de": "Hyooargh!", "Tooltip_en": "Doubtless the lion's share\n\nof the credit lies with me.\n\n   - Nero tol Scaeva", "Tooltip_fr": "Hyoooh!", "Tooltip_ja": "ヒョー！", "Tooltip_ko": "크엉!", "Description_Enhanced_ko": "서수 누에의 왕이라고도 불리는 요괴 '사자왕'의 분열체. 본체가 토벌되면서 사악한 기운의 일부가 빠져나와 분열체가 형성된 듯하다. 독자적인 자아가 있으며, 모험가를 강자로 인정하고 따르기로 결심한 듯하다.", "Description_ko": "사자왕자에 올라탑니다.\n서수 누에의 왕이라고도 불리는 요괴 '사자왕'의 분열체.", "Tooltip_cn": "喂，\n敌人变多了啊！\n　　　——吉德洛", "Description_Enhanced_cn": "据说妖怪狮子王曾是瑞兽奴延们的王，狮子王子便是这个妖怪的分身。在讨伐狮子王的过程中，有一部分的邪气从它的本体上掉落了下来，形成了这个分身。但与本体不同的是，有着自己思想的狮子王子认可了冒险者的强大，决定奉冒险者为自己的主人。", "Description_cn": "骑上狮子王子。\n既是瑞兽奴延之王又是妖怪的狮子王落下的分身。"},
    "323": {"0xID": "143", "Description_Enhanced_de": "Ein aus dem Dunkel der Schatten geborener Wolf. Man weiß nur, dass er von einem machtgierigen König vergangener Tage zur Verwirklichung dessen Pläne zur Weltherrschaft erschaffen wurde. Allerdings scheint er gegenüber dem Krieger des Lichts weder Hass noch Furcht, sondern nur Gehorsam und Demut zu verspüren.", "Description_Enhanced_en": "A spawn of darkest shadow, this dread wolf is said to have been created by an evil king to do battle with a hero of eld. Though the truth of the tale cannot be verified, the creature's eyes betray not a hint of hatred towards the Warrior of Light, whom it serves with unfaltering obedience.", "Description_Enhanced_fr": "Né de l'ombre la plus noire, ce loup appartenait autrefois à un roi malfaisant qui projetait de conquérir le monde. On raconte que ce dernier l'aurait créé pour être son chien de garde, même si rien n'est moins sûr. Toujours est-il qu'il ne semble pas vous haïr, et vous accompagne avec docilité.", "Description_Enhanced_ja": "漆黒の影から生まれた魔狼。かつて世界の支配をもくろんだ悪しき王が、英雄との戦いに備えて作り出したとも言われているが、詳細は定かでない。しかしながら、その瞳に光の戦士に対する憎しみはなく、従順に付き従う", "Description_de": "Rufe deinen Schattenwolf herbei. Die finsterste Mähne unter dem Nachthimmel.", "Description_en": "Summon forth your shadow wolf, a nightmare creature that could only be dreamed up by the darkest of souls.", "Description_fr": "Vous appelez votre loup de l'ombre, un canidé surgi de l'obscurité la plus profonde.", "Description_ja": "影の狼に騎乗する。\n\n漆黒の影から生まれた魔狼", "Tooltip_de": "Wenn das nicht das ideale Reittier für unseren Krieger der Dunkelheit ist!\n\nKnappe im Crystarium", "Tooltip_en": "When brought into the light,\n\nthe wolf can seem less fearsome.\n\n   - Pumpkin-headed Apparition", "Tooltip_fr": "Grrrrrr...", "Tooltip_ja": "ガルルル…", "Tooltip_ko": "크르르르…", "Description_Enhanced_ko": "칠흑의 그림자에서 태어난 마법 늑대. 과거, 세계를 지배하려 했던 나쁜 왕이 영웅과 싸울 대비를 하기 위해 만들었다고 전해지나, 정확한 내용은 알 수 없다. 하지만 그 눈동자에 빛의 전사에 대한 증오는 보이지 않고, 순종적으로 따른다.", "Description_ko": "그림자 늑대에 올라탑니다.\n칠흑의 그림자에서 태어난 마법 늑대.", "Tooltip_cn": "无精打采地耷拉着毛的狼，\n也在高兴地摇着尾巴呢。\n　　　　　——南瓜头女人", "Description_Enhanced_cn": "从漆黑之影中诞生的魔狼。传闻过去曾打算支配世界的邪恶之王为了应对与英雄的战斗而创造出来的生物，详情不明。它眼中却对光之战士没有任何憎恨的情感，表现得十分顺从。", "Description_cn": "骑上影狼。\n从漆黑之影中诞生的魔狼。"},
    "324": {"0xID": "144", "Description_Enhanced_de": "Ein Bett für Kinder, das auf magische Art und Weise durch die Lüfte fliegt. Der Grund für die Flugeigenschaften dieses Möbelstückes liegt in dem eingebauten Kristall, der auf einer der schwebenden Inseln abgebaut wurde. Das Aussehen erinnert an die Betten in dem Waisenhaus „Menphinas Zuflucht“.", "Description_Enhanced_en": "Crafted especially for children, this magicked bed hovers by virtue of crystals sourced from floating isles, and gives the sensation of sleeping on a cloud. The design is said to be directly inspired by the beds used at Menphina's Arms.", "Description_Enhanced_fr": "Le sommier de ce lit enfant est incrusté de cristaux provenant d'îles flottantes, ce qui lui permet d'une part de léviter, d'autre part de répondre aux pensées du dormeur ou de la dormeuse qui l'occupe. Son apparence reprend quant à elle celle des lits du Foyer de Menphina.", "Description_Enhanced_ja": "魔法仕掛けの空飛ぶ子ども用寝台。浮島で採取されたクリスタルが仕込まれており、その力によって夢心地のまま浮行することができる。なお、デザインは孤児院「メネフィナの家」で使われている寝台と同型だという", "Description_de": "Steig auf dein magisches Kinderbett. Das leichte Schaukeln im Flug sorgt für einen tiefen und erholsamen Schlaf.", "Description_en": "Summon forth your magicked children's bed, and enjoy the carefree sleep of a child wherever you go.", "Description_fr": "Vous appelez votre lit enfant magique, un couchage capable de vous transporter dans les airs.", "Description_ja": "マジックキッズベッドに騎乗する。\n\n魔法仕掛けの空飛ぶ子ども用寝台", "Tooltip_de": "Hätte ich als Kind in so einem Bett geschlafen wäre ich bestimmt auch etwas größer geraten!\n\nTataru", "Tooltip_en": "Keep that up and I'll send you\n\nto bed without supper.\n\n   - Y'shtola", "Tooltip_fr": "Chocobo, boulot, dodo!", "Tooltip_ja": "寝る子は育つ！", "Tooltip_ko": "잘 자야 쑥쑥 큰단다!", "Description_Enhanced_ko": "하늘을 날 수 있는 마법에 걸린, 어린이용 침대. 하늘섬에서 채집한 크리스탈을 넣었기에, 그 힘을 이용해 꿈꾸는 듯한 기분으로 비행할 수 있다. 디자인은 고아원 '메느피나의 집'에서 사용하는 침대와 똑같다고 한다.", "Description_ko": "어린이용 마법 침대에 올라탑니다.\n하늘을 날 수 있는 마법에 걸린, 어린이용 침대.", "Tooltip_cn": "今天还是好好休息吧。\n舒适的床铺正在等着\n你们呢！\n　　——欧吉卡·岑吉卡", "Description_Enhanced_cn": "施了魔法的飞天儿童睡床。床体装有浮岛采集到的水晶，在这种力量的作用下可以一边浮在空中一边安睡。此外外形采用了与孤儿院梅茵菲娜之家的睡床相同的造型设计。", "Description_cn": "躺上魔法儿童床。\n施了魔法的飞天儿童睡床。"},
    "325": {"0xID": "145", "Description_Enhanced_de": "Ein mit Schöpfungsmagie aus Äther erschaffener Luchs, der mit dem Element der Dunkelheit versehen wurde. Er strahlt eine traurig wirkende Entschlossenheit aus, sein bisheriger Werdegang bleibt aber weiterhin ein Rätsel.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation whose elemental aspect is tipped strongly towards Darkness. The motes of Light it sheds call to mind the grim resolve of one who bears a great burden, but the origins of this familiar are shrouded in fallen shadow.", "Description_Enhanced_fr": "Cette entité fantasmagorique a été créée à partir d'éther regorgeant d'énergie des Ténèbres. Son pelage dégage une lueur violacée qui évoque un sentiment tragique de résignation. Toutefois, nul ne sait réellement ce qu'elle a vécu.", "Description_Enhanced_ja": "エーテルによって構成された幻想生物の一種であり、闇属性の力を帯びている。その輝きからは悲壮な覚悟も感じ取れるが、いずれにせよ、この使い魔の来歴は未だに判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Dunkelheits-Luchs herbei. Seine Augen sagen mehr als tausend Worte.", "Description_en": "Summon forth your lynx of fallen shadow, which is what a certain knight in black might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez votre lynx de l'obscurité éternelle, un félin débordant d'énergie des Ténèbres.", "Description_ja": "リンクス・オブ・ダークネスに騎乗する。\n\n闇属性のエーテルを帯びた幻想生物", "Tooltip_de": "......", "Tooltip_en": "I may deal from the shadows,\n\nbut I dislike shadowy dealings.\n\n   - Remon", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에테르로 구성된 환상 생물의 일종이며, 어둠속성 힘을 띤다. 그 빛에서는 비장한 각오도 느껴지지만, 어떻든 간에 이 사역마의 내력에 대해서는 아직 밝혀지지 않았다.", "Description_ko": "어둠 스라소니에 올라탑니다.\n어둠속성 에테르를 띤 환상 생물.", "Tooltip_cn": "与世为敌叛逆英雄，\n暗影逆焰夺回夜空。\n　　　——异国的诗人", "Description_Enhanced_cn": "暗影猞猁是一种由以太构成的幻想生物，具有暗属性之力。从它身上的光辉能感受到悲壮的决心，尽管如此，这些信息并不能帮助人们弄明白是什么人创造了这种使魔。", "Description_cn": "骑上暗影猞猁。\n身具黑铠骑士暗属性以太的幻想生物。"},
    "326": {"0xID": "146", "Description_Enhanced_de": "Der Fahrende Sänger glaubt, dass dieser Vierbeiner in Eorzea erschienen ist, um dem gestrandeten Clive den Weg nach Hause zu zeigen. Er war gar so verzaubert von der treuen Natur und dem imposanten Erscheinungsbild des Tieres, dass er eine eigene Version von Torgal erschuf, die dir nun zur Seite steht.", "Description_Enhanced_en": "According to the wandering minstrel, the beast who appeared to aid the stranded Clive was a guiding spirit born of its master's memory. So impressed was the ever-insightful musician by the creature, he decided to create this faithful facsimile in hopes that it might also serve as your loyal companion.", "Description_Enhanced_fr": "Issu des souvenirs embrumés de Clive, Talgor a fait irruption en Éorzéa pour ramener son maître dans leur monde. Le ménestrel errant en a été tellement impressionné qu'il vous a façonné un double de la créature, dans l'espoir que sa fidélité soit aussi inébranlable que celle de l'original.", "Description_Enhanced_ja": "クライヴの記憶に基づいて、導き手として降臨した彼の相棒。その存在を見た異邦の詩人が、魔笛の力を借りて新たに紡いだのが、このトルガルである。光の戦士の相棒として、どんな過酷な旅路にも付き添ってくれるだろう", "Description_de": "Rufe den treuen Torgal an deine Seite. Auf seine Spürnase ist Verlass.", "Description_en": "Summon forth Torgal, a trusty hound inspired by the trusty hound inspired by the memories of the actual trusty hound.", "Description_fr": "Vous appelez Talgor, un loup prêt à suivre son maître jusqu'au bout du monde et au-delà.", "Description_ja": "トルガルに騎乗する。\n\nどんな過酷な旅路にも付き添う心強き相棒", "Tooltip_de": "Der blickte mich so treu und flehend an, dass ich ihn sofort ins Herz schloss.\n\nGilgamesch", "Tooltip_en": "A more dependable comrade one\n\nwould be hard-pressed to find.\n\n   - Alphinaud", "Tooltip_fr": "Grrrrr... Ouaf!", "Tooltip_ja": "プレシジョン！", "Tooltip_ko": "프리시전!", "Description_Enhanced_ko": "클라이브의 기억을 바탕으로 안내자로서 강림한, 그의 파트너. 이를 본 떠돌이 시인이 마법 피리의 힘을 빌려 새로이 만들어 낸 것이 이 토르갈이다. 빛의 전사의 파트너로서 어떤 가혹한 여정에도 함께할 것이다.", "Description_ko": "토르갈에 올라탑니다.\n어떤 가혹한 여정에도 함께하는 든든한 파트너.", "Tooltip_cn": "托加尔？可以吗？\n带我回家！\n　　　　——克莱夫", "Description_Enhanced_cn": "克莱夫的伙伴，随着克莱夫记忆的恢复而出现，是指引他回家的引路者。异国的诗人在看到其身影后借助魔笛的力量创造出了这个托加尔。今后无论是什么样的荆棘前路，它都会常伴在光之战士的身旁。", "Description_cn": "骑上托加尔。\n无论是什么样的荆棘前路都会陪伴在身边的伙伴。"},
    "327": {"0xID": "147", "Description_Enhanced_de": "Ein weiteres Prachtexemplar von den talentierten Mechanikern der Garlond-Metallwerke. Die Entwicklung fand Hand in Hand mit den Wissenschaftlern von der Indigo-Hand statt, und so ist es wenig verwunderlich, dass sich dieses Meisterwerk der Handwerkskunst von einer humanoiden Kriegsmaschine in ein rasantes Luftschiff transformieren kann.", "Description_Enhanced_en": "Seeking to develop an advanced transforming airship, the engineers of Garlond Ironworks turned to the expertise of a former Illuminati scientist. The result is a machina that can convert between bipedal and assault craft forms in the blink of an eye.", "Description_Enhanced_fr": "Cet engin transformable compact a été développé par les Forges de Garlond avec le concours d'un ancien scientifique de la Main indigo. Le résultat est une machine pouvant passer du mode bipède au mode aéronef en un instant.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社が開発した小型可変飛空艇。青の手出身の科学者と協力することで、人型のガンナー形態から、戦艦型のシューター形態へとトランスフォームする可変機構を実現している", "Description_de": "Steig in deine Arche ein. Ein Magitek-Mecha, welcher seine Form je nach Gebrauch verändern kann.", "Description_en": "Summon forth your Ark, a bipedal warmachina disguised as an airship─or an airship disguised as a bipedal warmachina, if you prefer.", "Description_fr": "Vous appelez votre Arkh, un aéronef magitek compact capable de se transformer.", "Description_ja": "アークに騎乗する。\n\n可変機能を備えた魔導仕掛けの小型飛空艇", "Tooltip_de": "Diamorphose ausgeführt... Geschütz aktiviert!", "Tooltip_en": "It would seem there is more\n\nto you than meets the eye.\n\n   - Yugiri", "Tooltip_fr": "Cible verrouillée! Paré à faire feu!", "Tooltip_ja": "ターゲット確認、排除開始", "Tooltip_ko": "대상 확인, 제거 시작", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사가 개발한 소형 가변 비공정. 푸른손 출신 과학자와 협력해, 무기를 든 사람 형태에서 미사일을 쏘는 전함 형태로 변신할 수 있는 가변 구조를 실현했다.", "Description_ko": "아크에 올라탑니다.\n가변 기능을 갖춘, 마도 장치 소형 비공정.", "Tooltip_cn": "大胆的变形设计\n也是别具一格……\n　　　　　——伊吹", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂开发的小型可变形飞空艇。通过与曾隶属于青蓝之手的科学家合作，成功实现了由人形射击形态切换为战舰形射击形态的变形功能。", "Description_cn": "搭乘方舟。\n具备变形功能的小型魔导飞空艇。"},
    "328": {"0xID": "148", "Description_Enhanced_de": "Dank Singingways unermüdlicher Forschung über die Mysterien der Äthersignaturen gelang die Entwicklung eines speziellen Horns, dessen Klang diese Kreatur heraufbeschwört. In deiner freigeistlichen Umtriebigkeit erkennt er eine Ähnlichkeit mit seinem Verlangen, die endlosen Himmel Eorzeas zu durchstreifen, und so erkennt er dich als seinen Meister an.", "Description_Enhanced_en": "This draconic entity is brought forth by blowing into the horn you received from the wandering minstrel while holding in your heart Bahamut's song recorded by the Heimdall. Thus imbued with hopes and dreams, it desires nothing more than to soar the boundless skies and recognizes your free-spirited self as its master.", "Description_Enhanced_fr": "Le ménestrel errant a conçu le cor permettant d'invoquer cette créature grâce à l'éther résiduel du chant de Bahamut contenu dans le Heimdall. La volonté ardente du dragon de voler libre vers le firmament s'accorde à merveille avec votre soif d'aventure.", "Description_Enhanced_ja": "ヘイムダル級観察艇が記録していた「バハムートの竜詩」のエーテル波形を礎とし、冒険者とシンギングウェイの想いを魔笛に込めることで形作られた存在。無窮の空を翔けるべく、真に自由な冒険者を主と認めたらしい", "Description_de": "Steig auf deinen Apokryph-Bahamut auf. Der Wille des gefallenen Drachen lebt weiter, und er will dich auf seinem Sofa tragen.", "Description_en": "Summon forth your apocryphal Bahamut, an embodiment of the fallen wyrm's burning desire to be free...and apparently carry you on a sofa.", "Description_fr": "Vous appelez Bahamut apocryphe, un étrange dragon désireux de vous transporter sur un canapé.", "Description_ja": "バハムート・アポクリファに騎乗する。\n\n知られざる竜詩をもとに紡がれた、新たな翼", "Tooltip_de": "Lass sie mich mal sehen, damit ich ihre Echtheit bestätigen kann.\n\nOboro", "Tooltip_en": "Let me examine it, that I might\n\nascertain its authenticity.\n\n   - Oboro", "Tooltip_fr": "5... 4... 3...", "Tooltip_ja": "5　4　3　……", "Tooltip_ko": "5 4 3 ……", "Description_Enhanced_ko": "헤임달급 관찰정이 기록한 '바하무트의 용시'의 에테르 파형을 토대로, 모험가와 싱잉웨이의 마음을 마법 피리에 담아 만든 존재. 무궁한 하늘을 날기 위해, 진정으로 자유로운 모험가를 주인으로 인정한 듯하다.", "Description_ko": "바하무트 아포크리파에 올라탑니다.\n알려지지 않은 용시에서 태어난, 새로운 날개.", "Tooltip_cn": "他们许诺能够让\n巴哈姆特复活……\n　　　——提亚马特", "Description_Enhanced_cn": "以海姆达尔级观察艇记录的巴哈姆特的龙诗以太波形为蓝本，冒险者以及歌鸣威将思念注入到魔笛当中形成的魔法生物。为了能够在无尽的天空翱翔，将无拘无束的冒险者认作了主人。", "Description_cn": "搭乘巴哈姆特·幽愿。\n以不为人知的龙诗为蓝本编织出的新生的羽翼。"},
    "329": {"0xID": "149", "Description_Enhanced_de": "Diese magische Gondel wurde für lange Zeit in den Tiefen Labyrinthos' aufbewahrt. Der Sender scheint zwar anonym bleiben zu wollen, die mitverpackte magische Marionette lässt einen aber nicht umhinkommen, gewisse Vermutungen anzustellen...", "Description_Enhanced_en": "Designed in the likeness of a crescent moon, this magicked gondola was being kept in storage in Sharlayan, where it was classified as a gift. While its origin is undisclosed, the automaton that accompanies the contraption offers a telling clue.", "Description_Enhanced_fr": "Cette gondole magique est restée longtemps entreposée à Sharlayan, dans une boîte marquée de la mention “cadeau”. Si son expéditeur reste inconnu, la poupée magique qui l'accompagne ne laisse aucun doute possible quant à son origine.", "Description_Enhanced_ja": "オールド・シャーレアンの倉庫内に「贈与品」という分類で保管されていた、魔法仕掛けの三日月形ゴンドラ。送り主は非公開となっているようだが、従者として付属する魔法人形から、ある程度は推測することができそうだ", "Description_de": "Steig auf deinen Sichelmond, eine Gondel, welche dem lieblich scheinenden Halbmond nachempfunden ist.", "Description_en": "Summon forth your crescent moon mount. By all accounts more comfortable to perch upon than one shaped like a full moon.", "Description_fr": "Vous appelez votre croissant de lune, une gondole volante reprenant la forme de l'astre et brillant d'une douce lueur.", "Description_ja": "クレセントムーンに騎乗する。\n\n優しげに輝く魔法仕掛けの三日月形ゴンドラ", "Tooltip_de": "Flieg mich zum Mo...", "Tooltip_en": "Gods, I can scarcely believe we\n\nwent to the moon and back...\n\n   - Thancred", "Tooltip_fr": "Envole-moi...", "Tooltip_ja": "フライ・ミー・トゥ・ザ…", "Tooltip_ko": "나를 달로 데려가 줘요…", "Description_Enhanced_ko": "올드 샬레이안의 창고에 '증여품'으로 분류되어 보관 중이던, 마법에 걸린 초승달 모양 곤돌라. 누가 보냈는지는 공개되지 않았지만, 시종으로 딸려 온 마법인형을 보면 어느 정도 추측이 된다.", "Description_ko": "초승달 곤돌라에 올라탑니다.\n아름답게 빛나는, 마법에 걸린 초승달 모양 곤돌라.", "Tooltip_cn": "真是不敢相信\n就在不久前\n我们还身在月球之上。\n　　　　　——桑克瑞德", "Description_Enhanced_cn": "在旧萨雷安仓库内保管的被分类为赠与品的弦月形魔法浮空座椅。虽然赠与者的名字未被公开，不过从附属的魔法人偶来看，还是能大概推测出赠与者的身份。", "Description_cn": "乘坐弦月。\n散发着柔光的魔法驱动的弦月形浮空座椅。"},
    "330": {"0xID": "14A", "Description_Enhanced_de": "Rhiyes wurde als Hindernis für Stolperville entworfen und hat mit seiner überwältigenden Stoßkraft schon unzähligen hilflosen Bohnen den Tag ruiniert. Dieses spezielle Exemplar jedoch wurde für Abenteurer zum Reittier umfunktioniert.", "Description_Enhanced_en": "Created to serve as an obstacle in Blunderville, this mechanical rhinoceros has employed its ample weight and power to thwart the progress of many a hapless Bean. Fortunately for you, however, this example was programmed to shuttle you around rather than send you flying.", "Description_Enhanced_fr": "Conçu pour terroriser les participants du Blunderville, ce rhinocéros mécanique a déjà envoyé par-dessus bord un nombre incalculable de haricots. N'ayez crainte cependant : votre modèle a été reprogrammé pour vous épargner.", "Description_Enhanced_ja": "ブランダーヴィルの障害として設計された機械仕掛けのサイ。あふれるパワーを活かして、これまで幾多のジェリービーンズたちの進行を阻んできた。しかし、今度は景品として、冒険者の進行を助けることにしたらしい", "Description_de": "Rufe Rhiyes herbei. Dieses mechanische Rhinozeros hat eine besondere Abneigung gegenüber Bohnen.", "Description_en": "Summon forth your Rhiyes, a vibrantly hued mechanical rhinoceros that can't say no to terrorizing the Beans of Blunderville.", "Description_fr": "Vous appelez Rhiyes, un rhinocéros mécanique particulièrement irascible.", "Description_ja": "ライエスに騎乗する。\n\n障害として設計された機械仕掛けのサイ", "Tooltip_de": "...", "Tooltip_en": "There they go again, charging off\n\nbefore we have a chance to discuss\n\nour plan of action!\n\n   - Shigure", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "블런더빌의 장애물로 설계된 기계 코뿔소. 넘치는 힘을 살려, 지금까지 수많은 젤리빈의 앞길을 막아왔다. 하지만 이번에는 경품으로서, 모험가의 앞길을 열어주려는 모양이다.", "Description_ko": "소뿔코에 올라탑니다.\n장애물로 설계된 기계 코뿔소. ", "Tooltip_cn": "喂喂，好像有个不太好\n对付的家伙冲着这边\n过来了！\n　　　　　——维斯凯特", "Description_Enhanced_cn": "作为金碟巨豆中心的障碍而设计的机械犀牛。凭借着强大的动力，至今阻碍了无数糖豆人们前进的步伐。不过此次作为纪念品开始协助冒险者前进。", "Description_cn": "骑上糖豆犀牛。\n作为比赛的障碍而设计的机械犀牛。"},
    "331": {"0xID": "14B", "Description_Enhanced_de": "Diese von der Indigo-Hand entwickelte Kriegsmaschine wurde für maximalen Fahrkomfort umgebaut. Hierfür mussten allerdings alle Waffensysteme entfernt werden. Stattdessen heißt alle Piloten jetzt ein großzügig angelegtes Cockpit willkommen.", "Description_Enhanced_en": "Originally an autonomous weapon developed by the Illuminati, this oppressor underwent a conversion to be able to carry a pilot. While the process necessitated the stripping of munitions, what the machina loses in destructive capabilities, it gains in luxury and comfort.", "Description_Enhanced_fr": "Mis au point comme engin de guerre autonome, cet automate a ensuite été entièrement modifié afin de pouvoir accueillir un pilote. Le jeu en valait la chandelle, car la machine dispose désormais d'une cabine tout confort!", "Description_Enhanced_ja": "青の手が開発した無人兵器を、騎乗用に改造した機体。元が無人兵器であったため、乗用スペースを確保すべく兵装のすべてが取り外された。その甲斐あって、内部には乗り心地抜群のラグジュアリーな空間が広がっている", "Description_de": "Rufe deinen Unterdrücker herbei. Umgebaut für maximalen Komfort.", "Description_en": "Summon your oppressor mount, a weapon of war-turned-conveyance of comfort.", "Description_fr": "Vous appelez votre oppresseur, un automate crée par les Gobelins de la Main indigo.", "Description_ja": "オプレッサーに騎乗する。\n\n青の手が開発した無人兵器を、騎乗用に改造した機体", "Tooltip_de": "Bzzzzz", "Tooltip_en": "What did you expect you were\n\nin for, a luxurious litter ride!?\n\n   - Sicard", "Tooltip_fr": "Tchouuuuuu!", "Tooltip_ja": "プシュゥゥゥゥ", "Tooltip_ko": "푸슈우우우우", "Description_Enhanced_ko": "푸른손이 개발한 무인 병기를 탑승용으로 개조한 기체. 원래 무인 병기였기에 탑승 공간을 확보하기 위해 무기를 전부 떼어 냈다. 덕분에 내부에는 승차감이 좋은 고급스러운 공간이 펼쳐져 있다.", "Description_ko": "억압자에 올라탑니다.\n푸른손이 개발한 무인 병기를 탑승용으로 개조한 기체.", "Tooltip_cn": "虽然也有人说这是\n奢侈豪宅什么的……\n　　　　　——罗薇娜", "Description_Enhanced_cn": "将青蓝之手开发的无人兵器进行改造后的座驾机体。由于其原本是无人兵器，所以开发者将所有的兵装全部拆除，以腾出坐人的空间。也因此打造出了极为奢侈舒适的内部空间。", "Description_cn": "骑上压迫者。\n将青蓝之手开发的无人兵器改造后的机体。"},
    "332": {"0xID": "14C", "Description_Enhanced_de": "Eine Phantomkreatur, deren elementarer Aspekt stark in Richtung tiefster Dunkelheit tendiert. Dies lässt sich wohl auf die wabernde Finsternis in den Tiefen des roten Mondes zurückführen, wo sie entdeckt wurde. Sein Ursprung ist nach wie vor unbekannt, doch weckt er bei Betrachtern auf mysteriöse Weise ein Gefühl des Heimwehs.", "Description_Enhanced_en": "A phantom creation whose being brims with the Darkness that roiled in the depths of the Thirteenth's moon. The motes of Light it sheds calls to mind the yearning for home that drove the dread voidsent Zeromus, but the origins of this familiar are shrouded in abyssal grief.", "Description_Enhanced_fr": "Ce lynx a la particularité d'être né des puissantes Ténèbres concentrées au cœur de la lune du néant. La manière dont il scintille semble témoigner d'une certaine nostalgie, mais ses origines concrètes sont toujours empreintes de mystère.", "Description_Enhanced_ja": "エーテルによって構成された幻想生物の一種であり、第十三世界の月の底に渦巻くさまざまな強い闇属性の力を帯びている。その輝きは見る者に望郷の念をも抱かせるが、いずれにせよ、この使い魔の来歴は未だに判明していない", "Description_de": "Rufe deinen Mondtiefen-Luchs herbei. Eine Aura der Sehnsucht umgibt diese Kreatur.", "Description_en": "Summon forth your lynx of abyssal grief, which could be what a certain dread voidsent born in the depths of the moon might look like as a large, winged feline.", "Description_fr": "Vous appelez votre lynx des abysses, un félin étant apparu dans les tréfonds de la lune du treizième reflet.", "Description_ja": "リンクス・オブ・アビスに騎乗する。\n\n赤き月の底で発見された幻想生物", "Tooltip_de": "...", "Tooltip_en": "I just...I just want to go home...\n\n   - Drest", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에테르로 구성된 환상 생물의 일종이며, 제13세계의 달 밑바닥에서 소용돌이치던 다양한 어둠속성의 힘을 강하게 띤다. 보는 이에게 고향을 그리는 마음을 불러일으키는 빛을 지녔으나, 이 사역마의 내력에 대해서는 아직 밝혀지지 않았다.", "Description_ko": "심연 스라소니에 올라탑니다.\n붉은 달 밑바닥에서 발견된 환상 생물.", "Tooltip_cn": "在见到故乡的孩子们之前！\n我怎么能死在这种地方！\n　　　　　　　——德雷斯特", "Description_Enhanced_cn": "深渊猞猁是一种由以太构成的幻想生物，具有第十三世界月球深处的强烈暗属性之力。从它身上的光辉能感受到思乡之念，尽管如此，这些信息并不能帮助人们弄明白是什么人创造了这种使魔。", "Description_cn": "骑上深渊猞猁。\n在红月深处发现的幻想生物。"},
    "333": {"0xID": "14D", "Description_Enhanced_de": "Der Segen der Händlerin Rowena verhalf diesem Kaktor zu einem Leben frei von jeglichen Sorgen. Anstelle der vergesslichen Rowena übernahm jedoch stets Khloe Aliapoh das Wässern, und das mit voller Hingabe und immer neuen Geschichten auf den Lippen. Folglich wuchs dieser Kaktor über die Jahre zu einem beachtlichen Exemplar heran, welches ein sonderbares Licht von sich gibt.", "Description_Enhanced_en": "Under the patronage of its mistress, Rowena, this cactuar has led a pampered life. With the merchant being too busy to personally tend to it, however, its care fell to Khloe Aliapoh, whose attentive hand and rousing tales allowed it to grow into a large specimen with a luminescent blossom.", "Description_Enhanced_fr": "Cette variété de pampa a été élevée dans le luxe et l'abondance par Rowena. La patronne de la maison des splendeurs dédiant le plus clair de son temps à son entreprise, c'est Khloe Aliapoh qui s'occupa de la choyer en lui racontant ses récits d'aventures préférés. Ainsi, le pampa grandit de plus en plus, émettant également une étrange lueur.", "Description_Enhanced_ja": "商人「ロウェナ」による祝福を受け、贅沢な暮らしをしてきたサボテンダー。水やりを怠けがちなロウェナに代わり、クロ・アリアポーが物語を聞かせながら丹念に世話をした結果、よく伸び、光を放つ妙な個体に成長したらしい", "Description_de": "Klammere dich an deinem Kaktor de la Luna fest. Ein von der Inhaberin eines gewissen Handelshauses gesegneter Kaktor, der mit allerhand Geschichten aufgewachsen ist. ", "Description_en": "Summon forth your sabotender de la luna mount, a prodigious cactuar raised on a diet of rousing tales.", "Description_fr": "Vous appelez votre pampa de la luna, une créature pomponnée par la maison des splendeurs.", "Description_ja": "サボテンダー・デラ・ルナに騎乗する。\n\nある商会主に祝福されたサボテンダー。物語を聞かされて育った", "Tooltip_de": "Fehlanzeige. Keine Nadeln!", "Tooltip_en": "The smell of the sea is sending\n\nneedles up my nose!\n\n   - Presumptuous Postmoogle", "Tooltip_fr": "Zéro aiguille!", "Tooltip_ja": "針0本！", "Tooltip_ko": "바늘 0개!", "Description_Enhanced_ko": "상인 '로웨나'의 축복을 받아 호화롭게 살던 사보텐더. 물 주기를 자주 까먹는 로웨나를 대신하여 쿠로 알리아포가 이야기를 들려주며 정성껏 보살핀 결과, 무럭무럭 자라서 빛을 발하는 묘한 개체로 성장한 듯하다.", "Description_ko": "사보텐더 델라루나에 올라탑니다.\n어느 상회 주인의 축복을 받은 사보텐더. 이야기를 들으며 자랐다.", "Tooltip_cn": "仙人刺先生当然是\n拉拉菲尔族的演员\n扮的啊……——纳纳佛恩", "Description_Enhanced_cn": "受到了商人“罗薇娜”的祝福，过着非常奢侈生活的仙人刺。库洛·阿里亚珀代替懒惰经常忘记浇水的罗薇娜在精心照顾它，并一直为它讲述故事，结果它变成了会发出光芒的奇妙个体。", "Description_cn": "骑上月光仙人刺。\n受到某位商会会长祝福的仙人刺。从小听着故事长大。"},
    "334": {"0xID": "14E", "Description_Enhanced_de": "Ursprünglich war diese feiste Fee die Gefährtin eines Gelehrten, doch selbst nach dessen Tod verweilte ihr Äther auf Aloalo. Nach unendlich langen Jahren der Langeweile fand sie schließlich jemanden, der ihr wahren Nervenkitzel bereiten konnte. So erschuf sie einen spektralen Avatar von sich selbst, um diese Person auf Schritt und Tritt zu begleiten.", "Description_Enhanced_en": "This mischief-loving faerie was originally companion to a scholar, but her aether refused to disperse in the wake of her master's death. After enduring a dull existence for long years, she found in you someone who could provide her with excitement, and thus did she weave an avatar of herself to join you on adventures.", "Description_Enhanced_fr": "Cette fée malicieuse était à l'origine le familier d'un érudit militaire, mais son éther a refusé de se disperser après la mort de son maître. Après des années d'ennui, elle a enfin trouvé en vous un partenaire de jeu idéal, et c'est pourquoi elle a créé une copie d'elle-même pour vous accompagner dans vos aventures.", "Description_Enhanced_ja": "いたずら好きのはぐれフェアリー。ある軍学者の相棒だったが、主の死後もエーテルが霧散せず、長い時を過ごしてきた。そんな退屈さを紛らわせてくれそうな冒険者を発見し、分体を生成して同行させることにしたらしい", "Description_de": "Rufe die spektrale Statice an deine Seite, das Abbild von Schabernack und Schadenfreude aus Aloalo.", "Description_en": "Summon forth your spectral Statice, an avatar of the mischief-loving faerie from Aloalo Island.", "Description_fr": "Vous appelez votre Statice illusoire, la réplique exacte d'une fée croisée sur l'île d'Aloalo", "Description_ja": "スターチス・ミラージュに騎乗する。\n\nアロアロ島で出会ったはぐれフェアリーの分体", "Tooltip_de": "Soso, du bist nun also in der Lage, Feen zu beschwören. Faszinierend...\n\nThubyrgeim", "Tooltip_en": "Most serious scholars consider it\n\nlittle more than a faerie tale.\n\n   - Phillice", "Tooltip_fr": "Hi hi hi...", "Tooltip_ja": "ふふふっ", "Tooltip_ko": "후후훗", "Description_Enhanced_ko": "장난을 좋아하는, 외떨어진 요정. 어떤 군학자의 파트너였지만, 주인이 사망한 뒤에도 에테르가 흩어지지 않아 오랜 시간 홀로 보냈다. 그 지루함을 달래줄 만한 모험가를 발견하고, 분신을 만들어 동행시키기로 한 듯하다.", "Description_ko": "환영 스타티스에 올라탑니다.\n알로알로 섬에서 만난, 외떨어진 요정의 분신.", "Tooltip_cn": "你的小仙女\n真是缺乏管教啊！\n　——阿尔卡·佐尔卡", "Description_Enhanced_cn": "喜欢恶作剧的无主小仙女。曾经是某位军事学者的搭档，在其主人死后以太却未消散，一个人度过了漫长的时间。为了打发无聊的时光，于是生成了分身跟在了冒险者身边。", "Description_cn": "召唤斯塔缇丝幻影。\n在阿罗阿罗岛遇到的无主小仙女的分身。"},
    "335": {"0xID": "14F", "Description_Enhanced_de": "Die Idee für dieses Trike kam den Meistern der Garlond-Metallwerke, als sie an ihrem beliebten Magitek-Motorrad Garlond GL-II eine Ackerfräse anbauten. Einige Prototypen später und diese Wundermaschine der Landwirtschaft war geboren. Mit ihr kann jedes noch so verkommene Fleckchen Erde bebaubar gemacht werden und obendrein eignet sie sich bestens zum Transport von Personen und Waren.", "Description_Enhanced_en": "A variant of the popular Garlond GL-II, this trike has been engineered for cultivating the land. The ceruleum-powered rotary tiller makes short work of transforming rough terrain, while the cargo tray is ideal for transporting materials and passengers both.", "Description_Enhanced_fr": "Cette variante du très populaire Garlond GL-II a été fabriquée avec un usage agricole en tête. Ce motoculteur alimenté au céruleum permet de retourner la terre en un temps record. Sa soute permet également de transporter facilement le personnel et matériel nécessaire pour entretenir les champs.", "Description_Enhanced_ja": "ガーロンド・アイアンワークス社製魔導二輪車GL-IIに、耕運機を接続した開拓仕様トライク。青燐機関を動力としてロータリーを回転させ、荒れ地をも簡単に耕耘できるほか、後部に人や物資を載せて運搬することもできる", "Description_de": "Steig auf deine Garlond GL-IIT auf und mach dich an die Arbeit!", "Description_en": "Summon forth your Garlond GL-IIT, a magitek vehicle equipped with a tiller, and cultivate your isle in style.", "Description_fr": "Vous appelez votre Garlond GL-IIT, un engin agricole dernier cri.", "Description_ja": "ガーロンドGL-IITに騎乗する。\n\nガーロンドGL-IIに、耕運機を接続した開拓仕様トライク", "Tooltip_de": "Ich denke, es ist an der Zeit, ein neues Feld anzulegen.\n\nTagayasu", "Tooltip_en": "This untamed isle is yours\n\nto cultivate as you see fit.\n\n   - Tataru", "Tooltip_fr": "Vrrrrrrrr...", "Tooltip_ja": "ドルルルルル…", "Tooltip_ko": "드르르르륵…", "Description_Enhanced_ko": "갈론드 아이언웍스 사가 만든 마도 이륜차 GL-II에 경운기를 연결한, 개척용 삼륜차. 청린기관을 동력으로 로터리 엔진을 회전시켜, 황무지도 쉽게 일굴 수 있으며, 뒤쪽에는 사람을 태우거나 물건을 실어 운반할 수도 있다.", "Description_ko": "갈론드 GL-IIT에 올라탑니다.\n갈론드 GL-II에 경운기를 연결한, 개척용 삼륜차.", "Tooltip_cn": "这里就是你可以\n随意开荒的新的\n挑战舞台……\n　　　——塔塔露", "Description_Enhanced_cn": "加隆德炼铁厂制造的魔导二轮车GL-II连接耕作机后诞生的开拓用三轮车。以青磷引擎为动力，旋转切割刀片，能够简单地耕作荒地，后部也可以用于运人或运货。", "Description_cn": "骑上加隆德GL-IIT。\n将耕作机连接到加隆德GL-II上的开拓用三轮车。"},
    "336": {"0xID": "150", "Description_Enhanced_de": "Diese Goobbue wuchs inmitten eines Hains aus Pfirsichblüten auf. Zusammen mit dem reisenden Gaukler Aldemund durchstreifte sie bereits so einige Winkel der Welt und beglückte die Leute zum Prinzessinnenfest mit ihren Künsten. An der Seite des Kriegers des Lichts scheint sie sich nun zu erhoffen, noch mehr Freude verbreiten zu können.", "Description_Enhanced_en": "Hailing from a place where the peach trees bloom, this winsome goobbue maiden was found and taken in by the traveling entertainer Aldemund. After delighting the crowds on Little Ladies' Day, she made the decision to join you on your adventures in order to spread more cheer.", "Description_Enhanced_fr": "Originaire d'une région où la culture de la pêche est prédominante, cette goobbue fut adoptée par le saltimbanque itinérant Aldemund qui l'emmena aux quatre coins du monde. Après avoir ravi les passants lors de la fête des demoiselles, elle décida de se joindre à vous.", "Description_Enhanced_ja": "桃の花の咲く美しい場所でのびのび育ったグゥーブー。旅芸人アルデムンドとともに各地をめぐり、プリンセスデーでは多くの人々に自らの芸を披露した。より多くの人に笑顔を届けるため、旅する冒険者についていくことを決めたらしい", "Description_de": "Rufe Pfirsina, das Goobbue-Mädchen mit dem Hang zur Pfirsichblüte, herbei.", "Description_en": "Summon forth Peatie, a goobbue maiden with a soft spot for peach blossoms.", "Description_fr": "Vous appelez Peatie, une jeune goobbue qui adore les fleurs de pêcher.", "Description_ja": "ピティーに騎乗する。\n\n桃の花が好きなグゥーブーの女の子", "Tooltip_de": "Wenn ich doch nur den Magen einer Goobbue besäße, dann könnte ich noch mehr essen. \n\nNanamo", "Tooltip_en": "Place these peach blossoms\n\nin your hair, and become\n\nas princesses!\n\n   - Aldiytha", "Tooltip_fr": "Goo... Gooo!♪", "Tooltip_ja": "グゥ、グゥゥ～♪", "Tooltip_ko": "구부, 구부부~♪", "Description_Enhanced_ko": "복숭아꽃이 피는 아름다운 곳에서 구김살 없이 자란 구부. 방랑 예술가인 알데문드와 각지를 떠돌다, 프린세스데이에는 많은 사람들에게 자신의 재주를 선보였다. 보다 많은 사람들에게 웃음을 주기 위해, 여행하는 모험가를 따르기로 결정한 듯하다.", "Description_ko": "낭랑이에 올라탑니다.\n복숭아꽃을 좋아하는 소녀 구부.", "Tooltip_cn": "姐姐要把自己现在头上\n戴着的这个花饰\n送给身为公主的你们！\n　　　　——阿尔蒂希雅", "Description_Enhanced_cn": "在开满桃花的美丽地方茁壮成长的古菩猩猩。它与旅行艺人阿尔德蒙德一起巡回各地，在女儿节上向众多的人们表演了自己的才艺。为了给更多的人带去欢笑，它决定跟随冒险者一起旅行。", "Description_cn": "骑上皮蒂。\n喜欢桃花的古菩猩猩，是个可爱的女孩子。"},
    "337": {"0xID": "151", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "338": {"0xID": "152", "Description_Enhanced_de": "Dieses Familiar, das von Schatzsuchern aus Aloalo beschworen wurde, entstammt einer Vorform der Hermetik, die auf den südlichen Inseln erfunden wurde. Interessanterweise besteht er ganz und gar aus Holz, entgegen den moderneren Karfunkeln, deren Körper aus Edelsteinen bestehen.", "Description_Enhanced_en": "Employed by a treasure hunter of Aloalo Island, this familiar was born of an early form of arcanima, an art which emerged in the south sea isles. The being's origin is attested by its predominantly wooden construction, a method which precedes the use of gemstones to create Carbuncles.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature fut employée contre vous par des chasseurs de trésor sur l'île d'Aloalo. Manipulée grâce à une forme primitive d'arcanisme, elle possède un cœur en bois, une pratique remontant avant l'utilisation de joyaux pour la création de familiers comme Carbuncle.", "Description_Enhanced_ja": "アロアロ島で出会ったトレジャーハンターが使役していた使い魔。南洋諸島で発展してきた巴術由来の使い魔であり、心核には木材が使われている。宝石を用いたカーバンクルが編み出される以前の古い形式の存在である", "Description_de": "Rufe deinen Quaqua herbei, der keineswegs so furchterregend ist, wie er eigentlich aussieht.", "Description_en": "Summon forth your quaqua, a familiar hailing from the south sea isles that has either a permanent snarl or grin, depending on one's outlook on life.", "Description_fr": "Vous appelez votre quaqua, un familier né de la magie arcanique des îles méridionales.", "Description_ja": "クアクアに騎乗する。\n\n南洋諸島にて確認された巴術由来の使い魔", "Tooltip_de": "Mit den südlichen Inseln kann man nie was verkehrt machen.\n\nKokkol Dankkol", "Tooltip_en": "Them younglin's will be grinnin'\n\near to ear when they see what\n\nyou've got in store!\n\n   - Baenfaeld", "Tooltip_fr": "Qua!", "Tooltip_ja": "クァア！", "Tooltip_ko": "쿠아!", "Description_Enhanced_ko": "알로알로 섬에서 만난 보물 사냥꾼이 부리던 사역마. 남해 제도에서 발전해 온 비술에서 유래한 사역마이기도 하며, 심핵으로는 목재가 쓰였다. 보석으로 카벙클을 만들기 이전의 옛날 방식으로 만든 존재이다.", "Description_ko": "쿠아쿠아에 올라탑니다.\n남해 제도에서 확인된, 비술에서 유래한 사역마.", "Tooltip_cn": "上！我的奴仆宝石兽！\n　　　　　　——塔塔露", "Description_Enhanced_cn": "在阿罗阿罗岛遇到的宝物猎人所使役的使魔。源自南洋群岛独自发展而成的秘术，核心使用木材制成。与使用宝石召唤出的宝石兽相比，其历史更加古老久远。", "Description_cn": "骑上库阿库阿。\n在南洋诸岛确认到的经由秘术生成的使魔。"},
    "339": {"0xID": "153", "Description_Enhanced_de": "Diese Mandragora stammt von außerhalb der Insel. So soll sie ursprünglich im Vorrat eines Handelsschiffes gelagert gewesen sein. Doch gerade als sie zu Suppe verarbeitet werden sollte, sah sie ihre Gelegenheit und sprang in die Wellen des Ozeans, welche sie im Inselparadies an Land spülten. Die nährstoffreiche Umgebung und die energiespendende Sonne verhalfen ihr zu ungeahnter Größe.", "Description_Enhanced_en": "Loaded aboard a trading vessel as part of its provisions, this mandragora decided to try her luck in the open sea rather than be added to soup. As luck would have it, the tides delivered her to a desert island, whose fertile soil and sunshine allowed her to attain enormous proportions.", "Description_Enhanced_fr": "Cette variété de mandragore s'est retrouvée dans les cales d'un navire de commerce. Alors qu'elle allait finir dans le bouillon du jour, elle prit la fuite et se jeta dans l'océan, avant d'échouer sur une île déserte. Le climat tropical et la terre fertile des lieux lui ont permis d'atteindre des proportions inédites!", "Description_Enhanced_ja": "島外産のマンドラゴラ。ある交易船に食料として在籍していた過去を持つ。スープの具にされかけた際、一か八かと海に飛び込んだ結果、無人島に漂着。肥沃な土地と太陽光を受けて大いに成長した……らしい", "Description_de": "Steig auf deinen Paradies-Peeriefool auf. Ein etwas zu groß geratener Peeriefool. Ist noch genießbar.", "Description_en": "Summon forth your island Peerifool. If anyone asks, it bears no relation whatsoever to a certain malicious rotting vegetable.", "Description_fr": "Vous appelez votre peeriefool insulaire, une créature végétale pas du tout moisie, juré!", "Description_ja": "アイル・ピーリフールに騎乗する。\n\n大きく育ったピーリフール。まだ腐ってはいない！", "Tooltip_de": "Bist du vielleicht ein entfernter Verwandter der Mandragoras?\n\nHildibrand", "Tooltip_en": "Honestly, I've never seen\n\nsuch foolishness!\n\n   - Namono Tayamono", "Tooltip_fr": "%%◎▲※〇...", "Tooltip_ja": "％％◎▲※〇…", "Tooltip_ko": "%%◎▲※〇…", "Description_Enhanced_ko": "섬 밖에서 온 만드라고라. 어떤 무역선에 식재료로 실렸던 과거가 있다. 수프의 재료로 사용되기 직전에 이판사판으로 바다에 뛰어든 결과, 무인도에 떠밀려 왔다. 무인도의 비옥한 땅과 햇빛 덕분에 커다랗게 성장했다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 피어리풀에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 피어리풀. 아직 썩지는 않았어!", "Tooltip_cn": "真是的，又不长教训……\n　　——纳摩诺·塔玡摩诺", "Description_Enhanced_cn": "原产于岛外的蔓德拉。曾在贸易船上被当做食材，就在差点被做成菜汤时，抱着赌一赌的心态飞扑进海里，最终漂流到了无人岛。受到了无人岛肥沃的土地以及灿烂阳光的影响，成长得有些过头了……", "Description_cn": "骑上海岛皮里福尔。\n过度成长的皮里福尔。还没有开始腐烂！"},
    "340": {"0xID": "154", "Description_Enhanced_de": "Auch im Inselparadies gibt es Wüsten...rosen! Wohlbehütet unter den schützenden Blättern des botanischen Kaiserreiches aufgewachsen, lernt diese Mandragora erst durch den jüngst angespülten Peeriefool von den Wundern der Außenwelt. Nun ist es der Wunsch nach Abenteuer, der sie antreibt.", "Description_Enhanced_en": "Sprouted and grown in the South Mandra Kingdom, this adenium lived what he thought was a happy life until he encountered the Peerifool. From the castaway vegetable, he learned about the great wide world beyond the island's bounds, and began to dream of embarking upon grand adventures.", "Description_Enhanced_fr": "Cet adenium insulaire a grandi dans une zone particulièrement fertile, le royaume de Mandra sud, où il vivait paisiblement... Jusqu'au jour où il est tombé sur un peeriefool échoué sur la plage! Abreuvé des récits de son nouvel ami, il se mit en tête lui aussi de partir à l'aventure afin de découvrir le monde.", "Description_Enhanced_ja": "無人島産のアデニウム。野菜国家「南マンドラ王国」にて、ぬくぬくと育ってきたが、ある日、浜辺に漂着したピーリフールと出会う。彼女によって、外に広い世界があることを知った彼は、冒険の旅を夢見るようになった……らしい", "Description_de": "Steig auf deine Paradies-Wüstenrose. Eine Rose der Wüst... des Paradieses!", "Description_en": "Summon forth your island adenium. Literally a desert rose by another name, and doesn't have much of a scent to brag about.", "Description_fr": "Vous appelez votre adenium insulaire, une variété de rose du désert qui rêve de découvrir le monde.", "Description_ja": "アイル・アデニウムに騎乗する。\n\n大きく育ったアデニウム。いつか広い世界へ！", "Tooltip_de": "Unsere Abenteuer waren immer so turbulent, so lebendig.\n\nAlphinaud", "Tooltip_en": "I have oft heard it said that a blossom's beauty\n\ncan move a man to love and long, but I never truly\n\nbelieved it until I met you two desert roses.\n\n   - Thancred", "Tooltip_fr": "〇▽◎×□!", "Tooltip_ja": "〇▽◎×□！", "Tooltip_ko": "〇▽◎×□!", "Description_Enhanced_ko": "무인도산 아데니움. 채소국가 '서 만드라 왕국'에서 곱게 자라왔으나, 어느 날 해안에 떠밀려 온 피어리풀과 만나게 된다. 그녀를 통해 섬 밖에 넓은 세계가 있다는 것을 알게 된 그는, 모험을 떠나는 꿈을 꾸고 있다…… 고 한다.", "Description_ko": "섬 아데니움에 올라탑니다.\n커다랗게 자란 아데니움. 언젠가 넓은 세상으로!", "Tooltip_cn": "花，本身就显得美丽、\n高雅，能勾起人们的\n怜爱之心。\n　　　　　——桑克瑞德", "Description_Enhanced_cn": "无人岛特有的沙漠玫瑰。原本一直待在蔬菜国家——南蔓德拉帝国茁壮成长，直到某天在沙滩遇到了漂流到岛上的皮里福尔。从皮里福尔那里得知了外面世界的事情后，开始向往有一天可以踏上冒险之旅……", "Description_cn": "骑上海岛沙漠玫瑰。\n过度成长的沙漠玫瑰。总有一天要去广阔的世界闯荡！"},
    "341": {"0xID": "155", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "342": {"0xID": "156", "Description_Enhanced_de": "Dieser flinke Pflanzenfresser ist vor allem in den dichten Wäldern Turals anzutreffen. Mit spitzen Knochen als Klingen verteidigt er sein Revier selbst vor den größten Raubtieren. In der Sprache der Xbr'aal bedeutet Ty'aitya „kleine spielende Stimme“.", "Description_Enhanced_en": "Its name meaning “little voices at play” in Xbr'aal, this herbivorous beastkin is capable of gliding impressive distances owing to the skin that stretches between its wrists and ankles. Fiercely territorial, it is known to attack even large predators using the bladelike cartilage protruding from the side of its hands.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature est très territoriale et ne se laisse pas intimider par les grands prédateurs. Elle est également féroce, et utilise son cartilage en forme de lame pour attaquer. Son nom signifie “petit cri à la cime des arbres” en langue xbr'aal.", "Description_Enhanced_ja": "飛膜を広げ、木々の間を飛び回る草食動物。なわばり意識が強く、大型の捕食者にも臆さず、ブレード状に発達した針状軟骨を活かして襲いかかるほど獰猛な一面も。なお、その名はシュバラール語で「小さな遊ぶ声」を意味する", "Description_de": "Ruf deinen Ty'aitya als Reittier herbei. Mit seinen Gleitfähigkeiten an deiner Seite durchquert ihr im Nu selbst das dichteste Gehölz flink und geschwind.", "Description_en": "Summon forth your ty'aitya. Though its kind is ordinarily only capable of gliding, no one has apparently told this fellow, who can fly indefinitely.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture ty'aitya. Cet animal herbivore est capable de voler d'arbre en arbre grâce à ses membranes.", "Description_ja": "チャイチャに騎乗する。\n\n飛膜を広げ、木々の間を飛び回る草食動物", "Tooltip_de": "Puffu! Puffu!", "Tooltip_en": "Have you ever seen a ty'aitya?\n\n   - Ty'at Roh", "Tooltip_fr": "Frrrt...", "Tooltip_ja": "プシュプシュ…", "Tooltip_ko": "푸슈푸슈…", "Description_Enhanced_ko": "비막을 펼쳐 나무 사이를 날아다니는 초식동물. 영역 의식이 강하며, 대형 포식자를 보고도 겁먹지 않고 날개처럼 생긴 침상 연골을 활용해 달려들 정도로 사나운 일면도 있다. 또한 그 이름은 슈발라족 말로 '뛰노는 작은 목소리'라는 뜻이다.", "Description_ko": "챠이챠에 올라탑니다.\n비막을 펼쳐 나무 사이를 날아다니는 초식동물.", "Tooltip_cn": "你见过一种名叫\n小鸣鼠的动物吗？\n　　　——恰特·咖特", "Description_Enhanced_cn": "展开翼膜在树木间滑翔的食草动物。领地意识很强，面对大型捕食者也不畏惧，反而会露出攻击性很强的一面，利用进化成刀片般的针状软骨勇敢地对抗。在灵豹之民的语言中，“小鸣”被用来形容“在树梢间轻声嬉闹的声音”。", "Description_cn": "骑上小鸣鼠。\n展开翼膜在树木间滑翔的食草动物。"},
    "343": {"0xID": "157", "Description_Enhanced_de": "Dieses in Neu-Alexandria entworfene, motorradähnliche Gefährt nutzt die vielfältige Einsetzbarkeit von Elektrob zur Erzeugung von Wind, um so zu schweben. Luftraser finden zwar auch im Militär des Königreiches Gebrauch, dieses Modell (A9) verfügt allerdings über keinerlei Waffensysteme und ist somit für den Verkauf an alle Fahrberechtigten zugelassen.", "Description_Enhanced_en": "Designed and built in Alexandria, this single-rider flying vehicle uses electrope to convert lightning to wind energy, which it expels to produce levitation and propulsion. While air-wheelers are extensively employed by the military, the A9 is a civilian model and does not come fitted with armaments.", "Description_Enhanced_fr": "Cet aéronef monoplace est un petit bijou de la technologie du royaume de Néo-Alexandrie. Il flotte grâce à son moteur en électrope qui convertit l'électricité en tourbillon de vent. Bien qu'il soit également utilisé par l'armée, le modèle A9 n'est pas équipé d'arme et se destine plutôt à un usage civil.", "Description_Enhanced_ja": "新生アレクサンドリア連王国製の単座浮行機。エレクトロープ製回転器で雷気を風属性に変換し、渦巻く風を噴出して浮行する。なお、軍にも採用されてはいるが、A9タイプは民生用であるため武装類は付属していない", "Description_de": "Auf deinem Luftraser A9 aufsitzen. Ein schwebender Einsitzer, ausgestattet mit der neuesten Elektrob-Technologie aus Neu-Alexandria. Bewaffnung ist nicht enthalten.", "Description_en": "Summon forth your air-wheeler A9. The lights aren't merely for show and actually make it go.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Motodrone A9, un aéronef monoplace développé par le royaume de Néo-Alexandrie.", "Description_ja": "エアスピナーA9に騎乗する。\n\n新生アレクサンドリア連王国製の単座浮行機。武装類は付属しない", "Tooltip_de": "Bzzzwusch!", "Tooltip_en": "I'm looking for an air-wheeler A9.\n\nHave you got any...er...smaller sizes?\n\n   - Milalla Customer", "Tooltip_fr": "Vroaaa...", "Tooltip_ja": "シュイーン…", "Tooltip_ko": "슈우웅…", "Description_Enhanced_ko": "신생 알렉산드리아 연왕국에서 만든 1인승 비행 기계. 일렉트로프제 회전기로 번개기운을 바람속성으로 바꾸어, 회오리를 분출하며 비행한다. 군에서도 채용하기는 했지만, A9 타입은 민간용이기에 무기류는 딸려 있지 않다.", "Description_ko": "에어스피너 A9에 올라탑니다.\n신생 알렉산드리아 연왕국에서 만든 1인승 비행 기계. 무기류는 딸려 있지 않다.", "Tooltip_cn": "我在找适合米拉拉族的飞梭A9，\n请问你这里有吗？\n　　　　　　　——米拉拉族顾客", "Description_Enhanced_cn": "新生亚历山德里亚联合王国制作的单座浮行机，未搭载武器。它的原理是利用雷转质制作的旋转器将雷电转化成风属性，然后喷射出旋风实现浮空。此外，该机体还被军队采用，但A9型作为民用机体并未搭载武器装备。", "Description_cn": "乘坐飞梭A9。\n新生亚历山德里亚联合王国制作的单座浮行机，未搭载武器。"},
    "344": {"0xID": "158", "Description_Enhanced_de": "Ein Vierbeiner bekannt für seine weiße Wolle und kräftige Beinmuskulatur. Er lebt vorwiegend in den Bergregionen Turals und wird dort auch als Nutztier gezüchtet. Seine Wolle ist vielseitig verwendbar, während seine starken Beine ihn zum perfekten Lastentier machen. Er wird häufig mit den Pelupelu verbunden, welche viel mit ihm als reisende Händler den Kontinent durchqueren.", "Description_Enhanced_en": "Known as a Pelupelu merchant's best friend, the alpaca has long been raised as livestock in the mountainous regions of Tural. They are prized for their wool, a staple material in traditional textiles, as well as their sure-footedness, which sees them employed as both pack animals and cavalry mounts.", "Description_Enhanced_fr": "Ces quadrupèdes au pelage blanc sont principalement élevés dans les régions montagneuses du continent de Tural, où leurs poils sont transformés en textile. Ils sont très prisés par les Pelupelu grâce à leurs pattes vigoureuses qui les rendent très utiles pour le transport de marchandises ou en tant que montures.", "Description_Enhanced_ja": "純白の毛が特徴の四脚獣。主にトラル大陸の山岳部で家畜として飼育され、体毛は織物に加工されるほか、強靭な足腰は駄獣や騎獣として大いに役立つ。ペルペル族の行商を助けるよき友として、トラルでは広く認知されている", "Description_de": "Ruf dein Alpaka als Reittier herbei. Seine weiche Wolle garantiert eine überaus angenehme Reiseerfahrung. Nimm dich nur vor seiner stinkenden Spucke in Acht...", "Description_en": "Summon forth your alpaca. Its foul spit is outweighed by its cuteness and utility. Mostly.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture alpaga. Cette créature au poil blanc éructe des crachats dont l'odeur est tout bonnement répugnante.", "Description_ja": "アルパカに騎乗する。\n\n純白の毛が特徴の四脚獣。唾の臭いはかなりのもの", "Tooltip_de": "Pfha!♪", "Tooltip_en": "You can take an alpaca to water,\n\nbut you can't make it drink.\n\n   - Keshkwa", "Tooltip_fr": "Rrrik... thfffu!♪", "Tooltip_ja": "ぷうぷう♪", "Tooltip_ko": "뿌우뿌우♪", "Description_Enhanced_ko": "순백색 털이 특징인 네발짐승. 주로 투랄 대륙 산악지대에서 가축으로 사육된다. 털은 직물로 가공하며, 하체가 튼튼하기 때문에 운반용이나 탑승용으로도 큰 역할을 하고 있다. 투랄에서는 펠루펠루족의 행상을 도와주는 좋은 친구로서 널리 알려져 있다.", "Description_ko": "알파카에 올라탑니다.\n순백색 털이 특징인 네발짐승. 침 냄새가 어마어마하다.", "Tooltip_cn": "确实，\n羊驼的确很适合走山路。\n　　　　　　——埃伦维尔", "Description_Enhanced_cn": "长着一身白毛的四足动物，主要被图拉尔大陆山区的人们作为家畜饲养，体毛可以加工成织物。除此之外，由于其身强体健，也被人们用来骑乘或搬运物品。事实上，在图拉尔大陆，大多数人都知道它是佩鲁佩鲁族旅行卖货时的好帮手。", "Description_cn": "骑上羊驼。\n长着一身白毛的四足动物，口水臭味熏天。"},
    "345": {"0xID": "159", "Description_Enhanced_de": "Magische Flügel, die denen des Tural Vidraal Valigarmanda sehr ähnlich sehen. Es heißt, dass sie sich ihrem auserwählten Meister zeigen, indem sie vor ihm langsam und bedächtig hinuntergleiten. Ihre wahre Herkunft ist jedoch von Mysterien umhüllt. Es ist allerdings unbestreitbar, dass ihrem Träger dieselbe Erhabenheit zuteilwird wie der geflügelten Geißel selbst.", "Description_Enhanced_en": "Calling to mind Valigarmanda, the dread creature dubbed the Skyruin, these magicked wings grant their wearer an aura of irrepressible might. Though they are said to manifest only for those who are worthy, the truth of their nature is shrouded in mystery.", "Description_Enhanced_fr": "Des ailes magiques, semblables à celles de Valigarmanda. La légende dit qu'elles ont décidé de voler jusqu'à la personne qu'elles jugent digne d'être leur propriétaire, mais leur histoire reste entourée de mystère. Ce qui est certain, c'est que le porteur de ces ailes aura également la prestance de la calamité incarnée.", "Description_Enhanced_ja": "幻獣ヴァリガルマンダのそれとよく似た、魔法の翼。相応しい持ち主のもとに自ら舞い降りるとも伝わるが、その来歴は謎に包まれている。いずれにせよ、この翼を授かりし者は「生ける天災」の威厳をも身に纏うことだろう", "Description_de": "Rufe deine Flügel der Katastrophe als Reittier herbei. Magische Schwingen, die in Worqor Lar Dor entdeckt wurden.", "Description_en": "Manifest your wings of ruin. Rest assured they won't bring destruction wherever they go.", "Description_fr": "Vous déployez vos ailes du désastre, trouvées à Worqor Lar Dor.", "Description_ja": "ウィング・オブ・ディザスターに騎乗する。\n\nウォーコー・ラァ・ドーで発見された魔法の翼", "Tooltip_de": "Pghyaaaaaaa!\n\nValigarmanda", "Tooltip_en": "The tales these walls could\n\ntell of the Skyruin...\n\n   - Pameka", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "환수 발리가르만다의 날개와 흡사한 마법 날개. 주인에 걸맞은 사람 곁에 스스로 내려앉는다고 전해지지만, 그 내력은 수수께끼에 싸여 있다. 어찌 되었든 이 날개를 받은 자는 '살아있는 재앙'의 위엄을 몸에 두르고 있을 것이다.", "Description_ko": "재앙의 날개에 올라탑니다.\n워코 라 도에서 발견된 마법 날개.", "Tooltip_cn": "那个拥有生命的天灾\n的传说可谓是无人不晓，\n这座建筑也称得上有故事了。\n　　　　　　　　　——帕梅卡", "Description_Enhanced_cn": "与幻兽艳翼蛇鸟的翅膀很像的魔法之翼。相传它会自己出现在被它选中的人面前，其来历充满了谜团。不管怎样，想必得到这对翅膀的人将会散发出“拥有生命的天灾”的威严。", "Description_cn": "召唤出天灾之翼。\n在沃刻拉朵山发现的魔法之翼。"},
    "346": {"0xID": "15A", "Description_Enhanced_de": "Magische Flügel, die in der Nähe des Thrones der Krone des Mutes von Neu-Alexandria entdeckt wurden. Ihre blau glitzernden Schuppen erinnern an das Wunderkind Zoraal Ja, doch ihre wahre Herkunft ist von Mysterien umhüllt. Es ist jedoch unbestreitbar, dass ihrem Träger derselbe Stolz zuteil wird wie dem machtbesessenen König selbst.", "Description_Enhanced_en": "Calling to mind Zoraal Ja, King of Resolve of Alexandria, these magicked wings grant their wearer an aura of undying pride. Though they were discovered near the throne on the summit of Everkeep, the truth of their nature is shrouded in mystery.", "Description_Enhanced_fr": "Ces ailes magiques ont été trouvées près du trône au faîte de la Gardienne de l'Éternité. Les plumes bleues ressemblant à des écailles rappellent Zoraal Ja, l'enfant prodige, mais leur histoire reste entourée de mystère. Ce qui est certain, c'est que le porteur de ces ailes aura également la prestance d'un Aurarque de la Force.", "Description_Enhanced_ja": "エバーキープの最上層、武王の玉座付近で発見された魔法の翼。青き鱗のような羽根は奇跡の子ゾラージャを思わせるが、来歴は謎に包まれている。いずれにせよ、この翼を授かりし者は「武王」の矜持をも身に纏うことだろう", "Description_de": "Rufe deine Flügel des Mutes als Reittier herbei. Magische Schwingen, die auf der höchsten Ebene des Immerfried entdeckt wurden. ", "Description_en": "Manifest your wings of resolve. Their deep-blue hue exudes the burden of a lost man.", "Description_fr": "Vous déployez vos ailes de la détermination, trouvées au sommet de la Gardienne de l'Éternité.", "Description_ja": "ウィング・オブ・リゾルヴに騎乗する。\n\nエバーキープ最上層で発見された魔法の翼", "Tooltip_de": "Hahaha! Endlich, die ultimative Stärke gehört mir!\n\nZoraal Ja", "Tooltip_en": "When the army fails in its duty,\n\nit is the charge of the King of Resolve\n\nto clean up its mess.\n\n   - Zoraal Ja", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "에버킵 최상층, 무왕의 왕좌 근처에서 발견된 마법 날개. 푸른 비늘 같은 깃털이 기적의 아이 조라쟈를 연상시키나, 내력은 수수께끼에 싸여 있다. 어찌 되었든 이 날개를 받은 자는 '무왕'의 긍지를 몸에 두르고 있을 것이다.", "Description_ko": "무왕의 날개에 올라탑니다.\n에버킵 최상층에서 발견된 마법 날개.", "Tooltip_cn": "既然无能的军队失败了，\n那身为武王，\n我有责任给他们收拾残局。\n　　　　　　　　——佐拉加", "Description_Enhanced_cn": "在永护塔顶层，武王宝座附近发现的魔法之翼。蓝色鳞片般的羽毛让人联想到奇迹之子佐拉加，其来历充满了谜团。不管怎样，想必得到这对翅膀的人将会散发出“武王”的自信与骄傲吧。", "Description_cn": "召唤出奇迹之翼。\n在永护塔顶层发现的魔法之翼。"},
    "347": {"0xID": "15B", "Description_Enhanced_de": "Eine autonome Maschine aus Neu-Alexandria. Von Gebäudesäuberung über die Instandhaltung anderer Maschinerien bis hin zur Beseitigung von Bestien findet man sie dort an praktisch jeder Straßenecke. Um sie für die Bevölkerung ansprechender zu gestalten, befindet sich auf ihrer Vorderseite ein Bildschirm, über den sie allerlei Gesichtsausdrücke darstellen können.", "Description_Enhanced_en": "A general-purpose machine, the outrunner can perform a wide variety of tasks, from the maintenance of facilities and devices to the elimination of dangerous creatures. Its design incorporates a monitor which displays comical expressions in lieu of a face, that it might be more approachable to the public.", "Description_Enhanced_fr": "Du ménage à l'entretien des équipements, voire même parfois l'extermination de créatures dangereuses, elle peut tout faire. Elle est également capable d'afficher plusieurs expressions drôles sur son écran, ce qui la rend populaire auprès du public.", "Description_Enhanced_ja": "新生アレクサンドリア連王国製の自律型汎用マシン。施設の清掃から機器のメンテナンス、時には危険生物の駆除まで、あらゆることをこなす。市民に親しまれるよう、躯体正面のモニターにコミカルな表情が表示される", "Description_de": "Rufe deine Auskunftsdrohne als Reittier herbei. Eine autonome Maschine aus Neu-Alexandria, welche überraschend viele Emotionen darstellen kann.", "Description_en": "Summon forth your outrunner, a rotund machine built by the Alexandrians.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture trékhoïde, une machine autonome développée par le royaume de Néo-Alexandrie. Pour une raison inconnue, elle peut prendre beaucoup d'expressions différentes.", "Description_ja": "アウトランナーに騎乗する。\n\n新生アレクサンドリア連王国製の自律型汎用マシン。表情パターンは意外と豊富", "Tooltip_de": "Biep biep biep!", "Tooltip_en": "Outrunner guide unit identified.\n\n   - Mechanical Sentry", "Tooltip_fr": "Bip bip bip!", "Tooltip_ja": "ピピピッ", "Tooltip_ko": "삐삐삑", "Description_Enhanced_ko": "신생 알렉산드리아 연왕국에서 만든 자율형 범용 기계. 시설 청소부터 기기 점검, 때로는 위험 생물 제거에 이르기까지 다양한 일을 한다. 시민들에게 친근한 느낌을 주기 위해, 몸통 정면에 있는 모니터에 익살스러운 표정이 표시된다.", "Description_ko": "아웃러너에 올라탑니다.\n신생 알렉산드리아 연왕국에서 만든 자율형 범용 기계. 표정 패턴이 의외로 풍부하다.", "Tooltip_cn": "向导外勤机……\n注册编号验证通过。\n　　　——机器兵守卫", "Description_Enhanced_cn": "新生亚历山德里亚联合王国制作的多功能自控机器。它能清扫设施，也能维护设备，不时还会清除危险生物，是个全能帮手。为了让市民亲近自己，它身体正面的显示屏上能显示出多种滑稽有趣的表情。", "Description_cn": "骑上外勤机。\n新生亚历山德里亚联合王国制作的多功能自控机器。表情种类意外的丰富。"},
    "348": {"0xID": "15C", "Description_Enhanced_de": "Die ausgewachsene Form der in Shaaloani beheimateten Capybara. Als es vom fürchterlichen Tural Vidraal Ttokrrone angegriffen und verschlungen wurde, dachtest du schon, das wäre es mit ihm gewesen. Doch als du das Biest besiegt hattest, zeigte sich seine niedliche Schnauze wieder und äußerst dankbar obendrein. Seitdem folgt es dir auf deinen Abenteuern auf Schritt und Tritt. ", "Description_Enhanced_en": "This fully grown mehwapyarra (“capybara” in certain other parts) was wandering alone in Shaaloani when it was attacked and swallowed whole by the tural vidraal Ttokrrone. Fortunately for the creature, you appeared and put down its devourer before it could be digested, and it now lends you its back out of a sense of duty.", "Description_Enhanced_fr": "Cette créature, appelée cabiaï dans d'autres contrées, se baladait en Shaaloani lorsqu'il a été attaqué et avalé par Ttokrrone, le Tural vidraal. Ayant miraculeusement survécu dans son estomac, il se sent apparemment redevable envers la personne qui l'a sauvé et souhaite l'accompagner dans son périple.", "Description_Enhanced_ja": "シャーローニ荒野を旅していたカピバラの成獣。あるときトラルヴィドラール「トクローネ」に襲われて丸呑みにされるも、どっこい腹の中で生き延びていた。命を救ってくれた冒険者に恩義を感じ、旅に同行することを望んだらしい", "Description_de": "Ruf dein Mehwapyarra herbei. Die ausgewachsene Form eines Capybara. Gilt als äußerst treu.", "Description_en": "Summon forth your mehwapyarra. As dutiful as it is laid-back.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture mehwapyarra. Ce rongeur a un caractère doux et posé.", "Description_ja": "メワピャラに騎乗する。\n\nカピバラの成獣。義理堅い性格らしい", "Tooltip_de": "Grrh ... Grrh ...", "Tooltip_en": "The Fury take these\n\nridiculous flying rodents!\n\n   - Estinien", "Tooltip_fr": "Grrr...", "Tooltip_ja": "グルグル…", "Tooltip_ko": "그릉그릉…", "Description_Enhanced_ko": "샬로니 황야를 여행하던 카피바라 성체. 어느 날 투랄비드랄 '토크로네'에게 습격당해 통째로 삼켜졌지만 뱃속에서 살아남았다. 목숨을 구해준 모험가에게 은혜를 갚기 위해 여행에 동행하기를 원한 듯하다.", "Description_ko": "메와퍄라에 올라탑니다.\n카피바라의 성체. 의리 있는 성격인 듯하다.", "Tooltip_cn": "这些猪真招人烦啊……\n哎呀，看起来也有点\n像长残了的海狸……\n　　　　——埃斯蒂尼安", "Description_Enhanced_cn": "曾在夏劳尼荒野旅行的成年水豚。有一天被图拉尔威爪得酷热涅一口吞进了肚子里，但却出乎意料地在肚子里存活了下来。为了报答冒险者的救命之恩，它想要和冒险者一起踏上旅途。", "Description_cn": "骑上美花帕拉。\n一只知恩图报的成年水豚。"},
    "349": {"0xID": "15D", "Description_Enhanced_de": "Eine besondere Prämie, die die Arkadion-Gesellschaft ihren fähigsten Kämpfern zur Verfügung stellt. Dieses Gerät ist mit einem hoch ausgeklügelten Programm zur Lageregelung ausgestattet, wodurch auch ohne vorherige Zieleingabe komplett frei gelenkt werden kann. Es benötigt allerdings viel Übung, um die komplexe Steuerung vollständig zu beherrschen.", "Description_Enhanced_en": "A prize Ascension Arcadia bestows upon its champions, this unique one-wheeled vehicle employs an advanced stability system that allows it to traverse any and all terrain. Owing to its complex controls, however, it takes considerable practice to become a competent rider.", "Description_Enhanced_fr": "Ce véhicule est un cadeau que la Société de l'Arcadion offre à ses compétiteurs les plus doués. Il est équipé d'un programme de contrôle d'apparence très sophistiqué et il est capable de se diriger librement sans avoir besoin de lui indiquer une destination. Il faut toutefois beaucoup d'entraînement avant de réussir à maîtriser ses commandes complexes.", "Description_Enhanced_ja": "アルカディア・ソサエティが優秀な闘士に贈る報奨品。高度な姿勢制御プログラムが組み込まれており、場所を選ばず自在に駆けることが可能。ただし、姿勢制御に難があるため乗りこなすには修練が必要となる", "Description_de": "Rufe dein Monorad S1 herbei. Dieses einrädrige Fortbewegungsmittel wird nur an außergewöhnliche Kämpfer übergeben.", "Description_en": "Summon forth your monowheel S1, a bold vehicle fit for a champion of the Arcadion.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Monoroue S1, un véhicule spécial que seuls les combattants hors pair sont autorisés à posséder.", "Description_ja": "モノホイールS1に騎乗する。\n\n優れた闘士に与えられるという特別な単輪車", "Tooltip_de": "Vrooom!", "Tooltip_en": "Without further ado, let us\n\nset the wheels in motion!\n\n   - Lady Luck", "Tooltip_fr": "Vroum!", "Tooltip_ja": "キュイーン", "Tooltip_ko": "키잉", "Description_Enhanced_ko": "아르카디아 소사이어티가 우수한 투사에게 수여하는 포상. 고도의 자세 제어 프로그램이 탑재되어 있어, 장소에 구애받지 않고 자유롭게 달릴 수 있다. 그러나 자세를 제어하기 어려워, 능숙하게 타려면 수련이 필요하다.", "Description_ko": "모노휠 S1에 올라탑니다.\n우수한 투사에게 주어진다고 하는 특별한 일륜차.", "Tooltip_cn": "我们最大的优势\n就在于速度……\n　　　——摩罗卢", "Description_Enhanced_cn": "阿卡狄亚协会赠送给优秀斗士的奖品。车辆内置了极其复杂的姿态控制程序，协助驾驶者不限场地尽情奔走。不过，由于驾车时控制动作并不容易，车手还是需要练习一段时间才能掌控这辆独轮车。", "Description_cn": "骑上独轮车S1。\n这辆特殊的独轮车是授予优秀斗士的奖赏。"},
    "350": {"0xID": "15E", "Description_Enhanced_de": "Ein Pflanzenfresser von großer Statur heimisch in Xak Tural. Durch seine Hörner, Fell, Haut und Fleisch hat er den Bewohnern dieser Gegend schon seit langem großen Nutzen erwiesen. Unter den wandernden Völkern, welche mit den Jahreszeiten ihrer Beute folgen gibt es nicht wenige, welche die Rroneek als Geister ihrer Vorfahren verehren.", "Description_Enhanced_en": "Found grazing the plains of Xak Tural, this stoutly built beastkin has been prized since ancient times on account of fairly every part of it being a useful resource. Owing to its importance in their lives, many nomadic tribes revere it as their guiding animal, and migrate alongside it with the seasons.", "Description_Enhanced_fr": "Ce grand herbivore est endémique du Xak Tural. Chaque partie de son corps est utilisée, y compris les cornes, les poils, la peau et la chair, le rendant indispensable à la vie des habitants. Il est parfois vénéré comme esprit protecteur par les chasseurs à la recherche de proies dans la région.", "Description_Enhanced_ja": "サカ・トラルに棲息する大型の草食動物。角や毛、皮、肉などあらゆる部位に利用価値があり、古くから人々の暮らしを支えてきた。季節ごとに獲物を追って移動する狩猟部族の中には、ロネークを祖霊として祀る者も少なくない", "Description_de": "Rufe ein Rroneek als Reittier herbei. Diese haarigen Vierbeiner trifft man vor allem in Xak Tural.", "Description_en": "Summon forth your rroneek. As your trusty steed, this creature can look forward to living to a ripe old age.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture rroneek, un quadrupède qui vit principalement au Xak Tural.", "Description_ja": "ロネークに騎乗する。\n\n主にサカ・トラルに棲息する四脚獣", "Tooltip_de": "Bhuuu!", "Tooltip_en": "Well, you two look happier than\n\na pair of rroneek in the sun.\n\n   - Zemoweni", "Tooltip_fr": "Crouik!", "Tooltip_ja": "ブオーン", "Tooltip_ko": "푸르릉", "Description_Enhanced_ko": "사카 투랄에 서식하는 대형 초식동물. 뿔과 털, 가죽, 고기 등 모든 부위에 이용 가치가 있어 예로부터 사람들의 생활을 지탱해 왔다. 계절마다 사냥감을 쫓아 이동하는 수렵 부족 중에는 로네크를 조상령으로 모시는 자도 적지 않다.", "Description_ko": "로네크에 올라탑니다.\n주로 사카 투랄에 서식하는 네발짐승.", "Tooltip_cn": "犎牛既能拉货又能载人，\n是我们生活不可或缺的动物！\n　　　　　　　　　　——帕合", "Description_Enhanced_cn": "栖息在萨卡图拉尔的大型食草动物。角、毛、皮、肉等身上的各种部位均有利用价值，自古便维系着人们的生活。在每个季节都会追着猎物迁徙的脚步一同移动的狩猎部族中，有不少人将犎牛作为祖灵祭拜。", "Description_cn": "骑上犎牛。\n主要栖息在萨卡图拉尔的四足动物。"},
    "351": {"0xID": "15F", "Description_Enhanced_de": "Ebenso wie seine Vorfahrin Ratatoskr ist auch Ullr den Sterblichen zugetan. Auf der Suche nach einer Seele, die den Versen eines Drachenepos würdig ist, reiste er umher und fand, wonach er suchte. Die uneingeschränkte Hingabe, mit der jene Seele die Jagd betrieb, berührte ihn so sehr, dass er beschloss, sie fortan zu begleiten.", "Description_Enhanced_en": "Belonging to Ratatoskr's brood, this dragon was searching for a mortal with whom it could weave songs when it chanced to see you in the middle of a hunt. So impressed was it by your prowess, it chose to accompany you on your travels in hopes of witnessing more heroic feats.", "Description_Enhanced_fr": "À l'image de son ancêtre Ratatosk, Ullr a toujours éprouvé des sentiments affectueux envers les humains. Durant un de ses tours du monde à la recherche d'âmes héroïques dignes d'être célébrées dans ses chants, il a fini par croiser la route d'un aventurier doté d'un courage qu'il n'aurait jamais pu imaginer. Depuis, il ne le quitte plus.", "Description_Enhanced_ja": "人を好む、詩竜眷属のドラゴン族。ともに竜詩を紡ぐに相応しい人物を求めていたところ、狩猟の中で輝きを見せる英傑を発見。その人物とともにさらなる「輝き」を目にしたいと望み、旅路に同行する道を選んだのである", "Description_de": "Rufe Ullr herbei, einen Drachen, dessen Herz sich mit epischen Sagen und Liedern von der Jagd erweichen lässt.", "Description_en": "Summon forth Ullr, a dragon on the hunt for a musical collaboration.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Ullr, un dragon ayant un goût prononcé pour le chant et les héros.", "Description_ja": "ウッルに騎乗する。\n\n詩竜眷属のドラゴン族。狩猟の中で輝く英傑を好むという", "Tooltip_de": "Grooorrr!", "Tooltip_en": "Like our esteemed ancestor, I will\n\nfill the skies with beauteous songs!\n\n   - Ehll Tou", "Tooltip_fr": "Graooor!", "Tooltip_ja": "グオォーン！", "Tooltip_ko": "그르르!", "Description_Enhanced_ko": "라타토스크의 권속인 드래곤족으로 인간을 좋아한다. 함께 용시를 짓기에 걸맞은 인물을 찾던 중, 사냥 속에서 빛을 발하는 영웅을 발견했다. 이 인물과 함께 더 '반짝임'을 보고 싶다고 생각해 여행에 동행하는 길을 택했다.", "Description_ko": "울르에 올라탑니다.\n라타토스크의 권속인 드래곤족. 사냥 속에서 빛나는 영웅을 좋아한다고 한다.", "Tooltip_cn": "我是诗龙拉塔托斯克的眷\n属、古林博斯蒂之子！是\n今后的缔造新篇龙诗之翼！\n　　　　　　　　——艾尔·图", "Description_Enhanced_cn": "喜欢人类的诗龙眷属。它在寻找适合与自己一同编织龙诗之人时，发现了狩猎中大放异彩的英杰。它希望与英杰一起见证更伟大的光辉，于是选择一起踏上了旅途。", "Description_cn": "骑上乌勒尔。\n诗龙的眷属。很欣赏在狩猎中大放异彩的英杰。"},
    "352": {"0xID": "160", "Description_Enhanced_de": "Dieser fliegende Golem entstammt dem Cenote Ja Ja Gural. Sein Äußeres ist verziert mit Schmuckstücken, die das unverkennbare Muster der Mamool Ja aufweisen und erst später angebracht wurden, denn das Ungetüm selbst ist ein altes Relikt aus der Zeit der Yok Huy.", "Description_Enhanced_en": "Encountered in Cenote Ja Ja Gural, this winged stone construct is outfitted with golden adornments whose engravings bespeak Mamool Ja origins. As its bare body appears to hail from an earlier time, however, it is believed to be a Yok Huy relic that was repurposed and decorated.", "Description_Enhanced_fr": "Ce golem volant a été découvert dans le cénote Ja Ja Gural. Les motifs distinctifs des Mamool Ja qui ornent son corps n'ont été ajoutés que plus tard, car cette machine est en réalité une ancienne relique datant de l'époque des Yok Huy. ", "Description_Enhanced_ja": "セノーテ・ジャジャグラルで発見した飛行型ゴーレム。各所に施された彫刻はマムージャ様式ではあるが、素体の構成は古い。どうやら古代ヨカフイ文明の遺産を、後の時代にマムージャ族が装飾したもののようだ", "Description_de": "Rufe deinen Qeziigural herbei - die Mamool Ja hatten gute Gründe, diesen Golem „fliegendes Gold“ zu taufen.", "Description_en": "Summon forth your qeziigural, a winged golem whose name means “gold that flies” in the Mamool Ja tongue.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture qeziigural. En langue mamool ja, le nom de ce golem signifie “or volant”.", "Description_ja": "ケジグラーに騎乗する。\n\nマムージャ語で「飛ぶ金」を意味する名の飛行型ゴーレム", "Tooltip_de": "<rumpel>", "Tooltip_en": "Don't indulge them with anything\n\nbut a face of stony indifference.\n\n   - Papa Gruff", "Tooltip_fr": "Clonk...", "Tooltip_ja": "ゴゴゴ…", "Tooltip_ko": "구구구…", "Description_Enhanced_ko": "세노테 쟈쟈구랄에서 발견된 비행형 골렘. 곳곳에 장식된 조각은 마무쟈족 양식이지만, 몸체는 오래되었다. 아마 고대 요카후이 문명의 유산을 후대 마무쟈족이 장식한 것으로 보인다.", "Description_ko": "케지구라에 올라탑니다.\n마무쟈족 말로 '나는 금'이라는 뜻의 이름을 지닌, 비행형 골렘.", "Tooltip_cn": "我现在就出他3倍的价钱雇你。\n你是要现金、宝石，\n还是票据啊？\n　　　　　　　　——塔塔拉姆", "Description_Enhanced_cn": "发现于加加财富天坑的飞行巨像。虽然巨像周身的雕刻看起来是辉鳞族风格，但巨像的本体明显要更为古老。这意味着可能原本是古代尤卡巨人族制造了这尊巨像，后来辉鳞族得到它之后又好好装饰了一番。", "Description_cn": "骑上凯吉古拉。\n名字在辉鳞族的语言中意为“飞行的黄金”的飞行巨像。"},
    "353": {"0xID": "161", "Description_Enhanced_de": "Eine Riesenschildkröte, die in den Laboren der Origenik mithilfe eines Exoskeletts und Unterstützungsmotors aus Elektrob in eine verheerende Waffe umgewandelt wurde. Entgegen ihrem sonst eher ruhigen Temperament lässt die durch einen Regulator ermöglichte Zufuhr von Bestienseelen sie im Kampf in wilde Raserei verfallen.", "Description_Enhanced_en": "A weapon of war developed in Origenics, this giant tortoise has been augmented with a reinforced electrope skeleton and servomotors in order to enhance defense and strength. As the underlying creature is ordinarily mild-mannered, it is infused with the soul of a savage predator to lend it ferocity at the onset of battle.", "Description_Enhanced_fr": "Cette arme de guerre a été développée par l'Origenèse. Une espèce de grande tortue équipée d'un squelette renforcé par l'électrope, elle possède également un servomoteur qui renforce sa défense et sa puissance. Certains disent qu'à cause de sa nature trop calme pour se battre, on a dû lui insuffler l'âme d'un carnivore pour la rendre plus féroce.", "Description_Enhanced_ja": "オリジェニクスの研究所で開発された陸戦兵器。大型陸亀にエレクトロープ製の強化骨格とサーボモーターを装着し、防御力と筋力を強化している。本来は温厚な性格のため、戦闘時には肉食獣の魂を注入して獰猛さを付与するらしい", "Description_de": "Rufe deine Cyberkröte herbei, ein Reptil, das in den Laboren der Origenik zu einer Waffe auf vier Beinen umfunktioniert wurde.", "Description_en": "Summon forth your automatoise, a weapon of war developed in Origenics.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture automatoise, une arme terrestre développée par l'Origenèse.", "Description_ja": "トータスボーグに騎乗する。\n\nオリジェニクスの研究所で開発された陸戦兵器", "Tooltip_de": "Tooah!", "Tooltip_en": "That strikes me as a rather curious thing to be\n\nresearching, but to each their own, I suppose!\n\n   - Knowledgeable Loporrit", "Tooltip_fr": "Bang!", "Tooltip_ja": "トォーッ！", "Tooltip_ko": "투욱!", "Description_Enhanced_ko": "오리제닉스 연구소에서 개발된 육지전 병기. 대형 육지거북에 일렉트로프제 강화 골격과 서보 모터를 장착하여 방어력과 근력을 강화했다. 원래는 온순한 성격이므로 전투 시에는 육식 짐승의 영혼을 주입해 사나움을 부여하는 듯하다.", "Description_ko": "기계거북에 올라탑니다.\n오리제닉스 연구소에서 개발된 육지전 병기.", "Tooltip_cn": "你本来不就是乌龟嘛……\n　　　　　　　——塔塔露", "Description_Enhanced_cn": "在创生设施的研究所开发出来的陆战兵器。将雷转质做成的强化骨骼和辅助电机装在大型陆龟身上，增强了其防御力和肌肉力量。这种陆龟生来性情温厚，不适合战斗，为此在战斗时需要注入肉食性动物的灵魂，赋予其凶暴的攻击性。", "Description_cn": "骑上半机器龟。\n在创生设施的研究所开发出来的陆战兵器。"},
    "354": {"0xID": "162", "Description_Enhanced_de": "Seitdem man diesem den Bergregionen des Nahen Ostens entstammenden Vogel zu Zwecken der Zähmung eine speziell angefertigte Mixtur verabreichte, versprüht er den lieblichen Duft von Zitruspflanzen.", "Description_Enhanced_en": "This subspecies of the monstrous zu is known to inhabit the mountainous regions of the Near East. Seeking to tame the ill-tempered bird, Hannish alchemists fed it a specially concocted brew, which had the desired effect while causing the creature to give off a refreshing citrus aroma.", "Description_Enhanced_fr": "Cet animal qui a élu domicile dans les régions montagneuses du Proche-Orient est un cousin du zu. Depuis que la créature a bu la boisson spéciale mise au point par les alchimistes de Radz-at-Han afin de tenter de l'apprivoiser, il se dégage d'elle une délicieuse odeur d'agrumes.", "Description_Enhanced_ja": "近東の高山地帯に分布する、怪鳥ズーの近縁種。ラザハンの錬金術師たちが、この荒々しい怪鳥を手懐けるために特別な飲料を開発して飲ませたところ、爽やかな柑橘系の香りを放つようになったという", "Description_de": "Rufe einen Bergtau-Montisaurus herbei. Seine Schwingen haben ihn von den höchsten Gipfeln des Nahen Ostens hierher getragen.", "Description_en": "Summon forth your mountain zu, and make ready to quench your thirst for adventure.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture zu des montagnes, un étrange volatile originaire des montagnes du Proche-Orient.", "Description_ja": "マウンテンズーに騎乗する。\n\n近東地域の高山に棲息するという希少な怪鳥", "Tooltip_de": "Deeew!", "Tooltip_en": "I can't remember the last time\n\nI felt so refreshed!\n\n   - Tataru", "Tooltip_fr": "Zuuu!", "Tooltip_ja": "ズー！", "Tooltip_ko": "즈!", "Description_Enhanced_ko": "근동의 고산지대에 분포하는 괴조 즈의 근연종. 라자한의 연금술사들이 이 거친 괴조를 길들이기 위해 특별한 음료를 개발하여 먹였더니, 상쾌한 감귤 계열 향이 나게 되었다고 한다.", "Description_ko": "산악 즈에 올라탑니다.\n근동의 고산지대에 서식한다고 하는 희귀한 괴조.", "Tooltip_cn": "啊，好清爽的香味啊！\n　　　　　　——厨行威", "Description_Enhanced_cn": "分布在近东高山地带的怪鸟——祖的近亲。为了驯服这种气性凶暴的怪鸟，拉札罕的炼金术士们研制出了一种特殊的饮料。他们将饮料灌进怪鸟嘴里后，怪鸟身上居然开始散发出清爽的柑橘香味。", "Description_cn": "骑上浪祖。\n栖息在近东地区高山上的稀少怪鸟。"},
    "355": {"0xID": "163", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "356": {"0xID": "164", "Description_Enhanced_de": "Seine gestählten Muskeln sind sein ganzer Stolz, doch als ihn ein gewisser Abenteurer dennoch besiegte, entschloss er sich dazu, auf Muckifindungsreise zu gehen. Als Teil seines rigorosen Trainingsplans schleppt er dich nun durch die Gegend. ", "Description_Enhanced_en": "Native to the arid wilds of Xak Tural, this abnormally well-built sabotender resolved to further hone its flesh after meeting its match in an adventurer. As part of a rigorous training regime, it willingly and tirelessly carries you hither and yon.", "Description_Enhanced_fr": "Ce pampa aux gros biscoteaux est originaire des contrées désertiques du Xak Tural. Après avoir été vaincu, il a décidé de poursuivre son entraînement en partant à l'aventure avec son adversaire qu'il porte à bout de bras pour gonfler encore plus ses biceps.", "Description_Enhanced_ja": "サカ・トラルの荒野に棲息するマッチョムキムキなサボテンダー。ある冒険者に打ち負かされたのち、自らをさらに鍛えるため旅に出た。トレーニングの一環として人を運ぶことに積極的で、ウエイト代わりの乗り手を求めている", "Description_de": "Rufe deinen Kantor herbei. Wie unschwer zu erkennen ist, hat sich diese Kante von einem Kaktor seinen Namen redlich verdient.", "Description_en": "Summon forth your barreltender, a sabotender possessed of a hulking frame that has earned it its name.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture maousse-pampa, un pampa gonflé à bloc originaire des contrées désertiques du Xak Tural.", "Description_ja": "バレルテンダーに騎乗する。\n\nサカ・トラルの荒野に生息するマッチョムキムキなサボテンダー", "Tooltip_de": "Möchtest du mal meine Muckis fühlen?\n\nGodbert", "Tooltip_en": "Hells, he's every bit as muscular\n\nand majestic as I remembered!\n\n   - Humphrey", "Tooltip_fr": "Maousse costaud!", "Tooltip_ja": "パワーーーーー！", "Tooltip_ko": "파워~~~~~!", "Description_Enhanced_ko": "사카 투랄의 황야에 서식하는 야성적인 근육질 사보텐더. 어느 모험가에게 패배한 뒤 자신을 더욱 단련하기 위해 여행에 나섰다. 근력 운동의 일환으로 사람을 옮기는 일에 적극적이어서, 무게추 대신 사용할 승객을 찾고 있다.", "Description_ko": "배럴텐더에 올라탑니다.\n사카 투랄의 황야에 서식하는 야성적인 근육질 사보텐더.", "Tooltip_cn": "重吗？\n真是太不好意思了！\n　　　　　——瓦里卡", "Description_Enhanced_cn": "栖息在萨卡图拉尔荒野中的仙人刺，浑身肌肉隆隆健硕异常。被某个冒险者打败之后决心踏上修炼之旅。它想用手臂驼着人四处走锻炼臂力，因此急需一位愿意成为负重的骑手。", "Description_cn": "骑上酒桶刺。\n栖息在萨卡图拉尔荒野中的仙人刺，浑身肌肉隆隆健硕异常。"},
    "357": {"0xID": "165", "Description_Enhanced_de": "Als treuer Freund der Händlerin Rowena wurde diesem gigantischen Ameisenbären ein Leben voller Reichtümer und Luxus zuteil. Unter anderem gewöhnte er sich über die Jahre zunehmend an geschlagene Eier statt Ameisen zu fressen, bis er seiner krabbeligen Grundnahrung eines Tages komplett entsagte. Die vielen Proteine halfen ihm, einen starken Rücken zu entwickeln, auf dem er dich nun durch die Lande tragen wird.", "Description_Enhanced_en": "Under the patronage of its mistress, Rowena, this widowmaker has led a pampered life. As it was impractical to feed it the prodigious quantities of ants its kind consumes in the wild, however, it was instead raised on a diet of beaten eggs. This specimen is well accustomed to men, and permits those it trusts to ride upon its back.", "Description_Enhanced_fr": "Ce mammifère a grandi dans l'opulence, sous le regard bienveillant de sa maîtresse, Rowena. Dans la nature, ce genre d'animal peut dévorer jusqu'à plusieurs dizaines de milliers de fourmis par jour, toutefois, face à l'impossibilité de lui fournir un tel festin, ce spécimen fut nourri à base d'œufs brouillés. Il offre aisément sa confiance aux êtres humains et leur permet même de le chevaucher!", "Description_Enhanced_ja": "商人「ロウェナ」による祝福を受け、贅沢な暮らしをしてきたオオアリクイ。野生では一日に数万匹の蟻を食べるが、用意するのが難しいため、溶き卵を与えられて育てられた。よく人に慣れており、信頼関係を築けば背に乗せてくれるだろう", "Description_de": "Rufe deinen Eierbär herbei. Frisst Eier und keine Ameisen, sonst hieße er ja „Ameisenbär“.", "Description_en": "Summon forth your eggeater, an anteater raised on a luxurious diet of eggs.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture dévor'œufs, un fourmilier au régime alimentaire surprenant.", "Description_ja": "エッグイーターに騎乗する。\n\nある女商人に祝福されたオオアリクイ。蟻は食べず卵を食べる", "Tooltip_de": "Moment ... Die Eier dürfen nur von zwei Abenteurern mit den richtigen Eierkappen berührt werden!\n\nAugustiniel", "Tooltip_en": "We can ill afford to place\n\nall our eggs in one basket.\n\n   - Erenville", "Tooltip_fr": "Sluuurrrp...!", "Tooltip_ja": "キシャアァ…！", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "358": {"0xID": "166", "Description_Enhanced_de": "Seit jeher nennen diese sanften Riesen die Gewässer Yok Turals ihr Zuhause und halfen seinen Bewohnern mit allerhand Alltagsaufgaben. Dieses Exemplar scheint besonders neugierig zu sein und mit seinen neugewonnenen Flugfähigkeiten will es nun die Welt erkunden.", "Description_Enhanced_en": "Inhabiting the waters of Yok Tural, these gentle giants have been employed by men since olden days to tow boats on the continent's rivers and lakes. This specimen is particularly inquisitive, and having been imbued with the ability to fly, it has further developed a taste for travel.", "Description_Enhanced_fr": "Cet animal aquatique de grande taille vit dans les cours d'eau du Yok Tural. Sa sociabilité naturelle lui a valu d'être domestiqué par les humains pour tirer leurs embarcations. Ce spécimen est tellement curieux et avide de voyages que son rêve de nager dans les cieux a été exaucé.", "Description_Enhanced_ja": "ヨカ・トラルの河川や湖、沿岸部に棲息する大型獣。気質が穏やかなこともあり古くから人に利用され、船を曳いてきた。この個体は特に好奇心旺盛らしく、おまじないで飛翔可能になったことから、旅行に興味を抱いているようだ", "Description_de": "Rufe dein Punutiy herbei. Das liebliche Maskottchen der Reiseagentur Tural.", "Description_en": "Summon forth your punutiy, and delight onlookers to no end with its winsome charm.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture punutiy, un affectueux animal aquatique, mascotte officielle de Tural Voyages.", "Description_ja": "プヌティーに騎乗する。\n\nトラル旅行公司のマスコットとなった、人懐っこい海獣", "Tooltip_de": "Hast du ein Herz für Punutiy?\n\nYubli", "Tooltip_en": "If the punutiys are happy,\n\nthen I'm happy too.\n\n   - Yubli", "Tooltip_fr": "Hmm hmmmm", "Tooltip_ja": "プュ～ン、プィィ～", "Tooltip_ko": "퓨웅~, 피이이~♪", "Description_Enhanced_ko": "요카 투랄의 하천과 호수, 연안에 서식하는 대형 짐승. 기질이 온화해 예로부터 사람에게 이용되어 배를 끌어왔다. 이 개체는 특히 호기심이 왕성해, 주술로 비행할 수 있게 된 뒤 여행에도 흥미를 갖게 된 듯하다.", "Description_ko": "푸누티에 올라탑니다.\n투랄 여행사의 마스코트가 된, 붙임성 좋은 바다짐승.", "Tooltip_cn": "你喜欢出门旅行吗？\n我可是十分喜欢！\n　　　　——梅茵菲娜", "Description_Enhanced_cn": "栖息在尤卡图拉尔的江河湖海沿岸的大型动物。这种动物性格温和稳重，多年以前便被人驯养用来拖曳船只。这一只海牛是个好奇心旺盛的孩子，被施法获得飞行能力之后，它便对旅行充满了兴趣。", "Description_cn": "骑上海牛。\n图拉尔旅行公司的吉祥物，一种非常亲人的大型动物。"},
    "359": {"0xID": "167", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "360": {"0xID": "168", "Description_Enhanced_de": "Dieses düstere Gewand wurde aus einem Fetzen des echten Kleides der Wolke der Dunkelheit gewebt. Zweifelsohne schlummert noch immer ein Teil ihrer Magie in ihm, sonst hielte es den Träger kaum so zuverlässig in der Luft. Das Beste daran: wolkenweich und kuschelig, wenn auch nicht jedermanns Geschmack.", "Description_Enhanced_en": "A sliver of the eldritch raiment worn by the Cloud of Darkness. Appearing to be perpetuated by residual aether, it shows no sign of dissipating and allows its wearer to fly freely. Though soft to the touch like the finest wool, the fog that clings to it results in a persistent clamminess.", "Description_Enhanced_fr": "La magie résiduelle contenue dans cette infime partie du Nuage de Ténèbres lui permet de ne pas se dissiper. Il est si doux à l'intérieur que l'on se croit entouré d'une infinité de fines étoffes de lin. Mais c'est avant tout un nuage, qui augmente fortement le taux d'humidité ambiante.", "Description_Enhanced_ja": "暗闇の雲がまとっていた羽衣の断片。魔力が残留しているのか、霧散せず浮遊し続けている。身にまとえば身体が浮かび上がり、最高級ウールを思わせる心地よさを感じるが、周囲には常に雲が漂うため湿度は高い", "Description_de": "Hülle dich in dein Wolkenkleid der Dunkelheit. Schaurig-schick.", "Description_en": "Summon forth your shroud of Darkness, a lingering sliver of the Cloud of Darkness's eldritch raiment.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture exhalaison de Ténèbres, une infime partie du Nuage de Ténèbres toujours prête à vous envelopper.", "Description_ja": "暗闇の羽衣に騎乗する。\n\n暗闇の雲がまとっていた羽衣の断片", "Tooltip_de": "Auf die Verkleidung wird niemand hereinfallen.\n\nEmet-Selch", "Tooltip_en": "Darkness shall consume Light!\n\n   - Igeyorhm", "Tooltip_fr": "Frou frou!", "Tooltip_ja": "ふわっふわ！", "Tooltip_ko": "푹신푹신!", "Description_Enhanced_ko": "어둠의 구름이 두르고 있던 날개옷의 조각. 마력이 남아 있는지, 사라지지 않고 계속 떠 있다. 두르면 몸이 떠오르며 최고급 양털에 싸인 것 같은 느낌이 들지만, 주변에는 항상 구름이 감돌기 때문에 습도는 높다. ", "Description_ko": "어둠의 날개옷에 올라탑니다.\n어둠의 구름이 두르고 있던 날개옷의 조각.", "Tooltip_cn": "感觉怎么样啊？这宜人的湿度！\n不用客气，尽情地做一下伸展吧！\n　　　　　　　　　　　——增盈威", "Description_Enhanced_cn": "暗黑之云披于身体上的羽衣碎片，其上的魔力没有完全消散。让其包裹身体后，身体便会漂浮起来，产生一种身穿高级羊绒的舒适感。然而由于身体周围常伴云雾，环境湿度极高。", "Description_cn": "骑上暗黑羽衣。\n暗黑之云披于身体上的羽衣碎片。"},
    "361": {"0xID": "169", "Description_Enhanced_de": "Ein waschechtes Stück aus dem Territorium der Wolke der Dunkelheit. Auf ihm dürfen nur jene stehen, die die ausdrückliche Erlaubnis seiner Herrin erhalten haben - und alle anderen stürzen in das schwarze Nichts. Nun, da die Königin gestürzt ist, hat sich diese Falle einen neuen Meister gesucht: dich.", "Description_Enhanced_en": "A piece of the battlefield created by the Cloud of Darkness, upon which only those recognized by the being may set foot. While it has sent countless foes plummeting into endless void, by triumphing over its maker, you appear to have gained control over it.", "Description_Enhanced_fr": "Le Nuage de Ténèbres a découpé cette partie de son domaine lors de votre combat. Ce sol est gorgé du sang, de la sueur et des larmes de ceux qui ont osé défier le néant avant vous. Au vu de vos faits d'armes, ce fragment semble avoir décidé de vous servir.", "Description_Enhanced_ja": "暗闇の雲が創り出した領域の一部。領域の主が認めたもののみが存在を許される場であり、多くの敵対者たちを暗黒天空に墜としてきた。しかし、激闘を経て主が霧散した結果、勝者である冒険者が領有権を得たようだ", "Description_de": "Rufe deine dunkle Falle herbei, aber achte bitte gut auf deine Füße. Du wurdest gewarnt.", "Description_en": "Summon forth your dais of Darkness. Will not vanish beneath your feet after a set duration.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture domaine ténébreux, un fragment de l'arène où vous avez combattu le Nuage de Ténèbres.", "Description_ja": "暗黒領域に騎乗する。\n\n暗闇の雲が創り出した領域の一部。長時間乗っても消えない", "Tooltip_de": "Sinkt in die Schwärze wahrer Dunkelheit!\n\nWolke der Dunkelheit", "Tooltip_en": "A well-maintained airship can mean\n\nthe difference between life and a\n\nhorrible, plummetin' death.\n\n   - Redbill Engineer", "Tooltip_fr": "Grooooon...", "Tooltip_ja": "ゴゴゴゴ…", "Tooltip_ko": "우르르릉…", "Description_Enhanced_ko": "어둠의 구름이 만들어 낸 영역의 일부. 영역의 주인이 인정한 자만이 존재할 수 있는 곳이며, 많은 적대자들을 암흑의 하늘에 떨어뜨려 왔다. 그러나 격렬한 싸움 끝에 주인이 사라진 결과, 승자인 모험가가 영유권을 얻게 된 모양이다.", "Description_ko": "암흑 영역에 올라탑니다.\n어둠의 구름이 만들어 낸 영역의 일부. 오랫동안 타고 있어도 사라지지 않는다.", "Tooltip_cn": "我怎么能在这种地方……\n认命掉下去啊！！\n我可是要成为无敌冒险者的男人！\n　　　　　　　　　——尔·弗尔·提亚", "Description_Enhanced_cn": "暗黑之云创造的领域的一部分。这块区域曾使无数敌对者坠入暗黑天空，只有得到领域主人的认可才能稳立其上。经过一场激烈的战斗后，领域主人逐渐消散，赢得了胜利的冒险者获得了这片领域的所有权。", "Description_cn": "骑上暗黑领域。\n暗黑之云创造的领域的一部分，在上面站多久都不会消失。"},
    "362": {"0xID": "16A", "Description_Enhanced_de": "Vor langer, langer Zeit soll dieser göttliche Schatz versehentlich zur Zubereitung des Abendessens des damaligen Herrschers von Yanxia missbraucht worden sein. Dabei geschah es wohl, dass der Kessel plötzlich anfing zu schweben. Und so entstand unter den folgenden Herrscher-Generationen der Brauch, seine Lieblingseintöpfe nicht im Sitzen oder Stehen, sondern in der Schwebe zu genießen.", "Description_Enhanced_en": "Long ago, when a ritual cauldron was accidentally used to cook dinner for the lord of Yanxia, a strange phenomenon occurred which saw the vessel rise into the air like the fiery wheels of divine legend. Thereafter, subsequent generations of rulers took to filling the cauldron with various delicacies, which they enjoyed even as they hovered in the heavens.", "Description_Enhanced_fr": "Les vieilles légendes de la plaine de Yanxia racontent qu'une ancienne marmite serait devenue une relique divine, capable de voler comme les roues Feu-et-Vent. Elle serait utilisée par les grands de ce monde, son vol gracieux sublimant les ingrédients qu'ils y ajoutent.", "Description_Enhanced_ja": "その昔、ヤンサの国主が、祭器である「鼎」を調理に用いたところ、これが神器「風火二輪」の如く浮かび上がるという珍事があった。以来、各時代の支配者たちは、さまざまな具材を投げ込み、天を駆けながら美味を楽しんだという", "Description_de": "Rufe deinen fliegenden Eintopf herbei. Ein Kessel, der einst lediglich rituellen Zwecken gedient haben soll. Inzwischen saust er aber durch die Lüfte und macht dabei ordentlich Appetit.", "Description_en": "Summon forth your hovering hot pot. Formerly a ritual cauldron, it now soars the skies while simmering with scrumptious morsels.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture fondue orientale, une marmite volante qui serait à l'origine une relique divine.", "Description_ja": "風火鍋に騎乗する。\n\n天を駆ける火鍋。元は祭器であったらしい", "Tooltip_de": "Wieso riecht das denn so... extrem scharf?\n\nErenville", "Tooltip_en": "What is this? It smells...spicy.\n\n   - Erenville", "Tooltip_fr": "Bloup, bloup...", "Tooltip_ja": "グツグツ…", "Tooltip_ko": "부글부글…", "Description_Enhanced_ko": "먼 옛날, 얀샤의 군주가 제기인 '냄비'로 요리하자, 신기 '풍화이륜'처럼 떠오른 진기한 일이 있었다. 이후 각 시대의 지배자들은 여러 가지 재료를 냄비에 넣고, 하늘을 달리며 맛을 즐겼다고 한다.", "Description_ko": "풍화냄비에 올라탑니다.\n하늘을 달리는 냄비. 원래는 제기였다고 한다.", "Tooltip_cn": "好棒！\n看起来都好好吃！\n　　　　　——莉瑟", "Description_Enhanced_cn": "很久很久以前，延夏有一位国主遇见了一件奇事。据说，当他使用祭器“鼎”来烹制食物时，鼎突然像是神器风火轮一样飞了起来。自那之后各个时代的统治者又将各种各样的美味投入其中，一边在天空中驰骋，一边享受锅中的美味。", "Description_cn": "骑上风火锅。\n遨游在天宇中的火锅。据说火锅曾经是一种祭器。"},
    "363": {"0xID": "16B", "Description_Enhanced_de": "Magische Flügel, die am Ort deines Kampfes mit der Ewigen Königin gefunden wurden. Sie strahlen eine Erhabenheit aus, die ihren Träger wie einen wahren Beschützer der Endlosen wirken lässt, ihre Herkunft ist allerdings unbekannt. Allen Würdigen erweisen sie das Geschenk königlicher Liebe, welche einen vom ersten Flügelschlag auf ewig umhüllt.", "Description_Enhanced_en": "Found within the virtual domain created by the Meso Terminal, these armor-clad wings are reminiscent of the dread entity that Sphene had become. While their origin is shrouded in mystery, they exude the unwavering determination of a ruler who placed her subjects above all else.", "Description_Enhanced_fr": "Ces ailes magiques ont été découvertes à l'issue du combat contre la Reine Éternité. Bien que leur exquise armature rappelle la protectrice des Éternels, leur origine est nimbée de mystère. La bienveillance de l'éternelle reine est presque palpable pour tous ceux qui s'en ceignent le dos.", "Description_Enhanced_ja": "エターナルクイーンとの決戦の地で発見された、魔法の翼。荘厳な装甲は永久人の守護者を思わせるが、その来歴は謎に包まれている。いずれにせよ、この翼を授かりし者は、「永久の女王」の慈愛をも身に纏うことだろう", "Description_de": "Rufe deine Flügel der Endlosigkeit als Reittier herbei. Magische Schwingen, die in der Interdimensionalen Ekliptik entdeckt wurden.", "Description_en": "Manifest your wings of eternity. Their luminous green hue exudes the determination of a recreated queen.", "Description_fr": "Vous déployez vos ailes de l'Éternelle, découvertes par hasard dans l'Écliptique dimensionnelle.", "Description_ja": "ウィング・オブ・エターナルに騎乗する。\n\n次元黄道で発見された魔法の翼", "Tooltip_de": "Ich werde mein Volk beschützen.\n\nSphene", "Tooltip_en": "My desire to protect my people\n\ntranscends all others!\n\n   - Sphene", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "…………", "Description_Enhanced_ko": "이터널 퀸과 결전을 치른 땅에서 발견된 마법 날개. 장엄한 장갑은 영원인의 수호자를 연상시키나, 내력은 수수께끼에 싸여 있다. 어찌 되었든 이 날개를 받은 자는 '영원의 여왕'의 자애를 몸에 두르고 있을 것이다.", "Description_ko": "영원의 날개에 올라탑니다.\n차원 황도에서 발견된 마법 날개.", "Tooltip_cn": "我的人民就是我的家人，\n我守护他们的心愿\n超过一切！\n　　　　　　　——斯菲因", "Description_Enhanced_cn": "在与永恒女王决战的地方发现的魔法之翼。庄严的铠甲能让人想起永久人的守护者，其来历充满了谜团。不管怎样，想必得到这对翅膀的人都将会散发出“永恒不灭的女王”的决心与慈爱吧。", "Description_cn": "召唤出永恒之翼。\n在次元黄道发现的魔法之翼。"},
    "364": {"0xID": "16C", "Description_Enhanced_de": "Ein mechanisches Kraftwerkzeug, das eigens für Projekt Kosmo-Erkundung von den größten Talenten der Loporrit sowie Spezialisten aus Sharlayan und Garlemald entwickelt wurde. Wenig verwunderlich, so weisen die Steuerelemente des Läufers doch klare Ähnlichkeiten mit Magitek-Maschinerie auf.", "Description_Enhanced_en": "Created for the Cosmic Exploration Initiative, this construction machina was developed as a collaboration between Loporrit, Sharlayan, and Garlean engineers. As a result, it exhibits magitek armor influences in its design, particularly in the area of its piloting system.", "Description_Enhanced_fr": "Cet engin, conçu pour le projet d'exploration cosmique, est le fruit de la collaboration entre les Loporrites, et des ingénieurs venus de Sharlayan et de Garlemald. De fait, son maniement n'est pas sans rappeler celui des armures magitek.", "Description_Enhanced_ja": "コスモエクスプローラー計画のために作られた作業用重機。設計にはレポリットのみならず、シャーレアンやガレマール帝国出身の技術者も関わったとのこと。そのためか、特に操縦系統回りに魔導アーマーからの影響が色濃い", "Description_de": "Steige in deinen Sternenläufer und ebne mit ihm jeden noch so unwirtlichen Planeten.", "Description_en": "Summon forth your vacuum suit, and live the dream of piloting a futuristic bipedal machina.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture mécano cosmique, une machine de travail utilisée pour l'exploration cosmique.", "Description_ja": "パワーローダーに騎乗する。\n\nコスモエクスプローラー計画のために開発された作業用重機", "Tooltip_de": "Geht mondklar!\n\nSearchingway", "Tooltip_en": "If I am not mistaken, this would\n\nnot be the first time you've piloted\n\none of these suits.\n\n   - G'nibnpha", "Tooltip_fr": "Clonk, clonk...", "Tooltip_ja": "ガション、ガション…", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "365": {"0xID": "16D", "Description_Enhanced_de": "Auf einer Reise in den Fernen Osten las die Händlerin Rowena diesen Wolf auf, welcher dank eines göttlichen Segens selbst durch die Lüfte galoppieren kann. In seinen Heimatlanden existiert ein Brauch, bei dem Hunde losgeschickt werden, um anstelle ihrer Herrchen Opfergeld an Schreine weit und fern zu liefern.", "Description_Enhanced_en": "During a journey to the Far East, the merchant Rowena came upon and took in this wolf which, having received a divine blessing, is able to lope freely through the sky. In the part of the world whence it hails, a practice exists wherein dogs are sent to pay homage at distant shrines in their masters' stead.", "Description_Enhanced_fr": "Rowena a recueilli cet imposant loup à l'occasion d'un voyage d'affaires en Orient. Il est coutume sous ces latitudes de confier ses offrandes aux chiens pour qu'ils aillent les déposer au temple pour leurs maîtres. La capacité de ce loup à voler laisse supposer qu'il aurait été béni par une quelconque divinité.", "Description_Enhanced_ja": "市場調査のため東方に赴いた商人「ロウェナ」が、現地にて保護した大狼。なんらかの存在の加護を受けているらしく天を駆ける。なお、東方には犬に賽銭を持たせて、飼い主に代わって遠方の社に参らせる風習があるようだが……", "Description_de": "Rufe deinen geschäftigen Kamuy herbei. Der gesegnete Wolf setzt sich mühelos über die Gesetze der Schwerkraft hinweg.", "Description_en": "Summon forth your venturous kamuy, blessed wolf who shall not be bound by such corporeal laws as gravity or aerodynamics.", "Description_fr": "Vous appelez un kamuy de la prospérité, une créature capable de voler, recueillie par une marchande.", "Description_ja": "商のカムイに騎乗する。\n\n大商人に保護された大狼。なぜだか天を駆ける", "Tooltip_de": "Oho, wie geschäftstüchtig!\n\nHasdahd", "Tooltip_en": "Oho, how enterprising!\n\n   - Hasdahd", "Tooltip_fr": "Aouh, aouh!", "Tooltip_ja": "チャリーン！", "Tooltip_ko": "짤랑!", "Description_Enhanced_ko": "시장 조사를 위해 동방으로 간 상인 '로웨나'가 그곳에서 보호한 커다란 이리. 어떤 존재의 가호를 받았는지 하늘을 달린다. 또한 동방에서는 개에게 새전을 주고, 주인을 대신해 멀리 있는 신사에 보내는 풍습이 있는 모양인데…….", "Description_ko": "상인의 견신에 올라탑니다.\n거상이 보살피던 커다란 이리. 어째서인지 하늘을 달린다.", "Tooltip_cn": "您身边的小狗真是可爱。\n　　　　——希尔迪布兰德", "Description_Enhanced_cn": "著名商人罗薇娜远赴东方进行市场调查时，在当地收养的巨狼。这条狼受到了不知什么的加护，获得了飞行能力。顺带一提，听说在东方，其实有把钱交给小狗，让小狗替主人去远方的神社参拜的传统……", "Description_cn": "骑上商贾神威。\n某位著名商人收养的巨狼，但商人也不知道为什么这狼能飞。"},
    "366": {"0xID": "16E", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "367": {"0xID": "16F", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "368": {"0xID": "170", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "369": {"0xID": "171", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "370": {"0xID": "172", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "371": {"0xID": "173", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "372": {"0xID": "174", "Description_Enhanced_de": "In Blut geschriebene Inschriften erweckten diese unbewegte Steintafel zum Leben. Einst diente sie einzig und allein als Wächter des Turms des Blutes, doch seit ihr der Kern entnommen wurde, lässt es sich wunderbar mit ihr reiten - abgesehen von dem steinharten Sitzgefühl, natürlich.", "Description_Enhanced_en": "This formerly inanimate block of stone was brought to ghastly life by way of arcane patterns engraved in blood. Though created in bygone times to repel trespassers as a guardian, the removal of its core has rendered it harmless while additionally allowing it to serve as a mode of transport.", "Description_Enhanced_fr": "Grâce aux symboles arcaniques sanglants inscrits sur sa surface, cette créature mi-monstre, mi-mur peut désormais se déplacer. Elle avait été initialement conçue comme une gardienne protégeant contre l'invasion d'intrus, mais sa partie centrale, séparée du reste de la muraille, est désormais (probablement) inoffensive. En tout cas, après vous être glissé à l'intérieur, vous avez remarqué qu'elle pouvait flotter dans les airs, devenant ainsi une monture efficace, mais au confort douteux.", "Description_Enhanced_ja": "血で刻んだ文様により動き出した魔法の石板。侵入者を退けるための守護者として造られたものだったが、中心部を切り出した結果、無害な存在となった。試しに被ってみたところ、浮いたので移動用に使うことができそうだ", "Description_de": "Rufe deine Dämonentafel herbei und lasse dich von ihrer amdaporschen Magie beschützen.", "Description_en": "Summon forth your demon haul, a dreaded guardian-turned-mode of transport.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture muraille démonique, une construction de pierre capable de se déplacer grâce aux sillons de sang gravés sur sa surface.", "Description_ja": "デモンズ・タブレットに騎乗する。\n\n血で刻んだ文様により動き出した魔法の石板。おそらく無害", "Tooltip_de": "Ach, da fällt mir ein Stein vom Herzen...\n\nN'welhi Tia", "Tooltip_en": "How many times now have\n\nyou and yours hauled us\n\nback from the brink?\n\n   - Merlwyb", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "373": {"0xID": "175", "Description_Enhanced_de": "In den Legenden Nyms wird an einigen Stellen von Meeresräubern mit Gliedmaßen gesprochen, ob es sich dabei allerdings um dieses bestimmte Exemplar handelt, ist ungewiss. Und obwohl Petalodus als äußerst aggressiv und brutal gelten, scheint dich dein neues Reittier als guten Freund anzusehen.", "Description_Enhanced_en": "Though ancient Nymian legend speaks of mythical sharks possessed of arms and legs, it is unknown whether they bear any connection to the bipedal petalodus. Though its kind are ferocious by nature, for reasons unknown, this particular specimen treats you as an old friend...and here we are.", "Description_Enhanced_fr": "Dans la mythologie de la cité de Nym, un requin possédant des membres tel un humain est parfois mentionné. Toutefois, il est impossible de savoir si cette créature correspond à ce monstre de légende. De nature pourtant féroce, ce requin s'est montré très familier avec vous, comme si vous vous étiez déjà croisés par le passé... Peut-être lors de festivités balnéaires, qui sait?", "Description_Enhanced_ja": "二足歩行のサメ。海洋都市「ニーム」には、手足を持つサメにまつわる神話が伝わるが関係性は不明。本来は獰猛な存在だが、どこかで会ったことがあるとでも言うかのように友情を示してくれた。わお、すごい、まるで無意味だ！", "Description_de": "Rufe deinen Petalodus herbei, den laufenden Haifisch, der dich ganz sicher nicht auf seiner Speisekarte hat. Hoffentlich ...", "Description_en": "Summon forth your petalodus, an ambulatory shark that thinks of you as a friend, not food.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture petalodus, un étrange requin bipède plutôt docile.", "Description_ja": "ペタロドゥスに騎乗する。\n\nなぜかフレンドリーな二足歩行のサメ", "Tooltip_de": "Ah, riechst du das? Der Duft des Meeres!\n\nJammingway ", "Tooltip_en": "Shark! Shark! Run for your lives!\n\n   - Faire-goer", "Tooltip_fr": "Waoh!", "Tooltip_ja": "わお！", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "374": {"0xID": "176", "Description_Enhanced_de": "Der Frühling kann kommen, denn dieser hohle Schneemann besteht aus Immerfrost-Kristallen, denen selbst sengende Hitze nichts anhaben kann. Gerüchten zufolge erfreut sich der frostige Freund seit Neuestem gerade bei solchen äußerster Beliebtheit, die ihre Abenteuer mit anderen teilen, oder solchen, die dabei gerne mitfiebern.", "Description_Enhanced_en": "Hollow on the inside and sustained by the power of eternal ice, this snowman garbed in fetching purple promises to keep its rider cool even in the hottest of climes. Rumor holds it is the perfect companion for those who wish to share their adventures with others, as well as those who wish to cheer others along on theirs.", "Description_Enhanced_fr": "Un bonhomme de neige fait de cristaux de glace éternelle. Son ingénieuse machinerie interne permet à son passager de l'opérer avec précision. Ses habits pourpres sont reconnaissables de ses admirateurs qui ne manquent jamais de l'encourager dans ses pérégrinations!", "Description_Enhanced_ja": "紫色の衣装で飾られた雪だるま。内部に潜り込めば、まるで雪だるまになったかのように動き回ることができる。自らの冒険を広く共有したい人にも、仲間が旅する姿を見守り応援したい人にも最適な逸品だ", "Description_de": "Rufe deinen Schneefluenzer herbei. Keine Sorge, der ist widerstandsfähiger, als es den Anschein hat.", "Description_en": "Summon forth your snowstreamer. Guaranteed not to inconveniently melt while you are inside.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture streamer de neige, un bonhomme de neige fait de cristaux de glace éternelle, portant des habits d'un pourpre très significatif.", "Description_ja": "スノウストリーマーに騎乗する。\n\n紫色の衣装で飾られた雪だるま。永久氷晶の力で溶けることがない", "Tooltip_de": "Füüühle den Schneeeeee ... Spüüüre die frostige Seite der Maaacht ...\n\nSchneemann", "Tooltip_en": "There's something strange about\n\nthese snowmen, yes, but...I can't\n\nquite put my finger on it.\n\n   - Isainne", "Tooltip_fr": "Abonnez-vous!", "Tooltip_ja": "サブスクライブ！", "Tooltip_ko": "구독!", "Description_Enhanced_ko": "보라색 모자와 목도리로 장식한 눈사람. 안에 들어가면 마치 눈사람이 된 것처럼 움직일 수 있다. 자신의 모험을 널리 공유하고 싶은 사람에게도, 여행하는 동료를 지켜보며 응원하고 싶은 사람에게도 딱 맞는 물건.", "Description_ko": "스노우 스트리머에 올라탑니다.\n보라색 모자와 목도리로 장식한 눈사람. 영구빙정의 힘으로 녹지 않는다.", "Tooltip_cn": "雪人们看上去就像一家\n人一样！\n　　　——阿姆·加兰基", "Description_Enhanced_cn": "穿戴紫色服饰的雪人。钻进去之后就可以扮成雪人到处活动了。当有人想要与他人分享自己的冒险经历时，它是一个优秀的听众；当有人想要关注和支持踏上旅途的朋友时，它也会成为绝佳的陪伴。", "Description_cn": "骑上陪伴雪人。\n穿戴紫色服饰的雪人。在永久冰晶的作用下不会融化。"},
    "375": {"0xID": "177", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "376": {"0xID": "178", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "377": {"0xID": "179", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "378": {"0xID": "17A", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "379": {"0xID": "17B", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "380": {"0xID": "17C", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "381": {"0xID": "17D", "Description_Enhanced_de": "Als Begleitpflanze hilft der Zweigträger in Gok Golma mithilfe seiner ätherischen Strahlungen bei der Schädlingsbekämpfung. Wäre diese Pflanze nicht von den Doppro gezähmt worden, würde sie auch heute noch Tiere und wilde Bestien zur Nahrungsaufnahme jagen.", "Description_Enhanced_en": "The branchbearer is employed as a companion plant in Gok Golma, where it protects crops by deterring pests with its aetheric emissions. In the past, the species was so aggressive that it was known to actively hunt animals for sustenance, but the Doppro people have succeeded in their domestication.", "Description_Enhanced_fr": "Ces plantes migratrices aux formes aviaires sont élevées dans la ferme de Gok Golma. Grâce à leur rayonnement éthéré, elles protègent les cultures des insectes nuisibles. Par le passé, les sylveplumes étaient bien plus agressives et pouvaient chasser les autres animaux, mais grâce à la patience et aux efforts des Doppro, elles sont désormais domestiquées.", "Description_Enhanced_ja": "ゴクゴルマ農園で共栄生物として飼育されていたブランチベアラー。エーテル放射による害虫からの保護など、多方面で活躍してきた。なお、元来は養分とするために動物を狩るほど攻撃性の高い種だが、ドプロ族の技により飼いならされている", "Description_de": "Rufe deinen Zweigträger herbei, welcher vogelähnlicher nicht sein könnte. Aber eben nur ähnlich, nicht mehr.", "Description_en": "Summon forth your branchbearer. If it looks like a bird, flies like a bird, and cries like a bird, then it...could be a predatorial seedkin disguised as a bird.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture sylveplume, une majestueuse créature végétale de Gok Golma.", "Description_ja": "ブランチベアラーに騎乗する。\n\nゴクゴルマ農園で活躍する移動性植物。害虫予防はお手のもの", "Tooltip_de": "Ach, verdammt, ich komm auf keinen grünen Zweig.\n\nHilda", "Tooltip_en": "Truly, a more effective deterrent\n\nI could not imagine.\n\n   - Alphinaud", "Tooltip_fr": "Gyiih, gyihiih!", "Tooltip_ja": "ギュィ、ギュィィ", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "382": {"0xID": "17E", "Description_Enhanced_de": "Das Allerneueste, was es auf dem von der Elektrobtechnologie Neu-Alexandrias dominierten Markt für Schwebemobilität so gibt. Dieses Hybridmobil brilliert mit seinem Sechsradantrieb sowohl auf Land als auch in der Luft, was es schnell zum Statussymbol vieler junger Leute in Lösung Neun gemacht hat.", "Description_Enhanced_en": "The C9 is the latest flying passenger vehicle to be developed in Alexandria. Propelled by six electrope thrusters that serve as wheels when driven on the ground, it performs equally well on land as it does in the air, and is the object of desire for the youths of Solution Nine.", "Description_Enhanced_fr": "Le modèle C9 est le plus récent de la lignée de motodrones produits à Néo-Alexandrie. Propulsé par six roues motrices à l'électrope, il peut se déplacer aussi aisément sur terre que dans les airs. Tous les férus de véhicules motorisés de Solution Neuf rêvent d'en posséder un.", "Description_Enhanced_ja": "新生アレクサンドリア連王国製の最新型浮行機。地上走行時には車輪として用いることができるエレクトロープ製回転器を六輪備えており、走破性と飛行性能のバランスがいい。ソリューション・ナインの若者にとっては憧れの存在のようだ", "Description_de": "Rufe deinen Luftraser C9 herbei und manövriere mit der Speerspitze der mobilen Elektrobtechnologie Neu-Alexandrias die Lüfte.", "Description_en": "Summon forth your air-wheeler C9, and turn heads all over Solution Nine.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture motodrone C9, le modèle dernier cri de véhicule volant produit à Néo-Alexandrie.", "Description_ja": "エアスピナーC9に騎乗する。\n\n新生アレクサンドリア連王国製の最新型浮行機", "Tooltip_de": "Der ist wirklich 'ne Wucht.\n\nEinsames Kind", "Tooltip_en": "It's almost scary what you\n\ncan do with electrope...\n\n   - Wuk Lamat", "Tooltip_fr": "Vwooooooom!", "Tooltip_ja": "クォォォォォゥン…", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "383": {"0xID": "17F", "Description_Enhanced_de": "Die Insel Kreszentia beherbergte dieses Schiff scheinbar für Jahrtausende. Und anders als moderne Luftschiffe wird es nicht von konventionellem Treibstoff wie Erdseim angetrieben, sondern nutzt windaspektierten Äther zur Fortbewegung. Da es diesen aber von seinen Passagieren abzweigt, wird empfohlen, als Gruppe zu reisen und somit plötzlichen Schwächeanfällen vorzubeugen. Sicherheit geht eben vor.", "Description_Enhanced_en": "Discovered on the Occult Crescent, this ancient airship is powered not by ceruleum like modern vessels, but rather relies on magic to manipulate wind-aspected aether and generate propulsion. As this magic must be provided by passengers, it is recommended to ride in a group in order to avoid exhaustion.", "Description_Enhanced_fr": "Cet aéronef des temps anciens a été découvert sur l'île de Lunule. Contrairement aux machines garlemaldaises, il n'utilise pas de céruleum comme carburant, mais de l'éther de vent lié à un sort de lévitation. Comme il puise dans les réserves d'énergie de ses passagers pour se déplacer, il est conseillé d'y monter à plusieurs pour éviter de finir complètement à plat après un long voyage.", "Description_Enhanced_ja": "三日月島で発見された飛行用魔道船。現代の飛空艇と違い青燐ガスを用いず、風属性のエーテルを操作する浮行魔法で空を舞う。搭乗者の魔力を原動力とするため、複数人で乗ったほうが降りたときの疲労感が少ない", "Description_de": "Rufe dein antikes Luftschiff herbei, welches mit seinen magischen Flugfähigkeiten dich und drei weitere Verbündete transportieren kann.", "Description_en": "Summon your ancient airship, a magic-propelled vessel capable of bearing you and three companions.", "Description_fr": "Vous appelez votre aéronef ancien, une machine propulsée par une magie ancestrale et capable d'accueillir jusqu'à quatre personnes!", "Description_ja": "古式魔道船に騎乗する。\n\n魔法によって浮行する古式の魔道船。合計4人が搭乗可能", "Tooltip_de": "Flieg wie der Wind!\n\nDeryk", "Tooltip_en": "Go as a gale wind to\n\nthe wrecked airship.\n\n   - Sonu Vanu", "Tooltip_fr": "Brooom, brooom!", "Tooltip_ja": "ゴウン、ゴウン…", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "384": {"0xID": "180", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "385": {"0xID": "181", "Description_Enhanced_de": "Dieses Sondermodell des Sternenläufers wird nur den Besten der Besten von Projekt Kosmo-Erkundung zuteil. Im Vergleich zum Standardmodell wurde das Gewicht seines Gehäuses wesentlich überarbeitet, was in deutlich höherer Mobilität resultiert. Das bedeutet aber auch, dass es äußerst empfindlich auf Steuereingaben reagiert. Für Profipiloten ist das jedoch nur ein weiterer Grund, es in den Sternenhimmel zu loben.", "Description_Enhanced_en": "Those who have made exceptional contributions to the Cosmic Exploration Initiative are presented with this special vacuum suit, whose chassis and drivetrain have been tuned to increase power output. While proportionately more difficult to maneuver as a result, it is highly regarded among veteran pilots.", "Description_Enhanced_fr": "Cet engin est réservé à ceux dont la contribution au projet d'exploration cosmique s'est révélée particulièrement remarquable. Avec son nouveau châssis et son moteur dernier cri, il est encore plus puissant que les modèles utilisés sur la lune. Bien qu'il soit un poil plus complexe à piloter, ce mécano est très apprécié des pilotes expérimentés.", "Description_Enhanced_ja": "コスモエクスプローラー計画の功労者に与えられる特別な作業用重機。フレームや主機を見直した結果、通常型よりも出力が向上しているが、それだけに操縦性がピーキーらしい。だが、熟練の操縦者からの評価は極めて高いという", "Description_de": "Steige in deinen hochmobilen Sternenläufer ein und mache die Oberflächen fremder Planeten mit seiner unbändigen Schubkraft unsicher.", "Description_en": "Summon forth your high mobility vacuum suit, and live the dream of piloting a futuristic bipedal machina.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture super mécano cosmique mobile, une machine de travail utilisée pour l'exploration cosmique.", "Description_ja": "高機動型パワーローダーに騎乗する。\n\nコスモエクスプローラー計画の功労者に与えられる特別な作業用重機", "Tooltip_de": "Klar wie Möhrenbrühe, Chef!\n\nDrivingway", "Tooltip_en": "Hop into the pilot's seat!\n\nWe'll begin as soon as\n\nyou're ready!\n\n   - Wedge", "Tooltip_fr": "Clonk, clonk...", "Tooltip_ja": "ガシュン、ガシュン…", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "386": {"0xID": "182", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "387": {"0xID": "183", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "388": {"0xID": "184", "Description_Enhanced_de": "Das Maskottchen eines fürchterlich schönen Freizeitparks, das hässliche Häupter gar nicht abkann und sie bis ans Ende der Welt jagt, um sie auszurupfen. Die einzige Möglichkeit, diesem Schicksal zu entringen, ist, seinen Schön... Kleinkopf selbst zu besteigen und zu reiten.", "Description_Enhanced_en": "This uncanny mascot of a forgotten amusement park has no tolerance for unsightly heads, and will stop at nothing to separate those that fail to satisfy him from their bodies. The only way to escape his scrutiny is to ride him, thereby becoming one with his flawless noggin.", "Description_Enhanced_fr": "Cette étrange créature, qui semble droit sortie d'un cauchemar, ne supporte pas les bobines qui n'ont pas bonne mine, et peut poursuivre ses victimes inlassablement jusqu'à réussir à leur arracher la caboche. Pour éviter ce genre de désagrément, mieux vaut simplement chevaucher sa tête et ainsi rejoindre le rang des bonnes bouilles!", "Description_Enhanced_ja": "とあるテーマパークのマスコットとされる何か。ダサいアタマが許せないらしく、どこまでも追いかけて、そのアタマを引っこ抜こうとする。ならば、ナイスなヘッドに乗ってしまえ。そうすれば、ナイスヘッドなナカマになれるだろう", "Description_de": "Rufe Seine königliche Kleinheit Kleinkopf I. herbei, der dem Maskottchen eines gewissen Freizeitparks erschreckend ähnlich aussieht.", "Description_en": "Summon forth His Royal Headness on Parade, that all may bask in the splendor of a well-formed noggin.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture Sa Trognesté Boubouille. Sa ressemblance avec la mascotte d'un certain parc d'attractions est troublante...", "Description_ja": "ライド・ザ・ナイスヘッドに騎乗する。\n\nとあるテーマパークのマスコットキャラクターとされる何か", "Tooltip_de": "Mi-Mi-Mi-Mir fällt die Decke auf den Kopf bei so vielen Blödbirnen!\n\nSeine königliche Hauptheit Leokopf I.", "Tooltip_en": "I shall not rest until my every subject\n\nbears a beauteous noggin!\n\n   - His Royal Headness Leonogg I", "Tooltip_fr": "Par ma bouille!", "Tooltip_ja": "ナイスヘッド！", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "389": {"0xID": "185", "Description_Enhanced_de": "Magische Flügel, die am Ort deines Kampfes mit Zelenia gefunden wurden. Die Panzerung, die sie umgibt, ähnelt der Rüstung jener mechanischen Ritterin aus Burg Alexandria, ihre Herkunft ist und bleibt jedoch ein Rätsel. Treue Seelen belohnen die Schwingen mit der Aura eines standfesten Beschützers, welche sich sanft und dennoch bestimmt um einen legt.", "Description_Enhanced_en": "Found within the ruins of Alexandria Castle, these armor-clad wings are reminiscent of the formidable machine imbued with the memories of Zelenia, former second-in-command of the royal knights of Alexandria. While their origin is shrouded in mystery, they exude the passion of a knight who lived to serve her queen.", "Description_Enhanced_fr": "Ces ailes magiques ont été découvertes à l'issue du combat contre Zelenia. Bien que leur armature renforcée semble indiquer une finalité guerrière, leur origine est nimbée de mystère. Le sens du devoir de la gardienne est presque palpable pour tous ceux qui s'en ceignent le dos.", "Description_Enhanced_ja": "守護機構「ゼレニア」との決戦の地で発見された、魔法の翼。翼部を覆う装甲はかの兵器が身につけた甲冑を思わせるが、その来歴は謎に包まれている。いずれにせよ、この翼を授かりし者は、「守護者」の信念をも身に纏うことだろう", "Description_de": "Rufe deine Flügel der Ritterlichkeit als Reittier herbei. Magische Schwingen, die in den Tiefen Burg Alexandrias entdeckt wurden.", "Description_en": "Manifest your wings of the knighthood. Their vibrant red hue exudes the passion of a dutiful knight.", "Description_fr": "Vous déployez vos ailes du serment, découvertes par hasard dans le château de l'ancienne Alexandrie.", "Description_ja": "ウィング・オブ・ナイトフッドに騎乗する。\n\n旧アレクサンドリア城内で発見された魔法の翼", "Tooltip_de": "Bei meinem Schwert - Ich werde Ihre Hoheit beschützen!\n\nZelenia", "Tooltip_en": "She was the soul of conviction─\n\nand so are we!\n\n   - Kenwrec", "Tooltip_fr": "...", "Tooltip_ja": "…………", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "390": {"0xID": "186", "Description_Enhanced_de": "Eine bestialischen Insekten nachempfundene Magitek-Maschine, welche völlig fahrerlos agieren kann. Bei den Feinden des Kaiserreichs ist sie für ihre alles zerschneidenden Klingen berühmt-berüchtigt und durfte nur wieder in den Umlauf gelangen, weil sie die Eorzäische Allianz dieser entledigt und zu einem Lieferfahrzeug umgebaut hat.", "Description_Enhanced_en": "An autonomous imperial warmachina designed in the likeness of a vilekin; the razor-sharp blades fitted onto their forelimbs are said to haunt the dreams of many an enemy soldier. This particular unit was seized by the Eorzean Alliance, and subsequently disarmed for use in transportation.", "Description_Enhanced_fr": "Cet automate magitek a été conçu par Garlemald pour ressembler à un insecte. Ses lames affûtées installées sur ses bras ont été la source de cauchemar de plus d'un soldat de l'Alliance. Après avoir été capturée, cette unité a été entièrement désarmée pour servir de moyen de transport.", "Description_Enhanced_ja": "百蟲綱の魔物を模した帝国製の無人魔導兵器。腕部に装備された刃の斬れ味は鋭く、帝国軍と相対した多くの兵に悪夢を見せたと言われている。エオルゼア同盟軍に鹵獲された後、武装を外され輸送機器として放出されたようだ", "Description_de": "Steige auf deinen Magitek-Schlitzer. Ein klingenloses Exemplar der gefürchteten Maschine für weniger Schlitzen und mehr Reiten.", "Description_en": "Call into battle your magitek slasher. Has been stripped of its blades and is therefore safe to ride.", "Description_fr": "Vous appelez votre monture tailladeur magitek. Heureusement pour vous, ses lames ont été retirées, alors aucun risque de vous couper!", "Description_ja": "魔導スラッシャーに騎乗する。\n\n百蟲綱の魔物を模した帝国製無人魔導兵器。刃を落としているので安全", "Tooltip_de": "Magitek-Schlitzer in Angriffsmodus!", "Tooltip_en": "My expertise is more\n\nin hacking and slashing.\n\n   - Giott", "Tooltip_fr": "Shlak!", "Tooltip_ja": "スラ～ッ！", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "391": {"0xID": "187", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "392": {"0xID": "188", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "393": {"0xID": "189", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "394": {"0xID": "18A", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "395": {"0xID": "18B", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "396": {"0xID": "18C", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "397": {"0xID": "18D", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "398": {"0xID": "18E", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "399": {"0xID": "18F", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""},
    "400": {"0xID": "190", "Description_Enhanced_de": "", "Description_Enhanced_en": "", "Description_Enhanced_fr": "", "Description_Enhanced_ja": "", "Description_de": "", "Description_en": "", "Description_fr": "", "Description_ja": "", "Tooltip_de": "", "Tooltip_en": "", "Tooltip_fr": "", "Tooltip_ja": "", "Tooltip_ko": "", "Description_Enhanced_ko": "", "Description_ko": "", "Tooltip_cn": "", "Description_Enhanced_cn": "", "Description_cn": ""}
}
